10
Soldagem, relacionado processos e técnicas alternativas Um grupo de peritos sobre o tema da "união, corte e tecnologia Visível a apenas XING deputados Forum gases técnicos, transformaão, proteão da rai! #$%&'%(& + novo padrão de g s de soldadura -IN .N I/+ #0#12 3aro comunidade, + te4to a seguir é tomada de min5a publicaão para dar uma palest 3onfer6ncia 7elding" do ano passado% .u pensei 8ue poderia ser de + te4to e4plica algumas das principais mudanas, mas não substitu original, 8ue é claro 8ue eu não posso 9ogar a8ui% Igualmente em figuras 8ue eu tin5a para dar% Nota* Não 5 garantia de 8ual8uer ortografia; 3umprimentos, <5omas =mmann = nova I/+ #0#12* (&&) + 8ue 5 de novo, + 8ue vai mudar para o <5omas =mmann, ?inde Gas, Untersc5lei@5eim #% Introduão = primeira norma europeia para gases de soldagem, .N 0A$, foi apr pelo 3.N% Foi com base em parte substancial na norma -IN A(2(' d gases e misturas de gases foram primeiramente dividido em grupos p base no seu potencial de o4idaão, isto é, o seu teor de o4igénio = .N 0($, em #$$1, adotou a I/+ #0#12, mas não encontrou aceitaão mundo% Caralelo a .N0A$ e4istia um segundo padrão relevante para gases d 5aviam sido preparados pela =7/ D=merican 7elding /ocietE % .sta =2%A(, seguido de uma maneira completamente diferente de dividir o designar, nomeadamente sobre a sua composião 8uímica% = =7/ =2%A serviu como base para as normas nacionais de outros países, inclui e4emplo% =s obras do novo I/+ #0#12 comeou em (&&0% + grupo de trabal5o t criar, combinar as duas normas essenciais e soluão aceit vel para verdade, obtém o status de um padrão global% +s pré re8uisitos para isso 9 estão em vigor% .m os .U=, =7/ =2 substituída pela I/+ #0#12, na .uropa, a transião para as normas actualmente em curso ou 9 foi concluída em alguns países% (% mbito de aplicaão 3omparado a .N 0A$, I/+ #0#12 ampliou em escopo% -ever ser apli misturas de gases, "a soldadura con9unta e processos afins" são us limitados a estes% .stes processos incluem* <ungst6nio Inert G s D#0# /oldagem a arco de metal com g s D#A

Soldagem Grupo

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Comentarios sobre a ISO 14175

Citation preview

Soldagem, relacionado processos e tcnicas alternativasEine Fachgruppe zu den Themen der Fge-, Trenn- und Beschichtungstechnik Um grupo de peritos sobre o tema da "unio, corte e tecnologia de revestimento"

Nur fr XING-Mitglieder sichtbar Visvel a apenas XING deputados Im Forum Technische Gase, Formieren, Wurzelschutz Forum gases tcnicos, transformao, proteo da raiz - 19.06.2009, 18:19 - 19.06.2009, 18:19 Die neue Schweigasnorm DIN EN ISO 14175 O novo padro de gs de soldadura DIN EN ISO 14175 Verehrte Gemeinde, Caro comunidade, der folgende Text stammt aus meiner Verffentlichung zu einem Vortrag auf der letztjhrigen "Groen Schweitechnischen Tagung". O texto a seguir tomada de minha publicao para dar uma palestra na "Grande Conferncia Welding" do ano passado. Ich dachte, er wre vielleicht von allgemeinem Interesse. Eu pensei que poderia ser de interesse geral. Der Text erlutert einige der wichtigsten nderungen, ersetzt jedoch nicht das Studium der Original-Norm, die ich hier natrlich nicht wiedergeben kann. O texto explica algumas das principais mudanas, mas no substitui o estudo do padro original, que claro que eu no posso jogar aqui. Auch auf diverse Tabellen und Bilder mute ich verzichten. Igualmente em vrios quadros e figuras que eu tinha para dar. Achtung: Keine Gewhr fr eventuelle inhaltliche oder Schreibfehler! Nota: No h garantia de qualquer contedo ou erros de ortografia! Beste Gre, Cumprimentos, Thomas Ammann Thomas Ammann Die neue ISO 14175:2008 - Was ist neu, was ndert sich fr den Anwender? A nova ISO 14175: 2008 - O que h de novo, O que vai mudar para o usurio? Thomas Ammann, Linde Gas, Unterschleiheim Thomas Ammann, Linde Gas, Unterschleiheim 1. Einfhrung 1. Introduo Die erste europische Norm fr Schweischutzgase, die EN 439, wurde im Jahr 1994 vom CEN verabschiedet. A primeira norma europeia para gases de soldagem, EN 439, foi aprovado em 1994 pelo CEN. Sie basierte in wesentlichen Teilen auf der DIN 32526 von 1978, in welcher die Gase und Mischgase zum Schweien erstmals in Gruppen eingeteilt wurden, basierend auf ihrem Oxidationspotential, also ihrem Gehalt an Sauerstoff und Kohlendioxid. Foi com base em parte substancial na norma DIN 32526 de 1978, na qual os gases e misturas de gases foram primeiramente dividido em grupos para soldadura, com base no seu potencial de oxidao, isto , o seu teor de oxignio e dixido de carbono. Die EN 429 wurde 1997 zur ISO 14175 bernommen, die jedoch keine weltweite Akzeptanz fand. A EN 429, em 1997, adotou a ISO 14175, mas no encontrou aceitao em todo o mundo. Parallel zur EN439 existierte eine zweite magebliche Norm fr Schweischutzgase, die von der AWS (American Welding Society) erarbeitet worden war. Paralelo a EN439 existia um segundo padro relevante para gases de soldadura, que haviam sido preparados pela AWS (American Welding Society). Diese Norm, die AWS A5.32, verfolgte einen gnzlich anderen Weg die Gase einzuteilen und zu bezeichnen, nmlich nach ihrer chemischen Zusammensetzung. Esta norma, que AWS A5.32, seguido de uma maneira completamente diferente de dividir os gases e para designar, nomeadamente sobre a sua composio qumica. Die AWS A5.32 diente auch als Basis fr nationale Standards in anderen Lndern, darunter zB Australien. A AWS A5.32 tambm serviu como base para as normas nacionais de outros pases, incluindo a Austrlia, por exemplo. Die Arbeit an der neuen ISO 14175 begann bereits 2004. Die Arbeitsgruppe hatte die Aufgabe, die beiden wesentlichen Normen zusammenzufassen und eine akzeptable Lsung zu schaffen, damit die neue ISO 14175 tatschlich den Status einer weltweiten Norm bekommt. As obras do novo ISO 14175 comeou em 2004. O grupo de trabalho teve a tarefa de criar, combinar as duas normas essenciais e soluo aceitvel para a nova ISO 14175, na verdade, obtm o status de um padro global. Die Voraussetzungen dafr sind bereits gegeben. Os pr-requisitos para isso j esto em vigor. In den USA wird die AWS A5.32 zurckgezogen und durch die ISO 14175 ersetzt werden, in Europa findet der bergang in die nationalen Normen gegenwrtig statt bzw. ist in einigen Lndern bereits abgeschlossen. Em os EUA, AWS A5.32 ser retirada e substituda pela ISO 14175, na Europa, a transio para as normas nacionais actualmente em curso ou j foi concluda em alguns pases. 2. Anwendungsbereich 2. mbito de aplicao Im Vergleich zur EN 439 hat die ISO 14175 einen erweiterten Anwendungsbereich. Comparado a EN 439, ISO 14175 ampliou em escopo. Sie soll angewendet werden auf Gase und Mischgase, die zum Verbindungsschweien und fr verwandte Prozesse verwendet werden, ohne jedoch nur darauf begrenzt zu sein. Dever ser aplicado a gases e misturas de gases, "a soldadura conjunta e processos afins" so usados, mas no esto limitados a estes. Zu diesen Prozessen zhlen: Estes processos incluem: - Wolfram-Inertgasschweien (141) - Tungstnio Inert Gs (141) - Metall-Schutzgasschweien (13) - Soldagem a arco de metal com gs (13) - Plasmaschweien (15) - Solda Plasma (15) - Plasmaschneiden (83) - Corte Plasma (83) - Laserstrahlschweien (52) - Soldagem por feixe de laser (52) - Laserstrahlschneiden (84) - O corte a laser (84) - Lichtbogenlten (972) - Brasagem Arc (972) Neu hinzugekommen sind die Laserstrahlprozesse sowie das Lichtbogenlten. Novas adies incluem o feixe de laser e processos de brasagem de arco. Laser-Resonatorgase und Brenngase wie zB Acetylen sind ausgenommen. Gases de ressoador laser e gases combustveis, tais como o acetileno so excludos. Der Wurzelschutz, der in der EN 439 noch eigens erwhnt wurde, wird in der ISO 14175 unter verwandte Prozesse gefhrt. A proteco da raiz, que ainda foi especificamente mencionado na EN 439 realizada na ISO 14175 em "processos relacionados". Es erscheint besonders bedeutsam, dass mit dieser Norm das Schweigas erstmals nicht als Hilfsstoff bzw. Verbrauchsstoff gefhrt, sondern als prozerelevante Einflugre verstanden wird. Parece especialmente significativo que no a primeira vez com esta norma, o gs de soldadura como adjuvante ou consumvel, mas visto como um tamanho de efeito relevante para o processo. Dafr steht die Bezeichnung Prozegas anstelle von Hilfsstoff. Para este fim, o termo "gs de processo" , em vez de "ajuda". 3. Einteilung und Bezeichnung 3. Classificao e designao 3.1. 3.1. Standardgase und -mischgase Gases padro e -mischgase a) Einteilung a) Classificao Die Einteilung der Gase und Mischgase erfolgt wie bisher in Gruppen (Haupt- und Untergruppen), die am generellen chemischen Verhalten des Gases orientiert sind. A classificao dos gases e misturas de gases, como antes, em grupos (principal e sub-grupos), que so voltados para o comportamento qumico geral do gs. Die neuen Hauptgruppen sind: Os novos grupos principais so os seguintes: I: inerte Gase und inerte Mischgase; I: gases inertes e gases inertes mistos; M1, M2,M3: oxidierende Mischgase mit Sauerstoff und/oder Kohlendioxid; M1, M2, M3: oxidar os gases misturados com o oxignio e / ou dixido de carbono; C: stark oxidierende Gase und stark oxidierende Mischgase; C: fortes gases oxidantes e fortes gases oxidantes misturados; R: reduzierende Mischgase; R: reduzir gases mistos; N: reaktionstrges Gas oder reaktionstrges Mischgas mit Stickstoff; N: novo gs inerte ou gs unreactive misturado com nitrognio; O: Sauerstoff; O: oxignio; Z: Mischgase mit Komponenten, die in Tabelle 3 der Norm nicht enthalten sind oder Mischgase, deren Z: misturado gases com componentes que no esto includos no quadro 3 da norma, ou misturas de gases, que Zusammensetzung auerhalb der in Tabelle 3 der Norm aufgefhrten Bereiche liegt. Composio fora das gamas indicadas na Tabela 3, o padro. Alle diese Hauptgruppen sind (auer Z) in weitere Untergruppen aufgeteilt, um eine feinere Unterscheidung gem des Reaktionsverhaltens des Gasgemisches zu erlauben. Todos estes grupos principais (excepto Z) so divididos em sub-grupos, para permitir a distino mais fina de acordo com o comportamento de reaco da mistura de gs. Die neuen Haupt- und Untergruppen sind der ISO14175 zu entnehmen. Os novos grupos e subgrupos so mostrados na ISO14175. b) Bezeichnung b) Ttulo Der Einteilung folgt das Symbol fr das Basisgas, die Symbole fr die anderen Gasekomponenten in abnehmender Folge ihres Prozentgehaltes und danach die Werte fr die Nenn-Zusammensetzung in Volumenprozent, getrennt durch einen Schrgstrich. A classificao segue o smbolo para o gs de base, os cones para os outros componentes de gases em ordem decrescente do seu contedo percentual e, em seguida, os valores para a composio nominal em por cento em volume, separados por uma barra. Die Symbole sind: Os smbolos so os seguintes: Ar: Argon Ar: Argon C: Kohlendioxid C: dixido de carbono H: Wasserstoff H: hidrognio N: Stickstoff N: Nitrognio O: Sauerstoff O: oxignio He: Helium Ele: Hlio Beispiele fr Einteilung und Bezeichnung: Exemplos de classificao e designao: Mischgas mit 7% Kohlendioxid, 4% Sauerstoff und Rest Argon: Gs misto contendo 7% de dixido de carbono, 4% de oxignio e argnio resto: Einteilung: ISO 14175 M25 Classificao: ISO 14175 - M25 Bezeichnung: ISO 14175 M25 ArCO-7/4 Ttulo: ISO 14175 - M25 --ArCO 7/4 Mischgas mit 30% Helium, Rest Argon: Gs misturado com 30% de hlio, argnio resto: Einteilung: ISO 14175 I3 Classificao: ISO 14175 - I3 Bezeichnung: ISO 14175 I3 ArHe-30 Ttulo: ISO 14175 - I3 - Arhe-30 Mischgas mit 5% Wasserstoff, Rest Argon: Gs misto contendo 5% de hidrognio, argnio resto: Einteilung: ISO 14175 R1 Classificao: ISO 14175 - R1 Bezeichnung: ISO 14175 R1 ArH-5 Ttulo: ISO 14175 - R1 - Ar H-5 Mischgas mit 7,5% Argon, 2,5% Kohlendioxid und Rest Helium: Gs misturado com 7,5% de argnio, 2,5% de dixido de carbono e hlio residual: Einteilung: ISO 14175 M12 Classificao: ISO 14175 - M12 Bezeichnung: ISO 14175 M12 HeArC-7,5/2,5 Ttulo: ISO 14175 - M12 - HeArC-7.5 / 2.5 3.2. 3.2. Sondergemische Misturas especiais Enthlt ein Mischgas ausschlielich Komponenten, die zwar in Tabelle 3 aufgefhrt sind, jedoch auerhalb der benannten Konzentrationsbereiche liegen, so fllt es in die Gruppe Z. Dem Symbol fr das Basisgas folgen dann die einzelnen Komponenten sowie deren Gehalte in absteigender Reihenfolge. Contm uma mistura de gs apenas componentes, que esto listadas na Tabela 3, mas fora dos intervalos de concentrao notificada, por isso cai no grupo Z. O smbolo para o gs de base, em seguida, siga os componentes individuais e os seus contedos em ordem decrescente. Beispiel: Exemplo: Mischgas mit 30% Helium, 0,05% Sauerstoff und Rest Argon (alle Komponenten sind Bestandteil der ISO 14175, jedoch liegt der Sauerstoffanteil auerhalb der in Tabelle 3 gegebenen Bereiche): Gs misturado com 30% de hlio, oxignio, 0,05% de argnio e residual (todos os componentes so parte da ISO 14175, mas a porcentagem de oxignio est fora dos indicados na Tabela 3 espaos): Einteilung: ISO 14175 Z Classificao: ISO 14175 - Z Bezeichnung: ISO 14175 Z ArHeO-30/0,05 Ttulo: ISO 14175 - Z - ArHeO-30 / 0,05 Enthlt ein Mischgas teilweise oder ausschlielich Komponenten, die in Tabelle 3 nicht aufgefhrt sind, so fllt das Gemisch ebenfalls in die Gruppe Z. Dem Buchstaben Z folgen das Symbol fr das Basisgas, nach die Symbole fr die Komponenten in absteigender Reihenfolge ihres Prozentgehaltes, wobei der nicht aufgefhrten Komponente ein Pluszeichen vorangestellt ist, sowie die Werte fr die Nennzusammensetzung in Volumenprozent, getrennt durch einen Schrgstrich. Contm uma mistura de gs componentes parcialmente ou apenas que no esto listadas na Tabela 3, a mistura tambm cai no grupo Z. A letra Z siga o smbolo para o gs de base, de acordo com os smbolos para os componentes, a fim de teor percentual decrescente, o componente no listado com um sinal de mais prefixado, bem como os valores para a composio nominal em por cento em volume, separados por uma barra. Beispiel: Exemplo: Mischgas mit 0,03% Krypton, chemisches Zeichen Kr, Rest Argon: Gs misturado com 0,03% krypton, smbolo qumico Kr, argnio residual: Einteilung: ISO 14175 Z Classificao: ISO 14175 - Z Bezeichnung: ISO 14175 Z Ar+Kr-0,03 Ttulo: ISO 14175 - Z - Ar + Kr 0,03 4. bersicht der wichtigsten nderungen 4. Um resumo das principais alteraes Neben dem Anwendungsbereich der neuen Norm sowie nderungen etwa bei Gasereinheiten und Mischgenauigkeiten betreffen die wesentlichen nderungen zum einen die normgerechte Bezeichnung der Gase und Gasgemische, zum anderen die Gruppeneinteilung. Para alm do mbito da nova norma, bem como alteraes na pureza do gs e uma preciso de mistura, as principais alteraes prendem a designao normalizada de gases e misturas de gases, por outro lado, o agrupamento. 4.1. 4.1. Gasebezeichnung nderungen und Konsequenzen Designao Gases - Alteraes e Consequncias Zustzlich zur Gruppeneinteilung enthlt die komplette Gasebezeichnung jetzt auch die chemische Zusammensetzung. Alm agrupamento contm o nome completo agora gases e composio qumica. In Anlehnung an das aus der AWS A5.32 gebruchliche System folgen der Gruppenkennzeichnung die Symbole der einzelnen Gasekomponenten sowie deren Prozentgehalte. Com base na comum do sistema AWS A5.32 de identificao do grupo seguido pelos smbolos dos vrios componentes de gases e as suas percentagens. Die Gasekomponente mit dem hchsten Prozentgehalt wird als Basisgas bezeichnet und steht immer vorneweg. O componente do gs com a percentagem mais elevada chamado o gs de base e sempre na frente. Damit entfllt zB die Kennzeichnung eines Heliumgehaltes anhand einer Kennzahl in Klammern, wie es in der DIN EN 439 praktiziert wurde. Por exemplo, eliminando a identificao de um teor de hlio usando uma figura chave em colchetes como era praticada na DIN EN 439. Im neuen System darf in den Gruppen M1, M2, M3, C, R und N das Argon teilweise oder vollstndig durch Helium ersetzt werden.Enthielt ein Mischgas zum MAG-Schweien von Baustahl beispielsweise 20% Kohlendioxid und 31% Helium, Rest Argon, so lautete die alte Bezeichnung: No novo sistema, o rgon mosto em grupos M1, M2, M3, C, P e N parcialmente ou completamente substitudo por hlio werden.Enthielt uma mistura gasosa para soldadura MAG de ao estrutural, por exemplo, 20% de dixido de carbono e 31% de hlio, equilibrar rgon, assim era o nome antigo: DIN EN 439 - M21(1) DIN EN 439 - M21 (1) Gem der neuen Norm ist die Bezeichnung jedoch De acordo com o novo padro, o termo , no entanto, ISO 14175 M21 ArHeC-31/20 ISO 14175 - M21 - ArHeC-31/20 Ein hnliches Mischgas, welches bei gleichem Kohlendioxidgehalt jedoch 70% Helium enthlt, war nach alter Norm als Uma mistura gasosa semelhante, mas contendo 70% de hlio, ao mesmo teor de dixido de carbono era, de acordo com a idade como padro DIN EN 439 M21(3) DIN EN 439 - M21 (3) zu bezeichnen, whrend es nach neuer Norm para denotar, enquanto de acordo com o novo padro, ele ISO 14175 M21 HeCAr-20/10 ISO 14175 - M21 - HeCAr-20/10 zu nennen ist. mencionado. Das Symbol fr Helium steht nun an erster Stelle, weil es mit einem Gehalt von 70% als Basisgas gilt. O smbolo para o hlio agora, em primeiro lugar, porque isto a um nvel de 70% como gs de base. Das Reaktionsverhalten bleibt mit jeweils 20% CO2 jedoch unverndert, weshalb die Einteilung nach wie vor M21 lautet. No entanto, o comportamento de reao permanece inalterado com 20% de CO2, razo pela qual a diviso ainda "M21" . Das neue Bezeichnungssystem ist also wesentlich prziser geworden, ohne jedoch die gewohnten Freiheiten zu nehmen. O novo sistema de designao tornou-se assim muito mais preciso, mas sem tomar as liberdades habituais. Auch mit der neuen Norm ist es zB mglich, auf einer Schweianweisung lediglich ein Gas vom Typ M21 zu fordern, die genaue Zusammensetzung aber offen zu lassen.Die Angabe auf dem Gasbehlter erfordert allerdings zwingend die vollstndige Gasebezeichnung, um Verwechslungen auszuschlieen. Mesmo com o novo padro, possvel, por exemplo, apenas ser necessrio em um procedimento de soldadura de um gs do tipo "M21", a composio exacta, mas aberta para lassen.Die indicado no tanque de gs, no entanto, requer necessariamente o nome de gases total, para evitar confuso. 4.2. 4.2. Gruppeneinteilung nderungen und Konsequenzen Agrupamento - Alteraes e Consequncias Bei den Hauptgruppen sind einige hinzugekommen, andere wurden entfernt, die Anzahl der Untergruppen wurde zum Teil erheblich erweitert bzw. deren Konzentrationsbereich eingeschrnkt. Para os grupos principais, foram adicionados alguns, outros foram removidos, o nmero de subgrupos foi significativamente expandida, em parte, ou a sua gama de concentrao limitada. Damit wurde einem Hauptkritikpunkt an der alten Norm Rechnung getragen, nmlich dass einige der alten Gruppen sehr groe Bereiche abdeckten. Assim, uma das principais crticas ao antigo padro foi tida em conta, ou seja, que alguns dos velhos grupos cobrindo reas muito grandes. Das galt zB fr die alte Gruppe M21, die Kohlendioxidgehalte zwischen 5 und 25% Prozent zulie. Este foi o caso, por exemplo, para o antigo grupo M21, permitiu o contedo de dixido de carbono entre 5 e 25% por cento. In der Praxis ergeben sich zwischen den beiden Extremen dieser Gruppe erhebliche Unterschiede im Schweiergebnis und Schweiverhalten, weshalb in der Regel ohnehin die komplette Zusammensetzung des Gases oder ein Markenname angegeben wurde. Na prtica, esse grupo surgir entre os dois extremos existem diferenas significativas no resultado de soldagem e desempenho de soldagem, por isso j a composio completa do gs ou uma marca especificado na regra. Eine nderung wurde gruppenbergreifend vorgenommen, nmlich die untere Grenze bei den Bereichsangaben. A alterao foi feita em todos os grupos, a saber, o limite inferior na informao da faixa. War in der EN 439 noch von >0 die Rede, beginnen die Bereiche jetzt durchgngig bei >0,5. Foi na EN 439, nem "> 0" o discurso que vai comear agora consistentemente on "> 0.5". Im folgenden werden die nderungen im Detail beschrieben. As seguintes mudanas so descritas em detalhe. Die aus der EN439 bekannte Hauptgruppe F ist entfallen bzw. in der neuen Hauptgruppe N aufgegangen. O bem conhecido do grupo principal EN439 F eliminado ou incorporado ao novo grupo principal N. Hauptgruppe I Principal grupo I Alle Untergruppen (I1 bis I3) blieben unverndert. Todos os subgrupos (I1 a I3) permaneceu inalterada. Hauptgruppe M1 Grupo principal M1 Alle Untergruppen (M11 bis M14) blieben unverndert Todos os subgrupos (M11 a M14) manteve-se inalterada Hauptgruppe M2 Grupo principal M2 Die Untergruppe M21 (EN439: 5 bis 25% CO2) wurde aufgeteilt in eine neue Untergruppe M20 (5 bis 15% CO2) und eine Untergruppe M21 (15 bis 25% CO2). O subgrupo M21 (EN439: 5 a 25% de CO2) foi dividido em um novo subgrupo M20 (5 a 15% de CO2) e um subconjunto de M21 (15 a 25% de CO2). Das weitverbreitete 18%-CO2-Gemisch (zB CORGON 18) bleibt von der nderung unberhrt. A mistura 18% -CO2 generalizada (por exemplo, CORGON 18) no afectado pela alterao. Die Untergruppen M22 und M23 blieben unverndert. Os subgrupos M22 e M23 permaneceu inalterado. Die Untergruppe M24 (EN439: >0 bis 25% CO2, >0 bis 8% O2) wurde aufgeteilt in vier neue Gruppen von M24 bis M27, um eine feinere Einteilung und weniger groe und damit ungenaue Bereiche zu erzielen. O subgrupo M24 (EN439:> 0 a 25% de CO2,> 0-8% O2) foi dividido em quatro novos conjuntos de M24 a M27, a fim de alcanar uma diviso mais fina e menos grandes reas, e, assim, incorrecta. Hauptgruppe M3 Grupo principal M3 Die Untergruppen M31 und M32 blieben unverndert. Os sub-grupos M31 e M32 permaneceu inalterada. Die Untergruppe M33 (EN439: >5 bis 50% CO2, >8 bis 15% O2) wurde aufgeteilt in drei neue Gruppen von M33 bis M35, mit jeweils kleineren Bereichen fr CO2 und Sauerstoff. O subgrupo M33 (EN439:> 5 a 50% de CO2,> 8 a 15% de O2) foi dividido em trs novos grupos de M33 a M35, cada um com intervalos mais pequenos para o CO2 e oxignio. Hauptgruppe C Principal Grupo C Alle Untergruppen (C1 und C2) blieben unverndert. Todos os subgrupos (C1 e C2) permaneceu inalterada. Hauptgruppe R Principal Grupo R Untergruppe R1 blieb unverndert, Untergruppe R2 wurde von >15 bis 35% H2 auf >15 bis 50% H2 erweitert, um zB bestimmten Plasmaschneidanwendungen Rechnung zu tragen. Subgrupo R1 permaneceu inalterada subconjunto de R2 foi de> 15 at 35% de H2 estendido para> 15 a 50% de H2, a fim de ter em conta, por exemplo, certas aplicaes de corte a plasma. Hauptgruppe N Principal grupo N Die Hauptgruppe N ist neu hinzugekommen. O grupo principal N nova. In ihr finden sich jetzt alle Gasgemische, die Stickstoff enthalten, sowie Reinstickstoff. Em seu agora encontrar todas as misturas gasosas contendo nitrognio e nitrognio puro. Die alte Gruppe F wurde somit berflssig. O grupo de idade F era desnecessrio. Untergruppe N1: Reiner Stickstoff Subgrupo N1: nitrognio Pure Untergruppen N2, N3: Argon-Stickstoff-Gemische Grupos sob N2, N3: misturas de argnio em nitrognio Untergruppe N4: Argon-Stickstoff-Wasserstoff-Gemische Subgrupo N4: misturas de argnio-nitrognio-hidrognio Untergruppe N5: Stickstoff-Wasserstoff-Gemische (Formiergase) Subgrupo N5: misturas nitrognio-hidrognio ("gases que formam") Hauptgruppe O: Principal grupo O: Die Gruppe O ist neu hinzugekommen und umfasst lediglich eine einzige Untergruppe O1, in welcher reiner Sauerstoff enthalten ist. O grupo A novo e inclui apenas um nico subconjunto O1, que em oxignio puro. Hauptgruppe Z: Principal grupo Z: In der DIN EN 439 wurden Sondergemische, also solche Gemische, die nicht ohne weiteres in die Gruppen einzuordnen waren, mit dem Buchstaben S gekennzeichnet und der nchstliegenden Gruppe zugeordnet. Em DIN EN 439 eram misturas especiais, ou seja, as misturas que no foram facilmente ser classificados nos grupos, marcados com a letra "S" e atribudos ao grupo mais prximo. Die zustzliche Komponente wurde mitsamt ihrem Prozentgehalt angegeben. O componente adicional especificado em conjunto com a sua percentagem. Beispiel: Exemplo: Mischgas mit 6% Stickstoff, 1% Wasserstoff und Rest Argon: Gs misto contendo 6% de nitrognio, 1% de hidrognio e argnio resto: DIN EN 439 S R1 + 6N2 DIN EN 439 - S R1 + 6N2 Gem neuer Norm heit ein solches Gemisch jetzt De acordo com a nova norma agora uma mistura de tais ISO 14175 Z ArNH-6/1 ISO 14175 - Z --ArNH 6/1 Die neugeschaffene Gruppe N4 wre fr dieses Gemisch nicht passend, weil diese nur bis 5% N2 gltig ist. O grupo recm-criado N4 no seria apropriado para esta mistura, porque vlida apenas at 5% N2. Das beschriebene Gemisch liegt somit auerhalb des in der Norm gegebenen Bereiches und wird zum Sondergemisch. A mistura descrita, assim, encontra-se fora o dado na gama normal e a uma mistura especial. Es erscheint einleuchtend, dass Sondergemische, also in der Gruppe Z eingestufte Gase, immer mit vollstndiger Bezeichnung angegeben werden mssen, da die Angabe der Einteilung allein (ISO 14175 Z) keinerlei Hinweis auf Zusammensetzung und chemische Natur des Gasgemisches liefert. Parece plausvel que misturas especiais, ou seja, o "Z" gases classificados, deve ser sempre indicado com o nome completo, como uma indicao da diviso sozinho ("14175 ISO - Z") no fornece qualquer indicao da composio e natureza qumica da mistura de gs. 5. Mischgenauigkeiten 5. precises mistos Die Anforderungen an die Mischgenauigkeiten wurden fehlerbereinigt, aber im Vergleich zur alten Norm nicht wesentlich verndert. Os requisitos para as razes de mistura foram depurado, mas no mudou significativamente em comparao com o padro antigo. Sie betrgt 10% vom Nennwert fr Komponenten mit einem Volumenanteil >5%, und 0,5% absolut fr Komponenten mit einem Volumenanteil von 1 bis 5%. Ela de 10% do valor nominal para os componentes com uma fraco do volume de> 5% 0,5% e absoluto dos componentes com uma fraco de volume de 1 a 5%. Gaskomponenten mit einem Volumenanteil von weniger als 1% sind in der ISO 14175 nicht vorgegeben und mssen im Bedarfsfall mit dem Gaselieferanten gesondert spezifiziert werden. Componentes do gs que tm uma fraco de volume de menos do que 1% no so especificadas na norma ISO 14175 e devem ser especificadas separadamente, se necessrio, com o fornecedor de gs. Beispiel: Exemplo: Ein Mischgas mit einer Nennzusammensetzung von 30% Helium und 4% Sauerstoff muss zwischen 27 und 33% Helium und 3,5 bis 4,5% Sauerstoff enthalten. Uma mistura gasosa com uma composio nominal de 30% de hlio e 4% de oxignio deve conter de 27 a 33% de hlio e 3,5 a 4,5% de oxignio. 6. Reinheiten und Taupunkte 6. purezas e pontos de orvalho Fr die Hauptgruppe M wurde die geforderte Mindestreinheit von 99,70 auf 99,90% erhht, fr die Hauptgruppe C von 99,70 auf 99,80%. Para o grupo principal M, a pureza mnima exigida foi aumentada 99,70-99,90%, para o principal grupo C 99,70-99,80%. Die zulssigen Feuchtegehalte bleiben unverndert, mit Ausnahme der Gruppen C und O, bei denen der maximal zulssige Feuchtegehalt nach unten korrigiert wurde. Os teores de humidade permitidas permanecem inalteradas, com a excepo dos grupos C e O, em que o teor mximo admissvel de humidade foi ajustado para baixo. Diese nderungen haben fr den Anwender jedoch kaum praktische Konsequenzen, weil alle Gase in der Regel standardmig in hheren Reinheiten angeboten werden. No entanto, essas mudanas tm poucas conseqncias prticas para o usurio, porque todos os gases so geralmente oferecidos como padro em purezas mais elevadas. 7. Kennzeichnung 7. Perigosos Die neue ISO 14175 schreibt jetzt auch vor, dass jeder Gasbehlter auf der Auenseite mindestens A nova ISO 14175 agora escreve tambm prev que cada tanque de gs do lado de fora, pelo menos, mit folgenden Angaben gekennzeichnet sein muss: devem ser rotulados com as seguintes informaes: - Name der Herstellers oder des Lieferanten - Nome do fabricante ou do fornecedor - Handelsbezeichnung (zB CRONIGON 2) - Nome comercial (por exemplo CRONIGON 2) - Bezeichnung nach ISO 14175 - Designao de acordo com a ISO 14175 - Hinweise zum Gesundheitsschutz und zur Sicherheit nach rtlichen, nationalen und regionalen Normen sowie Verordnungen, falls erforderlich - Informaes sobre sade e segurana, de acordo com as normas e regulamentos locais, nacionais e regionais, se necessrio 8. Zusammenfassung 8. Resumo Die neue Norm fr Schweiprozessgase stellt eine wesentliche Weiterentwicklung der Vorgngernorm EN 439 dar. Gase und Mischgase zum Lichtbogenschweien und fr verwandte Prozesse werden nicht lnger als Hilfsstoff, sondern als relevanter Prozessbestandteil verstanden. O novo padro para a soldagem de gases de processo representa um importante passo em frente na norma anterior EN 439. Os gases e as misturas de gases para solda eltrica e processos afins j no so entendidas como coadjuvante, mas como uma parte relevante do processo. Wesentliche nderungen betreffen die Einteilung und Bezeichnung der Gase, wobei das Prinzip der Gruppeneinteilung nach chemischem Verhalten beibehalten wurde. As principais alteraes incluem a classificao e designao dos gases, o princpio do agrupamento foi mantida aps o comportamento qumico. Einige Untergruppen wurden in mehrere Untergruppen aufgespalten, um eine przisere Bestimmung des chemischen Verhaltens zu erhalten, andere Gruppen bzw. Untergruppen wurden gendert bzw. sind entfallen oder kamen neu hinzu. Alguns sub-grupos foram divididos em vrios sub-grupos para obter uma determinao mais precisa do comportamento qumico, outros grupos ou sub-grupos foram alterados ou j no existem ou foram adicionados novamente. Zustzlich zur Gruppeneinteilung enthlt die vollstndige Bezeichnung eines Gases oder Mischgases nunmehr eine genaue Kennzeichnung der chemischen Zusammensetzung, deren Angabe auf dem Gasbehlter obligatorisch ist. Alm de agrupamento contm o nome completo de um gs ou gs misturado agora uma identificao precisa da composio qumica, a meno de que obrigatria no tanque de gasolina. Die Angabe der Zusammensetzung ist der amerikanischen Norm AWS A5.32 entlehnt und enthlt Symbole fr die Gasekomponenten sowie deren Prozentgehalte. A indicao da composio o padro americano AWS A5.32 emprestado e contm cones para os componentes do gs e seus percentuais. Stephan Kallee Moderator Stephan Kallee Moderador - 30.05.2010, 2:00 - 30/05/2010 02:00 Groes Interesse: Die neue Schweigasnorm DIN EN ISO 14175 (1156 Abrufe) Grande interesse: A nova norma gs de soldadura DIN EN ISO 14175 (1156 visualizaes) > Die neue ISO 14175:2008 - Was ist neu, was ndert sich fr den Anwender? > A nova ISO 14175: 2008 - O que h de novo, O que vai mudar para o usurio? Der Artikel zur neuen Schweigasnorm DIN EN ISO 14175 wurde schon 1156 mal abgerufen. O artigo sobre o novo padro de solda a gs DIN EN ISO 14175 foi visto 1156 vezes. Das demonstriert, dass unsere Gruppenmitglieder sehr an diesem Thema interesssiert sind. Isso demonstra que nossos membros do grupo so muito interesssiert sobre este tema. - Gibt es Kommentare oder Updates zu dieser Norm? - H alguma observao ou atualizaes para este padro? - Bibt es weitere Beitrge zum Thema "Technische Gase, Formieren und Wurzelschutz "? - Ele BibT mais artigos sobre "Gases Industriais, transformando e proteco da raiz"? Nur fr XING-Mitglieder sichtbar Visvel a apenas XING deputados Im Forum Technische Gase, Formieren, Wurzelschutz Forum gases tcnicos, transformao, proteo da raiz - 27.10.2009, 16:29 - 27.10.2009, 16:29 1. Anlauffarben vs. 1. manchar vs. Korrosionsbestndigkeit - Wozu Formieren? A resistncia corroso - Por Transforme? Anmerkung: Nota: Dieser und die folgenden Artikel stammen vollstndig aus meiner Feder und haben sehr viel Arbeit gekostet. Este e o seguinte artigo esto completamente fora da minha caneta e tem um monte de custo do trabalho. Wenn Sie den Text kopieren und fr eigene Zwecke verwenden, seien Sie bitte so fair, meine Firma (Linde Gas) und meinen Namen mitzunennen. Se voc copiar o texto e uso para seus prprios fins, por isso, ser justo, a minha empresa (Linde Gas) e mitzunennen meu nome. Es handelt sich um gekrzte Auszge aus einem Fachaufsatz, der neben weiteren Hinweisen auch Bilder enthlt. abreviada trechos de um artigo tcnico que contm, entre outras pistas fotos. Diese Bilder kann ich hier nicht wiedergeben. Estas imagens no posso reproduzir aqui. Sollten sich im Text noch Hinweise auf nicht vorhandene Bilder befinden, bitte ich dies zu entschuldigen. Caso o texto nem referncias a imagens no-existentes so, peo desculpas pelo inconveniente. Die Korrosionsbestndigkeit der nichtrostenden Sthle wird durch eine sehr dnne, festhaftende aber leicht zerstrbare Chromoxidschicht auf der Oberflche bewirkt, die sich unter Sauerstoffeinwirkung (zB an der Luft) selbststndig bildet und die als Passivschicht bezeichnet wird. A resistncia corroso do ao inoxidvel causada por uma camada de xido de crmio muito fina, mas facilmente destrutvel aderente sobre a superfcie, a sob a aco de formas de oxignio (por exemplo ar) e trabalhadores independentes referida como camada passiva. Die Bildung dieser Passivschicht erfolgt erst bei Chromgehalten von mehr als ca. 11%, ihre Dicke betrgt etwa 5 bis 10 nm. Wird die Schicht zerstrt oder beschdigt, etwa durch Ritzen, baut sie sich nach kurzer Zeit wieder auf, sofern die Bildung nicht durch andere Oberflchenbelge gestrt wird und ein ausreichendes Sauerstoffangebot vorhanden ist. A formao da camada passiva apenas com contedo de crmio de mais do que cerca de 11%, a sua espessura de cerca de 5 a 10 nm. Se a camada destrudo ou danificado, tais como fissuras, expande-los aps um curto perodo de tempo de novo, se a instruo no por outros revestimentos de superfcie perturbado e uma oferta suficiente de oxignio estiver presente. Anlauffarben entstehen bei gleichzeitiger Einwirkung von Wrme und Sauerstoff. Manchar surgir sob a ao simultnea de calor e oxignio. Sie zeigen sich als farbige Streifen parallel zur Schweinaht. Eles aparecem como listras coloridas paralelas solda. Der Farbeindruck entsteht dabei durch Interferenzen infolge Lichtbrechung und reflexion. Por conseguinte, a impresso de cor surge de interferncia devido refrao da luz e reflexo. Bei der Bildung von Anlauffarben wird die normale Passivschicht des Werkstoffs durch Oxidations- und Diffusionsvorgnge verndert, und zwar sowohl in ihrer Dicke als auch in ihrem Aufbau. Na formao de manchas a camada passiva normal do material mudado por processos de oxidao e de difuso, tanto na espessura e na sua construo. Die Dicke der Oxidschicht kann, abhngig von der Bildungstemperatur und Sauerstoffangebot, auf bis zu 300 nm anwachsen. A espessura da camada de xido pode, dependendo da temperatura de formao e disponibilidade de oxignio, crescer at 300 nm. Ein zuverlssiger Korrosionsschutz ist durch eine derart vernderte Oxidschicht nicht mehr gegeben! A proteo confivel corroso j no dada por uma camada de xido de modo modificado! Anzumerken ist, da man im Falle eines schwarz oder dunkelgrau oxidierten Bereiches sinnvollerweise nicht mehr von einer "Anlauffarbe" spricht, sondern von "Zunder" oder "verbranntem Material", denn eine bloe Anlauffarbe ist in der Regel noch reparabel, etwa durch Brsten oder Beizen etc. Verzunderte Bereiche knnen auch durch Beizen nicht mehr auf "bestndig" getrimmt werden, das Material ist zerstrt. Note-se que faz sentido no falar no caso de cinza zona oxidado preto ou escuro de uma "mancha", mas de "escala" ou "material de queimado", como uma mera cor de partida geralmente no reparvel, por exemplo, a escovao ou decapagem etc. reas escalados no pode ser cortado para "estvel", de decapagem, o material destrudo. Die Frage, welche Anlauffarbe noch belassen werden darf, um ausreichende Lochkorrosionsbestndigkeit zu gewhrleisten, ist mittlerweile recht einfach zu beantworten. A questo de manchar que deve ser mantida, a fim de assegurar a corroso suficiente resistncia corroso agora bastante fcil para responder. Es ist so, da im Bereich der gelben Anlauffarben (Bildungstemperatur zwischen 200C und 400C) die Lochkorrosionsbestndigkeit kaum beeintrchtigt wird. por isso que a resistncia corroso por picadas dificilmente afectada no campo de manchas amarelo (temperatura de formao compreendida entre 200 C e 400 C). Im Bereich der roten bzw. rotbraunen Farbe (400C bis 800C) sinkt dagegen das Lochkorrosionspotential, also die Bestndigkeit, dramatisch ab, und zwar bei allen nichtrostenden Sthlen, vom 1.4301 bis hin zum Duplex, auf den gleichen niedrigen Wert. Na rea de cor vermelha ou vermelho-castanho (400 C a 800 C), no entanto, diminui o potencial de pitting, isto , a resistncia cai drasticamente, e de facto em todos os aos inoxidveis, a partir de 1,4301 at o duplex, no mesmo baixo valor. Das bedeutet, da fast alle CrNi-Werkstoffe im Bereich einer roten Anlauffarbe gleich unbestndig sind, und zwar unabhngig von ihrer Legierungszusammensetzung. Isto significa que quase todos os materiais inox na rea de uma cor vermelho temperamento instvel so o mesmo, independentemente da sua composio de liga. Zu hheren Bildungstemperaturen hin steigt das Lochkorrosionspotential wieder stark an. Em temperaturas de ensino superior para o potencial colocando novamente aumenta acentuadamente. Die dort erreichten Werte sind beinahe so hoch wie die der jeweiligen unbeeinfluten Grundwerkstoffe. Os valores obtidos no so quase to alta como a do respectivo material de base inalterada. Betrachtet man die blaue Anlauffarbe fr sich, so kann von einer nennenswerten Korrosionsbestndigkeit ausgegangen werden. Olhando para o prprio temperamento cor azul, pode-se supor que uma significativa resistncia corroso. Allerdings entstehen beim Schweien immer Temperaturverlufe zwischen Schmelztemperatur des Stahles einerseits und Raumtemperatur andererseits. No entanto, quando se solda sempre perfis de temperatura entre a temperatura de fuso do ao sobre a temperatura de um lado e do outro quarto causado. Das hat zur Folge, da berall dort, wo eine blaue Anlauffarbe auftritt, zwangslufig auch eine Rote zu finden ist, mit den beschriebenen Auswirkungen hinsichtlich der Korrosionsbestndigkeit. Isto tem o resultado de que sempre que ocorre uma cor azul necessariamente de partida para encontrar um vermelho, com os efeitos descritos em relao resistncia corroso. Die Magabe kann also nur lauten, da gelbe Anlauffarben in den meisten Fllen belassen werden knnen (je heller, desto besser), alle anderen Farbtnungen aber die Bestndigkeit stark beeintrchtigen und unbedingt entfernt werden mssen. A condio pode, portanto, ser apenas que manchar amarela pode ser deixado na maioria dos casos (o mais brilhante, melhor), mas afeta todos os outros tons resistncia forte e absolutamente deve ser removido. Solche Industriezweige, bei denen es besonders auf Reinheit und Sauberkeit ankommt, zB die Lebensmittel- und Pharmaindustrie, fordern allerdings in den meisten Fllen nach wie vor absolute Anlauffarbenfreiheit. Essas indstrias, que de particular importncia pureza e limpeza, tais como as indstrias de alimentos e farmacuticas, no entanto, exigem na maioria dos casos ainda manchar a liberdade absoluta. Bereits 30ppm Restsauerstoff knnen ausreichen, um Anlauffarben zu erzeugen. J o oxignio residual 30ppm pode ser suficiente para produzir manchando. Unterhalb von 50ppm ist in der Regel nur mit schwacher Anlauffarbenbildung zu rechnen, als generelle Grenze bei der Verarbeitung nichtrostender Sthle werden 100ppm angesehen. Abaixo 50ppm esperado geralmente apenas fracamente manchar formao, como um limite geral para o processamento de aos inoxidveis so considerados 100ppm. Oberhalb dieses Wertes ist verstrkte Anlauffarbenbildung zu erwarten. Acima deste valor aumentado formao manchar o esperado. Neben dem Restsauerstoffgehalt hngt das Ausma der Anlauffarbenbildung jedoch noch von weiteren Faktoren ab, wie zB der Oberflchenbeschaffenheit des Materials oder der beim Schweien eingebrachten Energie. Em adio ao contedo residual de oxignio de grau de formao de manchas, no entanto, ainda depende de outros factores, tais como a textura da superfcie do material ou a energia introduzida durante a soldadura. Es hat sich deutlich gezeigt, da die Ausbildung der Anlauffarben trotz jeweils gleichem Restsauerstoffgehalt unterschiedlich ausfallen kann. Foi claramente demonstrado que a formao de xidos pode variar, apesar de cada uma tendo o mesmo contedo de oxignio residual. Es ist somit nicht mglich, allgemeingltige Grenzwerte fr den zulssigen Restsauerstoffgehalt anzugeben. Assim, no possvel dar limites geralmente aplicveis para o teor mximo de oxignio residual. (Auszug aus "Facts about: Formieren beim Schweien", Publikation von Linde Gas, Verfasser: Thomas Ammann) (Trecho de "Fatos sobre: soldagem Reformar", publicao da Linde Gas, Autor: Thomas Ammann) Nur fr XING-Mitglieder sichtbar Visvel a apenas XING deputados - 26.04.2010, 23:08 - 26.04.2010, 23:08 Bei dem Artikel handelt es sich um eine sehr gute Zusammenfassung des seit einigen Jahren in Fachkreisen unbestrittenen Sachstandes, der mich zu Betrachtungen zum Umgang mit Anlauffarben anregt. No artigo h um muito bom resumo dos ltimos anos pacfico entre os especialistas objeto tangvel que me excita a consideraes para lidar com manchas. 0) Beurteilung 0) Avaliao Eine Schwierigkeit im Umgang mit Anlauffarben besteht darin, sie zu beurteilen. Uma dificuldade em lidar com manchas para julg-los. Was ist noch "strohgelb", was schon "dunkelgelb" und damit unzulssig (beispielsweise in der Pharmazie)? O que ainda mais "amarelo palha", que j "amarelo escuro" e, portanto, inadmissvel (por exemplo, na farmcia)? Zwar kursieren Farbvergleichstafeln, die zumeist entweder nach der -zigten Kopie nicht mehr aussagekrftig oder durch hufigen Gebrauch ausgebleicht sind. Embora os grficos de comparao de cores que so mais ou branqueados aps a cpia -zigten circulando j no significativa ou pelo uso freqente. Rechtsverbindliche oder allgemeine Werte existieren nicht. Legalmente valores de ligao ou gerais no existem. Diese zu vereinbaren ist stets Gegenstand des jeweiligen Werksvertrages, unter dessen Regularien die Nhte erstellt werden. Este sempre sujeito a conciliar o respectivo contrato de trabalho sob cujas regras as costuras so criados. Hinzu kommen noch bergeordnete (oder durch den Werkvertrag ausgehebelte) Werkvorschriften. Alm disso, h pai (ou pelo contrato de trabalho alavancado) especificaes de fbrica. Kommen dann noch materialspezifische Probleme hinzu, sind Durcheinander und Orientierungslosigkeit nicht mehr weit. Venha ento adicionado em funo do material problemas, confuso e desorientao no esto muito longe. Beispiele gefllig? Exemplos? -> Anlauffarben werden sichtbar, Stunden nachdem die Schweinaht erstellt wurde. -> As manchas visveis, horas aps a soldadura tenha sido criada. Hier scheinen Oberflchen- Aqui parece Superfcie . , und Diffusionsprozesse eine Rolle zu spielen. e processos de difuso de desempenhar um papel. Mit der Edelstahl-Charge 303092 mussten derlei Erfahrungen Com o lote de ao inoxidvel 303092 teve esse tipo de experincia . , gesammelt werden ser recolhidos -> je nach Lichteinfall variiert die Farberscheinung von "weilicher Belag" bis "dunkle Anlauffarbe". -> Dependendo da luz varia a aparncia de cor de "revestimento esbranquiado" para "manchar dark". Hinzu kommt Venha alm . , die Schwierigkeit, die auftretenden Farberscheinungen in den Rohrleitungen mittels endoskopischer Optik a dificuldade de fenmenos cor ocorrendo nos gasodutos usando ptica endoscpicos . , zu beurteilen. para avaliar. 1) "frher" 1) "anterior" Freilich trifft man noch immer Personen an, die "Stein und Bein" schwren, dass sie "frher berhaupt nicht" formierten und es "nie Probleme" gab. Para ter certeza que voc ainda encontrar aqueles "pedra e osso" juram que "costumava no" formado e "nunca" foram problemas. Abgesehen davon, dass solche pauschalen Aussagen nicht nachprfbar sind, hilft es in der Gegenwart nicht weiter. Alm do fato de que tais declaraes arrebatadoras no so verificveis, isso no ajuda no presente. 2) Die ueren Umstnde bzw. Randbedingungen sind entscheidend 2) As circunstncias ou condies externas so cruciais Kommt oxidierter Edelstahl NIE mit Elektrolyten (Dampf, Kondensat, Feuchtigkeit) oder Suren in Kontakt, dann fehlt ein entscheidender Faktor, um Korrosion herbeizufhren. Venha ao inoxidvel oxidado NUNCA com eletrlitos (vapor, condensado, umidade) ou cidos em contato, ento falta um fator crucial para induzir a corroso. Allerdings: Selbst in der trockensten und heiesten Heizzentrale kommt einmal der Tag, wo eine Leitung tropft, eine Dichtung leckt oder etwas verschhttet wird. No entanto: Mesmo no sistema de aquecimento mais seco e quente vem uma vez por dia quando uma linha gotejamentos, um selo est vazando ou algo verschhttet. Dann wird eine Kettenreaktion ausgelst, die hernach meist leicht erklrbar, aber selten vorhersagbar ist. Em seguida, uma reaco em cadeia accionada, o que normalmente facilmente explicada mais tarde, mas raramente previsvel. 3) vorhandene Erkenntnisse nutzen 3) uso de conhecimentos existentes Ob Anlauffarben schdlich sind oder nicht (und ab welchem Grade) diskutiere ich stets nur mit Schweiern (Monteuren), die Anlauffarben auf ihren Schweinhten hinterlassen. Se manchar so prejudiciais ou no (e em que grau), discuto sempre apenas com soldadores (mecnica), deixe a mancha em suas soldas. Wer es beherrscht, diese zu vermeiden, diskutiert nicht! Quem domina para evitar isso, nenhuma discusso! Dabei ist das Vermeiden kein Buch mit sieben Siegeln, sondern Allgemeingut: Es wird bei der Schweierausbildung vermittelt, Gerte-, Gase- und Materialhersteller erklren und klren auf. Esta evaso no um livro fechado, mas o conhecimento comum: Ele usado para soldagem de treinamento fornece, explicar e esclarecer equipamentos, gases e fabricantes de materiais. Wer Equipment zum Schweien dieser Materialien kauft, erwirbt die erforderliche Hardware gleichzeitig mit. Quem compra de equipamentos para soldagem destes materiais, adquire o hardware necessrio simultaneamente. Doch weswegen gibt es noch so viele Diskussionen mit den Schweiern? Mas por que ainda existem tantas discusses com os soldadores? Insgesamt ist es aufwndig und macht vielleicht auch ein bichen weniger Spa. No geral, ele caro e, talvez, tambm faz um pouco menos divertido. Ich mchte es mit dem Autofahren vergleichen, wenn man stets nur so schnell fhrt, wie Straenverhltnisse oder Verkehrszeichen es erlauben. Eu quero compar-lo a dirigir um carro, se voc sempre to rpido continua como as condies da estrada ou sinais de trnsito o permitirem. Andere wiederum preschen scheinbar mhelos mit Vollgas an einem vorbei und man frgt sich bisweilen (vor allem wenn man es eilig hat) wieso man nicht auch "auf die Tube" drckt. Outros rasgar facilmente a todo vapor em um longo e s vezes voc se pergunta (especialmente se voc estiver com pressa), por que no tambm "o Tube" suprimida. Kommt es jedoch zu einem Unfall kann man die gefahrene Geschwindigkeit nicht leugnen und weder Staatsanwalt noch Verkehrsrichter interessiert, dass man schon jahrelang bei noch viel hherer Geschwindigkeit und riskanterer Fahrweise keinen Unfall verursachte oder in einen solchen verwickelt wurde. Se, no entanto, um acidente no pode ser negada, e nem o Ministrio Pblico ou o trfego juiz interessado em que um por anos em muito maior velocidade e conduo mais arriscado causou um acidente ou foi envolvido em tal velocidade de conduo. Vermeiden von Anlauffarben bedeutet Significa evitar manchar -> man muss vorausschauend arbeiten -> Voc tem que planejar com antecedncia . , => welche Naht wird die letzte sein, damit bis zum Schluss formiert werden kann? => Seam que ser a ltima, de modo que pode ser implantado at o final? . , => die Formierung muss starten, bevor die Schweiung beginnt. => A formao deve comear antes da soldagem comea. "mal kurz das Leitungsnetz zerlegen" geht "Tempos curtos tubo de desmantelar a rede" vai nicht no -> man muss sorgfltig arbeiten -> Voc tem que trabalhar com cuidado . , => alle noch nicht geschweiten Nhte mssen abgeklebt werden => Nem todas as juntas soldadas devem ser gravado . , => teilweise muss das Klebeband Stck fr Stck abgezogen werden, damit nicht eindringender Luftsauerstoff => Parcialmente o pedao por pedao de fita tem de ser removido de modo a evitar a penetrao de oxignio da atmosfera . , das Ergebnis "versaut" o resultado "sujo" -> man muss Zusatzgerte (wie Restsauerstoffgehalt-Messgert) beschaffen, funktionstchtig vorhalten und einsetzen -> Voc tem dispositivos adicionais (como medidor residual teor de oxignio) adquirir, manter funcional e uso -> das Gas -> O gs . , => kostet Geld => Custa dinheiro . , => birgt Gefahren. => Pode ser perigoso. . , => Beispielsweise muss Formiergas ab einem Wasserstoffanteil von 10 % an der Austrittsstelle => Por exemplo, tem de gs de formao a partir de um teor de hidrognio de 10% no ponto de sada . , abgefackelt werden ser queimado . , => verdrngt das Formiergas den Luftsauerstoff, was besonders in engen Rumen (Behltern) => O gs de formao desloca o oxignio do ar, o que especialmente em espaos confinados (tanques) . , zu beachten ist Nota -> die Flaschen -> As garrafas . , => mssen bestellt, verwaltet, transportiert, gesichert, ans Rohrleitungsnetz => Necessidade, administrado, transportados, presa rede de tubulao . , an- und wieder abgeschlossen werden. em e ser novamente bloqueada. All das bedeutet zustzliche Arbeit, Tudo isso significa trabalho extra . , in der kein Zentimeter Rohr verlegt wird. em que nenhum centmetro tubo colocado. -> am Schlimmsten -> A pior . , => zuletzt verschwindet alles unsichtbar IN einer Rohrleitung und "nie wieder krht ein Hahn danach" => ltima tudo desaparece invisvel em uma tubulao e "nunca mais ouvir um galo cantar aps" . , => deswegen habe ich nach anfnglichem Widerstand stets die Untersttzung der "aufrechten" und korrekt => Por que eu tenho depois de alguma resistncia inicial, sempre apoiando o "reto" e corretamente . , nach den Fachregeln arbeitenden Schweiern erfahren, die sich freuten, dass endlich einmal jemand experimentado pelas regras de especialistas soldadores que ficaram felizes de trabalho que finalmente algum . , kam, der gute Arbeit zu wrdigen wusste und die Kollegen, welche als "schwarze Schafe" wegen veio o bom trabalho sabia apreciar e colegas descreveram como "ovelha negra", porque . , Nichteinhaltung der Fachregeln stets "ratz-fatz" mit ihrer Arbeit fertig waren, einbremste oder "aus dem O no cumprimento das regras profissionais "ratz Fatz" se acabaram com o seu trabalho sempre einbremste ou "a partir do . , Verkehr" zog Traffic "moveu

4) Chlor droht: Wehe dem Chrom 4) O cloro ameaa: Ai da crmio Sobald Chlor in IRGEND EINER Form hinzukommt, gibt es fr das Chrom kein Halten mehr. Quando o cloro adicionado sob qualquer forma, est disponvel para o Chrome j no. Dann brechen fest geglaubte Strukturen unhaltbar auseinander. Ento estruturas acreditavam firmemente quebrar insustentvel. Um es nochmals deutlich zu sagen: Es ist gleichgltig, ob das Chlor in Streusalz (oder Schmelzwasser), Mineralwasser oder Desinfektionsmittel enthalten ist. Para ser franco: No importa se o cloro no sal (ou neve derretida), gua mineral ou desinfetante. Chlor ist der natrliche Feind des Chroms, dem nur durch Verbannung (vom Werkstoff) begegnet werden kann. O cloro o inimigo natural de cromo, que s pode ser combatida atravs de exlio (o material). Besteht noch eine zustzliche Vorschdigung durch Anlauffarben, luft der Vorgang umso schneller ab. H ainda uma pr-dano adicional por manchar, a operao mais rpido. 5) Anlauffarben vs. 5) manchar vs. Mangan-Fahnen ("Mn-Fahnen") Bandeiras de mangans (Mn "bandeiras") Eine weitere Schwierigkeit ist, Anlauffarben von Mangan-Fahnen zu unterscheiden. Outra dificuldade distinguir manchando de bandeiras de mangans. Letztere sind meist weiliche Belge, die als vergleichsweise harmlos gelten und toleriert werden. Estes ltimos so geralmente revestimento esbranquiado, que so considerados relativamente inofensivos e so tolerados. Im Gegensatz zu den Anlauffarben. Em contraste com a manchar. Folgende Unterscheidungen haben sich bewhrt: Os seguintes distines tm provado: Mangan-Fahne: Es besteht ein deutlich erkennbarer blanker Rohrbereich zwischen Naht und Mn-Fahne. Bandeira Mangans: H uma rea claramente identificvel entre costura tubo nua e bandeira Mn. Die Breite des blanken Bereiches betrgt ungefhr 1/3 bis 1/2 Nahtbreite. A largura da rea nua de cerca de 1/3 a 1/2 de largura da costura. Anlauffarben: Gehen bergangslos von der Wurzel in den WEZ-Bereich ber Manchando: V em frente sem problemas a partir da raiz na rea de HAZ 6) Wahl der richtigen Formiergas-Menge 6) Escolhendo o direito formando quantidade de gs - zu wenig Formiergas: Die Wurzel wird nicht ausreichend abgeschottet - Gs de formao insuficiente: A raiz no suficiente hipotecadas - zu viel Formiergas: Das Schweigut wird aus der Naht herausgedrngt - Formando muito gs: O metal de solda forado a sair da costura 7) Wahl der richtigen Formiergas-Einrichtung 7) Escolhendo o direito formando instalaes de gs Jeder Schweier schwrt auf seine eigene Methode: Ob Schaumstoff-Ball, Formiergaskammer, Sintermetall-Sieb oder direkte Einleitung: Die Hilfsmittel sind vielfltig. Cada soldador jura por seu prprio mtodo: Quer bola de espuma, gs de formao, coador de metal sinterizado ou introduo directa: As ferramentas so diversas. Was ihnen gemeinsam ist: Der Schweier "schwrt" auf die Wirksamkeit der verwendeten Methode, bis er eines Tages an deren Grenze stt. O que eles tm em comum: O soldador "jura" sobre a eficcia do mtodo utilizado, at que ela atinge um dia na fronteira. Dann wiederum ist guter Rat teuer, denn "alles andere hat er bereits probiert". Ento, novamente, um bom conselho, porque "tudo que ele j tentou". 8) Richtiges Formieren fngt beim Heften an 8) real transformao comea quando grampeamento Nicht selten wird beim Heften von Edelstahlleitungen auf das Formieren, also den Wurzelschutz verzichtet. No raro, por isso dispensada proteco da raiz ao grampear dutos de ao inoxidvel no Transform. Darauf angesprochen erzhlen die Schweier, dass sie ja "nur ganz kurz" punkten wrden. Quando confrontado dizer o soldador que eles de fato marcaria "muito brevemente". Wenn dem so wre, wrde jedoch jeder Hefter aufreien. Se fosse esse o caso, no entanto, cada um grampeador abriria. Da dies nicht der Fall ist, lsst das nur den Schluss zu, dass mit mehr Energie geschweit wird. Uma vez que este no o caso, apenas permite a concluir que soldada com mais energia. Und tatschlich lassen sich derlei Versumnisse beim Formieren immer wieder sehr gut nachweisen, so dass Schweier, die zuvor behauptet hatten, "immer" zu formieren, beim Auffinden der unformierten Heftstellen regelmig in Erklrungsnte geraten. Na realidade, este tipo de falhas durante a formao repetidamente demonstrar muito bom, ento soldadores que anteriormente afirmou que "sempre" para se reagrupar, regularmente aconselhvel fornecer explicaes em encontrar as soldas ponto informes. Bei Missachtung folgt Punkt 9) "auf dem Fue". A no observncia do seguinte ponto 9) "nos saltos". Grundsatz: Das Schweien fngt mit dem (richtigen und ausreichenden) Formieren an. Princpio: A soldagem comea com o (corretas e suficientes) para transformar. 9) Irrtum: Anlauffarben brauchen vor dem Weiterschweien nicht entfernt zu werden 9) Mentira: manchas no precisa ser removido antes de uma nova soldagem Anlauffarben sind Oxide. Cores de ira so xidos. Weswegen haben sie sich gebildet? por isso que eles formaram? Weil bestimmte Verbindungen fr die Edelstahlkomponenenten so attraktiv waren, dass diese den metallischen Verbund zu Gunsten von beispielsweise Sauerstoff (also von NICHTmetallischen Bestandteilen) verlassen haben. Porque certos compostos para Edelstahlkomponenenten eram to atraentes que eles tm (ou seja, componentes no metlicos) deixar a ligao metlica a favor de, por exemplo oxignio. Werden nun diese Schichten berschweit, befinden sie sich gelst in der Schmelze und schwimmen bestenfalls als Schlacke obenauf. Agora, se estas camadas so soldadas ao longo, que so dissolvidos no produto fundido e no melhor dos casos nadar no topo como escrias. Ungnstiger wird es, wenn sie sich als Pore oder Gaskanal im Inneren der homogen geglaubten Naht wiederfinden. Desfavorvel quando se encontram como um poro ou gs canal dentro da costura acreditava homognea. Folgen dann weitere Bearbeitungsschritte, wie beispielsweise Schleifen oder Elektropolitur, dann ist guter Rat teuer, Nachbesserung, und Folgekosten sind unabwendbar. Siga ento novas medidas de processamento, tais como a moagem ou eletropolimento, ento um bom conselho, reparo e follow-up custos so inevitveis. Das Entfernen der Oxide mittels EDELSTAHL-Drahtbrste oder Scotch-Band (R) gengt. A remoo de xidos por meio STAINLESS escova de arame de ao ou fita Scotch (R) suficiente. 10) Irrglaube: Die Beize wird's schon richten 10) equvoco: a mancha ainda uma espcie de Uso Zu den unausrottbaren Irrtmern gehrt die Vorstellung, dass man nicht formieren brauche, weil man anschlieend die Oberflche beizen wrde. Os erros inextirpveis incluem a idia de que voc no precisa de forma, porque voc teria, ento manchar a superfcie. Beize ist pasts oder flssig, besteht aus Gemischen von Fluss- und Phosphorsuren und beseitigt "gewisse" Anlauffarben. Stain pastosa ou lquida, constitudos por misturas de cidos fluordrico e fosfrico e elimina o "certo" manchar. Das ist richtig, gebruchlich und auch korrekt, sofern nicht verbranntes Material mit seinen dicken Schichten im Spiel ist. isso mesmo, em uso e tambm corretamente a menos que seja o material queimado, com camadas espessas no jogo. Um das erklren zu knnen, bin ich zu wenig Chemiker, aber ich wei aus Erfahrung, dass dann nur die obere Schicht angelst wird und quasi aufquillt. Para explicar isso, eu sou muito pouco qumico, mas eu sei por experincia prpria que apenas a camada superior dissolvido e, em seguida, quase swells. Wird dann mit der gewohnten Menge versucht, die Beize wegzuwaschen (oder durch Tauchen des Werkstcks in Splwasser) zu entfernen. Tentativa feita ento com a quantidade usual, lavar a mancha (ou por imerso da pea em gua de lavagem) para remover. Kommt dann noch hinzu, dass Spalten oder unzugngliche Innenrume (zum Beispiel in Wrmetauschern) vorhanden ist, hat man es mit ganz anderen und nicht minder folgenreichen Problemen zu tun, nmlich Beizdefekte. Em seguida, basta adiciona essa coluna ou inacessveis interiores (por exemplo, em trocadores de calor) disponveis, um tem de lidar com muito diferentes e no menos importante, a saber, problemas Beizdefekte. Ganz aktuell habe ich eine Naht, die zwar einwandfrei gebeizt und gesplt ist, wo aber aus dem Spalt des Endkraters die Korrosionsprodukte herausdrcken und als "Rotzfahne" (ich sollte wohl "Rostfahne" sagen), der Schwerkraft folgend, nach unten luft. Mais recentemente, eu tenho uma costura que est devidamente coradas e lavados, mas quando o impulso para fora os produtos de corroso do cracking da cratera e como "trapo ranho" (eu provavelmente deveria "Bandeira inoxidvel", dizem), a fora da gravidade, correndo para baixo. Nun habe ich den Bogen wieder zum guten handwerklichen Bearbeiten gespannt und damit geschlossen. Agora eu tenho que saudar novamente preparei para uma boa edio ofcio, e fechou-a. Die vorgenannten Sachverhalte drfen mit Hinweis auf den Autor Marc Warzawa zitiert werden. Os fatos acima podem ser citados com referncia ao autor Marc Warzawa.