20
1 ATENÇÃO: Em virtude do possível perigo de acidentes envolvendo pessoas ou patrimônio que podem resultar do mau uso dos produtos, é importante seguir os procedimentos corretos. Os produtos especificados pela Baldor Electric DEVEM ser usados de acordo com as informações técnicas fornecidas no catálogo. Deve-se observar os procedimentos corretos de instalação, operação e manutenção. Deve-se seguir as instruções contidas nos manuais. É responsabilidade dos clientes fornecer as indicações necessárias de paradas de emergência e advertência. Os botões de Paradas de Emergência da Baldor devem ser conectados diretamente no circuito de parada de emergência. Verifique a operação desses dispositivos de segurança antes de iniciar o transportador e ao fazer alterações no programa. Siga os códigos de segurança conforme necessário para o transportador de sinalização ser iniciado. Não á conexão direta entre o painel de controle CST e a sirene fornecida pela Boldor. O botão cogumelo VERMELHO de Parada de Emergência na caixa de conexão CST não está conectado a nenhum dos dispositivos de controle CST. Este botão foi instalado para o uso do cliente conforme exigido, é responsabilidade do cliente conectá-lo ao centro de controle do motor para receber sinais para paradas de emergência. Deve-se fazer inspeções frequentemente para garantir uma operação segura sob determinadas condições. As proteções adequadas e outros dispositivos ou procedimentos de segurança, conforme exigido pelas regulamentações de segurança locais ou nacionais, devem ser fornecidos pelo usuário, e não são fornecidos e nem são de responsabilidade do Baldor Electric Company. Esta unidade e seus respectivos equipamentos devem ser instalados, ajustados e mantidos por pessoal qualificado e familiarizado com a construção e operação de todos os equipamentos do sistema e cientes dos possíveis riscos envolvidos. ATENÇÃO: Em virtude do possível perigo de acidentes, envolvendo pessoas ou patrimônio, que podem resultar do mau uso dos produtos, é importante seguir os procedimentos corretos: Os produtos devem ser usados de acordo com as informações técnicas especificadas no catálogo. Deve-se observar os procedimentos corretos de instalação, operação e manutenção. Deve-se seguir as instruções contidas nos manuais. Quando necessário, deve-se fazer inspeções para garantir uma operação segura sob determinadas condições. Quando as normas de segurança sugerirem, ou exigirem, deve-se providenciar proteções ou outros dispositivos de segurança adequados; sendo que tais providências não são tomadas e nem são de responsabilidade da Baldor Electric Company . Esta unidade e seus respectivos equipamentos devem ser instalados, ajustados e mantidos por pessoal qualificado e familiarizado com a construção e operação de todos os equipamentos do sistema e cientes dos possíveis riscos envolvidos. Quando houver algum risco às pessoas ou ao patrimônio, deve haver um dispositivo de segurança, como parte integrante do equipamento acionado, além do eixo de saída do redutor de velocidade. Transmissão de Partida Controlada (CST) Manual de Instruções de Sistemas Mecânicos Essas instruções devem ser lidas na íntegra antes da instalação ou operação deste produto. Quando houver riscos às pessoas ou ao patrimônio, deve haver um dispositivo de segurança, como parte integrante do equipamento acionado, além do eixo de saída do redutor de velocidade. VISÃO GERAL Um sistema de Transmissão de Partida Controlada (CST) é um redutor de engrenagem de múltiplas etapas combinados com um freio hidráulico atuando como uma unidade de embreagem, e um sistema de controle hidráulico. Ele foi projetado para cargas de alta inércia para partida tranquila. O torque de saída de uma unidade do CST é controlado através de um sistema de controle hidráulico. Variando a pressão hidráulica aplicada à embreagem, o torque de saída pode ser variado. INSTALAÇÃO INSPEÇÃO DE RECEBIMENTO INICIAL Inspecione atentamente os contêineres para transporte para danos externos óbvios. Se for observado qualquer dano, notifique a portadora e faça as fotos para uso futuro. Foram tomadas todas as precauções para garantir que a carga esteja bem protegida. INSTRUÇÕES DE DESEMBALAGEM Remova a lista de embalagem do lado da unidade. Remova os parafusos ou pregos que fixam a superfície superior do caixote. Em alguns sistemas, uma plataforma interna elevada é usada para manter as peças separadas. Cada caixa (ou item) é marcada com um número de item que corresponde a uma lista de embalagem. Se a caixa contém mais de uma peça, uma lista de materiais marcadas será incluída na caixa. Remova as caixas do interior do caixote de transporte e compare o conteúdo com a lista de embalagem. Deixe os itens em suas caixas individuais até a hora do uso. Solte e remova as porcas e arruelas de fixação do redutor. Veja o desenho certificado para o peso do redutor. Usando as amarras ou correias e manilhas de classificação apropriada, erga o redutor e limpe o caixote. Os componentes elétricos deve ser deixados nas caixas de embalagem até necessário durante o processo de instalação. CUIDADO: Para mover ou erguer a caixa de engrenagem CST sozinha, use todos os quatro (4) orifícios de içamento nos cantos do alojamento superior. NÃO use esses orifícios para erguer toda a caixa de engrenagem do motor de acionamento. Use amarras sob uma base de montagem para deslizamento para erguer a unidade. Não é recomendável erguer a base com o motor de acionamento e o CST instalado. TM

TM Transmissão de Partida Controlada (CST) Manual de ... · É recomendável usar as ferramentas de alinhamento de laser para atingir o alinhamento adequado. Os mostradores e calibradores

  • Upload
    hakhue

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

ATENÇÃO: Em virtude do possível perigo de acidentes envolvendo pessoas ou patrimônio que podem resultar do mau uso dos produtos, é importante seguir os procedimentos corretos. • Os produtos especificados pela Baldor Electric DEVEM

ser usados de acordo com as informações técnicas fornecidas no catálogo.

• Deve-se observar os procedimentos corretos de instalação, operação e manutenção.

• Deve-se seguir as instruções contidas nos manuais. • É responsabilidade dos clientes fornecer as indicações

necessárias de paradas de emergência e advertência. Os botões de Paradas de Emergência da Baldor devem ser conectados diretamente no circuito de parada de emergência. Verifique a operação desses dispositivos de segurança antes de iniciar o transportador e ao fazer alterações no programa.

• Siga os códigos de segurança conforme necessário para o transportador de sinalização ser iniciado. Não á conexão direta entre o painel de controle CST e a sirene fornecida pela Boldor.

• O botão cogumelo VERMELHO de Parada de Emergência na caixa de conexão CST não está conectado a nenhum dos dispositivos de controle CST. Este botão foi instalado para o uso do cliente conforme exigido, é responsabilidade do cliente conectá-lo ao centro de controle do motor para receber sinais para paradas de emergência.

• Deve-se fazer inspeções frequentemente para garantir uma operação segura sob determinadas condições.

• As proteções adequadas e outros dispositivos ou procedimentos de segurança, conforme exigido pelas regulamentações de segurança locais ou nacionais, devem ser fornecidos pelo usuário, e não são fornecidos e nem são de responsabilidade do Baldor Electric Company.

• Esta unidade e seus respectivos equipamentos devem ser instalados, ajustados e mantidos por pessoal qualificado e familiarizado com a construção e operação de todos os equipamentos do sistema e cientes dos possíveis riscos envolvidos.

ATENÇÃO: Em virtude do possível perigo de acidentes, envolvendo pessoas ou patrimônio, que podem resultar do mau uso dos produtos, é importante seguir os procedimentos corretos: Os produtos devem ser usados de acordo com as informações técnicas especificadas no catálogo. Deve-se observar os procedimentos corretos de instalação, operação e manutenção. Deve-se seguir as instruções contidas nos manuais. Quando necessário, deve-se fazer inspeções para garantir uma operação segura sob determinadas condições. Quando as normas de segurança sugerirem, ou exigirem, deve-se providenciar proteções ou outros dispositivos de segurança adequados; sendo que tais providências não são tomadas e nem são de responsabilidade da Baldor Electric Company . Esta unidade e seus respectivos equipamentos devem ser instalados, ajustados e mantidos por pessoal qualificado e familiarizado com a construção e operação de todos os equipamentos do sistema e cientes dos possíveis riscos envolvidos. Quando houver algum risco às pessoas ou ao patrimônio, deve haver um dispositivo de segurança, como parte integrante do equipamento acionado, além do eixo de saída do redutor de velocidade.

Transmissão de Partida Controlada (CST) Manual de Instruções de Sistemas Mecânicos

Essas instruções devem ser lidas na íntegra antes da instalação ou operação deste produto.

• Quando houver riscos às pessoas ou ao patrimônio, deve haver um dispositivo de segurança, como parte integrante do equipamento acionado, além do eixo de saída do redutor de velocidade.

VISÃO GERAL Um sistema de Transmissão de Partida Controlada (CST) é um redutor de engrenagem de múltiplas etapas combinados com um freio hidráulico atuando como uma unidade de embreagem, e um sistema de controle hidráulico. Ele foi projetado para cargas de alta inércia para partida tranquila. O torque de saída de uma unidade do CST é controlado através de um sistema de controle hidráulico. Variando a pressão hidráulica aplicada à embreagem, o torque de saída pode ser variado.

INSTALAÇÃO INSPEÇÃO DE RECEBIMENTO INICIAL Inspecione atentamente os contêineres para transporte para danos externos óbvios. Se for observado qualquer dano, notifique a portadora e faça as fotos para uso futuro. Foram tomadas todas as precauções para garantir que a carga esteja bem protegida. INSTRUÇÕES DE DESEMBALAGEM Remova a lista de embalagem do lado da unidade. Remova os parafusos ou pregos que fixam a superfície superior do caixote. Em alguns sistemas, uma plataforma interna elevada é usada para manter as peças separadas. Cada caixa (ou item) é marcada com um número de item que corresponde a uma lista de embalagem. Se a caixa contém mais de uma peça, uma lista de materiais marcadas será incluída na caixa. Remova as caixas do interior do caixote de transporte e compare o conteúdo com a lista de embalagem. Deixe os itens em suas caixas individuais até a hora do uso. Solte e remova as porcas e arruelas de fixação do redutor. Veja o desenho certificado para o peso do redutor. Usando as amarras ou correias e manilhas de classificação apropriada, erga o redutor e limpe o caixote. Os componentes elétricos deve ser deixados nas caixas de embalagem até necessário durante o processo de instalação. CUIDADO: Para mover ou erguer a caixa de engrenagem CST sozinha, use todos os quatro (4) orifícios de içamento nos cantos do alojamento superior. NÃO use esses orifícios para erguer toda a caixa de engrenagem do motor de acionamento. Use amarras sob uma base de montagem para deslizamento para erguer a unidade. Não é recomendável erguer a base com o motor de acionamento e o CST instalado.

TM

2

BASE A seguir temos dicas gerais para a instalação e o alinhamento de um CST em uma base de acionamento: • A base deve ser tamanho e rigidez suficientes para impedir o

movimento quando o CST é instalado e operado. O alinhamento entre a polia, o CST e o motor de acionamento devem ser mantidos. A superfície da base deve ser nivelada em até 1,5 mm para evitar a distorção da placa da base quando os parafusos de retenção forem apertados. Uma chapa de concreto bem posicionada é a forma mais eficaz de garantir uma base sólida.

• A base deve ter uma força e rigidez adequadas para suportar um torque operacional do eixo de saída do redutor. Observe que o torque de início do motor pode ser de 3 a 4 vezes superior ao torque operacional normal.

• O topo da chapa de base deve estar de 25 a 38 mm mais baixo do que será necessário para permitir a cimentação. Ao instalar, a base deve ser encrespada, limpa e umedecida antes de color a base do acionamento na posição.

• Os parafusos da base devem ser presos no concreto como mostrado na Figura 1. Deixe um comprimento adequado para os parafusos. Os parafusos da base podem ser colocados no concreto no momento em que ele é derramado.

• Os calços são colocados entre o topo da base e a placa até a unidade estar de 25 a 38 mm da base. Ajuste o pacote ou os calços até um nível na placa indicar que a base está nivelada.

• Depois do alinhamento preliminar entre os acoplamentos de entrada e saída do CST, o espaço entre o topo da superfície de concreto e a base da estrutura da base de acionamento deve ser preenchido com argamassa. A argamassa deve ser bem trabalhada sob a placa e ser aplicada exatamente como especificado pelas instruções do produto. Depois que a argamassa for aplicada, os parafusos de fixação devem ser apertados uniformemente.

• O alinhamento final do CST deve ser verificado após a argamassa ter sido aplicada e os parafusos de retenção terem sido apertados.

• Ao montar um CST em aço estrutural, uma placa de base muito rígida é recomendada. Aparafuse bem a placa de base nos suportes de aço com calços adequados para atingir um nível de montagem. Se um CST for ser montado em uma base de concreto, coloque argamassa nos blocos de montagem de aço na base de concreto, em vez de rejuntar o sistema de acionamento diretamente no concreto.

ACIONAMENTO BASE

PACOTE OU

CALÇOS

CONCRETO

BASE PARAFUSO E PORCA

ESPAÇO PARA CHUMBAR

Figura 1 - Base

Ao usar calços, siga essas regras (veja a montagem típica na Figura 2) 1. Use uma quantidade mínima de calços no CST. 2. Use calços sob a base de acionamento para ajuste da altura. 3. Os calços devem ser distribuídos uniformemente em torno da

base para oferecer suporte a toda a superfície de montagem. A carga sustentada deve ser equalizada para evitar distorções ou tensão localizada no alojamento inferior. Use calibradores de lâminas para determinar a espessura correta do calço necessária para oferecer suporte a a cada pastilha.

4. Use calços grandes o bastante para fornecer suporte adequado. Se o s calços não forem devidamente instalados, eles pode ser deslocados da sua localização, o que provocará um desalinhamento no sistema resultante dos danos nos componentes do sistema.

RVPCV

BLV

MOTOR DE ACIONAMENTO ACOPLAMENTO DE EIXO DE ENTRADA

CALÇOSCALÇOS

ACOPLAMENTO DE EIXO DE ENTRADA

ACOPLAMENTO DE ENTRADAPROTEÇÃO

Figura 2 - Instalação CST típica

3

CUIDADO: Os sistemas de acionamento do CST foram projetados para acoplamento direto com um motor de acionamento. Não use uma base corrediça ajustável. Não tente usar um acionamento em cadeia nos eixos de entrada ou saída. INSTALAÇÃO DE ACOPLAMENTO. ATENÇÃO: Forneça proteções e outros dispositivos de segurança como especificado no local ou nos códigos de segurança nacionais. NOTA: O alinhamento final dos acoplamento de CST deve ser feito após a aplicação de tensão no sistema. Siga as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante dos acoplamentos. Algumas diretrizes gerais são fornecidas para auxiliar em uma instalação típica de acoplamento. NOTA: Não conecte os acoplamentos até a direção da rotação do eixo do motor ser verificada.

• Verifique o eixo, o orifício do cubo e as chaves quanto a rebarbas e farpas, e remova conforme necessário.

• Use um banho de óleo para aquecer os cubos de acoplamento para 118°C. Remova os elementos flexíveis antes do aquecimento. Qualquer tipo de óleo, como óleo de engrenagem, pode ser utilizado contanto que a temperatura de ignição do óleo seja alta o bastante para evitar um risco de incêndio. Verifique frequentemente a temperatura do cubo de acoplamento com um lápis térmico para evitar superaquecimento.

• Além disso, marque o cubo com o lápis sensível a uma temperatura de 135°C (derrete a temperaturas prescritas) em diversos pontos do cubo. Remova os elementos flexíveis antes do aquecimento. Use método adequado para aquecer o cubo. Ao usar uma solda de oxiacetileno, use uma mistura de acetileno excedente. Direcione a chama para o orifício do cubo e o mantenha em movimento durante o aquecimento. Evite superaquecer uma área.

ATENÇÃO: Não use chama aberta em uma atmosfera inflamável ou próximo de materiais inflamáveis. • Monte o cubo no eixo o mais rápido possível para evitar a perda

do calor. Alinhe cuidadosamente a chaveta e deslize o cubo para dentro do eixo até o acoplamento está na posição certa em relação à extremidade do eixo. Se for necessário acionar o cubo na posição, toque de leve com um martelo de latão ou aço e borracha. NÃO APLIQUE batidas excessivas que possam causar danos nos mancais ou engrenagens.

• Deixe o cubo e o eixo do acoplamento resfriarem. ALINHAMENTO DE ACOMPLAMENTO É recomendável usar as ferramentas de alinhamento de laser para atingir o alinhamento adequado. Os mostradores e calibradores de lâmina também podem ser usados para o alinhamento (veja a Figuras 3 e 4). A tolerância máxima ao alinhamento deve ser inferior ao permissível no CST ou no acoplamento. Inicie com uma baixa velocidade e trabalhe na entrada ao nivelar e allinhar. O desalinhamento máximo do pé é de 0,050 mm para o CST. A correção do desalinhamento do pé deve ser realizada antes do alinhamento final. CUIDADO: A durabilidade dos mancais do redutor do CST é diversamente afetada pelo desalinhamento do acoplamento. Os valores mostrados são máximos absolutos para o redutor. Se limites mais rigorosos forem especificados por fabricantes de acoplamentos ou motores, eles devem ser utilizados. Se limites menos rigorosos forem especificados, eles não devem ser utilizados. NOTA: O alinhamento final dos acoplamento de CST deve ser feito após a aplicação de tensão no sistema.

1. Alinhe o eixo de saída do CST com o eixo do equipamento acionado. É preferível usar calços sob a base de acionamento para ajuste da altura. Se os calços forem usados para nivelar e alinhar a unidade ou a placa, eles devem ser distribuídos uniformemente em torno da base para oferecer suporte à toda a superfície de montagem. A carga sustentada deve ser equalizada para evitar distorções ou tensão localizada no alojamento. Use calibradores de lâminas para determinar a espessura correta do calço necessária para oferecer suporte a a cada pastilha. Use calços grandes o bastante para fornecer suporte adequado. Se o s calços não forem devidamente instalados, eles pode ser deslocados da sua localização, o que provocará um desalinhamento no sistema resultante dos danos no sistem.

P

Figura 3 - Alinhamento por compensação Desalinhamento máximo por compensação do acoplamento de eixo de saída:

P (Compensação paralela) < 0,13 - 20 mm 0,005 pol.

TIR (Leitura total do indicador) = 2 x P < 0,25 mm 0,010 pol.

O alinhamento angular é obtido medindo-se o espaço entre as extremidades dos dois cubos de acoplamento nos planos horizontal ou vertical. A diferença entre duas medições, a uma distância de 180°, não deve exceder 0,25 mm. Desalinhamento máximo angular do acoplamento de eixo de saída:

X - Y < 0,25 mm 0,010 pol.

X

Y

Figura 4 - Alinhamento angular

4

2. Aparafuse o redutor e aperte os fixadores de montagem segundo os valores de torque apropriados para os tamanhos dos parafusos por Tabela 1.

3. Alinhe o acoplamento do motor com o cubo do eixo de entrada do redutor. Desalinhamento máximo paralelo do acoplamento de eixo de entrada:

P (Compensação paralela) < 0,076 mm 0,003 pol.

TIR (Leitura total do indicador) = 2 x P

< 0,13 - 20 mm 0,005 pol.

Desalinhamento máximo angular do acoplamento de eixo de entrada:

X - Y < 0,13 - 20 mm 0,005 pol.

4. Aperte os parafusos do motor nos valores de torque apropriados para os tamanhos do parafuso por Tabela 1. Reverifique o alinhamento.

5. Complete as conexões elétricas e verifique o motor e a direção de CST de rotação seja correta antes de conectar acoplamento.

6. Lubrifique os acoplamentos, se necessário, seguindo as recomendações do fabricante.

7. Instale a velocidade elevada e as proteções de acoplamento de baixa velocidade em conformidade com os padrões de segurança aplicáveis para o local.

Tabela 1 - Torques para apertar os fixadores de montagem (séries rosquedas): N-m

Fixadores por polegadas Fixadores por medida métrica

Diâmetro nominal (pol)

Classificação SAE 5

Diâmetro nominal (mm)

Classe 8.8

0,2500 6,5 5 3,5

0,3125 13 6 5,50,3750 23 8 140,4375 37 10 270,5000 57 12 470,5625 82 16 120

0,06250 110 20 2400,7500 200 24 420

0,09750 320 30 8401,000 480 36 14501,1250 600 42 23501,2500 840 48 35001,3750 1100 56 56501,5000 1450 64 85501,6250 2850 72 124001,7500 33002,0000 4900

2,2500 72002,5000 98502,7500 121003,0000 159003,2500 205003,5000 26000

CONSIDERAÇÕES TERMAIS NO ALINHAMENTO

Como o crescimento termal do CSST e o motor, é recomendável uma tolerância durante o alinhamento a frio para acomodar esse crescimento. Uma tolerância de 0,254 mm pode ser utilizada como um ponto de partida. Defina os eixos de CST em um ponto mais baixo do que o motor e os eixos do equipamento acionado por este valor. Alinhe o CST e o motor depois que eles estiverem e temperaturas operacionais. NOTA: O alinhamento final dos acoplamento de CST deve ser feito após a aplicação de tensão no sistema.

SISTEMA DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICAÇÃO CUIDADO: Use apenas óleo aprovado pela Baldor. É essencial que APENAS o Mobilfluid 424, ou outro equivalente aprovado pela Baldor, seja usado em unidades de acionamento do CST. O uso de lubrificantes diferentes dos aprovados pela Baldor invalidará a garantia e possivelmente danificará as unidades de acionamento. O alojamento deve ser sempre enchido com Mobilfluid 424 até o nível indicado no medidor de respiro. Não é recomendável utilizar outros óleos sem verificar a sua adequação com o suporte ao cliente. Uma bomba hidráulica integrada é instalada no CST para atuação de embreagem. Alguns CST usam a bomba em tandem. Se uma bomba em tandem for usada, a saída da primeira seção da bomba é usada para lubrificar a entrada e os mancais do eixo intermediário. A saída da segunda seção da bomba é usada para pressurizar o sistema de controle para a operação da embreagem. Uma bomba separada de acionamento do motor extrai óleo do reservatório, força parte dele através de um trocador de calor e o retorna para o reservatório através da pilha de discos de embreagem ranhurada. Esta bomba é ligada pelos controles CTS durante a aceleração da correia e quando a temperatura do óleo excede um nível pré-determinado. Um sensor de temperatura desliga o CST se a temperatura do óleo subir acima do limite máximo de temperatura, geralmente definido a 88°C. Uma pressão de óleo de arrefecimento de engrenagem ou sensor de fluxo fornece o mesmo de desligamento de segurança se o fluxo de óleo de arrefecimento de embreagem ficar muito baixo. Um sensor de falha de óleo de lubrificação de mancal também é fornecido.

INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

SISTEMA DE ARREFECIMENTO Um sistema de arrefecimento típico é mostrado na Figura 5. Consulte o desenho certificado da configuração atual e dos tamanhos das conexões. A pressão máxima na descarga da bomba de arrefecimento é 5,5 Bar (80 PSI). Use tubulação soldada, tubulação rosqueada, tubulação com ranhura em encaixes Victaulic ou nariz de borracha aprovado pelo MSHA com classificação de pressão apropriada entre a flange de descarga da bomba, a entrada do trocador de calor (base) e as portas de saída (topo) e o CST. Se a tubulação rígida for usada entre a descarga da bomba, o trocador de calor, e o CST, depois uma junta de expansão flexível, como mostrado na Figura 5, deve ser instalado em um local apropriado em cada linha para acomodar para expansão termal e a contratação das tubulações. Os suportes de tubulação devem permitir expansão e contração térmica. Se a tubulação com ranhura com encaixes Victaulic forem usados, as juntas de expansão não são necessárias. Pequenos pedaços do nariz de borracha poem ser utilizados em vez das juntas de expansão. Se os suportes de tubulação forem utilizados, os suportes devem ser instalados de forma que eles permitam a expansão das juntas para funcionar devidamente. Para facilitar a troca da bomba de refrigeração, é recomendável instalar as válvulas na sucção e portas de descarga da bomba de arrefecimento. Válvulas esféricas, válvula de gaveta e válvula de borboleta são aceitáveis. Se as tubulações forem usadas para fazer conexões, as tubulações desencapadas devem ser utilizadas. Antes de soldar as tubulações no local do trabalho, as tubulações devem ser totalmente limpas com uma escova giratória. Depois das soldagens serem concluídas, desconecte cada seção da tubulação e limpe a escala de soldagem de dentro das tubulações o máximo possível usando escovas de aço giratórias, etc. Limpe as seções da tubulação mergulhando-as em um tanque de solvente.

5

Depois que todas as junções de tubulação forem feitas (soldadas, rosqueadas, Victaulic, etc.), verifique o sistema de tubulação quanto a vazamentos usando pressão máxima do ar 0,3 Bar (5 PSI) e uma solução de água e sabão. Embora o sistema de tubulação tenha sido projetado para suportar pressões de até 100 PSI, não pressurize o sistema mais superior ao limite especificado de 0,3 Bar (5 PSI) ao verificar vazamentos. Durante o teste (sem a bomba de arrefecimento), a pressão interna do CST será igual à pressão de teste e a pressão excedente pode fazer as vedações CST serem deslocadas. NOTA: Quando as tubulação soldada é usada, o sistema de arrefecimento deve ser totalmente nivelado. A tubulação de arrefecimento do CST pode ser utilizado para essa finalidade. O óleo deve ser circulado no sistema por aproximadamente oito horas e depois drenado do recipiente do CST, trocador de calor e bombas interconectadas. Troque o filtro de óleo de CST e limpe o filtro de cesto de entrada. Encha o CST com óleo novo. Para procedimentos de drenagem e enchimento de óleo, consulte as informações de lubrificação na seção Manutenção desse manual. Use apenas óleos que seja especificados nas informações de Lubrificação na seção Manutenção deste manual. Se o carrinho de filtro estiver disponível, o óleo circulante pode ser completamente filtrado e reutilizado no CST.

Alguns sistemas de arrefecimento são equipados com uma linha de bypass entre as portas de entrada e saída do trocador de calor. Dependendo da aplicação específica, esta válvula bypass pode ser aberta turante temperaturas mais frias, se a circulação total do óleo através do trocador de calor não for necessária para manter a temperatura adequada. Para remover o filtro do cesto para limpeza, feche as válvulas na lateral do filtro. O trocador de calor pode ser instalado seja diretamente em um bloco de concreto ou em uma base de aço. O topo do trocador de calor deve ser mais baixo do que os centros do eixo SCST para evitar flutuações no nível de óleo CST quando o sistema e arrefecimento é fechado. Os trocadores de calor devem ser instalados o mais perto possível do CST para evitar perdas excessivas de pressão do fluxo de arrefecimento. Uma válvula de dreno deve ser instalada no ponto mais baixo da linha entre a porta de descarga da bomba e a porta de entrada do trocador de calor para permitir a drenagem do óleo para sair do trocador de calor e tubulações.

Figura 5 - Sistema típico de arrefecimento

RVPCV

BLV

NAME

PLEASE RE-ALIGNPUMP COUPLING

AFTER TIGHTENINGBASE TO FOUNDATION

BOLTS.

POSSÍVEL LOCALIZAÇÃODA VÁLVULA DE DRENO

SUPORTE DE TUBOPOR TERCEIROS

TUBOPOR TERCEIROS

JUNTA DE EXPANSÃO RECOMENDADAFORNECIDA POR TERCEIROS

POSSÍVEL LOCALIZAÇÃODA VÁLVULA DE DRENO

VALVE AT INLET OF PUMP TO FACILITATE PUMP REPLACEMENT.

PROVIDED BY OTHERS.

TUBOPOR TERCEIROS

JUNTA DE EXPANSÃORECOMENDADAFORNECIDA POR TERCEIROS

JUNTA DE EXPANSÃORECOMENDADAFORNECIDA POR TERCEIROS

PORTAINFERIOR

PORTASUPERIOR

ENTRADA DE ÓLEO CSTFACE PLANA DA FLANGE FLANGE CEGA

FORNECIDO PELA DODGE PARA REMESSACOMO COBERTURA

TROCADOR DECALORENTRADA

FACE PLANA DA FLANGE

TROCADOR DECALORENTRADA

FACE PLANA DA FLANGE

VÁLVULA NA SAÍDA DA BOMBA PARAFACILITAR A TROCA DA BOMBA.

FORNECIDA POR TERCEIROS

DESCARGA DE BOMBA DE ARREFECIMENTOFACE PLANA DA FLANGE

DESCARGA DE BOMBADE ARREFECIMENTOFACE PLANA DA FLANGE

ENTRADA DE ÓLEO CSTFACE PLANA DA FLANGE FLANGE CEGAFORNECIDO PELA DODGE PARA REMESSACOMO COBERTURA

FILTRO DE CESTOFORNECIDO PELA DOGGE

VÁLVULAS BORBOLETASRECOMENDADAS NOS DOISLADOS DO FILTRO DE CESTOCOM FLANGEFORNECIDA POR TERCEIROS

JUNTA DE EXPANSÃORECOMENDADAFORNECIDA POR TERCEIROS

JUNTA DE EXPANSÃO RECOMENDADAFORNECIDA POR TERCEIROS

ÓLEO DA BOMBA DE ARREFECIMENTO

ÓLEO PARA ENTRADA CST

ÓLEO DA BOMBA DE ARREFECIMENTO

ÓLEO PARA ENTRADA CST

COM FLANGE DE FACE PLANA

6

CONFIGURAÇÃO DE DESLIZAMENTO DE BOMBA DE ARREFECIMENTO O deslizamento da bomba de arrefecimento deve ser instalado o mais perto possível da flange de descarga do CST possível para evitar queda de pressão excedente na linha de sucção da bomba. Use uma tubulação ou mangueira excessivamente grande para evitar cavitação da bomba. Para a maioria das aplicações, a placa deslizante pode ser instalada no mesmo nível da base de acionamento ou mais baixa. Se a unidade de acionamento instalada nas elevações superiores a 2.286 metros acima do nível do mar, é preciso considerar especialmente a instalação da bomba para evitar a cavitação da bomba. Nesses casos, o deslizamento deve ser instalado em uma elevação inferior à da base de acionamento principal. As juntas de expansão da boba devem ser instaladas nas portas de entrada e saída na bomba de arrefecimento. Alternadamente, uma parte da mangueira pode ser instalada ou estar próxima das portas da bombas para aliviara tensão da tubulação na bomba. Se as flanges não fizerem a correspondência entre tubulações e portas de bomba, não use força para alinhar as flanges de tubulação para as flanges de bomba. Toda a tensão exercida na bomba de arrefecimento das tubulações, seja decorrente de uma instalação inadequada (descombinada) ou da expansão ou contração térmicas, podem fazer a vedação da bomba de arrefecimento vazar. CUIDADO: Falha em instalar as mangueiras ou as juntas de expansão da tubulação nas portas de bomba ou próximas poderiam provocar vazamento de vedações de bomba de arrefecimento devido a tensões na bomba e poderia invalidar a garantia nas vedações da bomba.

Certifique-se de que o deslizamento da bomba de arrefecimento estiver nivelada e bem calçada antes de apertar os parafusos. A plataforma deslizante deve ser chumbado nas áreas sob barra de cantoneira onde a plataforma faz contato com o piso. Veja a figura 6. O alinhamento entre o motor de arrefecimento e a bomba deve ser verificado após a base ser instalada e os parafusos serem apertados. Siga as instruções de instalação de acoplamentos. Não desloque o motor para verificação da direção da rotação até o CST ser enchido de óleo. Algumas plataformas de deslizamento de arrefecimento podem ser enviadas da fábrica com o elemento de borracha do acoplamento removido para evitar o deslocamento da bomba seca e danificar a vedação da bomba. Se o elemento de borracha do acoplamento Dodge Paraflex® tiver que ser removido, siga as instruções para o acoplamento para reinstalar o elemento de borracha. Os valores de torque o parafuso e o padrão de aperto dos parafusos de aperto são importantes. Não seguir as instruções de acoplamento pode levar à falha no elemento de borracha. O deslizamento da bomba de arrefecimento é equipado com um filtro de taxa de vazão do elemento de borracha. Para operação normal, mantenha as válvulas em cada lado do filtro aberto. Uma medição de pressão e um transdutor de pressão são instalados à jusante do filtro. Quando a pressão cai abaixo de 1,03 bar, troque o elemento de filtro. Para substituir o elemento do filtro, feche as válvulas em cada lado do filtro. Abra as válvulas novamente depois que o elemento do filtro for substituído. Para verificar a pressão de descarga da bomba para fins de diagnóstico, feche temporariamente a válvula à jusante do filtro. Essa é a válvula que está mais próxima da porta de sucção da bomba. A pressão de descarga da bomba pode ser lida no medidor de pressão do filtro.

ROTAÇÃO

NOME

ENTRADA DE ÓLEO(SUCÇÃO)

CONEXÃO DE FILTRODOIS LADOS

IPSFLANGE DO TUBO

FILTROFLUXO

SAÍDA DE ÓLEO(DESCARGA)

ACOPLAMENTO PARA-FLEX

IPSPIPE FLANGE

PORTADE DRENO DE ÓLEO

ENTRADA DE AR

ÓLEOFILTRO

SETA DE CABEÇA DO FILTRO

SETA DE CABEÇA DO FILTRO

Figura 6 - Deslizamento de bomba de arrefecimento

7

BOMBAHIDRÁULICA

ÓLEOAMOSTRAVÁLVULA

ENGRENAGEMRESPIRO

MAGNÉTICOTANQUE

ARMADILHA

FILTRO "Y"EM BOMBA HIDRÁULICA

LINHA DE SUCÇÃO

RESERVATÓRIO DE ÓLEOTEMPERATURASENSOR (RTD)

BOMBAHIDRÁULICA

FILTRO DE ÓLEO(CIRCUITO HIDRÁULICO)

ELEMENTO DE FILTRO

NÍVEL DO ÓLEORESPIROCALIBRE

HIDRÁULICOPAINEL DECONTROLE

ENTRADAÓLEO

CESTOFILTRO

ALTERNADO 2PORTA DE ENTRADA DE ÓLEO

ALTERNATE 1COOLING OILINLET FLANGE

ÓLEO DE ENTRADACESTOFILTRO

COMBUSTÍVELDE ÓLEO TAMPA

SAÍDAEIXO

CL

ÓLEODRENOVÁLVULA

541 2 3 12 1311 149 1076 8 20 21 22 23 24 25191615 17 18

BLV

PCVRV

OU

T

SE

RV

ICE

DW

AR

NIN

G!

WITH

OIL

CA

UTIO

N

US

E M

OB

ILFLUID

424

ON

LY

HO

T

CCWCCW

CAUTION!SERVICEDWITH OIL

WARNNOME

Figura 7 - Modelo normal da Série "G" CST

PARTIDA GERAL Todas as unidades Dodge CST são testadas na fábrica. Durante a partida, os seguintes procedimentos garantirão a operação segura de um CST. 1. Verifique os acoplamentos para conectar o motor de

acionamento ao CST para alinhamento adequado. Verifique se os acoplamentos são enchidos com a graxa de tipo correto, como recomendado pelo fabricante dos acoplamentos.

2. Verifique todos os parafusos, porcas e fixadores de montagem para que eles fiquem bem presos.

3. Verifique se o óleo está no nível correto no medidor de respiro (veja as figuras 7 e 8) com a execução da bomba de arrefecimento. Verifique a direção da rotação de todos os componentes, incluindo o motor de bomba de arrefecimento e o motor de acionamento principal. A bomba de arrefecimento e o motor devem girar em sentido horário quando visualizado do topo. A rotação de bomba de arrefecimento pode ser verificada removendo a proteção contra poeira (veja a Figura 6) e olhando através de uma pequena abertura entre o motor e a bomba. Aplique o poder elétrico à bomba de arrefecimento por um segundo ou menos enquanto outra pessoa observa a direção

da rotação de eixo de bomba. 4. Garanta que o respiro, as coberturas de acesso e as proteções

de acoplamento estão encaixadas e fixas. Observe que os respiros são enviados em um saco que é conectado à porta de conexão do respiro. Remova o respiro do saco e aparafuse-o na porta do respiro.

ATENÇÃO: Não opere a unidade sem tampas, coberturas ou proteções.

5. Opere a bomba de arrefecimento para circular o óleo de

lubrificação/arrefecimento através do sistema. Purgue o ar pela voluta do alojamento da bomba soltando o plugue na parte superior da voluta da bomba. Verifique o nível do óleo para garantir que ele esteja devidamente nivelado com a bomba.

6. Se o CST tiver um batente externo, verifique se as direções da rotação do batente e o eixo de acionamento de saída são iguais.

7. Veja o manual de controle do CST para o restante do procedimento de inicialização.

NOTA: As verificações do nível do lubrificante devem ser feitas com a bomba de arrefecimento e a operação do redutor.

8

RTDs de MANCAL

RVPCV

BLV

424

HO

T

OIL

TAMPADE ACESSO

AR DE PISTÃOPORTA DE SANGRIA

RESPIRO

ALAVANCAMAGNÉTICA

RV PCVBLV

MACACO DE ROSCA(4X)

PORTA DEDESCARGADE ÓLEO

RESERVATÓRIOAQUECEDOR

ENTRADA DE ÓLEOPORTA IPS

ENTRADADE ÓLEO ALTERNATIVAPORTA IPS

MEDIDOR DE NÍVELÓLEO

VÁLVULA DE AMOSTRADE ÓLEO

RTDFILTRO Y

CARCAÇA DECONTROLEHIDRÁULICO

CAIXA DECONEXÕES ELÉTRICAS

ENCHIMENTO DE FILTROTAMPA

BOTÃO DE PARADA DEEMERGÊNCIA

PORTA DE ENCHIMENTOCOM VÁLVULADO CARRINHO DE FILTRO

PRESSÃODE EMBREAGEMTRANSDUTOR EMEDIDOR

TRANSDUTOR EMEDIDOR DEPRESSÃO DO

SISTEMA

VÁLVULA DEBLOQUEIO(VEJA NOTA)

VÁLVULA DECONTROLE DEPRESSÃO

COLETORHIDRÁULICO

VÁLVULADE ALÍVIO

TAMPADE INSPEÇÃO

EIXO DESAÍDA

BOMBAHIDRÁULICA

EIXO DEENTRADA

VÁLVULA DE DRENO DE ÓLEO(LADO DO MOTOR)

VÁLVULA DE DRENO DE ÓLEO

(LADO DA POLIA)

VÁLVULA DE DRENO DE ÓLEO(LADO DO MOTOR)

VÁLVULA DE DRENO DE ÓLEO(LADO DA POLIA)

Figura 8 - Modelo normal da série "K" CST

9

MANUTENÇÃO LUBRIFICAÇÃO CUIDADO: Use apenas de óleo Mobilfluid 424 no CST. O uso de lubrificantes diferentes dos aprovados pela Baldor invalidará a garantia e possivelmente danificará as unidades de acionamento. CAPACIDADE DE ÓLEO Encha o nível indicado no medidor do respiro com Mobilfluid 424. Consulte a impressão certificada para capacidade aproximada de óleo. Óleo adicional precisará encher as tubulações, câmara da bomba, etc. DRENAGEM DE ÓLEO Desaparafuse o plugue da tubulação da válvula de drenagem como mostrado nas Figuras 7 e 8. Abra a válvula de dreno e drene completamente o óleo em um recipiente adequado. ENCHIMENTO E NIVELAMENTO DE ÓLEO Desaparafuse o funil e enchimento de óleo localizado na tampa de inspeção superior (Figura 7 e 8). Insira o bocal ou a mangueira de enchimento de óleo no funil de óleo. Execute a etapa de advertência para evitar que detritos entrem na caixa de engrenagem. Encha o CST com óleo até o nível de óleo atingir o sinal de seta localizado pelo medidor de respiro do nível de óleo. Aparafuse a tampa do enchimento de óleo e inicie a bomba de resfriamento do CST. Verifique o nível do óleo com a bomba de refrigeração. Adicione o óleo como necessário. CUIDADO: A verificação final do nível de óleo deve ser feita quando o motor de acionamento principal e a bomba de resfriamento do CST estejam ambos em execução. Se uma bomba estiver sendo usada para preencher o CST, conecte a mangueira de bomba à porta fornecida na tampa de inspeção superior e abra a válvula para encher. Quando a mangueira da bomba tiver sido desconectada, feche a válvula. NOTA: O nível normal de óleo é o ponto intermediário do vidro de respiro do nível de óleo. No entanto, como uma etapa de advertência sob as seguintes condições sobre o enchimento do CST para evitar danos no mancal causados por interrupções na vazão do óleo. Encha o óleo em 189,25 L acima do topo do vidro de respiro quando: 1. O CST for novo e estiver sendo instalado e executado pela

primeira vez. 2. O CST foi reparado e está sendo retornado para serviço. 3. O CST está inerte e não gira por um longo período de tempo. 4. A bomba hidráulica foi trocada. 5. Se as conexões hidráulicas forem alteradas. NOTA: Quando for confirmado que o sistema de alimentação do mancal está funcionando e o medidor de pressão da alimentação do mancal mostra a pressão. Em seguida, o nível do óleo pode ser reduzido para o meio do vidro de respiro. Encher demais não danifica o CST, mas evita danos ocorridos quando os mancais operam secos. Encher demais pode provocar um pequeno vazamento das vedações do eixo. USAR OS CARRINHOS DE FILTRO Os carrinhos de filtro estão comercialmente disponíveis para compra. Esses carrinhos incluem uma bomba, um ou dois filtros e mangueiras. É altamente recomendável que os usuários do CST comprem um carrinho de filtro enquanto facilitam amplamente o processo de drenagem e enchimento do óleo CST. Se esse carrinho for usado, remova o plugue da tubulação do conjunto de válvulas de dreno (Figuras 7 e 8) e conecte a mangueira de sucção da bomba na porta rosqueada. Abra a válvula e bombeie o óleo usado para fora

em direção ao contêiner vaziio. Você também pode abrir a tampa de inspeção e direcione a mangueira de sucção para a base da caixa de engrenagem CST (recipiente de óleo) para extração do resíduo de óleo da caixa. Alguns filtros do carrinho de filtro possuem a capacidade de remover a umidade, como água, do óleo. Um programa de manutenção mensal para circular o óleo CST através do sistema do carrinho de filtro e remover todas as partículas de umidade e desgaste do óleo aumentará consideravelmente a durabilidade das engrenagens, mancais e placas de embreagem do CST. Para retornar o óleo novo ou filtrado para a caixa de engrenagem do CST, conecte a mangueira de descarga do carrinho de filtro para a conexão rosqueada da válvula de dreno (a mesma conexão que foi usada para drenar o óleo) e bombear o óleo do contêiner na caixa de engrenagem. INTERVALO DE TROCA DE ÓLEO Na falta de um programa de amostragem de óleo, o óleo deve ser trocado a cada seis meses para condições de operação normais. Para ambientes empoeirados, o óleo deve ser trocado com mais frequência. Um programa de amostragem de óleo pode permitir um maior intervalo de troca de óleo. As amostras de óleo devem ser obtidas uma vez por mês e analisadas por um laboratório reputável. Use a válvula de amostragem de óleo (Figuras 7 e 8). Obtenha amostras de óleo quando o CST estiver operando. Se não for possível, extraia amostras de óleo com a bomba de arrefecimento em execução. Ao obter amostras de óleo, abra a válvula e drene o óleo estático da porta antes de usar as análises de laboratório. Troque o óleo quando os contaminantes ou a umidade exceder os níveis mostrados abaixo ou, quando a viscosidade cai abaixo dos níveis mostrados abaixo, ou quando os aditivos ou a alcalinidade não estão dentro da faixa fornecida na Tabela 2.

Tabela 2 - Níveis de contaminaçãoContaminante Nível máximo

Al Alumínio 20 ppmB Boro 50 ppmBa Bário 20 ppmCa Cálcio 900 - 3000 ppm (um aditivo)Cr Cromo 20 ppmCu Cobre 20 ppmFe Ferro 200 ppmMg Magnésio 20 ppmMn Manganês 20 ppmMo Molibdênio 20 ppmNa Sódio 20 ppm (em alguns óleos como aditivo

-aumento permissível para 150 ppm)Ni Níquel 20 ppmP Fósforo 900 - 2000 ppm (um aditivo)Pb Chumbo 20 ppmSb Antimônio 20 ppmSi Silício 20 ppmSn Lata 50 ppmZn Zinco 900 - 2000 ppm (um aditivo)Umidade 1000 ppm

T.B.N. 7,5 - 3,0 Número de base total (alcalinidade)

Viscosidade mínima:40 cSt a 40°C2,63 kg cSt a 100°C NOTA: Se o ambiente for especialmente úmido e empoeirado, verifique a condição do óleo com frequência. Obtenha amostras e verifique a condensação e os sedimentos. Verifique o óleo sempre que condições ambientais específicas possam provocar condensação excessiva dentro do CST.

10

MANUTENÇÃO PERIÓDICA Além do cronograma de manutenção períodica mostrado abaixo, é necessário fazer inspeção e manutenção adicionais durante as primeiras semanas e meses da operação do CST. AS PRIMEIRAS SEMANAS INICIAIS Depois das primeiras duas ou três semanas de operação execute as seguintes etapas de manutenção: 1. Verifique todos os alojamentos externos e parafusos de fixação.

Aperte como necessário. 2. Verifique o alinhamento entre o motor de acionamento, o

acoplamento e o CST. Ao mesmo tempo, verifique o alinhamento entre o CST e o equipamento acionado (eixo de polia)

3. Monitore de perto os filtros quanto a contaminação durante as primeiras três semanas de operação. Algumas vezes, é necessário trocar o filtro com frequência durante este período.

DEPOIS DOS TRÊS PRIMEIROS MESES Depois dos primeiros três meses de operação, execute as seguintes etapas de manutenção: 1. Drene o óleo, remova a tampa de inspeção, a vara magnética

e o plugue de dreno magnético (Figuras 7 e 8). Inspecione as partículas de ferro presas na vara e no plugue magnético. Verifique a parte interna da caixa de engrenagem quanto a sinais de poeira e/ou partículas de metal. Entre em contato com o Suporte a Produtos Dodge para orientação.

2. Troque o elemento de filtro no sistema de lubrificação. Troque o filtro no conjunto de tubulação hidráulica (mostrado nas Figura 7 e 8). Limpe e reinstale a cesta do filtro do sistema de arrefecimento, a vara magnética e o plugue magnético.

3. Encha novamente o CST com um novo óleo Mobilfluid 424 para o nível indicado no vidro de respiro.

4. Verifique os componentes hidráulicos quanto a uma operação adequada.

5. Verifique as terminações elétricas quanto a fios soltos e/ou desencapados. Corrija as conexões se necessário. Reaperte todos os parafuso.

6. Verifique a operação de todos os sensores de temperatura, pressão e taquímetro. Troque conforme a necessidade.

7. Limpe a parte interna dos gabinetes elétricos de poeira, pós e graxas.

CUIDADO: Se as condições ambientais forem difíceis com excesso de poeira, pós ou umidades, entre em contato com o Suporte ao Produto Dodge para determinar se outros produtos podem ser necessários para proteger seu CST. DIÁRIO 1. Inspeções visuais devem ser uma rotina diária. Verifique os

vazamentos de óleo, a vibração ou os sons estranhos. SEMANAL 1. Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme a

necessidade. 2. Inspecione visualmente quanto à presença de vazamentos e

corrija qualquer problema na caixa de engrenagem, carcaça e linhas hidráulicas, sistemas de refrigeração e acessórios.

3. Bombeie o lubrificante na cavidade de lubrificação de vedação do eixo de entrada e saída até o lubrificante sair do acessório de alívio de lubrificante. Use apenas lubrificante para alta temperatura, como o lubrificante para Alta Temperatura Mobil HTS ou outro lubrificante de alta temperatura equivalente.

4. Observe se há algum ruído ou som estranhos. Se presente, diagnostique e corrija os problemas. Entre em contato com representante local de serviço da Baldor para assistência.

NOTA: As verificações do nível do lubrificante devem ser feitas com a bomba de arrefecimento e a operação do redutor.

MENSAL 1. Obtenha uma amostra de óleo refrigerante e analise se

há contaminação. Após as duas primeiras amostas, a contaminação crescente entre amostras sucessivas deve ser mínima. O aumento súbito em contaminação é uma indicação de problemas em potencial ou falhas e deve ser cuidadosamente investigado para determinar a causa raiz.

2. Se o carrinho de filtro estiver disponível, circule e filtre o óleo CST para remover toda a umidade e partículas de desgaste do óleo. Remova e inspecione a alavanca magnética e o plugue magnético (Figuras 7 e 8) para detritos de desgaste. Limpe e reinstale a alavanca magnética e o plugue. Limpe e reinstale o filtro cesto no sistema de refrigeração (Figura 5).

3. Verifique todas as carcaças elétricas e hidráulicas quanto ao acúmulo de condensão.. Se necessário, drene abrindo as vedações do orifício. Troque quando estiver seco. Verifique se o aquecedor de carcaça opcional apresenta algum defeito.

4. Bombeie o lubrificante na cavidade de lubrificação das vedações de eixo de entrada e saída como definido sob o procedimento de manutenção semanal previamente descrito.

SEMESTRALMENTE (SEIS MESES) 1. Drene o óleo, remova a tampa de inspeção e o plugue de dreno

de óleo magnético. Verifique a alavanca magnética e o plugue quanto à presença de detritos de desgaste de ferro. Verifique a parte interna da caixa de engrenagem quanto a sinais de poeira e/ou partículas de metal.

2. Troque o elemento de filtro no sistema de lubrificação. Troque o filtro no conjunto na tubulação hidráulica. Limpe e reinstale a cesta do filtro do sistema de arrefecimento, a vara magnética e o plugue magnético (Figuras 5, 7 e 8).

3. Encha novamente o CST com um novo óleo Mobilfluid 424 para o nível indicado no vidro de respiro.

4. Verifique os componentes hidráulicos quanto a uma operação adequada.

5. Verifique as terminações elétricas quanto a fios soltos e/ou desencapados. Corrija as conexões se necessário. Reaperte todos os parafuso.

6. Verifique a operação de todos os sensores de temperatura, pressão e taquímetro. Troque conforme a necessidade.

7. Limpe a parte interna dos gabinetes elétricos de poeira, pós e graxas.

DESLIGAMENTO DE LONGO PRAZO Desconecte o eixo de saída da polia do transportador ou outros equipamentos. É aconselhável operar o CST por 15 minutos uma vez por semana durante os desligamentos. Se os aquecimentos regulares não forem possíveis, encha completamente o CST com Mobilfluid 424 e revista os eixos expostos com uma camada grossa de lubrificante. Algumas instalações podem precisar de uma proteção adicional de intempéries. CUIDADO: Se a unidade estiver totalmente cheia de óleo, antes de resumir as operações, drene o fluído do CST para o nível normal. INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO DE LONGO PRAZO Os requisitos recomendados para as unidades CST estão na lista abaixo. Siga essas recomendações para unidades que não serão colocadas em serviço por, no mínimo, seis meses da data de envio. 1. Coloque as unidades CST em um depósito seco, limpo e

protegido onde o controle sobre temperatura, poeira, umidade, choque e vibração são mantidos.

2. A área de armazenamento deve estar livre de choques ou vibração máximos de 2 mils a 60 Hertz, para evitar fraturas nos mancais. As temperaturas da área de armazenamento

11

não devem ficar abaixo de 10°C ou acima de 49°C e a umidade relativa máxima deve ser de 60%.

3. A unidade CST deve ser protegida por uma cobertura, mas não deve ser selada para permitir a circulação do ar.

4. Encha o CST até o topo com o óleo Mobilfluid 424. O óleo protegerá todas as peças internas da corrosão e reduzirá o volume dar no CST. Antes de encher o CST com óleo, o respirador de ar deve ser removido e armazenado para uso posterior. Conecte a porta do respirador com um bujão da tubulação de 1 pol. NPT. Um bujão de tubulação de 1 pol. é fornecido com cada CST. Isso minimizará a umidade que pode acumular em decorrência da expansão e contração do ar a partir de mudanças de temperatura.

5. Cubra os eixos expostos com uma camada grossa de graxa. Algumas instalações podem precisar de uma proteção adicional de intempéries. Se houver outras superfícies de aço expostas em outras partes do CST, elas devem ser revestidas com graxa ou outro antiferrugem adequado.

6. Para a proteger os mancais de endurecimento, gire o eixo de entrada do CST uma vez ao mês. Se o acoplamento estiver instalado no eixo de entrada, o eixo pode ser girado manualmente. Caso contrário, use uma chave de correia para girar o eixo. Para proteger o eixo de danos, enrole um pano macio no eixo e prenda a correia sobre o pano.

7. O eixo de entrada deve ser girado por um número suficiente de vezes para permitir que o eixo de saída gire, ao menos, uma volta e 1/8 de volta. Depois da rotação, o eixo de saída deve repousar em uma orientação angular diferente da orientação antes da saída, aproximadamente 45 graus fora da posição anterior. O número de voltas do eixo de entrada deve ser igual à relação da transmissão e mais 1/8 da relação. Por exemplo, se a placa na caixa de engrenagem mostrar que a relação da transmissão é 24, gire o eixo de entrada em 24 e mais 1/8 de 24.

Sem giros do eixo de entrada = relação + (relação / 8) Exemplo: 24 + (24 / 8) = 24 + 3 = 27 giros

8. Se os eixos de entrada ou saídas forem firmados para oferecer suporte ao peso de seus respectivos acoplamentos ou volantes, remova o suporte antes de girar os eixos. Depois de girar os eixos, reinstale os suportes. Certifique-se de que os suportes sustentem adequadamente o acoplamento ou o volante para aliviar o peso sobre os mancais.

MANUTENÇÃO MECÂNICA TROCA DE VEDAÇÕES Antes de tentar trocar as vedações, certifique-se de que a causa do vazamento de óleo não seja um respirador de ar entupido ou que a caixa de engrenagens transbordar com óleo. As vedações podem ser removidas sem afetar o ajuste do mancal seguindo essas etapas. Para remover a vedação de entrada: 1. Remova o cubo de acoplamento usando o extrator. Não martele. 2. Remova a chave. 3. Remove os parafusos do retentor de vedação. Insira dois dos

parafusos nos orifícios do macaco de rosca para remover o retentor.

4. Perfure dois pequenos orifícios na vedação com um espaço de 180 graus entre eles e insira os parafusos de metal fino nos orifícios.

5. Remova as vedações usando um pé de cabra por trás das cabeças dos parafusos tendo cuidado para não danificar a superfície do eixo. Limpe a área de vedação de lascas de metal.

6. Inspecione a superfície quanto a danos. Se a superfície de vedação for danificada, uma bucha de desgaste pode ser utilizada.

7. Para instalar ou trocar a bucha de desgaste, remova os parafusos maiores da tampa do mancal. Pressione levemente

a tampa do mancal com um martelo para soltá-lo. Remova a tampa do mancal, os calços (se houver) e o anel de retenção. Tenha cuidado para não danificar os calços. A folga do mancal é definida pela espessura dos calços ou pelos retentores do mancal terra. NOTA: Cada retentor de mancal é usinado especificamente para cada CST para obter a flutuação adequada do eixo de entrada. Se as vedações de mais de uma unidade CST estiverem sendo reparadas, certifique-se de que os retentores de mancal entre as unidades CST não sejam intercambiáveis.

8. Algumas unidades CST possuem buchas de desgastes instaladas no eixo na fábrica. Antes de remover as buchas de desgaste, observe a posição exata de cada bucha no eixo. Meça a posição de cada bucha com relação à etapa no eixo para que as novas buchas possam ser reinstaladas na mesma posição. Remova as buchas de desgaste aquecendo-as. Remova as buchas quando elas estiverem devidamente expandidas devido ao calor.

Para instalar a vedação de entrada: 1. Limpe e inspecione a extensão do eixo e a área de vedação.

Remova farpas ou pontos ásperos na extensão do eixo com cuidado para não danificar a superfície de vedação.

2. Se necessário, instale novas buchas de desgaste no eixo. Siga as instruções do fabricante de buchas de desgaste para instalação. A ferramenta de instalação é uma um tubo ou tubulação simples com a ponta cortada reta e com as rebarbas removidas. A ferramenta deve ser longa o bastante para que quando a bucha de desgaste for puxada para sua posição correta no eixo, a ponta da ferramenta estende-se além da ponta do eixo do CST. Depois da instalação, os flanges nas buchas de desgaste devem ser quebradas e removidas.

3. Enrole a fita elétrica sobre a chaveta para proteger a vedação de ser cortada quando instalada. Revista o eixo da graxa.

4. Aplique a pequena quantidade de “Composto Não Endurecedor Permatex para Aviação” ou um composto equivalente no diâmetro externo da vedação de lábio duplo. Instale a vedação no retentor de mancal pressionando levemente a vedação na posição usando uma ferramenta cilíndrica com um diâmetro externo da vedação. Observe que o lábio da vedação é instalado em direção à parte interna da caixa de engrenagem. A vedação deve ser posicionada ligeiramente rebaixada em relação a face de rebaixo. Se o retentor do mancal tiver sido removido, instale as vedações antes de reinstalar usando as etapas 5-8; caso contrário, siga para as Etapas 9.

5. Substitua o anel de vedação de borracha no retentor do mancal. Use a graxa “Parker O Lube” ou equivamente para lubrificar o anel de vedação.

6. Aplique a pequena quantidade de graxa de alta temperatura na parte de borracha da vedação.

7. Posicione os calços na tampa do mancal. Em seguida, deslize o retentor de mancal e o conjunto de vedação no eixo, tendo cuidado para que a vedação não seja danificada enquanto ela passar sobre a área de chave no eixo. Uma faixa de fita, como uma fita elétrica, pode ser posicionada sobre a área da chaveta do eixo para evitar as extremidades pontiagudas da chaveta dos danos da vedação. Aplique uma pequena quantidade do lubrificante rosqueado nos parafusos e instale-os no retentor de mancal. Aperte os parafusos para aplicar o torque nos valores mostrados na Tabela 1.

8. Meça a folga axial do eixo colocando um indicador na ponta do eixo. Mova o eixo para frente e para trás e observe a folga axial do eixo no indicador. A folga axial do eixo deve estar dentro dos limites especificados abaixo. Se a folga axial não estiver dentro das especificações, faça o ajuste necessário pelos calços. Veja a Tabela 3 para definições da folga axial do eixo.

12

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GRAXA

CALÇOS

DOUBLE LIP SEAL

BUCHA DE DESGASTEPARA REPAROS APENAS

CONTRAPORCA

ARRUELA DE CONTRAPORCABUCHA DE DESGASTEPARA REPAROS APENAS

VEDAÇÃO DE BORDA ÚNICA

O-RING

O-RING

CAPA DO MANCAL

RETENTOR DE VEDAÇÃO

Figura 9 - Configuração de Vedação de Entrada para Todos os Modelos, Exceto G750

FORNECIMENTO DE GRAXA

ENTRADACAPA DO MANCAL

O-RING

VEDAÇÃO DE BORDA ÚNICA

VEDAÇÃO DE BORDA DUPLA

RETENTOR DE VEDAÇÃO DE ENTRADA

ESPAÇADOR DE VEDAÇÃO DE ENTRADA

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GRAXA

REMOVER A FLANGEAPÓS INSTALAÇÃO

BUCHA DE DESGASTECHAMADA DE “BUCHA

DE ACELERAÇÃO”

0,33

1,00

LOCALIZAÇÃO DAS BUCHAS DE DESGASTE

Figura 10 - Configuração de Vedação de Entrada Típica para o Modelo G750K

13

Para resinstalar as vedações: 1. Limpe e inspecione as áreas de vedação no eixo. Remova as

rebarbas, com cuidado para não tocar na superfície de vedação com abrasivos.

2. Cubra a chaveta com um fita elétrica para evitar danos nas vedações.

3. Aplique uma pequena quantidade de graxa de alta temperatura na parte de borracha da vedação de maior diâmetro e aplique uma pequena quantidade de “Composto de Não Endurecimento Permatex para Aviação” no diâmetro externo da vedação. Pressione levemente ou empurre a vedação para dentro da tampa do mancal até ele estar nivelado com a face do rebaixo perfurado. O lábio de vedação deve estar voltado para a caixa de engrenagem.

4. Aqueça levemente o rotor do taquímetro e deslize-os até ele parar contra o degrau do eixo. A extremidade chanfrada no diâmetro interno do rotor de taquímetro deve estar em direção à caixa de engrenagem.

5. Aplique uma pequena quantidade do “Composto Não Endurecedor Permanex para Aviação” no diâmetro externo da vedação menor e pressione levemente a vedação na tampa do rotor do torquímetro na posição mostrada nas Figuras 11, 12 e 13. O lábio de vedação deve estar voltado em direção contrária à caixa de engrenagem.

6. Aplique a pequena quantidade de graxa de alta temperatura na parte de borracha da vedação. Deslize a tampa do rotor do taquímetro e vede o conjunto no eixo. Uma faixa de fita, como uma fita elétrica, pode ser posicionada sobre a chaveta para evitar as extremidades pontiagudas da chaveta dos danos da vedação. Lubrifique as roscas e instale os parafusos para apertar a tampa do rotor de taquímetro na tampa do mancal.

7. Instale a tampa de vedação usando os parafusos menores. Use o lubrificante para rosco nos parafusos.

8. Aperte todos os parafusos para aplicar o torque nos valores mostrados na Tabela 1.

9. Instale o conjunto da sonda do taquímetro e aperte o parafuso de ajuste. Ajuste a sonda de taquímetro se necessário.

10. Encha a cavidade de lubrificante com graxa de alta temperatura como o Mobil HTS ou a graxa equivalente transbordar do encaixe do alívio. Bombeie a graxa dentro da cavidade até a graxa sair do eixo.

Tabela 3 - Definições da folga axial do eixo.

CST MODELO POLEGADAS mm

420K 0,005 - 0,015 0,13 - 0,38

630K 0,008 - 0,010 0,20 - 0,25

G750K 0,002 - 0,004 0,06 - 0,10

G1000K 0,007 - 0,009 0,18 - 0,23

G1500K 0,009 - 0,011 0,23 - 0,28

2500K 0,004 - 0,006 0,10 - 0,15 9. Aplique a pequena quantidade de “Composto Não Endurecedor

Permatex para Aviação” ou um composto equivalente no diâmetro externo de outra vedação de lábio. Instale a vedação no retentor de vedação pressionando-a levemente na posição. Observe que o lábio da vedação é instalado em direção à parte externa da caixa de engrenagem.

10. Substitua o anel de vedação de borracha no retentor de vedação. Use a graxa “Parker O Lube” ou equivalente para lubrificar o anel de vedação.

11. Aplique a pequena quantidade de graxa de alta temperatura na parte de borracha da vedação. Deslize cuidadosamente o retentor de mancal e o conjunto de vedação no eixo, tendo cuidado para que a vedação não seja danificada enquanto ela passar sobre a área de chave no eixo. Coloque uma pequena quantidade de lubrificantes nas roscas de parafuso e aperte os parafuso nos valores de torque mostrados na Tabela 1.

12. Instale o acoplamento. 13. Encha a cavidade de lubrificante com graxa de alta temperatura

como o Mobil HTS ou a graxa equivalente transbordar do encaixe do alívio.

SUBSTITUINDO VEDAÇÕES DE EIXO DE SAÍDA CUIDADO: Antes de remover a vedação de saída, é necessário fazer duas ferramentas especiais e instale-os como descrito abaixo para impedir que os componentes internos pesados do CST caiam acidentalmente do redutor. ATENÇÃO: Antes de remover a vedação da saída, desmonte o acoplamento do eixo de entrada e certifique-se de que o eixo de entrada não possa ser girado acidentalmente. Para remover as vedações de saída: 1. Remova o acoplamento do eixo de saída usando um extrator do

cubo. Não martele. 2. Remova a chave. 3. Solte o parafuso com porca e remova a sonda do tacômetro

(sensor de velocidade). 4. Desmonte o acoplamento do eixo de entrada e certifique-se de

que o eixo de entrada não possa ser girado acidentalmente. 5. Remova os parafusos que conectam a tampa de vedação.

Remova a tampa de vedação. 6. Remova os parafusos que conectam a tampa do rotor do

taquímetro. Aparafuse dois dos parafusos nos orifícios rosqueados do macaco de rosca.

7. Pressione a vedação da tampa do rotor do taquímetro. 8. Aqueça levemente o rotor do taquímetro e deslize o rotor do

eixo. 9. A 180 graus um do outro, perfure dois orifícios pequenos na

vedação interna. Insira os parafusos de meta fino nos orifícios. 10. Remova a vedação usando um pé de cabra por trás das cabeças

dos parafusos tendo cuidado para não danificar a superfície do eixo.

11. Limpe a área de vedação de lascas de metal. 12. Inspecione a condição da superfície de vedação do eixo.

14

Vedação - externaBucha de desgaste(2) obrigatório

Sensor de velocidade do tacômetro

Parafuso sextavado com porca

Fornecimento de graxa

Parafusos(dois parafusos curtos)

Parafusos(quatro parafusos longos)

Cobertura de roda do tacômetro

Bucha de desgaste

Roda do tacômetro

"O" Ring

Retentor de vedação

Vedação - Interna

Figura 11 - Configuração de Vedação de Saída Típica para os Modelos 420K e 630K

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GRAXA

O-RING

CAPA DO MANCAL DE SAÍDA

FORNECIMENTO DE GRAXA

VEDAÇÃO DE BORDA ÚNICA

TAMPA DA RODA DO TACÔMETRO

TACHOMETER WHEEL COVER

ESPAÇADOR DE VEDAÇÃO DE SAÍDA

DESGASTE DA VEDAÇÃO DA BUCHA (SAÍDA)

MACACO DE ROSCAORIFÍCIOS (3)

MACACO DE ROSCAORIFÍCIOS (3)

Figura 12 - Configuração de Vedação de Saída Típica para o Modelo G750K

15

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GRAXA

VEDAÇÃO

VEDAÇÃO

COBERTURA DE RODA DO TACÔMETRO

RODA DO TACÔMETRO

BUCHA DE DESGASTE

CAPA DO MANCAL DE SAÍDA

O-RING

CALÇOS

TAMPA DA VEDAÇÃO DE SAÍDA

PARAFUSO

PARAFUSO

PARAFUSO

FERRAMENTA DE RETENÇÃO DO MANCAL

INSTALE EM TRÊS LOCAIS120° DE DISTÂNCIA

Figura 13 - Configuração de Vedação de Saída Típica para o Modelo 1000K e modelos maiores

16

TROCAR A BOMBA HIDRÁULICA Para instalação e remoção da bomba hidráulica, consulte as Figuras 14 e 15. Para remover a bomba: 1. Solte a pressão do sistema hidráulico antes de tentar a remoção. 2. Desconecte as linhas hidráulicas da bomba. 3. Desaparafuse os parafusos prendendo a bomba na tampa do

mancal (adaptador da bomba). 4. Retire a bomba. 5. Remova o parafuso de ajuste que fixa o pinhão no eixo da

bomba. 6. Remova o pinhão e a chave.

Para montar a bomba: 1. Inspecione a condição do pinhão. Se o pinhão estiver furado ou

desgastado, ele deve ser trocado. 2. A partir da abertura da tampa do mancal, inspecione a condição

da engrenagem da bomba (retentor do mancal). Se a engrenagem estiver furada ou desgastada, ela deve ser trocada.

3. Instale a chave no eixo da bomba e instale o pinhão. O pinhão deve ser nivelado com a ponta do eixo. Instale o pino-guia.

4. Aplique selante de silicone na área piloto da bomba onde a bomba assenta no adaptador da bomba. Deslize a bomba até as engrenagens encaixarem adequadamente. Empurre a bomba com firmeza até o registro da bomba seja devidamente assentado no orifício de tampa do mancal.

5. Aplique o selante de silicone nas três primeiras roscas dos parafusos de montagem de bomba. Aparafuse os dois parafuso para prender a bomba no local. O valor do torque do parafuso foi mostrado na Tabela 1. Não aplique torque nos parafusos.

6. Reconecte as linhas hidráulicas.

17

O-RING

RETENTOR DO MANCAL

ADAPTADOR DE TAMPA DOMANCAL-BOMBA

BOMBA

ACOPLAMENTO DO

CHAVE DA

Figura 14 - Bomba hidráulica - Unidade direta (bomba de estágio único mostrada)

CAPA DO MANCALO-RING BOMBA

PARAFUSO

PINHÃO DA BOMBA

PARAFUSO DE REGULAGEM

PARAFUSO

CHAVEBOLT

RETENTOR DO MANCAL

Figura 15 - Bomba hidráulica em tandem com pinhão

18

TROCA DA VEDAÇÃO DA BOMBA DE ARREFECIMENTO

Consulte o manual de instruções, “PACO - LISTA DE PEÇAS E INSTRUÇÕES DE MONTAGEM” para reparo completo da bomba de arrefecimento. As informações fornecidas aqui são um complemento para o manual da bomba Paco. Não toque no elemento de vedação mecânica com os dedos. Use ferramentas de plástico para empurrar o elemento de vedação para dentro do rebaixo do furo. Use três gotas limpas de óleo CST na face dos elementos de vedação antes de instalar a vedação. Use algumas gotas de óleo na parte interna de borracha da vedação antes de empurrá-la para dentro da luva do eixo. Se remover a luva do eixo, use um selante entre o eixo e a luva. Não mova o motor da bomba para rotação até o sistema ter sido enchida com óleo.

19

GRÁFICO DE SOLUÇÃO DO PROBLEMA

PROBLEMA O QUE INSPECIONAR AÇÃO

SUPERAQUECIMENTO Arrefecedor de óleo Verifique o refrigerante e o fluxo de óleo. Se o topo do trocador de calor estiver em um nível acima do nível de óleo normal da caixa de engrenagem, o ar pode ficar preso no trocador de calor. Solte a tubulação no topo do trocador de calor e expelir o ar. A temperatura do óleo CST deve ser de aproximadamente 49 a 88°C (120 a 190° F). Verifique as tubulações e arrefecedor/trocador de calor para depósitos de sedimentos.

Nível de óleo Verifique o respirador quanto ao nível de óleo correto.

Mancais Verifique as folgas axial e radial do mancal. Todos os eixos devem girar livremente quando desconectado da carga.

Respiro O respiro deve estar aberto. Troque se conectado.

Tipo de óleo O óleo deve ser o Mobilfluid 424. Caso contrário, DRENE COMPLETAMENTE. Limpe e encha novamente o CST com óleo apropriado.

SEM PRESSÃO DE ÓLEO Bomba de arrefecimento O ar pode ficar preso na voluta da bomba. Depois de concluir a troca de óleo, solte o bujão no topo da voluta da bomba e purgar o ar.

FALHA DO EIXO Tipo de acoplamento Os acoplamentos rígidos entre eixos rigidamente sustentados podem causar falhas no eixo. Troque com acoplamento flexível que fornece flutuação lateral necessário.

Alinhamento de acoplamento Realinhe o equipamento conforme necessáiro.

Carga suspensa Unidades de CST série K forem designadas apenas para acoplamento direto.

Cargas de energia elevadas excedentes

Equipe o CST com acoplamentos projetados para absorver choques ou cargas de choque repetitivos.

FALHA DO MANCAL Sobrecargas Verifique a classificação de placa de nome e compare com gráficos de classificação na frente do manual.

Cargas suspensas Veja a falha do eixo.

Ajuste de mancal Veja o superaquecimento

Lubrificação do mancal Verifique a operação da bomba de óleo de lubrificação. A pressão de saída na velocidade total deve ser inferior a 30 psi (2 Bars). Limpe e troque o filtro na bomba e no filtro de sucção. Troque os mancais desgastados, rachados ou com descoloridos por calor.

Formação de ferrugem Vede a unidade para evitar a entrada de umidade e para reduzir a condensação dentro da unidade. Frequentemente, drene a condensação. Execute a unidade para aquecer totalmente, com frequência durante longos desligamentos ou encha COMPLETAMENTE O CST com o Mobilfluid 424.

Condições de armazenamento Os longos períodos de armazenamento nas atmosferas úmidas provocarão um ferrugem destrutivo de mancais e engrenagens. Se isso ocorre, desmonte a unidade, inspecione e limpe ou troque as peças.

Caixa Postal 2400, Fort Smith, AR 72902-2400 EUA, Tel.: (1) 479.646.4711, Fax (1) 479.648.5792, Fax International (1) 479.648.5895

Suporte a Produto Dodge

6040 Ponders Court, Greenville, SC 29615-4617 EUA, Tel.: (1) 864.297.4800, Fax: (1) 864.281.2433

www.baldor.com

© Baldor Electric Company IMN1684BR (Substitui E3665)

Todos os direitos reservados. Impresso nos EUA. 11/2011

PROBLEMA O QUE INSPECIONAR AÇÃO

VAZAMENTO DE ÓLEO Nível de óleo Drene o óleo excedente do alojamento.

Respiro Se o respiro estiver entupido, remova e reposicione.

Vedações de óleo Verifique as vedações de óleo e troque se desgastado.

Bujões, medidores e acessórios Aplique selante na rosca e aperte.

Alojamento e tampas Aperte os parafusos e os parafusos de tampa. Se o vazamento persistir, remova a capa e tampas do alojamento. NOTA: Drene o óleo abaixo da capa do alojamento para evitar derramamento. Limpe as superfícies correspondentes. Instale os novos anéis de retenção e remonte. Aperte bem os fixadores. Encha de novo o alojamento até o nível apropriado.

DESGASTE DA ENGRENAGEM Desgaste e falha do dente da engrenagem

Consulte o Suporte a Produtos Dodge.

Folga Intervalo nominal 0,36 mm a 0,56 mm Consulte o Suporte a Produtos Dodge.

Desalinhamento Verifique o padrão de contato na face da engrenagem. 75% da face total está correta.

Sobrecargas Veja a falha do mancal

Nível de óleo Veja o superaquecimento

Tipo de óleo Veja o superaquecimento

Flutuação lateral de acoplamento Veja a falha do eixo

Formação de ferrugem Veja a falha do mancal

RUÍDO Ruído estranho ou crescente Veja o Desgaste de Engrenagem e Falha de Mancais

CUIDADO: A manutenção ou o reparo cobertos pela garantia devem ser executados apenas pelas provedores de serviço autorizados pela Baldor.