8
N agoya Calendário de O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido. Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載している ポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 KOYOMINOYOBUNE (こよみのよぶね) A contagem regressiva para 2017 começou! Neste evento, realizado no rio Nagaragawa, serão lançados barcos decorados com números de 1 a 12, representando os 12 meses do ano e o macaco, sígno do horóscopo chinês do ano de 2016. Este projeto começou com a iniciativa do artista Katsuhiko Hibino, natural de Gifu, utilizando bambu e papel japonês da região. Durante todo o ano, com a ajuda de voluntários, foram construídos os números que representam os 12 meses do ano. O lançamento no rio Nagaragawa acontecerá no dia conhecido como “Touji no hi” (solstício de inverno). Os barcos são lançados mês a mês e sua imagem nos faz refletir os meses que passaram. Uma forma diferente de se despedir do ano que está para terminar. Data: 21 (quarta) de Dezembro das 16h às 20h. Será realizado mesmo com chuva, mas em caso de tempestade, terá mudanças na programação. Local: do cais de embarque para pesca (Ukai Kanransen Noriba) até o Nagaragawa Promenade (calçadão da margem direita do rio Nagaragawa). Acesso: da estação de [Gifu] da linha de trem JR ou da Meitetsu, pegar o ônibus [N80 Takatomi]; ou o ônibus da linha [N32] a [N86] para Gifu Koen/Takatomi e descer no ponto [Nagarabashi]. Informações: Koyominoyobune Jikko Iinkai Jimukyoku (Kano Ichiro Kenchiku Kenkyujo) (Secretaria do Comitê Executivo do Koyominoyobune) Tel: 058-294-7671 (em japonês) Foto: cedida pelo Koyominoyobune Jikko Iinkai Jimukyoku Proibida a reprodução total ou parcial. Todos os direitos reservados. 12 2016 Dezembro

TELEFONE: 052-581-0100 · 12, representando os 12 meses do ano e o macaco, sígno do horóscopo chinês do ano de 2016. Este projeto começou com a iniciativa do artista Katsuhiko

Embed Size (px)

Citation preview

NagoyaCalendário de

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido.

Edição em Portuguêsポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

KOYOMINOYOBUNE (こよみのよぶね)A contagem regressiva para 2017 começou! Neste evento, realizado no rio Nagaragawa, serão lançados barcos decorados com números de 1 a 12, representando os 12 meses do ano e o macaco, sígno do horóscopo chinês do ano de 2016. Este projeto começou com a iniciativa do artista Katsuhiko Hibino, natural de Gifu, utilizando bambu e papel japonês da região. Durante todo o ano, com a ajuda de voluntários, foram construídos os números que representam os 12 meses do ano. O lançamento no rio Nagaragawa acontecerá no dia conhecido como “Touji no hi” (solstício de inverno). Os barcos são lançados mês a mês e sua imagem nos faz refletir os meses que passaram. Uma forma diferente de se despedir do ano que está para terminar. Data: 21 (quarta) de Dezembro das 16h às 20h. Será realizado mesmo com chuva, mas em caso de tempestade, terá mudanças na programação.Local: do cais de embarque para pesca (Ukai Kanransen Noriba) até o Nagaragawa Promenade (calçadão da margem direita do rio Nagaragawa).Acesso: da estação de [Gifu] da linha de trem JR ou da Meitetsu, pegar o ônibus [N80 Takatomi]; ou o ônibus da linha [N32] a [N86] para Gifu Koen/Takatomi e descer no ponto [Nagarabashi]. Informações: Koyominoyobune Jikko Iinkai Jimukyoku (Kano Ichiro Kenchiku Kenkyujo) (Secretaria do Comitê Executivo do Koyominoyobune) Tel: 058-294-7671 (em japonês)Foto: cedida pelo Koyominoyobune Jikko Iinkai Jimukyoku

Proibida a reprodução total ou parcial. Todos os direitos reservados.

122016

Dezembro

02 CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO NIC

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会) Tragam seus filhos e não percam esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. O idioma está sujeito a alteração sem aviso prévio.Data: 11 (domingo) de Dezembro – 14h às 15h - Especial de invernoLocal: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Balcão de Informações Tel: 052-581-0100

AFSA 52o International Students Evening (第52回留学生の夕べ)Os estudantes bolsitas das universidades da província de Aichi, realizarão um encontro de intercâmbio entre os estudantes e os moradores locais. Será um evento com performances de dança e música, em trajes típicos, atividades como apresentação da cultura dos respectivos países, através de comidas típicas e mais. Não é necessário efetuar reserva. Data: 10 (sábado) de Dezembro das 12h às 17hLocal: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexoIngresso: adultos 500 ienes, estudantes 300 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito. (parte dos estandes, será cobrada taxa de participação) Informações: International Student Center Tel: 052-654-3511 (em japonês ou inglês)

Curso de Língua Japonesa do NIC (NIC 日本語の会)Data da inscrição: 8 (domingo) de Janeiro de 2017 das 11h às 11h30 na Sala de Conferências do 5º andar, onde será realizada entrevista para a divisão de classes (por favor não se atrasar). Pagamento da taxa a partir das 12h15. Caso haja vaga, poderá efetuar inscrição para o segundo curso, a partir das 12h45. Poderá somente se inscrever para um curso de conversação e um curso de escrita. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, será realizado sorteio.Período: 15 (domingo) de Janeiro a 26 (domingo) de Março de 2017, no total de 10 aulas, todos os domingos (duração de cada aula 90 minutos). Não haverá aula no dia 12 (domingo) de Fevereiro.Taxa do curso: 2.500 ienes, apostilas serão cobradas a parte. Deverá efetuar o pagamento no dia da inscrição.Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

Kodomo Nihongo Kyoshitsu – Curso de Língua Japonesa para Crianças (子ども日本語教室)Data da inscrição: 8 (domingo) de Janeiro de 2017 das 9h45 às 10h15, no Salão de Conferências do 4º andar, sala 3Período: 15 (domingo) de Janeiro a 26 (domingo) de Março de 2017, no total de 10 aulas, todos os domingos. Não haverá aula no dia 12 (domingo) de Fevereiro.Público alvo: crianças de 6 a 15 anos que não tenham o idioma japonês como língua materna (nascidas entre 2/Abr/2001 a 1/Abr/2010)Número de vagas: 50 pessoas. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, será definido através de seleção.

Taxa do curso: 1.000 ienes para as 10 aulas. O pagamento deverá ser feito no dia a partir das 11h após confirmada a participação Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

Seminário de Internacionalização da Comunidade 2017(地域の国際化セミナー2017)Atualmente residem cerca de 70 mil estrangeiros na cidade de Nagoya, de idiomas, culturas e origens variadas. Este número tende a crescer, aumentando o relacionamento com estrangeiros multiculturais, estimando-se a chegada de uma era onde, certamente, será normal a construção de uma comunidade entre japoneses e estrangeiros. Será realizado seminário e painel de discussão sobre como tirar vantagem desta diversidade da cidade de Nagoya, visando uma “cidade internacional”, onde qualquer um pode desempenhar um papel ativo.Caso necessite de interprete, favor informar no ato da reserva.Data: 29 (domingo) de Janeiro de 2017 das 13h às 17h (previsão)Local: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexNúmero de vagas: 150 pessoasEntrada: francaInscrições: de 13 (terça) de Dezembro a partir das 10h, por ordem de reserva, via telefone, e-mail, pessoalmente ou pelo site.Informações e inscrições: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689E-mail: seminar-vol@nic-nagoya

Consulta sobre Saúde para Estrangeiros [Corpo] e [Mente] (外国人の「心」と「からだ」健康相談会) Será realizada consulta gratuita para os estrangeiros residentes sobre saúde, em colaboração com as instituições especializadas, com o objetivo de levar o conhecimento sobre prevenção, constatação precoce de doenças, sistema de saúde e outros, para que possam ter uma vida saudável e tranquila, superando as barreiras do idioma e dos costumes locais. Poderão receber orientação médica, efetuar exame de tuberculose, peer support salon (distúrbio do desenvolvimento), informações sobre o Sistema de Seguro Assistência, consulta sobre saúde para gestante, parto, cuidado de crianças, além de informações sobre exame de câncer (por 500 ienes), exame de HIV, com a ajuda de intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês, filipino e vietnamita. Terá ainda assistência para crianças, enquanto os pais efetuam a sua consulta. Não é necessário efetuar reserva. Participe!Data: 22 (domingo) de Janeiro das 13h30 às 16hLocal: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexTaxa de participação: gratuitaInformações: Balcão de Informações Tel: 052-581-0100

Consulta Gratuita com Consul-tores Fiscais de Nagoya no NIC(外国人のための税理士による無料税務相談)A Associação dos Consultores Fiscais de Nagoya e o Centro Internacional de Nagoya (NIC) estarãopromovendo consultas gratuitas em português, espanhol, inglês para as pessoas que necessitam efetuar a Declaração Definitiva do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku), realizado todos os anos entre 16 de fevereiro e 15 de março.

Atenção: consultas sobre declaração de imposto neste Centro será somente nas datas abaixo indicadas (somente o consultor fiscal está autorizado a efetuar consultas sobre declaração). O consultor municipal do Centro não está autorizado a efetuar consultas fiscais. Caso seja solicitada a impressão dos formulários, será cobrada taxa de 10 ienes por folha.

Consulta geral: 19 (domingo) de Fevereirodas 10h às 16h (exceto das 12h às 13h)Número de vagas: 30 (somente com reserva)Local: Centro Internacional de Nagoya Salão de Exibições do 4o andarIntérpretes: português, espanhol e inglês

Consulta individual: 11 (sábado), 18(sábado), 25 (sábado) e 26 (domingo) de Fevereiro, 4 (sábado) e 5 (domingo) de MarçoLocal: Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya no 3o andarIntérpretes: português, espanhol e inglês

Inscrições: de 11 (quarta) de Janeiro a partir das 10h, por ordem de reserva. Será dado preferência para pessoas que estarão realizando a consulta pela primeira vez. Atenção: o "Formulário de Declaração do Imposto de Renda" não será recolhido pelo NIC, o formulário deverá ser entregue ao Posto da Receita Federal mais próxima da residência, pelo próprio declarante. Não haverá atendimento para autônomos.Para os interessados em se consultar, sugerimos que comecem a providenciar os documentos necessários o quanto antes.Informações: Balcão de Informações – Tel: 052-581-0100

Recrutamento de voluntários do NIC(名古屋国際センター登録ボランティア募集)O Centro Internacional de Nagoya está envolvido em uma variedade de programas relacionados com o intercâmbio internacional, cooperação internacional e coexistência multicultural. O NIC está recrutando voluntários para apoiar as diversas atividades deste Centro, que por sua vez, exerce atividades de apoio à comunidade. Se você estiver interessado em se tornar um voluntário do NIC e queira mais informações de como se tornar um membro, por favor, participe da reunião explicativa e de registro. Para mais detalhes, verifique nos panfletos ou visite o nosso site www.nic-nagoya.or.jp.

Data da reunião explicativa: 21 (sábado) e 26 (quinta) de Janeiro. Reservas: de 11 (domingo) de Dezembro a partir das 10h a 15 (domingo) de Janeiro até as 17hInformações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação - Tel: 052-581-5689 ou E-mail: [email protected]

Aviso Importante (年末年始の休館日)Devido o feriado de final de ano, o Centro Internacional de Nagoya estará fechado de 29 (quinta) de Dezembro a 3 (terça) de Janeiro de 2017, voltando a funcionar a partir do dia 4 (quarta) de Janeiro. Pedimos desculpas pelos transtornos e agradecemos a compreensão.

Aproveitando a oportunidade, desejamos a todos um Feliz Natal e um próspero Ano Novo!

03CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DE EVENTOS

Tomica Haku in Nagoya (トミカ博in NAGOYA)Desde 1970 a marca Tomica vem produzindo mini carros, de modelos nacionais, desde carros de passageiros a carros esportivos, como brinquedo tradicional que possui uma longa história. Fazendo grande sucesso desde o seu lançamento, está enraizado entre as crianças japonesas, com mais de 140 tipos de carros, incluindo veículos de serviço, criando sempre novos produtos, acompanhando a tendência da época. Este evento, intitulado como "museu participativo para adultos e crianças", é um evento que pode ser apreciado por 3 gerações. Exposições de um mundo de sonhos em diorama e várias atrações para crianças e adultos. Uma exposição não só para ver, mas para se divertir tocando, brincando e montando nos carrinhos. Um evento imperdível para crianças e colecionadores!Data: 16 (sexta) a 25 (domingo) de Dezembro das 10h às 16h nos dias úteis. Sábados, domingos e feriado das 9h30 às 16h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Local: Nagoya Fukiage Hall – Aichi-ken Nagoya-shi Chikusa-ku Fukiage 2-6-3Ingresso: pessoas a partir do ginásio 1.200 ienes (1.100 ienes), crianças a partir de 3 anos até o primário 1.000 ienes (900 ienes). Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências. Crianças até 2 anos de idade, gratuito. O ingresso inclui um carrinho Tomica. Acesso: 5 minutos da saída 5 da estação [Fukiage] do metrô da linha Sakuradori.Informações: Chukyo Television Hoso Jigyokyoku Tel: 052-588-4466 (dias úteis das 9h30 às 17h30, em japonês. Fechado aos sábados, domingos e feriados)

Toyoda Gosei Rink – Pista de patinação (豊田合成リンク)Está de volta no Oasis 21, a pista de patinação que não é de gelo. Utilizando paineis de resina com processamento especial, pode cair, rolar e deitar sem o risco de sair molhado! No intervalo de suas compras ou após o serviço, que tal se divertir bem no centro da cidade? Neste ano, no seu 8º ano consecutivo, com novo nome, continua fazendo sucesso, e à noite, recebe os visitantes com a iluminação colorida e ainda, a projeção mapeada interativa da pista. Venha se divertir com amigos e familiares! Data: até 26 (domingo) de Fevereiro de 2017 (em funcionamento todos os dias)Horário: dias úteis das 13h às 20h, sábados, domingos, feriados e férias de inverno das 10h às 20hLocal: Oasis 21 Ginga no Hiroba – Nagoya-shi Higashi-ku Higashi Sakura 1-11-1Ingresso: pessoas a partir do ginásio em dias úteis 900 ienes, sábados, domingos, feriados e férias de inverno 1.200 ienes, crianças até o primário 500 ienes (os valores incluem o aluguel dos patins). Acesso: descer na estação de [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo Informações: Nagoya Television Event Jigyobu Tel: 052-331-9966 (em japonês, de segunda a sexta das 10h às 18h, exceto feriados)Atenção: NÃO é permitido o uso de patins próprios, somente de locação. É obrigatório o uso de luvas dentro da pista.Website:http://www.nagoyatv.com/blogs/toyodagoseirink/

Desfile de Ano Novo do Corpo de Bombeiros (名古屋市消防出初式)Cerca de 2.000 pessoas, entre funcionários do

Corpo de Bombeiros da cidade de Nagoya e membros voluntários, estarão demonstrando a sua coragem em apresentações de treinamento de extinção de incêndio. Na praça JETTY, em frente ao Aquário do Porto de Nagoya, será realizado o [Fureai Hiroba] com apresentação da banda do corpo de bombeiros, exposição de carros de bombeiro, ambulância, helicópteros, demonstrações dos equipamentos utilizados e atividades voltadas às crianças. Será realizado ainda apresentação da banda do Corpo de Bombeiros Pokka Lemon e pelo grupo de suporte do Corpo de Bombeiros [dela]. Venha participar!Data: 8 (domingo) de Janeiro - Desfile: das 10h às 11h30. [Shobo Fureai Hiroba] das 9h30 às 13hLocal: Nagoyako Garden Futo – Nagoya-shi Minato-ku Minato-machi 1 banEntrada: francaAcesso: 5 minutos da saída 3 da estação do metrô [Nagoyako] da linha MeikoInformações: Nagoya-shi Shobokyoku Somuka Tel: 052-972-3504 (em japonês)

Flarie Christmas 2016 (久屋大通庭園フラリエクリスマス2016)Com a iluminação e decoração de Natal nos jardins do Parque Flarie, serão realizados vários concertos natalinos, onde os visitantes poderão apreciar ao vivo apresentações de Jazz, conjunto de flauta, gospel e mais. Confira a programação de dezembro!Datas: 10 (sábado): a partir das 14h – Concerto de sinos de mão11 (domingo): a partir das 10h30 – Concerto à capela23 (sexta, feriado): 14h e 16h – concerto de Ukulele solo24 (sábado): 14h – Gospel25 (domingo): 14h e 16h – Jazz Não percam também a iluminação natalina e a grande árvore de Natal formada por poinsétias, instalada na grande estufa. Local: Hisaya Odori Teien Flarie (Parque Flarie) - Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1Acesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou TsurumaiInformações: Hisaya Odori Teien FlarieTel: 052-243-0511 (em japonês)

Exposição de Orquídeas (新春洋蘭展)Na grande estufa do Parque Flarie, o Chrystal Garden, será realizada a exposição de orquídeas para o Ano Novo. São cerca de 500 pés, com variadas espécies coloridas, além de venda de vasos. Acompanhando a exposição das orquídeas, será realizado também a exposição de ilustrações botânicas. Venha conferir!Data: 4 (quarta) a 10 (terça) de Janeiro das 9h às 17h (último dia até as 16h)Local: Hisaya Odori Teien Flarie (Parque Flarie) - Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1Entrada: francaAcesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou TsurumaiInformações: Hisaya Odori Teien Flarie Tel: 052-243-0511 (em japonês)

Teatro Noh de Nagoya – Apresentação de Ano Novo (名古屋能楽堂 新春謡初め)No período Edo, o Noh era um ritual do Shogunato e todos os anos no ano novo, era realizada a

primeira apresentação de canto para o senhor feudal. sendo celebrado o Ano Novo, apresentando a essência do Noh e Kyogen, vestidos à caráter, com kimono formal.Data: 2 (segunda, feriado) de Janeiro das 13h às 14h15 (abertura às 12h30)Entrada: franca (somente com senha numerada) distribuição das senhas a partir do dia 9/Dezembro. Somente 2 ingressos por pessoa.Distribuição das senhas: Teatro Noh de Nagoya, Nagoya-shi Bunka Shinko Jigyodan Ticket Guide e outros centros culturais.Local: Teatro Noh de Nagoya – Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 1-1-1Acesso: 10 minutos da saída 1 da estação [Sengencho] do metrô da linha Tsurumai ou 12 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha MeijoInformações: Nagoya Noh Gakudo (Teatro Noh de Nagoya) – Tel: 052-231-0088 (em japonês)

Nagoya Christmas Market 2016 (名古屋クリスマスマーケット2016)Nos países europeus como a Alemanha e a Áustria, é realizada a feira de Natal, durante o [Advento]. Venda de enfeites natalinos, guloseimas e comidas natalinas, onde os moradores locais aproveitam para os preparativos do Natal. A praça é iluminada com luzes aconchegantes, transformando num ambiente romântico e acolhedor. Além de produtos importados e ornamentos natalinos, sessão de fotos com Papai Noel, performances no palco como coral, gospel, à capela e outros. Venha conferir!Data: 9 (sexta) a 25 (domingo) de Dezembro (todos os dias) das 15h às 20h30 nos dias úteis. Sábados, domingos e feriado das 11h às 20h30Local: Hisaya Odori Koen Hisaya Hiroba (Parque Hisaya Odori) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3 chomeEntrada: franca (comida, bebida e atrações à parte)Acesso: ao lado da saída 6 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos das saídas 13 ou 16 da estação [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou MeijoInformações: Tokai Television Jigyobu Tel: 052-954-1107 (em japonês)Website: http://tokai-tv.com/events/xmasmarket2016

Sugihara Chiune, o caminho humanitário (「杉原千畝 人道の道」の設定)Chiune Sugihara, conhecido pelo "Visto para a vida", era um diplomata japonês que, durante a Segunda Guerra Mundial, salvou um grande número de judeus através da emissão de mais de 2 mil vistos a refugiados judeus que tentavam escapar da perseguição.Em sua infância, Sugihara viveu em Nagoya por cerca de dez anos. Louvando suas grandes realizações, a cidade de Nagoya tem chamado a rota de 4,5km, que liga o local onde viveu e a sua antiga escola, o Aichi Kenritsu Daigo Chugakko (atual Aichi Kenritsu Zuiryo Koto Gakko) de "O caminho humanitário de Chiune Sugihara" (JINDO no michi).O mapa da rota "O caminho humanitário de Chiune Sugihara" pode ser encontrado no Centro Internacional de Nagoya e nos postos de informações turísticas da cidade de Nagoya (em inglês e japonês).

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.

©NPO Chiune Sugihara Visas For Life

04 CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS DE PASSEIO

Exposição Especial [Ninja – Quem foram?] (忍者ってナンジャ?)Esta exposição estará enfocando nas habilidades e capacidades físicas dos Ninjas de forma fácil de entender, somando-se o ponto de vista da ciência moderna. O “Ninja” é um tópico conhecido mundialmente, mas o ninja real, ainda é um grande mistério. Nos últimos anos, a arte Ninja, que é o acúmulo de uma variedade de conhecimentos práticos da natureza e da sociedade, está sendo revelado por uma pesquisa da Universidade de Mie. Esta é uma exposição participativa, onde as crianças poderão aprender os movimentos e a arte Ninja, conhecer seus instrumentos, armas e o conhecimento das técnicas de forma científica. Participando de todo processo, receberá no final o certificado de “Ninja” pelo Conselho de Ninja do Japão!Venha conferir!Data: até 9 (segunda, feriado) de Janeiro de 2017Horário: dias úteis das 9h às 17h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 19h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Local: MieMu Mie-ken Sogo Hakubutsukan (Museu Provincial de Mie) – Mie-ken Tsu-shi Isshinden-Kouzubeta 3060Ingresso: adultos 800 ienes (1.040 ienes), estudantes 480 ienes (620 ienes), crianças até o ensino médio (Koko) gratuito. Os valores entre prênteses são para o ingresso comum com a exposição permanente do museu.Acesso: do terminal 1 da saída oeste da estação de [Tsu], pegar o ônibus [89 Keito] sentido Yumegaoka Danchi e descer no ponto [Sogo Bunka Center-mae]. De carro, cerca de 15 minutos da IC de Geino ou cerca de 10 minutos da IC de Tsu.Informações: MieMu Mie-ken Sogo Hakubutsukan – Tel: 059-228-2283 (em japonês)

Iluminação de inverno no Parque Kiso Sansen (木曽三川公園冬の光物語) O Parque Kiso Sansen está decorado com mais de 500 mil lâmpadas, num mundo romântico de luz e de magia. O tema deste ano [Cenário das cidades nórdicas e a feira de Natal], com decorações que lembram a aurora boreal, o sol da meia-noite, além da feira de Natal realizada nos finais de semana. Nos dias 4 (domingo), 23 (sexta, feriado) e 31 (sábado) de dezembro, não percam o lançamento de fogos de artifícios. Da torre de 65m de altura, poderão apreciar a vista geral da iluminação do parque.Data: até 31 (sábado) de Dezembro das 9h30 às 21h. Iluminação das 16h30 às 21h.Local: Kokuei Kiso Sansen Koen Kiso Sansen Koen Center – Gifu-ken Kaizu-shi Kaizu-choFogos de artifícios: 4 (domingo) e 23 (sexta, feriado, a partir das 19h, cerca de 300 fogos. Dia 31 (sábado) a partir de 24h15, cerca de 300 fogos.Performances no palco: DJ dia 4 (domingo) a partir das 16h, flauta transversal dia 11 (domingo) a partir das 17h30 e 19h, sinos de mão dia 18 (domingo) a paritr das 17h30 e 19h, grupo de acordeão dia 23 (sexta, feriado) a partir das 17h30 e 18h15, canto de ópera dia 23 (sexta, feriado) a partir das 18h45, guitarra ao vivo de Shizuka Abe dia 24 (sábado) às 17h30 e 19h, apresentação de Jazz dia 25 (domingo) a partir das 17h30 e 18h15 Entrada: franca.Acesso: pegar o ônibus comunitário Kaizu-shi Community bus na estação de [Ishizu] da linha de trem Yoro Tetsudo e descer no ponto [Kisosansen Koen]. De carro, cerca de 15 minutos da IC de Yatomi pela Rodovia Higashi Meihan ou 10 minutos da IC de Nagashima. Informações: Kiso Sansen Koen Kanri Center – Tel: 0584-54-5531 (em japonês) Foto: cedida pelo Kiso Sansen Koen Kanri Center

Smile Candle Illumination 2016 (スマイルキャンドルイルミネーション2016)No ambiente paradisíaco à beira do rio Kiso, está sendo realizada a iluminação com base nas luzes suaves das velas. Serão realizados vários eventos, com utilização de velas. Confira a programação abaixo.Período: até 25 (domingo) de DezembroLocal: Kasen Kankyo Rakuen Oasis Park (Gifu-ken Kakamigahara-shi) Acesso: da estação de [Gifu] da linha de trem JR ou Meitetsu, pegar o ônibus sentido Kawashima Matsukura, descer no ponto [Kawashima Kasada] e caminhar cerca de 15 minutos. Aos sábados, domingos e feriado, descer no ponto [Kasen Kankyo Rakuen].Informações: Kasen Kankyo Rakuen Oasis Park – Tel: 0586-89-6766 (em japonês)

Candle Night: exposição de 1.000 velas iluminando as margens do rioDatas:3 (sábado), 4 (domingo), 10 (sábado), 11 (domingo), 17 (sábado), 18 (domingo), 23 (sexta, feriado), 24 (sábado) e 25 (domingo) de dezembro 9 dias

Horário: das 17h às 21hLocal: Garasu Dome (Cúpula de vidro) (Praça do Chafariz)Entrada: franca

Aulas experimentais1. Lanterna de velaDatas: 17 (sábado), 18 (domingo), 23 (sexta, feriado), 24 (sábado) de dezembro das 17h às 20hLocal: Garasu Dome (Cúpula de vidro) (Praça do Chafariz)Taxa de participação: 200 ienes Número de vagas: 50 pessoas/dia2. Vela de cera de abelhaData: 25 (domingo) de dezembro das 17h às 19hLocal: Garasu Dome (Cúpula de vidro) (Praça do Chafariz)Taxa de participação: 500 ienes Número de vagas: 50 pessoas

Iluminação natalina Exposição e iluminação da árvore símbolo (Smile Tree) Data: 3 (sábado) a 25 (domingo) de dezembro (exceto 12/Dezembro) das 17h às 21h)Local: Garasu Dome (Cúpula de vidro) (Praça do Chafariz) e às margens do canal do Oasis Park Entrada: franca

Foto: cedida pelo Kasen Kankyo Rakuen Oasis Park

Iluminação em Ichinomiya - Winter Tanabata Carnival 2016 (一宮イルミネーション「冬の七夕カーニバル」)O Festival de Estrelas de Ichinomiya, que acontece todos os anos no mês de julho, recebe anualmente mais de 1.200.000 visitantes em 4 dias, sendo um dos três maiores festivais de estrelas do Japão. No inverno, a área ao redor da estação de Ichinomiya se transforma com a iluminação de inverno. Na saída leste, a [Plataforma da via Láctea], juntamente com os monumentos do ["Ichimin"] e os enfeites do [Festival de Estrelas], transformam a área da estação de Ichinomiya, num mundo cintilante de luzes coloridas. Venha conferir junto de seus familiares e amigos.Data: até 28 (terça) de Fevereiro das 17h às 24hLocal: prédio da estação [Owari Ichinomiya], praças leste e oeste da estação e avenida Ginza-dori – Aichi-ken Ichinomiya-shi Sakae 3 chome e arredoresAcesso: estação [Owari Ichinomiya] da linha de trem JR Tokaido ou estação [Meitetsu Ichinomiya] da linha de trem Meitetsu Nagoya Honsen.Informações: Ichinomiya Illumination Kyogikai - Tel: 0586-72-4611 (em japonês)Foto: cedida pelo Ichinomiya Illumination Kyogikai

Iluminação do Parque Meijimura (明治建築をてらすイルミネーション きらめき明治村)A partir do dia 3 de dezembro, será realizada a iluminação das construções típicas do Museu Meijimura, o [Kirameki Meijimura]. Uma iluminação com origem na Era Meiji. Após 100 anos, a iluminação evoluiu e estará transformando a arquitetura Meiji, de forma reluzente e vívida. A arquitetura histórica e artística de Meiji com a técnica da iluminação moderna, uma combinação para ver e sentir a nova beleza da arquitetura Meiji. Durante a realização do [Kirameki Meijimura], pela primeira vez, o horário de funcionamento do museu será prolongado. Venha conferir!Data: 3 (sábado) de Dezembro a 19 (domingo) de Fevereiro, somente aos sábados, domingos e feriados e dias 27 (terça) a 30 (sexta) de Dezembro. Horário da iluminação: das 16h30 às 20h (em janeiro a partir das 17h, em fevereiro a partir das 17h30). * Em caso de tempestade, neve ou restrição de tráfego devido congelamento da estrada, poderá ser cancelado.Fechado: 31 (sábado) de Dezembro, 1º (domingo, feriado) e 2 (segunda) de JaneiroLocal: Hakubutsukan Meijimura 5 chome Area (Museu Meijimura área 5 chome) – Aichi-ken Inuyama-shi Uchiyama 1 banchiIngresso: entrada franca (ingresso do Museu à parte). Ingresso para o Museu: adultos, pessoas acima de 65 anos, universitários 1.000 ienes, estudantes do ensino fundamental e médio 500 ienes, para entrada após 16h. Ingresso normal do Museu: adultos, 1.700 ienes, pessoas acima de 65 anos e universitários 1.300 ienes, estudantes do ensino médio 1.000 ienes, crianças do ensino fundamental 600 ienes. Estacionamento: 500 ienes/carro (dezembro a fevereiro). Entrada após 16h durante os dias da realização da iluminação [Kirameki Meijimura], com direito a um brinde. (será entregue um cupom por carro para comida ou bebida, válido somente para o dia)Acesso: da estação de [Inuyama] da linha de trem Meitetsu, saída leste, pegar o ônibus para Meijimura (cerca de 20 minutos). Nos dias da realização do [Kirameki Meijimura], ônibus extra saindo da estação de Inuyama. De Nagoya, ônibus direto saindo do terminal Mietetsu Bus Center ou de Sakae (todos os dias) * Não há ônibus extra saindo de Nagoya ou Sakae.Informações: Hakubutsukan Meijimura – Tel: 0568-67-0314 (em japonês)Imagem: cedida pelo Hakubutsukan Meijimura

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem.

Imagem do Museu Nacional de Ciência Emergente e Inovadora (Miraikan)

Foto cedida pelo MieMu Mie-ken Sogo Hakubutsukan

05CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS CULTURAIS

Museu da Cidade de Nagoya Exposição Especial [Fotografia de Manuel Álvarez Bravo – México, Luz e tempo no silêncio] 名古屋市美術館特別展「アルバレス・ブラボ写真展ーメキシコ、静かなる光と時」O mestre da fotografia do México, Manuel Alvarez Bravo (1902 - 2002), deixou grandes marcas na história da fotografia do século 20. Emergindo na década de 1920, em uma carreira que se estendeu até a década de 1990, de forma consistente em imagens capturadas com uma tranquilidade única e lírica. Esta é a primeira retrospectiva em larga escala de suas obras, a ser realizada no Japão. Olhando em silêncio, o que se abre diante dos olhos do espectador, não são cenas chocan-tes, mas cenas líricas que permitem sentir o olhar caloroso e gentil do fotógrafo sobre seus sujeitos. Como projeto correlacionado, será realizado o especial [Álvarez Bravo e os artistas mexicanos] . Além das obras de Álvarez Bravo, do acervo do museu, estarão expostas obras de artistas como o fotógrafo Tina Modotti e o muralista Diego Rivera.Data: até 18 (domingo) de Dezembro das 9h30 às 17h, sextas até as 18h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento) Fechado: todas as segundas-feirasLocal: Nagoya-shi Bijutsukan (Museu de Arte da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-25 Parque Shirakawa Praça de Artes e CiênciasIngresso: adultos 1.000 ienes, colegiais e universitários 800 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito. O canhoto desta exposição permite o acesso à exposição permanente do museu.Acesso: cerca de 8 minutos da saída 5 da estação [Fushimi] do metrô das linhas Higashiyama ou Tsurumai ou 7 minutos da saída 2 da estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai ou 10 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo.Informações: Nagoya-shi Bijutsukan – Tel: 052-212-0001 (em japonês)Foto: [La Hija de los Danzantes] , 1933 © Colette Urbajtel / Archivo Manuel Álvarez Bravo, S.C.

Gundam Product Art – Exposição Mobile Suit Gundam: A Origem (GUNDAM PRODUCT ART 機動戦士ガンダム THE ORIGIN 展)Mobile Suit Gundam [A Origem] é um trabalho em quadrinhos (mangá) da lendária série animada de TV Mobile Suit Gundam (1979), pelo diretor de animação e designer de personagens da série de TV, Yasuhiko Yoshikazu. Esta obra épica, com uma nova visão sobre o original mas com um toque familiar e sutil, tornou-se um enorme sucesso, com vendas combinadas de seus 24 volumes superando 10 milhões de exemplares.Esta exposição de arte autêntica foca para o encanto de [A Origem]. Começando pelas originais de mangá por Yasuhiko Yoshikazu, a materiais de configuração, originais de anime, imagens de fundo, 3DCG e outros, apresentando o processo de produção de [A Origem], através de materiais originais e imagens.Data: até 26 (segunda) de DezembroHorário: dias úteis das 11h às 19h, sábados, domingos e feriados das 10h às 18h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Local: Telepia Hall – Nagoya-shi Higashi-ku Higashi Sakura 1-14-25 Telepia Bldg 2º andarIngresso: adultos (a partir do “Chugakko” (ginásio)), 1.000 ienes, crianças do “Shogakko” (primário) 700 ienes, crianças pré-escolares gratuito.Acesso: 5 minutos da saída 4A da estação [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo ou estação [Sakae-machi] da linha de trem Meitetsu SetoInformações: Tokai Television Jigyobu – Tel: 052-954-1107 (dias úteis das 10h às 18h)Imagem: cedida pelo Tokai Television Jigyobu

90o aniversário da Universidade Tenri Exposição Especial [Schliemann, o pai da arqueologia grega. O retrato completo das originais das ruínas de Tirinto]天理大学創立90周年記念特別展「ギリシア考古学の父シュリーマン 初公開!ティリンス遺跡原画の全貌」Heinrich Schliemann (1822-1890) foi um arqueólogo alemão, conhecido pela escavação das famosas ruínas de Troy, famosa pela lenda do [Cavalo de Tróia], da mitologia grega. De acordo com a autobiografia [Paixão pelo passado], desde criança ansiava pela mitologia grega, construiu sua fortuna com muito esforço, realizando finalmente o seu sonho da escavação de Tróia. No entanto, através das pesquisas realizadas nos últimos anos, tornou-se claro de que a sua imagem, até então conhecida, difere da real imagem, como a aspiração à arqueólogia que se deu na meia-idade. Uma das principais obras desta exposição, é a ilustração original do relatório de escavação [Tirinto]. As ruínas de Tirinto é um sítio arqueológico considerado patrimônio da humanidade, um palácio de grande importância da civilização de Micenas, que lutou contra Tróia, com paredes imponentes, dito como construído por gigantes. Na exposição, iniciando pelas originais das ruínas de Tirinto de Schliemann, documentos e materiais da antiga civilização egípcia e grega a qual Shliemann era fascinado e documentos acadêmicos do século 19 que o formou. Os visitantes poderão ainda se divertir e experimentar jogos e atividades experimentais, baseados nos estudos e em sua personalidade nada comum. Data: 17 (sábado) de Dezembro a 29 (domingo) de Janeiro de 2017 das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras, 4ª terça-feira (24/Janeiro), final de ano (29/Dezembro a 3/Janeiro), 27/Dezembro (terça-feira) aberto especialmente.Local: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Mizuho-ku Mizuhodori 1-27-1Ingresso: adultos 800 ienes, colegiais e universitários 600 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuitoAcesso: 5 minutos da saída 4 da estação [Sakurayama] do metrô da linha SakuradoriInformações: Nagoya-shi Hakubutsukan – Tel: 052-853-2655 (em japonês)Imagem: [Tirinto] ilustração original – acervo do Tenri Sankokan (Museu de Referência de Tenri)

Museu de Artes Menard [ O encontro com a obra prima](メナード美術館コレクション名作展「とっておきの名画と出会う」)Uma obra prima que fascina os olhos de quem os vê. Que tal passar momentos agradáveis no Museu de Arte Menard, apreciando as obras primas? Nesta exposição, foram selecionadas 90 obras, dentre o acervo de 1.400 obras primas, entre pintuas ocidentais, pinturas japonesas e pinturas japonesas em estilo ocidental. Serão expostas ainda pela primeira vez, as obras de Henri=Edmond Cross [Sombra de uma árvore à beira mar] e Georges Seurat [O agricultor], que estabeleceram um novo estilo de representação, o pontilhismo. Logo após o encerramento desta exposição, o museu ficará fechado para reformas durante 3 meses. Não perca esta oportunidade de apreciar as obras primas da coleção do Museu de Arte Menard.Data: até 29 (domingo) de Janeiro de 2017. 2ª fase: até 23 (sexta) de Dezembro3ª fase: de 2 (segunda) a 29 (domingo) de Janeiro de 2017Horário: das 10h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 2 e 9/Janeiro) 24 (sábado) de dezembro a 1º (domingo) de janeiro e 10 (terça) de janeiroLocal: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) – Aichi-ken Komaki-shi Komaki 5-250Ingresso: adultos 900 ienes, colegiais e universitários 600 ienes, crianças do ensino fundamental 300 ienesAcesso: cerca de 15 minutos a pé da estação de [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki ou, do terminal 4 da saída leste, pegar o ônibus para estação de Iwakura, via Komaki Shiyakusho, descer no ponto [Komaki Shimin Byoin Kita] e caminhar 3 minutos ou pegar o ônibus para estação de iwakura, via Shimin Byoin-mae e descer no ponto [Menard Bijutsukan-mae].Informações: Menard Bijutsukan – Tel: 0568-75-5787 (em japonês)Imagem: Henri-Edmond CROSS [The Leafy Shaded Beac] 1902

As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

©創通・サンライズ

06 CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO

Aviso sobre recolhimento de lixo no final e começo de ano (年末年始ごみ・資源収集のお知らせ)A Prefeitura de Nagoya comunica aos moradores da cidade sobre a interrupção do recolhimento de lixo e de recursos recicláveis no final e começo de ano. Durante os dias interrompidos, solicita-se que não joguem lixos nos locais de recolhimento. Conforme o bairro onde mora, as datas de recolhimento diferem. Confira nos quadros abaixo as datas do último dia e do início do recolhimento no ano novo.

★Centro de Informação Médica Emergencial de Aichi (Aichi-ken Kyukyu Iryo Joho Center) – Tel: 052-263-1133 (somente em japonês)Poderá solicitar informações de instituições médicas de Aichi, com atendimento emergencial conforme o horário e os sintomas do paciente, durante 24h. ★Guia de Emergência Médica de Aichi – Informações em língua estrangeira (Aichi Kyukyu Iryo Guide): poderá obter informações de instituições médicas com atendimento em língua estrangeira através do sistema automático de voz e fax, em 5 idiomas: inglês, português, chinês, coreano e espanhol. Tel: 050-5810-5884.

Aula de Língua Japonesa (にほんごきょうしつ)A NPO World Work Support estará ministrando aula de língua japonesa destinado aos estrangeiros maiores de 16 anos, do nível básico ao intermediário. As classes são divididas de acordo com o nível. O valor da taxa deve ser pago no 1º dia de aula e não há devolução, caso desista do curso.Datas e horário: sábados das 10h às 11h30. Dias 21 e 28/Janeiro, 4, 18 e 25/FevereiroLocal: Centro Internacional de NagoyaTaxa: 2.500 ienes (pagamento na 1ª aula, sem devolução)Inscrição: NPO World Work Support – Tel: 090-5863-8439 E-mail: [email protected] Website: http://wwsupport.jimdo.com/

Solicitação de recolhimento de lixo de grande portePara solicitar o recolhimento de lixo de grande porte, deverá entrar em contato antecipadamente por telefone ou pela internet. Central de atendimento: 0120-758-530 das 9h às 17h

De celular ou fora da província de Aichi: 052-950-2581 (ligação paga)

Fechado: aos sábados, domingos e de 29/Dezembro (quinta) a 3/Janeiro (terça).

Solicitação de recolhimento para os dias: 4 (quarta), 5 (quinta) e 6 (sexta) de janeiro, por telefone, devem ser realizadas até o dia 28/Dezembro (quarta). Solicitações pela internet devem ser feitas até o dia 25/Dezembro (domingo). Solicitação pela internet, no site: https://www.nagoya-sodaigomi.jp/gomi/ (em japonês)

As pessoas que tenham dificuldades com o idioma, poderão utilizar o sistema de triofone (conversa em três simultaneamente) do Centro Internacional de Nagoya: 052-581-6112, de terça a sexta (fechado às segundas-feiras e de 29/Dezembro a 3/Janeiro).

Tipo de Lixo

Incineráveis, produtos e recipientes altamente inflamáveis

Recursos plásticos recicláveis

Dias de recolhimento

Segundas e quintas

Último dia (2016)

29/Dez (quinta)

Primeiro dia (2017)

5/Jan (quinta)

Terças e sextas

Segundas

Terças

Quartas

Quintas

Sextas

26/Dez

27/Dez

28/Dez

29/Dez

30/Dez

9/Jan

10/Jan

4/Jan

5/Jan

6/Jan

Recursos recicláveis (embalagem de papel, garrafas pet, de vidro e latas)

Segundas

Terças

Quartas

Quintas

Sextas

26/Dez

27/Dez

28/Dez

29/Dez

30/Dez

9/Jan

10/Jan

11/Jan*

5/Jan

6/Jan

30/Dez (sexta) 6/Jan (sexta)

Atenção: as latas de spray devem estar totalmente vazias e NÃO furar a lata, colocando-as em sacos de recursos recicláveis ou transparentes. O recolhimento acontece no mesmo dia do lixo incinerável, devendo ser depositados separadamente no ponto de recolhimento. Não devem ser jogados como lixo não incinerável nem como lata. Jogar as latas de spray de forma não autorizada, poderá ser motivo de incêndio no centro de processamento e caminhões de coleta de lixo. *Não há recolhimento de recursos recicláveis (como latas, garrafas, etc) no dia 4/Janeiro.

Aviso da data de recolhimento! Para não se esquecer de jogar o lixo, utilize o aplicativo 3R (San a~ru) para smartphones, que pode ser utilizado no idioma português (caso o seu celular esteja configurado para o idioma português). Este aplicativo avisa a data de recolhimento, além de poder pesquisar sobre a forma de separação de lixo. Acesse o código de barras bidimensional ao lado e faça o download.

Atendimento Médico Emergencial no Feriado de Final de Ano (休日急病診療所、名古屋医師会急病センター)Caso necessite de atendimento médico no feriado de final de ano, nos finais de semana, durante a noite e feriados nacionais, poderá procurar os Centros de Atendimento Médico Emergencial ou o Centro de Emergência Médica da Associação dos Médicos de Nagoya. Não esqueça de levar a carteira do Seguro Saúde (Kenko Hokensho). Os horários abaixo indicados são os da recepção. ★Clínico Geral e Pediatria Centro de Emergência Médica da Associação dos Médicos de Nagoya (Nagoya-shi Ishikai Kyubyo Center) Nagoya-shi Higashi-ku Aoi 1-4-38 Tel: 052-937-7821

(em japonês) Acesso: próximo das estações [Takaoka] ou [Kurumamichi] do metrô da linha Sakuradori ou 5 minutos da estação [Shin Sakae] da linha Higashiyama.Dias úteis: (exceto feriado) 19h30 às 6h. Domingos e feriados (inclusive final de ano): 9h30 às 12h, 13h às 16h30 e 17h30 às 6h (da manhã). Sábados: (exceto feriados) 17h30 às 6h

Centros de Atendimento Emergencial Noturno e nos Feriados: domingos e feriados (inclusive final de ano) das 9h30 às 12h e 13h às 16h30. Segunda a sexta (exceto feriado) das 20h30 às 23h30 Distrito de Nakagawa: (Nakagawa-ku Kyujitsu Kyubyo Shinryoujo – Seibu Heijitsu Yakan Kyubyou Center) - Nagoya-shi Nakagawa-ku Takabata 1-222

Tel: 052-361-7271 (em japonês) Acesso: 5 minutos da estação [Takabata] do metrô da linha Higashiyama (ao lado da subprefeitura de Nakagawa) Distrito de Minami (Minami-ku Kyujitsu Kyubyo Shinryoujo – Nambu Heijitsu Yakan Kyubyo Center) Nagoya-shi Minami-ku Nishi Matabe-cho 4-8-1

Tel: 052-611-0990 (em japonês) Acesso: 5 minutos da estação [Oe] da linha de trem Meitetsu Tokoname. Distrito de Moriyama (Moriyama-ku Kyujitsu Kyubyo Shinryoujo – Tobu Heijitsu Yakan Kyubyou Center) Nagoya-shi Moriyama-ku Obata 1-3-2

Tel: 052-795-0099 (em japonês) Acesso: 6 minutos da estação [Obata] da linha de trem Meitetsu Seto.

★Clínicas Emergenciais (Kyujitsu Kyubyo Shinryojo) – Clínico geral e pediatria. Domingos e feriados (inclusive final de ano): das 9h30 às 12h e 13h às 16h30

Chikusa-ku Chikusa-ku Imaike 5-4-15 Tel: 052-733-1191 Estação: IMAIKE do metrô da linha Higashiyama ou Sakuradori

Kita-ku Kita-ku Shimoiida-cho 3-3-2 Tel: 052-915-5351 Estação: HEIANDORI do metrô da linha Meijo

Nishi-ku Nishi-ku Josai 4-15-10 Tel: 052-531-2929 Estação: JOSHIN do metrô da linha Tsurumai

Nakamura-ku Nakamura-ku Noritake-hondori 2-80-2 Tel: 052-471-8311 Ponto de ônibus: NORITAKE HONDORI 2 CHOME

Showa-ku Showa-ku Kawana-cho 2-4-4 Tel: 052-763-3115 Estação: FUKIAGE do metrô da linha Sakuradori ou Ponto de ônibus: YASUDADORI

Mizuho-ku Mizuho-ku Yatomi-dori 2-12 Tel: 052-832-8001 Estação: MIZUHO UNDOJO HIGASHI do metrô da linha Meijo

Atsuta-ku Atsuta-ku Tenma 1-5-4 Tel: 052-682-7854 Estação: TENMA-CHO do metrô da linha Meijo

Minato-ku Minato-ku Koraku 2-6-18 Tel: 052-653-7878 Estação: MINATO KUYAKUSHO da linha Meiko

Midori-ku Midori-ku Narumi-cho Ikegami 98-5 Tel: 052-892-1133 Ponto de ônibus: IKEGAMI

Meito-ku Meito-ku Choda-cho 35 Tel: 052-774-6631 Estação: KAMIYASHIRO do metrô da linha Higashiyama

Tenpaku-ku Tenpaku-ku Ikeba 2-2403 Tel: 052-801-0599 Ponto de ônibus: ISHIYAKUSHI

07CALENDÁRIO de NAGOYA

QUADRO DE AVISOS

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é

realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos

idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis

para ajudar os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária

eletrônica para o nosso contato posterior).

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento

pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português,

espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus

respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e

conselhos para uma vida saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos

sábados e chinês e coreano aos domingos às 6h17 da manhã.

Informações Emergenciais do NICQuando da ocorrência de catástrofes na cidade de Nagoya,

acompanhe em nosso site [Informações Emergenciais] com

informações e alertas em japonês, inglês, português, espanhol,

chinês, coreano, filipino e japonês simples.

http://www.nic-nagoya.or.jp/saigai/

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O

e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no

início do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Orientação Psicológica Gratuita (外国人こころの相談)O Consulado Geral do Brasil em Nagoya e a NPO Sabja, prestam serviço de atendimento e orientação psicológica gratuita aos brasileiros residentes nesta região. O atendimento presencial ocorre às sextas-feiras das 9h às 12h e de segunda a quinta via Skype. Informações e agendamento pelo telefone 050-6861-6400 ou e-mail: [email protected]

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas

do Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h

e 13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h

às 16h30. Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2

Gokan. (Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo,

saída 5.

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi

bldg 12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 9h30 ~18h (fechado aos

sábados, domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a Sexta das 10h às 12h e 13h às 18h

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12 De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.URL: http://toquio.itamaraty.gov.br◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya: Atendimento Automático: 052-222-1077 〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29 Shirakawa Daihachi Bldg 2FDe segunda a sexta das 9h às 13h.URL: http://nagoia.itamaraty.gov.br/pt-br/◆Disk Sabja: 050-6861-6400 De segunda a sexta das 10h às 16h.◆Centro de Informações do Departamento de Imigração: 0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)◆Departamento de Imigração de Nagoya:〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica

gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as

sextas-feiras, das 13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto

feriados nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 19h de segunda a sexta. Somente em japonês.

Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h às 17h de

segunda a sábado.

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

Recrutamento de voluntários do NICO Centro Internacional de Nagoya está à procura de voluntários de idioma e intérpretes voluntários em casos de catástrofes.

� Datas da reunião explicativa: 15 (domingo) de Janeiro, das 15 às 16h

� Inscrições: por telefone ou e-mail, até as 17h do dia anterior à data da reunião explicativa. Confira as condições necessárias em nosso site.

� Informações e inscrições: Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação - Tel: 052-581-5689

E-mail: [email protected] Website: www.nic-nagoya.or.jp

平成28年

12月1日(毎月1回1日発行) 第386号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1