1
Índice
Índice
Instruções de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A solução mais simples para obter o som ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vista geral dos produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Recetor estacionário EM D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emissor SKM D1, SKM-S D1 e SK D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicações no emissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acessório opcional do emissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Microfone de auscultadores ME 3-II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Microfone de lapela ME 2-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Colocar o produto em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Colocar o recetor em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Colocar o emissor de bolso em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Preparar e alinhar o microfone dos auscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fixar o microfone de lapela no seu vestuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Colocar o emissor manual em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilizar os produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ligar ou desligar o emissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verificar o estado de carga das pilhas ou da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verificar o nível do sinal de radiofrequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Colocar o emissor de bolso ou o emissor manual SKM-S D1 no modo de
silêncio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Emparelhar o recetor e o emissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identificar aparelhos emparelhados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilizar aparelhos em sistema multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Alternar entre a indicação padrão e a indicação padrão avançada . . . . . . . 29
Utilizar o menu de operação do recetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Definir, supervisionar ou atualizar aparelhos a partir da rede . . . . . . . . . . . 38
Limpeza e manutenção dos produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Em caso de anomalias… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reagir às indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Declarações do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2
Instruções de segurança importantes
Instruções de segurança importantes
1. Leia estas informações de segurança e os manuais de instruções dos pro-
dutos.
2. Guarde estas informações de segurança e os manuais de instruções dos
produtos. Inclua estas informações de segurança e os manuais de instru-
ções sempre que transmitir os produtos a terceiros.
3. Tenha em atenção todas as indicações de aviso.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize os produtos perto de água.
6. Limpe os produtos apenas depois de os ter desligado da rede elétrica. Uti-
lize um pano seco para a limpeza.
7. Não bloqueie quaisquer aberturas de ventilação. Posicione os produtos em
conformidade com as indicações nos manuais de instruções.
8. Não utilize os produtos perto de fontes de calor, tais como radiadores, for-
nos ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9. Utilize o produto unicamente com tipos de fontes de corrente que corres-
pondam às indicações no capítulo "Dados técnicos" da página 46 e às ins-
truções no alimentador.
10. Utilize unicamente os alimentadores com ficha fornecidos.
11. Retire os alimentadores com ficha da tomada elétrica
- para desligar os produtos da eletricidade
- em caso de trovoada ou
- se não utilizar os produtos durante um longo período de tempo.
12. Certifique-se sempre de que os alimentadores com ficha
- estão em boas condições e em local de fácil acesso,
- estão devidamente colocados nas tomadas elétricas,
- apenas são utilizados no intervalo de temperatura permitido,
- não estão cobertos nem expostos ao sol durante longos períodos de
tempo, a fim de evitar um sobreaquecimento.
13. Certifique-se de que ninguém consegue pisar os cabos dos alimentadores
com ficha e de que não são esmagados, em especial, nos pontos em que
estes saem das tomadas, dos alimentadores com ficha e dos produtos.
14. Utilize exclusivamente componentes, acessórios e peças de substituição
autorizados pela Sennheiser.
15. Utilize os produtos apenas com carros, estantes, tripés, suportes ou mesas
indicados pela Sennheiser ou vendidos em conjunto com o produto.
16. Se utilizar um carro, desloque-o com os produtos sempre com o máximo
de atenção para evitar ferimentos e evitar que o carro tombe.
17. Em caso de utilização dos pés do aparelho fornecidos, não coloque os pro-
dutos sobre superfícies sensíveis. Estas poderão ficar manchadas devido
ao contacto com o plástico dos pés do aparelho.
18. Todos os trabalhos de reparação deverão ser realizados por pessoal quali-
ficado. Os trabalhos de reparação deverão ser realizados sempre que os
produtos tenham sido de alguma forma danificados, líquidos ou objetos
tenham penetrado no seu interior, tenham sido expostos à chuva, o seu
funcionamento apresente anomalias ou que alguém os tenha deixado cair.
19. AVISO: Não exponha os produtos à chuva/humidade. Caso contrário, existe
perigo de incêndio ou de eletrocussão.
20. Não exponha os produtos a salpicos/gotas de água. Não coloque quais-
quer objetos com líquidos sobre os produtos.
3
Instruções de segurança importantes
Perigo de incêndio devido a sobrecargas
� Não sobrecarregue as tomadas elétricas nem os cabos de extensão com os
alimentadores com ficha. Caso contrário, existe perigo de incêndio ou de
eletrocussão.
Informações de segurança sobre as antenas
� Assegure-se de que as antenas não possam cair nem tombar. Para tal, uti-
lize cabos de segurança (safety wires).
As dimensões e as características dos cabos de segurança, das terminações
dos cabos e dos elementos de ligação têm de estar em conformidade com
os regulamentos e as normas do país de utilização!
Informações de segurança sobre as pilhas recarregáveis de iões de lítio
Em caso de uma utilização abusiva ou inadequada, as pilhas recarregáveis
podem verter o seu conteúdo. Em casos extremos, existe perigo de
• explosão;
• incêndio;
• geração de calor;
• formação de fumo ou gases
A Sennheiser não se responsabiliza por uma utilização abusiva ou inade-
quada.
� Não guarde as pilhas recarregáveis ao alcance de crianças.
� Carregue as pilhas recarregáveis apenas nos carregadores recomendados
pela Sennheiser.
� Respeite a polaridade correta ao inserir as pilhas recarregáveis.
� Guarde as pilhas recarregáveis de modo a que os polos não se toquem, pois
isto poderá provocar um curto-circuito.
� Não exponha as pilhas recarregáveis a líquidos.
� Desligue produtos alimentados por pilhas acumuladoras se estes não forem
usados.
� Carregue as pilhas recarregáveis a uma temperatura ambiente entre +10 °C
a +40 °C.
� Recarregue as pilhas recarregáveis regularmente mesmo se estas não
forem utilizadas durante um longo período de tempo (aprox. de 3 em 3
meses).
� Não desmonte nem deforme as pilhas recarregáveis.
� Não exponha as pilhas recarregáveis a temperaturas superiores a +60 °C.
Evite a exposição direta ao sol e não atire as pilhas recarregáveis para o
fogo.
� Remova as pilhas recarregáveis de produtos claramente danificados.
4
Instruções de segurança importantes
� Nunca continue a utilizar pilhas recarregáveis danificadas.
� Utilize sempre as pilhas recarregáveis estipuladas pela Sennheiser.
� Coloque sempre as pilhas recarregáveis gastas em pontos de recolha de
pilhas (pilhões) ou em lojas da especialidade.
� Guarde os produtos num local fresco e seco (aprox. 20 °C).
� Retire as pilhas recarregáveis sempre que os produtos não sejam utilizados
durante um longo período de tempo.
Utilização adequada
O microfone, o emissor e o recetor, bem como o acessório do Sistema Sennhei-
ser são adaptáveis uns aos outros e concebidos para o uso
em ambientes fechados, tais como salas de ensaio, estúdios, teatros e palcos.
Para que a música e a voz sejam transmitidas com a melhor qualidade possí-
vel, os produtos devem ser ligados, conforme descrito neste manual, a uma
mesa de mistura ou amplificador adequado que, por sua vez, devem ser liga-
dos a altifalantes bem posicionados.
Os produtos devem ser utilizados para fins comerciais.
A utilização adequada inclui
• a leitura e compreensão destas informações de segurança e do manual de
instruções dos produtos,
• a utilização dos produtos conforme as condições de funcionamento descri-
tas nestas informações de segurança e nos manuais de instruções dos pro-
dutos.
Como utilização inadequada dos produtos é considerada a utilização dos pro-
dutos para fins não descritos no manual de instruções.
A Sennheiser não assume qualquer responsabilidade pela utilização abusiva
ou inadequada dos produtos, bem como dos seus acessórios.
5
A solução mais simples para obter o som ideal
A solução mais simples para obter o som
ideal
O da Sennheiser consiste em modernos sistemas de trans-
missão de alta frequência tecnicamente aperfeiçoados, com elevada segu-
rança de funcionamento, sendo simples e cómodos de utilizar. O emissor e o
recetor proporcionam a transmissão áudio sem fios com qualidade de estúdio.
Características da série :
• transmissão digital de excelente alcance e amplificação do sinal inteligente
• som perfeito graças ao perfil de som e aos efeitos áudio predefinidos
- Filtro Low Cut
- Equalizer
- Automatic Gain Control
- De-Esser
• operação fácil e rápida graças a configurações automáticas, por exemplo,
de frequência e de sensibilidade do microfone
• latência reduzida
• gama dinâmica mais ampla
• transmissão segura e isenta de licenças através da banda de frequências de
2,4 GHz
• proteção mais elevada contra fontes de interferência, como, por exemplo,
WiFi ou Bluetooth, graças à gestão de interferências automática
• tempo de duração da pilha prolongado
• comando central, monitorização e atualização de firmware através da apli-
cação “Wireless System Remote” (WSR) ou do programa “Sennheiser D1 SL
Updater”
• acesso confortável a funções de ajuda através de códigos QR
6
Material fornecido
Material fornecido
Material fornecidoVocal Sets
Lavalier
Set
Headmic
Set
Instrument
Set
ew D1-835-S ew D1-845-S ew D1-935 ew D1-945 ew D1-ME2 ew D1-ME3 ew D1-CI1
Recetor estacionário
EM D11 1 1 1 1 1 1
Emissor de bolso
SK D1– – – – 1 1 1
Microfone de lapela
ME 2-2– – – – 1 – –
Microfone do micro-
auscultador ME 3-II– – – – – 1 –
Emissor manual com
botão de modo de silên-
cio e cápsula de micro-
fone MMD 835-1
1 – – – – – –
Emissor manual com
botão de modo de silên-
cio e cápsula de micro-
fone MMD 845-1
– 1 – – – – –
Emissor manual com
cápsula de microfone
MMD 935-1
– – 1 – – – –
Emissor manual com
cápsula de microfone
MMD 945-1
– – – 1 – – –
Compartimento para
pilhas B 101 1 1 1 – – –
Compartimento para
pilhas B 30– – – – 1 1 1
Alimentador
NT 12-4C1 ou NT 2-32
1 Na UE, Grã-Bretanha e EUA são fornecidas versões específicas dos países do alimentador NT 12-4C.
2 Em todas as outras regiões, é fornecido o alimentador NT 2-3.
1 1 1 1 1 1 1
Cabo de ligação de gui-
tarra CI 1– – – – – – 1
Estojo1 1 1 1 1 1 1
Pilhas
AA (1,5 V)2 2 2 2 2 2 2
7
Vista geral dos produtos
Vista geral dos produtos
O emissor e o recetor estão disponíveis em diferentes versões adaptadas a
cada país:
• Versão -H adaptada para a União Europeia, Reino Unido e todos os outros
países onde os produtos estão disponíveis
• Versão -NH adaptada para a América do Norte, América Central e América
do Sul, China e Austrália
• Versão -NH10 adaptada para o Japão e Coreia do Sul
A versão adaptada ao país é identificada na embalagem e impressa na chapa
de identificação, conforme ilustrado à esquerda.
� Utilize apenas a versão adaptada ao país permitida no local de aplicação.
� Nunca combine aparelhos de diferentes versões adaptadas ao país.
Recetor estacionário EM D1
Elementos de comando na parte frontal
1
23
4 5 6 7
1 Antenas de haste 2G4 para ligar às tomadas R-SMA na parte traseira
2 Botão PAIR Premir brevemente para identificar o emissor emparelhado (ver página 29);
premir continuamente para alterar o emparelhamento (ver página 28).
3 Visor Para mais detalhes, ver página 9
4 Botão rotativo Rodar para navegar no menu, alterar as definições ou mudar da indicação
padrão para indicações padrão mais vastas.
Premir para abrir o menu ou confirmar a introdução ou seleção.
5 Botão ESC Premir brevemente para subir um nível no menu ou sair de um ponto do menu
sem confirmar a introdução;
premir continuamente para sair do menu e regressar à indicação padrão.
6 Botão STANDBY Premir brevemente para ligar o recetor;
premir continuamente para desligar o recetor.
8
Vista geral dos produtos
Elementos de comando na parte traseira
7 LED de estado acende-se a verde A ligação por radiofrequência ao emissor é estabelecida. As pilhas do emissor
captado têm capacidade suficiente.
pisca a verde
O botão PAIR foi premido brevemente. Os dispositivos emparelhados são iden-
tificados.
pisca a verde e a vermelho
O botão PAIR foi premido continuamente. O recetor estabelece a ligação por
radiofrequência a um emissor, cujo botão PAIR tenha sido premido continua-
mente.
acende-se a amarelo O emissor captado fica em modo de silêncio quando se prime o botão MUTE. A
mensagem Muted também é apresentada no visor.
pisca a vermelho
As pilhas do emissor captado apenas têm capacidade para mais 30 minutos
no máximo.
acende-se a vermelho Não existe nenhuma ligação por radiofrequência a um emissor. Além disso, o
visor alterna entre claro e escuro e a mensagem No Link também é apre-
sentada no visor.
89 0 A
BC
D
8 Tomada R-SMA ANT II Entrada de antena II para ligar à antena de haste 2G4 fornecida (para mais
detalhes, ver página 16)
9 Aliviador de tensão para o cabo de ligação do alimentador
0 Tomada de ligação DC IN para o alimentador
A Conector jack de 6,3 mm
AF OUT UNBAL
saída áudio não balanceada para ligar à entrada do conector jack de 6,3 mm
da mesa de som (para mais detalhes, ver página 20)
B Tomada XLR-3 AF OUT BAL saída áudio balanceada para ligar à entrada da tomada da mesa de som (para
mais detalhes, ver página 20)
C Tomada de Ethernet LAN para ligar a um switch ou router de rede e assim controlar, supervisionar e
atualizar recetores em conjunto a partir de um dispositivo móvel ou computa-
dor (para mais detalhes, ver página 20)
D Tomada R-SMA ANT I Entrada de antena I para ligar a uma antena de haste 2G4 fornecida (para
mais detalhes, ver página 16)
9
Vista geral dos produtos
Indicações e símbolos do recetor
Indicação padrão A indicação padrão é apresentada automaticamente após a ligação e quando
não se prime nenhum botão no recetor durante um longo período de tempo.
O brilho é reduzido automaticamente após alguns minutos.
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
1 5
0 7
6
B
4
9 8
2 3
A
1 Equalizer Quando uma das funções do equalizador é ativada, a indicação EQ é realçada
a claro (para mais detalhes, ver página 32).
2 De-Esser Quando uma das funções do De-Esser é ativada, a indicação DE-S é realçada a
claro (para mais detalhes, ver página 33).
3 Auto Gain Control Quando uma das funções da compressão é ativada, a indicação AGC é realçada
a claro (para mais detalhes, ver página 33).
4 MUTE O emissor captado não está em modo de silêncio, mas pode ser colocado em
modo de silêncio a qualquer momento (para mais detalhes, ver página 28).
O emissor captado está em modo de silêncio. Além disso, o LED de estado
acende a amarelo.
O emissor captado não pode ser colocado em modo de silêncio, porque o botão
MUTE foi desativado (para mais detalhes, ver página 34).
5 Modulação do nível áudio O nível áudio é modulado automaticamente na perfeição.
6 Indicação padrão avançada Se rodar o botão rotativo para a esquerda, aparece a indicação padrão avan-
çada (ver página 10). Após 10 segundos, ou se rodar o botão rotativo para a
direita, volta a aparecer a indicação padrão ilustrada acima.
7 Nível de sinal de radiofrequência de seis
etapas
Indica a intensidade de campo do sinal de receção. Esta também é apresen-
tada no visor do emissor.
8 Potência emissora do canal de
retorno do recetor
potência emissora
média
É apresentada pelas versões -H e -NH10 adaptadas
ao país.
potência emissora alta É apresentada apenas pela versão NH adaptada ao
país.
9 Bloqueio dos botões O bloqueio dos botões está desativado temporariamente, pelo que se pode
operar o recetor como habitualmente.
O bloqueio de botões está ativado. Para uma desativação temporária, prima
continuamente o botão rotativo. Para uma desativação permanente, consulte
a página 34.
Se não for apresentado nenhum símbolo, o bloqueio de botões fica desativado
permanentemente (para mais detalhes, ver página 34).
0 Nome da ligação por radiofrequência Para alterar este nome, consulte a página 32.
A Duração prevista da bateria do emissor
captado
Só é apresentada quando o conjunto de pilhas opcional é utilizado (para mais
detalhes, ver página 27).
B Capacidade das pilhas de sete etapas ou
da bateria do emissor
Esta também é apresentada no visor do emissor (para mais detalhes, ver
página 27).
10
Vista geral dos produtos
Indicação padrão avançada A indicação padrão avançada aparece quando roda o botão rotativo para a
esquerda.
Alimentador para o recetor
C Característica direcional do microfone
utilizado
Para mais detalhes, ver página 24
D Estado do filtro Low Cut (ON/OFF) Para mais detalhes, ver página 32
E Nível de saída do recetor em dB Para mais detalhes, ver página 34
F Designação da cápsula do microfone
utilizada
Para mais detalhes, ver página 24
Low cut filter: Off
10 dBAudio out:
845
D
C
EF
1 Alimentador NT 2-3 Não é fornecido na UE, na Grã-Bretanha nem nos
EUA.
2 Adaptador específico
do país substituível
Para colocar no alimentador NT 2-3
3 Alimentador NT 12-4C Na UE, na Grã-Bretanha e nos EUA, são fornecidas
versões específicas dos países.
1 2 3
NT 2-3NT 12-4C
11
Vista geral dos produtos
Emissor SKM D1, SKM-S D1 e SK D1
Elementos de comando do transmissor portátil SKM D1 e SKM-S D1
SKM D1
Mute
Mic
SKM-S D1
1
2
3
4
5
6
1 Cápsula de microfone enroscável Para mais detalhes, ver página 24
Não cobrir durante a transmissão para evitar uma alteração na caracte-
rística direcional.
2 Visor Para mais detalhes, ver página 13
3 Botão MUTE para colocar o transmissor portátil SKM-S D1 no modo de silêncio (para mais
detalhes, ver página 28)
4 Botão ON/OFF com LED de estado Premir brevemente para ligar o transmissor portátil;
premir continuamente para desligar o transmissor portátil (para mais deta-
lhes, ver página 26).
acende-se a verde A ligação por radiofrequência ao recetor é estabelecida. As pilhas do transmis-
sor portátil têm capacidade suficiente.
pisca a verde
O botão PAIR foi premido brevemente. Os dispositivos emparelhados são iden-
tificados.
pisca a verde e a vermelho
O botão PAIR foi premido continuamente. O transmissor portátil estabelece a
ligação por radiofrequência a um recetor, cujo botão PAIR tenha sido premido
continuamente.
acende-se a amarelo O transmissor portátil SKM-S D1 fica em modo de silêncio quando se prime o
botão MUTE. A mensagem Muted também é apresentada no visor.
pisca a vermelho
As pilhas do transmissor portátil apenas têm capacidade para mais 30 minu-
tos no máximo.
acende-se a vermelho Não existe nenhuma ligação por radiofrequência a um recetor. Além disso,
aparece a mensagem No Link .
5 Botão PAIR Premir brevemente para identificar o recetor emparelhado (ver página 29);
premir continuamente para alterar o emparelhamento (ver página 28).
6 Antena Não tocar durante a transmissão para evitar uma diminuição do
alcance.
12
Vista geral dos produtos
Elementos de comando do emissor de bolso SK D1
12
34 5
8
96
7
7
1 Botão ON/OFF Premir brevemente para ligar o emissor de bolso;
premir continuamente para desligar o emissor de bolso (ver página 26).
2 Conector jack de 3,5 mm Mic/Line para ligar o microfone de lapela ou dos auscultadores
3 LED de estado acende-se a verde A ligação por radiofrequência ao recetor é estabelecida. As pilhas do emissor
de bolso têm capacidade suficiente.
pisca a verde
O botão PAIR foi premido brevemente. Os aparelhos emparelhados são identi-
ficados (para mais detalhes, ver página 29).
pisca a verde e a vermelho
O botão PAIR foi premido continuamente. O emissor de bolso estabelece a liga-
ção por radiofrequência a um recetor, cujo botão PAIR tenha sido premido con-
tinuamente (para mais detalhes, ver página 28).
acende-se a amarelo O emissor de bolso fica em modo de silêncio quando se prime o botão MUTE.
A mensagem Muted também é apresentada no visor (para mais detalhes,
ver página 28).
pisca a vermelho
As pilhas do emissor de bolso apenas têm capacidade para mais 30 minutos
no máximo.
acende-se a vermelho Não existe nenhuma ligação por radiofrequência a um recetor. Além disso,
aparece a mensagem No Link .
4 Botão MUTE para colocar o emissor de bolso no modo de silêncio (para mais detalhes, ver
página 28)
5 Antena Não tocar durante a transmissão para evitar uma diminuição do
alcance.
6 display Para mais detalhes, ver página 13
7 Botões de desbloqueio Premir em simultâneo para remover o conjunto de pilhas.
8 Botão PAIR Premir brevemente para identificar o recetor emparelhado (ver página 29);
premir continuamente para alterar o emparelhamento (ver página 28).
9 Grampo para cinto Para mais detalhes, ver página 22
13
Vista geral dos produtos
Indicações no emissor
Acessório opcional do emissor
Conjunto de pilhas BA 10 para o transmissor portátil SKM D1 ou SKM-S D1
Conjunto de pilhas BA 30 para o emissor de bolso SK D1
1 Nome da ligação por radiofrequência Para mais detalhes, ver página 32
2 Capacidade da bateria ou pilhas de sete
etapas
Para mais detalhes, ver página 27
3 Nível de sinal de radiofrequência de seis
etapas
Indica a intensidade de campo do
sinal de emissão no recetor
NAME1
32
13
4
2
5
6
1 Conector micro USB com aba para carregar com qualquer alimentador USB
(para mais detalhes, ver página 25)
2 LED de estado da carga acende-se a vermelho: O conjunto de
pilhas está a ser carregado.
acende-se a verde: O conjunto de pilhas
está totalmente carregado.
3 Superfícies de contacto para a alimentação de tensão do transmissor
portátil
4 Conjunto de pilhas contém a bateria de iões de lítio
5 Botões de desbloqueio para soltar o conjunto de pilhas do transmis-
sor portátil
6 Contactos de carregamento para carregar no carregador
1
3 245
1 Superfícies de contacto para a alimentação de tensão do emissor de
bolso
2 Conjunto de pilhas contém a bateria de iões de lítio
3 Contactos de carregamento para carregar no carregador
4 Conector micro USB com aba para carregar com qualquer alimentador USB
(para mais detalhes, ver página 25)
5 LED de estado da carga acende-se a vermelho: O conjunto de
pilhas está a ser carregado.
acende-se a verde: O conjunto de pilhas
está totalmente carregado.
14
Vista geral dos produtos
Alimentador USB para carregar o conjunto de pilhas
Microfone de auscultadores ME 3-II
Microfone de lapela ME 2-2
Fornecido com uma mola para fixar o microfone de lapela ao vestuário.
13
2
1 NT 5-10-U Alimentador USB (específico do país)
para carregar o conjunto de pilhas
2 Conector USB de tipo A para ligar ao alimentador USB
3 Conector micro USB para ligar a um conjunto de pilhas
1 Zona de captação do
microfone com proteção
contra o vento
com zona de captação do microfone lateral e
característica cardioide
2 Braço do microfone para um alinhamento flexível com o canto da
boca
3 Haste auricular para uma posição segura nas orelhas
4 Grampos para fixar o cabo de ligação à haste auricular
5 Cabo de ligação com conector jack roscado de 3,5 mm
6 Aro de pescoço para uma posição segura na cabeça
7 Almofada de pescoço para uma posição confortável e ajustável em
comprimento graças ao velcro
1
235
7
46
1
2
3
1 Zona de captação do microfone com
proteção contra o vento
para alinhar com a boca
2 Proteção anti-torção para evitar danos no cabo
3 Cabo de ligação (1,6 m) com conector jack roscado de 3,5 mm
para ligar ao emissor de bolso
15
Colocar o produto em funcionamento
Colocar o produto em funcionamento
Evitar fontes de interferência Devido à gestão de interferências automática, os dispositivos são capazes de
evitar interferências a qualquer momento e de selecionar automaticamente as
frequências livres para toda a banda de frequências de 2,4 GHz. No entanto, o
número de ligações por rádio disponíveis diminui quando as fontes de interfe-
rência nas proximidades dos dispositivos estão ativas.
� Portanto, desligue possíveis fontes de interferência na banda de frequên-
cias de 2,4 GHz.
As possíveis fontes de interferência utilizam, por exemplo, redes locais sem
fios ou Bluetooth.
Os controlos remotos de infravermelhos e de auscultadores, telefone DECT
e ligações por rádio UHF, como, por exemplo, evolution wireless G3 da Sen-
nheiser, não são fontes de interferência. Estes não devem ser desligados.
� Se quiser utilizar uma rede local sem fios durante a ope-
ração dos dispositivos, utilize um router WLAN de banda dupla e desative a
banda de frequências de 2,4 GHz para minimizar a interferência nas liga-
ções por rádio.
Nas melhores condições, pode utilizar até 15 ligações por rádio em simultâneo
(para mais detalhes, ver "Utilizar aparelhos em sistema multicanal" na
página 29).
Recomenda-se a utilização em linha
direta sem obstruções
As paredes ou outros obstáculos diminuem o alcance. Portanto, deve sempre
existir uma linha direta sem obstruções entre as antenas do transmissor e as
antenas do recetor da ligação por rádio. Para garantir que tal acontece, pode
montar as antenas do recetor de diferentes maneiras.
• Se utilizar o recetor como aparelho de mesa, pode montar a antena de haste
2G4 fornecida na parte traseira do recetor (ver página 16). O recetor é, por-
tanto, de montagem rápida e flexível.
• Se montar o recetor num bastidor, deve montar as antenas com a ajuda dos
acessórios de montagem GA 4 na parte frontal do bastidor (ver página 19).
Pode detetar fontes de interferência com um scanner WLAN.
16
Colocar o produto em funcionamento
Colocar o recetor em funcionamento
Colar os pés do aparelho
� Limpe os locais na parte de baixo do aparelho destinados aos pés.
� Cole os quatro pés do aparelho nos locais destinados ao efeito.
� Coloque o recetor sobre uma superfície plana e horizontal.
Deve pressionar os pés do aparelho com força durante algum tempo. Não
mova o recetor durante este tempo.
Fixar os esquadros de montagem
Para aplicar os esquadros de montagem:
� Remova os dois parafusos de fendas em cruz dos lados do recetor.
� Aperte os esquadros de montagem1 com os parafusos de fendas em cruz
anteriormente soltos na lateral do recetor.
Ligar a antena de haste na parte frontal
As antenas de haste 2G4 fornecidas podem ser montadas de forma rápida e
fácil. São adequadas para todas as utilizações com boas condições de receção
em que se pretenda colocar em funcionamento uma instalação de transmissão
sem fios sem grandes trabalhos de instalação.
ATENÇÃO
Perigo de manchas nas superfícies dos móveis!
As superfícies dos móveis são tratadas com tintas, polimentos ou plásticos
que, em contacto com outros plásticos, poderão criar manchas. Por este
motivo, e apesar de toda a verificação cuidada dos materiais utilizados, não
nos é possível excluir a possibilidade de se formarem manchas nas superfícies.
� Não coloque o recetor sobre superfícies sensíveis.
Não cole os pés do aparelho se pretender montar o recetor num basti-
dor.
Os esquadros de montagem foram concebidos de forma a proteger os
elementos de comando, por ex., para o caso de queda do recetor.
� Por isso, aplique os esquadros de montagem, mesmo que não pre-
tenda montar o recetor num bastidor.
1
17
Colocar o produto em funcionamento
� Ligue as antenas de haste 2G4 fornecidas às duas tomadas R-SMA na parte
traseira do recetor.
� Coloque as antenas de haste 2G4 para cima.
Montar o recetor num bastidor de 19 polegadas
Para montar um ou mais recetores num bastidor, utilize os acessórios de mon-
tagem GA 4. Os acessórios de montagem GA 4 são fornecidos com o recetor
adquirido e também estão disponíveis em separado.
Com a ajuda dos acessórios de montagem GA 4 pode:
• montar um único recetor num bastidor de 19 polegadas (ver página 18),
• montar ambas as antenas de haste 2G4 na parte frontal do bastidor (ver
página 19) ou
• montar dois recetores ao lado um do outro num bastidor de 19 polegadas
(ver página 19).
Os acessórios de montagem GA 4 são compostos pelas seguintes peças:
Se montar o recetor num bastidor, deve montar as antenas com a ajuda
dos acessórios de montagem GA 4 na parte frontal do bastidor (ver o
próximo capítulo).
ATENÇÃO
Perigo devido a altas temperaturas, carga mecânica ou corrente de fuga elé-
trica
Durante a montagem em bastidores, os recetores podem sofrer danos devido
a sobreaquecimento ou carga mecânica elevada.
� Certifique-se de que a temperatura no bastidor não ultrapassa a tempera-
tura máxima indicada nos dados técnicos na página 46.
� Certifique-se de que os recetores no bastidor não são sujeitos a carga mecâ-
nica.
� Certifique-se de que não existe sobrecarga dos circuitos. Se necessário, uti-
lize um sistema de proteção contra sobrecorrentes.
� Certifique-se de que o total de correntes de fuga de todos os alimentadores
não ultrapassa os valores limite permitidos. Se necessário, ligue o bastidor
à terra através de uma ligação adicional.
Não cole os pés do aparelho se pretender montar o recetor num basti-
dor de 19 polegadas.
1
3
4
6
5
7
8
9
2
18
Colocar o produto em funcionamento
1 2 esquadros de montagem
2 1 guia de ligação
3 1 chapa de ligação
4 2 extensões R-SMA
5 tomadas R-SMA enroscáveis
6 Conector R-SMA com anilhas e porcas
7 2 tampas nas aberturas de passagem das antenas
8 2 parafusos de fendas em cruz
9 6 parafusos de fendas em cruz
Montar um único recetor num bastidor
� Remova os quatro parafusos dos lados da caixa do recetor.
� Aperte os dois esquadros de montagem 1 com os parafusos anterior-
mente soltos na lateral do recetor.
Certifique-se de que os ângulos das extremidades dos esquadros de mon-
tagem estão virados para a frente.
� Fixe a barra de ligação 2 num dos dois esquadros de montagem 1 com os
dois parafusos de fendas em cruz 8.
Certifique-se de que enrosca os ângulos das extremidades dos esquadros
de montagem 2 que têm as aberturas redondas.
Se quiser montar as antenas de haste fornecidas na parte frontal:
� Ver a secção seguinte.
Se não quiser montar as antenas de haste fornecidas na parte frontal:
� Coloque as duas tampas 7 nas aberturas de passagem das antenas.
� Empurre o recetor para dentro do bastidor de 19 polegadas.
� Aparafuse o esquadro de montagem 1 e a barra de ligação 2 no bastidor
de 19 polegadas.
2
1
7
19
Colocar o produto em funcionamento
Ligar as antenas de haste na parte frontal do bastidor
Se tiver apenas um recetor num bastidor, pode realizar a ligação da antena do
recetor para a frente do bastidor. Desta forma, a receção será melhorada.
� Enrosque ambas as tomadas R-SMA 6 das extensões R-SMA com as ani-
lhas e porcas na barra de ligação 2.
� Ligue ambos os conectores R-SMA 5 às tomadas R-SMA do recetor.
� Empurre o recetor para dentro do bastidor de 19 polegadas.
� Fixe os esquadros de montagem no bastidor.
� Ligue ambas as antenas de haste 2G4 às tomadas R-SMA 6 na barra de
ligação 2.
Montar dois recetores num bastidor
Podem ser instalados dois recetores, lado a lado, num bastidor.
� Coloque ambos os recetores ao lado um do outro com a parte inferior para
cima numa superfície nivelada.
� Coloque a chapa de ligação 3 sobre as aberturas do lado inferior dos rece-
tores.
A chapa de ligação deve ficar centrada sobre os dois recetores.
� Aparafuse a chapa de ligação 3 com os seis parafusos de fendas em
cruz 9.
6
2
1
1
5
3
1
1
20
Colocar o produto em funcionamento
� Remova os quatro parafusos dos lados exteriores das caixas dos recetores.
� Aperte os dois esquadros de montagem 1 com os parafusos anterior-
mente soltos no lado exterior dos recetores.
Certifique-se de que os ângulos das extremidades dos esquadros de mon-
tagem estão virados para a frente.
� Empurre os recetores para dentro dos bastidores de 19 polegadas.
� Aparafuse o esquadro de montagem 1 com os parafusos de fendas em
cruz ao bastidor.
Ligar os recetores à mesa de misturas
O conector jack de 6,3 mm 0 e a tomada XLR A estão ligados em paralelo.
Desta forma, pode ligar dois aparelhos (por ex., amplificador, mesa de som) ao
recetor em simultâneo.
� Ligue a mesa de som com um cabo adequado ao conector jack de 6,3 mm 0ou à tomada XLR A.
Ligar recetores à rede
Pode ligar vários recetores a uma rede através de um router ou switch. Desta
forma, pode, por exemplo, controlar, supervisionar e atualizar todos os rece-
tores e emissores de um sistema multicanal através de um dispositivo móvel
ou computador.
Aplicação “WSR” Pode utilizar um ou mais dispositivos móveis com a aplicação “Wireless Sys-
tem Remote” (WSR) para configurar confortavelmente todos os recetores e
emissores de um sistema multicanal, supervisionar a operação e atualizar o
firmware dos aparelhos (para mais detalhes, ver página 38).
Precisa de um router WLAN de banda dupla, cabos de rede suficientes e, pelo
menos, um dispositivo móvel (tablet ou smartphone).
Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Pode utilizar o programa “Sennheiser D1 SL Updater” para atualizar o fir-
mware do aparelho (ver página 39).
Precisa de um router ou switch, cabos de rede suficientes e um computador
com o sistema Windows 7 ou posterior.
Para ligar vários recetores a uma rede através de um router ou switch:
6.3 mm XLR
0 A
Atualização de firmware sem rede
Caso não tenha um router ou switch e queira apenas atualizar o fir-
mware:
� Atribua ao computador um endereço IP estático.
� Atribua igualmente ao recetor um endereço IP estático (Network
Settings – Mode – Fixed IP) e, em seguida, reinicie o recetor.
� Ligue o recetor, a seguir ligue-o diretamente ao computador e pro-
ceda à atualização de firmware.
21
Colocar o produto em funcionamento
� Ligue um cabo de rede comum (pelo menos, um Cat 5) à tomada de Ether-
net LAN do seu recetor.
� Ligue o recetor ao switch de Ethernet ou ao router WLAN de banda dupla.
� Ligue um computador ao switch de Ethernet ou ligue o computador ou dis-
positivo móvel ao router WLAN.
O LED amarelo na parte traseira do recetor indica o estado da ligação.
� Proteja o acesso à sua WLAN ou router com uma palavra-passe segura e
uma encriptação eficaz.
� Desative a banda de frequências de 2,4 GHz do router WLAN, de modo a
minimizar a interferência nas ligações por rádio.
Se quiser atualizar o firmware dos seus aparelhos:
� Configure uma ligação à Internet para transferir o novo firmware a partir do
dispositivo móvel ou computador.
Ligar os recetores à rede elétrica
Utilize apenas o alimentador fornecido (NTº12-4C ou NTº2-3). Foi ajustado
para o seu recetor e garante a segurança de funcionamento.
Se utilizar o alimentador NT 2-3:
� Encaixe o adaptador internacional fornecido no alimentador.
Para ligar o alimentador:
� Passe o cabo do alimentador pelo aliviador de tensão, conforme ilustrado à
esquerda.
� Ligue a ficha jack oca à tomada de ligação DC IN do recetor.
� Ligue o alimentador à tomada elétrica.
LED amarelo… Estado da ligação
... aceso O recetor estabeleceu uma ligação à rede.
... apagado O recetor não estabeleceu qualquer ligação à rede.
NT 2-3NT 12-4C
22
Colocar o produto em funcionamento
Colocar o emissor de bolso em funcionamento
Retirar/inserir as pilhas ou baterias opcionais
Pode utilizar o emissor de bolso com o compartimento para pilhas Bº30 forne-
cido e duas pilhas AA (1,5 V).
Se utilizar o compartimento para pilhas B 30 fornecido:
� Coloque as pilhas no compartimento para pilhas B 30.
Respeite a polaridade correta.
Para remover o compartimento para pilhas ou a bateria:
� Pressione simultaneamente os dois botões de desbloqueio do comparti-
mento para pilhas ou da bateria e empurre o compartimento para pilhas ou
a bateria para fora do emissor de bolso.
Para colocar o compartimento para pilhas ou a bateria:
� Deslize o compartimento para pilhas ou a bateria na orientação correta da
parte inferior para a abertura do emissor de bolso.
O sistema de fixação encaixa de forma audível.
Fixar o emissor de bolso no seu vestuário
Pode usar o grampo para cinto para fixar o emissor de bolso no cinto, por
exemplo.
Ligar o microfone de lapela ou o microfone dos auscultadores ao emissor de
bolso
Ligue ao emissor de bolso apenas os microfones de lapela ou de auscultadores
recomendados pela Sennheiser. Estes microfones estão otimizados para o
emissor de bolso.
� Ligue o conector jack macho do microfone de lapela ou dos auscultadores
ao conector jack fêmea de 3,5 mm Mic/Line do emissor de bolso.
� Enrosque o conector jack macho para que fique fixo.
Opcionalmente, pode utilizar a bateria BA 30 (3,6 V). A bateria deve ser
carregada antes da primeira utilização. A bateria não deve ser retirada
para a carga.
23
Colocar o produto em funcionamento
Preparar e alinhar o microfone dos auscultadores
Alinhar o braço do microfone e o aro de pescoço
Para obter o melhor conforto de utilização e assentamento do microfone pos-
síveis, ajuste o aro de pescoço e o braço do microfone ao tamanho da sua
cabeça.
� Coloque o microfone dos auscultadores de modo a assentar de forma con-
fortável e segura.
Certifique-se de que a almofada de pescoço assenta na zona da parte de
trás da cabeça. Se a almofada de pescoço ficar demasiado longe da parte
superior da cabeça, existe o perigo de escorregar.
� Altere a medida da almofada de pescoço com a ajuda do velcro para conse-
guir uma posição segura e confortável.
� Posicione o microfone de forma a direcionar a zona de captação do mesmo
para a boca e a ficar a cerca de 2 a 3 cm do canto da boca.
Utilizar a proteção contra o vento
Com a proteção contra o vento, é possível reduzir os ruídos de vento até 10 dB.
� Enfie a proteção contra o vento na zona de captação do microfone.
Fixar o microfone de lapela no seu vestuário
Juntamente com o microfone de lapela ME 2-2, é fornecida uma mola.
� Utilize a mola para prender o microfone no vestuário, por ex., na lapela do
casaco.
� Disponha o cabo de forma a que impeça a geração de ruídos de fricção com
o vestuário e que o cabo de ligação não se cruze com a antena.
� Fixe o microfone a uma distância de cerca de 20 cm da boca.
O microfone de lapela tem uma característica direcional esférica. Por este
motivo, não precisa de o direcionar de forma exata.
ATENÇÃO
Danos no braço do microfone
O braço do microfone pode partir-se ou ficar danificado se o dobrar ou rodar.
Dobrar frequentemente a zona de captação do microfone também pode pro-
vocar danos no braço do microfone e, eventualmente, limitar as respetivas
possibilidades de ajuste.
� Ajuste o braço do microfone da forma descrita neste capítulo.
2–3 cm
24
Colocar o produto em funcionamento
Colocar o emissor manual em funcionamento
Se tocar na antena do emissor manual durante o seu funcionamento, o alcance
diminuirá significativamente. Se cobrir a cápsula do microfone, a caracterís-
tica direcional será alterada e pode alterar o som.
� Pegue no emissor manual sempre pelo punho.
� Mantenha o emissor manual a uma distância de cerca de 5 a 10 cm da boca.
As cápsulas do microfone MMD 845-1 e MMD 945-1 têm uma característica
direcional supercardioide.
� Portanto, fale na perpendicular, de cima, para a grelha do microfone.
As cápsulas do microfone MMD 835-1 e MMD 935-1 têm uma característica
direcional cardioide.
� Fale na perpendicular, de cima ou ligeiramente de lado, para a grelha do
microfone.
Retirar/inserir o compartimento das pilhas ou baterias opcionais
Pode utilizar o emissor manual com o compartimento para pilhas Bº10 forne-
cido e duas pilhas AA (1,5 V).
Para retirar o compartimento para pilhas ou a bateria:
� Pressione simultaneamente os dois botões de desbloqueio e retire o com-
partimento para pilhas ou a bateria do emissor manual.
Se utilizar o compartimento para pilhas B 10:
� Coloque as pilhas no compartimento para pilhas B 10.
Respeite a polaridade correta.
� Feche o compartimento para pilhas.
Para colocar o compartimento para pilhas ou a bateria:
� Deslize o compartimento para pilhas ou a bateria na orientação correta da
parte inferior para a abertura do emissor manual.
O sistema de fixação encaixa de forma audível.
Mudar a cápsula do microfone
O emissor manual é fornecido em vários conjuntos com cápsulas de microfone
MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1 ou MMD 945-1. Pode desenroscar estas
cápsulas de microfone e substituí-las por outras, por exemplo, com outras
características direcionais.
5-10 cm
Opcionalmente, pode utilizar a bateria BA 10 (3,6 V). A bateria deve ser
carregada antes da primeira utilização (ver página 25).
25
Colocar o produto em funcionamento
Carregar a bateria
Se utilizar as baterias opcionais BA 10 ou BA 30, pode carregá-las com um ali-
mentador USB comum ou a partir de uma porta USB de um computador.
A bateria BA 30 do emissor de bolso pode permanecer no aparelho durante o
carregamento. Para carregar a bateria BA 10 do emissor manual:
� Retire a bateria do emissor manual (ver página 22).
� Se disponível: Abra a aba da tomada micro USB da bateria e ligue o conector
micro USB do cabo USB à tomada micro USB da bateria.
� Ligue o conector micro USB do alimentador USB ou à porta USB de um com-
putador.
� Ligue o alimentador USB à tomada elétrica.
O indicador LED do estado da carga acende a vermelho enquanto a bateria
estiver em carregamento. O indicador LED do estado da carga acende a
verde assim que a bateria estiver totalmente carregada.
26
Utilizar os produtos
Utilizar os produtos
A utilização dos aparelhos é muito fácil: Os aparelhos de um conjunto já estão
emparelhados e prontos para uso imediato. A procura de frequências livres
assume a gestão de frequências automática. O ajuste da sensibilidade do
microfone também assume uma gestão automática.
Ligar ou desligar o emissor
Ligar o recetor
� Prima brevemente o botão de STANDBY.
O visor apresenta um logótipo e, seguidamente, a indicação padrão (ver
página 9). O LED de estado indica o estado atual (ver página 8). A ligação
por radiofrequência para o último emissor emparelhado é feita automatica-
mente quando o emissor emparelhado está ligado.
Desligar o recetor
� Prima continuamente o botão STANDBY.
O visor e o LED de estado apagam-se.
Ligar o emissor de bolso
� Prima brevemente o botão ON/OFF .
Surge a indicação padrão no visor (ver página 13). O LED de estado indica o
estado atual (ver página 12). A ligação por radiofrequência para o último
recetor emparelhado é feita automaticamente quando o recetor empare-
lhado está ligado.
Desligar o emissor de bolso
� Prima continuamente o botão ON/OFF.
O visor e o LED de estado apagam-se.
Ligar o emissor manual
� Prima brevemente o botão ON/OFF no punho de direção.
Surge a indicação padrão no visor (ver página 13). O LED de estado indica o
estado atual (ver página 11). A ligação por radiofrequência para o último
recetor emparelhado é feita automaticamente quando o recetor empare-
lhado está ligado.
Depois de ligar o recetor e oemissor, são necessários cerca de 10 segun-
dos para estabelecer a ligação por radiofrequência. Quanto mais apare-
lhos forem ligados, maior é o tempo necessário para estabelecer todas
as ligações por radiofrequência.
SHORT = ON
LONG = OFF
SHORT = ON
LONG = OFF
SHORT = ON
27
Utilizar os produtos
Desligar o emissor manual
� Mantenha o botão ON/OFF premido no punho de direção.
O visor e o LED de estado apagam-se.
Verificar o estado de carga das pilhas ou da bateria
Se a as pilhas ou a bateria tiverem uma capacidade inferior a 30 minutos, o
LED de estado pisca no emissor e recetor a vermelho.
Além disso, o visor do recetor e do emissor apresenta o símbolo de pilha vazia.
Indicação de estado das pilhas Se utilizar pilhas, é apresentado um gráfico de barras no visor do emissor e do
recetor:
Indicação de estado da bateria Se utilizar uma bateria opcional, é apresentado o tempo restante aproximado
no visor do emissor e do recetor:
Verificar o nível do sinal de radiofrequência
A intensidade de campo do sinal de radiofrequência captado pelo recetor é
mostrado no visor do recetor e do emissor:
Se não for transmitido qualquer sinal de radiofrequência, porque, por exem-
plo, o aparelho emparelhado está desligado ou fora do alcance, todos os seg-
mentos são representados a cinzento. Além disso, o visor alterna entre claro e
escuro e a mensagem No Link é apresentada no visor.
LONG = OFF
NAMEEQ DE-S AGC NAME
NAME10 h
EQ DE-S AGC
NAME
10 h
NAME8 h
EQ DE-S AGC
NAME
28
Utilizar os produtos
Colocar o emissor de bolso ou o emissor manual
SKM-S D1 no modo de silêncio
O emissor de bolso e o emissor manual SKM-S D1 têm um botão MUTE, que
interrompe o sinal áudio. O emissor permanece em funcionamento.
� Mova o botão MUTE para a posição MUTE.
O visor do emissor e do recetor emparelhado apresenta a mensagem
Muted . O LED de estado do emissor e do recetor emparelhado acende a
amarelo.
� Mova o botão MUTE novamente para a posição de saída para voltar a trans-
mitir o sinal áudio.
Emparelhar o recetor e o emissor
Para estabelecer uma nova ligação por radiofrequência entre um recetor e um
emissor, proceda da seguinte forma:
� Ligue o recetor e o emissor que pretende emparelhar (ver página 26).
Os LED de estado do recetor e do emissor indicam o estado atual (ver
página 8).
� Prima continuamente o botão PAIR do recetor até que o LED de estado pis-
que alternadamente a verde e a vermelho.
O visor do recetor apresenta a indicação Identify. Além disso, surge a indi-
cação Pairing. Caso exista uma ligação por radiofrequência, esta é inter-
rompida. Tem 90 segundos para estabelecer a ligação por radiofrequência
com um novo emissor.
� Prima continuamente o botão PAIR do recetor pretendido até que o LED de
estado pisque alternadamente a verde e a vermelho.
No visor do emissor, surge a mensagem Press pair on receiver.
� Aguarde cerca de 10 segundos até que a ligação por radiofrequência seja
estabelecida.
- Assim que a ligação por radiofrequência é estabelecida, surge no visor do
recetor e do emissor a mensagem Paired e o LED de estado do emissor
e do recetor acende a verde.
- Caso não seja possível estabelecer uma ligação por radiofrequência, surge
no visor do recetor e do emissor a mensagem Pairing failed e o LED de
estado do emissor e/ou do recetor acende a vermelho.
- Se tentar emparelhar aparelhos com um firmware incompatível, é apre-
sentada uma mensagem no visor do recetor a solicitar que atualize o fir-
mware do emissor. Caso efetue a atualização do firmware nesse
momento, o emissor e o recetor são emparelhados; se não atualizar o fir-
Para que um emissor possa ser colocado no modo de silêncio, o respe-
tivo botão MUTE tem de estar ativado (ver página 34). Se tentar colo-
car um emissor cujo botão MUTE esteja desativado no modo de silêncio,
aparece no visor do emissor e do recetor a mensagem Mute disabled
.
O emissor manual SKM D1 não tem botão MUTE, pelo que não pode ser
colocado em modo de silêncio.
O recetor e o emissor de um conjunto já estão previamente emparelha-
dos um com o outro e prontos para uso imediato. A ligação por radio-
frequência é feita automaticamente quando ambos os aparelhos estão
ligados. Pode desativar esta ligação por radiofrequência e estabelecer
uma ligação entre dois aparelhos diferentes.
29
Utilizar os produtos
mware, o emissor e o recetor não são emparelhados e o visor do recetor
apresenta a mensagem FW mismatch .
Identificar aparelhos emparelhados
Pode realizar uma identificação para determinar quais os emissores e receto-
res emparelhados.
� Ligue todos os aparelhos cujo emparelhamento pretende identificar (ver
página 26).
� Prima brevemente o botão PAIR do recetor ou do emissor.
O LED de estado dos aparelhos emparelhados pisca a verde durante 10
segundos. No visor do recetor, surge a mensagem Identify. No visor do
emissor, surge a mensagem This is e o nome da ligação por radiofrequên-
cia.
Se o recetor ou o emissor não estiverem emparelhados ou se o aparelho
emparelhado não estiver ligado ou se encontrar fora do alcance, o visor
muda para a indicação padrão após 10 segundos.
Utilizar aparelhos em sistema multicanal
Para utilizar até seis ligações por radiofrequência em simultâneo, não precisa
de ter em atenção nenhuma regra específica. Se quiser utilizar mais de seis
ligações por radiofrequência em simultâneo, deverá ter em atenção algumas
regras ao desligar e tornar a ligar.
� Siga os passos descritos em “Multichannel Operation”, na folha em anexo.
Alternar entre a indicação padrão e a indicação padrão
avançada
Para alternar entre a indicação padrão e a indicação padrão avançada:
� Gire o botão rotativo para esquerda.
Para voltar manualmente da indicação padrão avançada para a indicação
padrão antes dos 10 segundos:
� Rode o botão rotativo para a direita.
ATENÇÃO
Falha ao estabelecer ligação por radiofrequência durante a atualização
do firmware.
Durante a atualização do firmware, todas as ligações por radiofrequência
apresentam interferências e não estão, portanto, disponíveis para trans-
missão.
� Nunca realize atualizações de firmware durante uma execução.
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
Low cut filter: Off
10 dBAudio out:
845
Após 10 segundos, o visor muda automaticamente da indicação padrão
avançada para a indicação padrão.
30
Utilizar os produtos
Utilizar o menu de operação do recetor
Funções dos botões de navegação
Vista geral do menu de operação do recetor
Botão Função
premir o botão de STANDBY
• premir brevemente: Ligar o recetor
• premir continuamente: Desligar o
recetor
premir brevemente o botão ESC
• subir um nível no menu
• sair de um item do menu sem aceitar
tarefas
premir continuamente o botão ESC
• voltar para a indicação padrão
premir botão rotativo
• mudar da indicação padrão atual
para o menu de operação
• abrir um item de menu selecionado
• mudar para o submenu
rodar botão rotativo
• alternar entre a indicação padrão e a
indicação padrão avançada
• mudar para o item de menu anterior
ou seguinte
• alterar as definições de um item de
menu
SHORTesc
LONGesc
NetworkSettings
SystemSettings
Mode
Walk TestName
Low Cut
Equalizer
De-Esser
Auto Lock
Mute Switch
Display Brightness
IP
Subnet
Gateway
MAC
IPv6
Factory Reset
System Info
Help
AudioSettings
EffectsReset
AudioLevel
Auto Gain Control
OutputType
Level 2
Level 1
Home
Indicação padrão
(ver página 9)
indicação padrão avançada
(ver página 10)
31
Utilizar os produtos
Level 1 Level 2 Função Ver…
Áudio
Settings
Low Cut filtragem de ruídos de baixa frequên-
cia
Página 32
Equalizer Selecionar a predefinição de audição
ou ajustar manualmente o equaliza-
dor
Página 32
De-Esser Reduzir os sons sibilantes Página 33
Auto Gain
Control
Ligar ou desligar a compressão da
dinâmica
Página 33
Effects Reset Repor todas as definições de áudio de
fábrica
Página 33
Audio Level Nível de saída do recetor demasiado
baixo
Página 34
Output Type Ajustar o nível de saída do recetor em
relação à entrada do microfone ou line
Página 34
Exit Sair do nível 2 e voltar para o nível 1
System
Settings
Auto Lock Ativar/desativar o bloqueio automá-
tico de botões
Página 34
Mute Switch Ativar/desativar o botão MUTE do
emissor
Página 34
Display
Brightness
Alterar o brilho do visor Página 35
Help Apresentar os códigos QR da secção de
ajuda
Página 35
System Info Apresentar a versão de firmware e o
número de série
Página 36
Factory reset Repor as definições de fábrica do rece-
tor
Página 36
Exit Sair do nível 2 e voltar para o nível 1
Network
Settings
Mode Alterar o modo de configuração do
endereço IP
Página 36
IP Alterar o endereço IP Página 36
Subnet Alterar a máscara de sub-rede Página 36
Gateway Alterar o gateway Página 36
IPv6 Obter um endereço IP para transmis-
são de dados com o Protocolo de Inter-
net versão 6
Página 37
MAC Apresentar o endereço MAC Página 37
Exit Sair do nível 2 e voltar para o nível 1
Name – Alterar o nome da ligação por radiofre-
quência
Página 32
Walk
Test
– Realizar um teste de receção Página 37
Exit – Sair do menu e voltar à indicação
padrão
32
Utilizar os produtos
Alterar o nome da ligação por radiofrequência
Pode alterar o nome da ligação por radiofrequência. Este nome aparece no
visor de ambos os aparelhos emparelhados.
� Selecione Name.
� Selecione e confirme as letras que pretende alterar. Selecione as novas
letras.
Deste modo, pode introduzir até 8 letras maiúsculas de A a Z e números de
0 a 9.
Para eliminar as letras selecionadas:
� Selecione e confirme com DEL.
Para gravar o nome introduzido:
� Selecione e confirme com SAVE.
Ativar/desativar o filtro Low Cut
Pode filtrar os ruídos de baixa frequência, que podem ser causados, por exem-
plo, por falar muito perto do microfone ou pelo vento, da seguinte forma:
� Selecione Audio Settings – Low Cut.
Definir o equalizador
Pode definir uma predefinição de áudio para, por exemplo, melhorar a inteli-
gibilidade da voz ou ajustar a acústica interior do som.
� Selecione Audio Settings – Equalizer.
Pode selecionar uma predefinição de áudio disponível ou definir manual-
mente o equalizador.
Para selecionar manualmente uma predefinição de áudio disponível:
� Selecione a predefinição de áudio pretendida.
Quando a função do equalizador está ativa, surge a indicação EQ na indica-
ção padrão.
Para definir o equalizador manualmente:
� Selecione Custom.
O equalizador é apresentado.
DEL SAVEName
FGHANDHELDIJ
Low CutEqualizerDe-Esser
OnOffOff
Output Type
Audio
Exit
Definição Significado
On O filtro está ativo. Os ruídos de baixa frequência são filtrados.
Esta definição é recomendada, caso pretenda transmitir princi-
palmente voz.
Off O filtro está desativado. Os ruídos de baixa frequência não são
filtrados.
Esta definição é recomendada, caso pretenda transmitir princi-
palmente música ou efeitos de som com som grave.
EqualizerDe-EsserAuto Gain Control
OnOffOff
Low Cut
Audio
Exit
33
Utilizar os produtos
� Selecione uma das sete frequências (50, 125, 315, 800, 2k, 5k ou 10k) e
prima o botão rotativo.
� Rode o botão rotativo para aumentar ou diminuir o nível desejado.
O nível é alterado em 1 dB por cada ponto de encaixe do botão rotativo.
Pode aumentar ou diminuir o nível até um máximo de 12 dB. A sua defini-
ção é apresentada por barras.
� Prima o botão ESC.
� Selecione a próxima frequência e repita o procedimento.
� Quando todas as bandas de frequência estiverem ajustadas conforme
desejado, confirme com SAVE.
Ajustar o De-Esser
Pode reduzir automaticamente os sons sibilantes na voz para manter uma
agradável imagem sonora da voz.
� Selecione Audio Settings – De-Esser.
� Selecione o perfil pretendido.
Quando a função De-Esser está ativa, surge a indicação DE-S na indicação
padrão.
Ligar ou desligar a compressão da dinâmica
Pode ativar um perfil de compressão da dinâmica para reproduzir com um
volume mais elevado passagens com som mais baixo e reproduzir com um
volume mais baixo passagens com som mais alto. Existem perfis predefinidos
para diferentes situações.
� Selecione Audio Settings – Auto Gain Control.
� Selecione o perfil pretendido.
Quando o perfil de compressão da dinâmica está ativo, surge a indicação
AGC na indicação padrão.
Repor as definições áudio de fábrica
No item de menu Audio Settings – Effects Reset, pode repor as definições
áudio de fábrica do recetor no menu Audio Settings. Todas as restantes defi-
nições do recetor permanecem inalteradas.
50
+12
0
-12
EQUALIZER
125 315 800 2k 5k 10k SAVE
50 Hz 125 Hz 315 Hz 800 Hz 2 kHz 5 kHz 10 kHz
Hz100 1k 10k
dB +15
+10
+5
0
–5
–10
–1520 50 200 500 2k 5k 20k
EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects Reset
Low Cut
OffOnOff
Audio
EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio Level
OffOffOn
10 dB
Audio
De-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type
OnOn
10 dBLine
Audio
34
Utilizar os produtos
Ajustar os níveis de saída do recetor (Mic/Line)
Pode fazer o ajuste grosso dos níveis de saída do recetor para adaptar o sinal
à entrada da mesa de som.
� Selecione Audio Settings – Output Type.
Ajuste fino dos níveis de saída do recetor
Pode fazer o ajuste fino dos níveis de saída do recetor para adaptar o sinal à
entrada da mesa de som (Mic ou Line).
� Selecione Audio Settings – Audio Level.
� Rode o botão rotativo para aumentar ou diminuir o nível áudio.
O nível áudio é alterado em 1 dB por cada ponto de encaixe do botão rota-
tivo. Pode ajustar o nível áudio entre 0 dB e 30 dB.
Ativar/desativar o bloqueio de botões
O bloqueio de botões do recetor está desativado por defeito. Na indicação
padrão, é indicado o símbolo correspondente de bloqueio de botões inativo,
conforme ilustrado à esquerda.
Para ativar o bloqueio de botões:
� Selecione System Settings – Auto Lock – On.
A mensagem Stored é apresentada. O símbolo de bloqueio de botões
inativo é apresentado durante 10 segundos na indicação padrão. Se não
for premido nenhum botão no recetor durante este tempo, o bloqueio de
botões é ativado e o símbolo de bloqueio de botões é apresentado no
visor.
O bloqueio impede que o recetor seja inadvertidamente desligado durante
o seu funcionamento ou que sejam efetuadas alterações. Se for premido
um botão quando o bloqueio de botões estiver ativo, é apresentada a men-
sagem Locked e To unlock press & hold SET.
Para desativar temporariamente o bloqueio de botões:
� Mantenha o botão rotativo premido.
A mensagem Unlocked é apresentada.
O símbolo de bloqueio de botões inativo é apresentado na indicação
padrão e o bloqueio de botões é cancelado durante 10 segundos. Se não for
premido nenhum botão no recetor durante este tempo, o bloqueio de
botões é novamente ativado de forma automática.
Para desativar permanentemente o bloqueio de botões:
� Durante o bloqueio temporário de botões, selecione System Settings –
Auto Lock – Off.
A mensagem Stored é apresentada. O símbolo de bloqueio de botões
desaparece da indicação padrão.
Ativar/desativar o botão MUTE do emissor
Pode ativar ou desativar esta função no emissor captado através do botão
MUTE do emissor. Esta definição afeta a possibilidade de colocar o emissor em
modo de silêncio.
� Selecione System Settings – Mute Switch.
Exit
Effects ResetAudio LevelOutput Type
Low Cut
10 dBLine
Off
Audio Definição Significado
Linha O nível de saída é adaptado à entrada “line”.
Mic O nível de saída é adaptado à entrada do microfone.
Exit
Auto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type
Off
10 dBLine
Audio
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
Auto LockMute SwitchDisplay Brightness
OffActive
75
Debug Mode
System
Exit
35
Utilizar os produtos
Ajustar brilho do visor
O brilho do visor do recetor pode ser alterado em 16 níveis.
� Selecione uma percentagem no item de menu System Settings – Display
Brightness.
O brilho é alterado em 5% por cada ponto de encaixe do botão rotativo.
Pode reduzir o brilho até um nível mínimo de 25%.
O brilho é reduzido automaticamente após alguns minutos.
Abrir a secção de ajuda
Para obter mais informações e assistência para operar e colocar em funciona-
mento o seu recetor ou o seu sistema , pode abrir várias
funções de ajuda através do recetor sob a forma de códigos QR e hiperligações
da Web.
� Selecione Audio Settings – Help.
� Selecione a respetiva função de ajuda.
Auto LockMute SwitchDisplay Brightness
OffActive
75System
Exit Definição Significado
Active O botão MUTE do emissor está ativo.
Dependendo da posição do botão MUTE no emissor captado, é
apresentado o símbolo de emissor em modo de silêncio ( ) ou
emissor com o modo de silêncio inativo ( ) na indicação
padrão.
Deactivated O botão MUTE do emissor está desativado. Na indicação
padrão aparece o seguinte símbolo:
Se o botão MUTE do emissor for premido, é apresentada a
mensagem Mute disabled no visor do recetor.
Auto LockMute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem Info
OffActive
75System
Mute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset
Active75
System
Seleção Função de ajuda Código QR Hiperligação da Web
Setup
Guide
Orientação adicio-
nal sobre as instru-
ções de instalação
sennheiser.com/D1-setup
Operation
Manual
Orientação adicio-
nal sobre o manual
de instruções
deste sistema
sennheiser.com/D1-manual
FAQ &
Support
Orientação adicio-
nal sobre as per-
guntas mais
frequentes ou o
serviço de assis-
tência
sennheiser.com/D1-support
Mobile
App
Orientação adicio-
nal sobre a trans-
ferência da
aplicação para o
seu dispositivo
móvel
sennheiser.com/D1-app
36
Utilizar os produtos
� Leia o código QR correspondente que aparece no visor, com a ajuda de um
leitor QR, por exemplo, de um telemóvel ou aparelho de leitura, ou aceda à
hiperligação da Web exibida no seu browser.
Em alternativa, pode clicar na hiperligação pretendida nas tabelas acima.
Abrir a informação do sistema
Pode visualizar o número de série e a versão atual de firmware do recetor.
� Selecione System Settings – System Info.
São apresentados o número de série, o número de versão e a data do atual
firmware.
� Prima o botão ESC para voltar ao menu.
Repor as definições de fábrica do recetor
No item de menu Audio Settings – Factory Reset, pode repor as definições de
fábrica do recetor.
Depois de repor as definições, o recetor é reiniciado e é apresentada a indica-
ção padrão.
Alterar a configuração de rede
Alterar o modo de configuração do
endereço IP
Pode escolher entre introduzir um endereço de IP estático e selecionar uma
identificação automática do endereço.
� Selecione Network Settings – Mode.
Alterar o endereço IP Pode alterar o endereço IP do recetor. Esta definição só tem efeito se tiver sele-
cionado no item de menu Mode a opção Fixed IP.
� Selecione Network Settings – IP.
� Introduza o endereço IP.
� Selecione e confirme com Save.
Alterar a máscara de sub-rede Pode alterar a máscara de sub-rede do recetor.
� Selecione Network Settings – Subnet.
� Introduza a máscara de sub-rede.
� Selecione e confirme com Save.
Alterar o gateway Pode alterar o gateway do recetor.
� Selecione Network Settings – Gateway.
� Introduza o gateway.
� Selecione e confirme com Save.
Exit
Display BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset
75
System
Exit
HelpSystem InfoFactory ResetSystem
Se alterar uma das seguintes definições no menu Network Settings,
ser-lhe-á solicitado que reinicie o recetor: Mode, IP, Subnet, Gateway.
� Desligue o recetor e, de seguida, ligue-o novamente para que as alte-
rações da configuração de rede tenham efeito.
ModeIPSubnet
Fixed IP0.0.0.0.0 0 0 0
MAC 00:1B:66:7D:56:D3
Network
Exit
Definição Significado
Fixed IP O recetor contém um endereço de IP estático, que pode intro-
duzir no item de menu IP.
Automatic É automaticamente atribuído ao recetor um endereço de IP
dinâmico através da ligação ao servidor.
Exit
ModeIPSubnetGateway
Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0 0 0 0
Network
ModeIPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:
Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.
Network
IPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.Network
37
Utilizar os produtos
Apresentar o endereço IPv6
� Selecione Network Settings – IPv6.
O endereço IPv6 é apresentado, o qual não pode ser alterado.
� Prima o botão ESC para voltar ao menu.
Apresentar o endereço MAC
� Selecione Network Settings – MAC.
O endereço MAC é apresentado, o qual não pode ser alterado.
� Prima o botão ESC para voltar ao menu.
Realizar um teste de receção (Walk Test)
Com a função Walk Test, pode testar a qualidade de receção da sua ligação por
radiofrequência dentro da área de operação. Deste modo, verifica o alcance da
ligação por radiofrequência e se existem áreas nas quais o emissor não é cap-
tado.
� Ligue todas as ligações por radiofrequência que pretende utilizar no emis-
sor e no recetor. Ligue também todos os outros aparelhos que utilizar den-
tro da área de operação.
� Selecione Walk Test em todos os recetores nos quais pretende realizar um
teste de receção.
O nível do sinal de radiofrequência é apresentado no visor do emissor e do
recetor.
� Movimente-se dentro da área de operação com um ou vários emissores
emparelhados.
O nível do sinal de radiofrequência vai sendo atualizado no visor do emissor
e do recetor.
� Observe o nível do sinal de radiofrequência:
- Uma boa qualidade de receção é assinalada mediante uma marca de sele-
ção ( ).
- Uma qualidade de receção suficiente é identificada pela ausência da
marca de seleção.
- Se a qualidade de receção numa determinada posição for crítica, tal é
assinalado através de um triângulo de aviso ( ). Este triângulo de aviso
também permanece quando a qualidade de receção volta a ser mais ele-
vada.
- Se não existir qualquer receção, o visor alterna entre claro e escuro e a
mensagem No Link é apresentada no visor.
� Prima o botão ESC no recetor para terminar o teste de receção.
Exit
SubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
0.0.0.00.0.0.0
Network
GatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
Mode
0.0.0.0
Fixed IP
Network
Exit
WALKTEST
Se não ficar satisfeito com o resultado do teste de receção, pode tentar
as seguintes soluções:
• Se possível, coloque o recetor noutro local em que exista uma linha
direta sem obstruções entre as antenas de receção e o emissor
emparelhado.
• Se possível, remova os obstáculos entre o emissor e as antenas de
receção.
• Se montar o recetor num bastidor, deve montar as suas antenas 2G4
com a ajuda dos acessórios de montagem GA 4 no lado da frente do
bastidor.
38
Utilizar os produtos
Definir, supervisionar ou atualizar aparelhos a partir
da rede
Pode definir, monitorizar e atualizar vários recetores e também os emissores
emparelhados em conjunto através da rede.
Aplicação “WSR” Pode utilizar um ou mais dispositivos móveis com a aplicação “Wireless Sys-
tem Remote” (WSR) para configurar confortavelmente e à distância todos os
recetores e emissores de um sistema multicanal, supervisionar a operação e
atualizar o firmware dos aparelhos.
Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Pode utilizar o programa “Sennheiser D1 SL Updater” para atualizar o fir-
mware do aparelho.
Supervisionar aparelhos com a aplicação “WSR”
A aplicação “Wireless System Remote” (WSR) encontra-se disponível gratui-
tamente na Apple App Store.
Requisitos necessários:
• Apple iPad 2, iPad Air, iPad Air 2, iPad mini, iPad mini 2 ou iPad mini 3, Apple iPhone 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6 ou 6 Plus com iOS 6 ou posterior
. . .
2,4 GHz ou
5 GHz (recomendado)
Receção da rede
através de router ou switch
Wireless System
Remote (WSR)
Sennheiser
D1 SL Updater
Os dispositivos móveis com hardware antigo podem ser difíceis de
operar devido à falta de capacidade de processamento.
39
Utilizar os produtos
Para poder definir, supervisionar e atualizar os seus aparelhos através de dis-
positivos móveis:
� Ligue todos os recetores a um router WLAN, conforme descrito na
página 20.
� Utilize um router WLAN de banda dupla e desative a banda de frequências
de 2,4 GHz, de modo a minimizar as interferências nas ligações por radio-
frequência.
� Ligue o dispositivo móvel à rede sem fios e instale a aplicação gratuita
“Wireless System Remote” (WSR).
Também pode controlar todas as funções que utiliza diretamente no rece-
tor a partir da aplicação.
Executar as atualizações de firmware
Pode realizar atualizações de firmware através da aplicação “Wireless System
Remote” (WSR) ou do programa “Sennheiser D1 SL Updater”. Ambos são gra-
tuitos.
A aplicação e o programa detetam automaticamente todos os recetores na
rede, identificam a respetiva versão de firmware e oferecem a atualização
assim que uma nova versão de firmware está disponível.
Preparar a atualização de firmware � Certifique-se de que todos os recetores de uma rede estão integrados, con-
forme descrito na página 20, e que estão ligados.
� Desligue todos os emissores.
Em primeiro lugar, atualize o firmware do recetor através da rede. De
seguida, atualize o firmware do emissor através da ligação por radiofre-
quência.
Atualizar o firmware do recetor com a
aplicação “WSR”
Para realizar a atualização do firmware com a aplicação “WSR”:
� Certifique-se de que o seu dispositivo móvel tem ligação à Internet, para
que o ficheiro de firmware possa ser transferido.
Sempre que iniciar a aplicação “WSR”, esta é consultada automatica-
mente sobre a existência de uma nova versão de firmware disponí-
vel. Pode atualizar o firmware do recetor e do emissor, conforme
descrito no próximo capítulo.
ATENÇÃO
Falha ao estabelecer ligação por radiofrequência durante a atualização do
firmware.
Durante a atualização do firmware, todas as ligações por radiofrequência
apresentam interferências e não estão, portanto, disponíveis para transmis-
são.
� Nunca realize atualizações de firmware durante uma execução.
� Nunca realize atualizações de firmware em vários emissores em simultâ-
neo.
Falha de sistemas multicanal devido à existência de diferentes versões de
firmware
Todos os emissores e recetores de um sistema multicanal devem utilizar a
mesma versão de firmware.
� Atualize todos os seus emissores e recetores para a versão de firmware
mais recente.
Também pode identificar a atual versão de firmware de um recetor sem
a aplicação “WSR” ou o programa “Sennheiser D1 SL Updater”, através
do item de menu System Info.
40
Utilizar os produtos
� Instale a aplicação “WSR” conforme a descrição na página 38.
� Inicie a aplicação.
A aplicação verifica automaticamente se está disponível uma nova versão
de firmware.
� Abra o separador Device.
A aplicação deteta automaticamente todos os recetores na rede e identifica
as respetivas definições e versão de firmware.
Quando está disponível uma nova versão de firmware, aparece a mensa-
gem Update Available e o botão Update fica ativo. Quando o firmware
está atualizado, por sua vez, aparece a mensagem Current.
� Prima o botão Update.
O visor do recetor apresenta uma barra de progresso durante a transferên-
cia do novo firmware através da rede. De seguida, surge no visor do recetor
a mensagem Finalising e uma nova barra de progresso durante a instala-
ção do firmware. Por fim, o recetor é reiniciado. Na aplicação, é apresentada
a nova versão de firmware Update Available e o botão Update fica inativo.
Realizar a atualização de firmware do
recetor com o “Sennheiser D1 SL
Updater”
Para realizar a atualização de firmware com o programa “Sennheiser D1 SL
Updater”:
� Ligue todos os recetores a uma rede através de um router ou switch, con-
forme descrito na página 20.
� Ligue um computador com um cabo de Ethernet a este router ou switch.
Este computador deverá ter o sistema Windows 7 ou posterior (32 ou 64
bits) e acesso à Internet.
� Instale neste computador o programa “Sennheiser D1 SL Updater”, o qual
pode transferir a partir do URL www.sennheiser.com/D1-app.
Pode realizar a atualização de firmware em vários recetores em
simultâneo, acedendo ao recetor seguinte na aplicação através do
separador Device, premindo o botão Update.
Se não conseguir aceder à Internet no momento da atualização de
firmware ou na localização atual:
� Transfira previamente o ficheiro de firmware da Downloadarea da
Sennheiser e guarde-o, por exemplo, numa unidade de memória
USB.
41
Utilizar os produtos
� Inicie o programa.
O programa deteta automaticamente todos os recetores na rede e a respe-
tiva versão de firmware.
O programa fornece as informações do destinatário numa tabela.
Quando está disponível um novo firmware, o respetivo número de versão
aparece na lista pendente Latest Release. Além disso, as opções Update
All e Update ficam ativas (ver segunda linha da tabela na captura de ecrã
acima). Quando o firmware estiver atualizado, aparece a mensagem
Current (ver primeira linha da tabela na captura de ecrã acima).
Se quiser atualizar o firmware de todos os recetores:
� Clique em Update Allna tabela.
Se quiser atualizar o firmware de apenas um recetor:
� Clique em Update na linha da tabela correspondente.
No visor dos recetores, surge uma barra de progresso durante a transferên-
cia do novo firmware através da rede. De seguida, aparece no visor dos
recetores a mensagem Finalising e uma nova barra de progresso durante
a instalação do firmware. Por fim, os recetores são reiniciados. A tabela
apresenta a nova versão de firmware e a mensagem Current.
Atualizar o firmware do emissor Depois de ter atualizado o firmware de todos os recetores:
� Ligue um emissor. Durante a atualização de firmware, não pode estar
ligado nenhum outro emissor!
O recetor emparelhado deteta automaticamente a versão de firmware
divergente deste emissor. No visor do recetor, aparece uma mensagem a
solicitar a atualização do firmware do emissor.
� Atualize o firmware do emissor ao selecionar e confirmar com OK.
O LED de estado do emissor e do recetor pisca a amarelo e, no visor do emis-
sor, é apresentada a mensagem Remote Update durante a transferência e
instalação automáticas do firmware no emissor através da ligação por
radiofrequência.
� Aguarde até que o emissor seja reiniciado e o LED de estado do emissor e
do recetor acenda a verde.
O firmware foi atualizado com êxito.
� Desligue o emissor com o firmware atualizado e repita o procedimento com
o emissor seguinte.
Se não conseguir estabelecer uma ligação à Internet:
� Clique em Browse e aceda ao ficheiro de firmware que guardou
previamente.
42
Limpeza e manutenção dos produtos
Limpeza e manutenção dos produtos
Instruções de segurança importantes
� Utilize os aparelhos que são frequentemente colocados no corpo de modo
a que, preferencialmente, tenham pouco contacto com a pele e com o suor.
� Limpe todos os aparelhos que são frequentemente colocados no corpo de
vez em quando, com um pano seco.
Limpeza e manutenção do recetor estacionário
O visor do recetor está sujeito ao efeito “burn-in” quando se mantém inativo
durante um longo período de tempo. O visor escurece automaticamente após
alguns minutos em que não seja premido nenhum botão do recetor.
� Para evitar o agravamento do efeito “burn-in” e para manter o consumo de
energia baixo, desligue o recetor caso esteja algum tempo sem utilizar o
mesmo.
� Desligue o aparelho da rede elétrica antes de iniciar a limpeza.
Limpar a grelha do microfone do emissor manual
� Desenrosque a grelha do microfone do emissor manual.
� Desenrosque a parte superior da grelha do microfone da parte inferior.
� Remova a proteção de espuma da parte superior da grelha do microfone.
� Limpe o interior e o exterior da parte superior da grelha do microfone com
um pano.
ATENÇÃO
Os líquidos podem danificar o sistema eletrónico dos aparelhos
Os líquidos penetram no corpo do dispositivo e podem provocar um curto-cir-
cuito no sistema eletrónico.
� Use apenas um pano seco e macio para limpar o aparelho.
ATENÇÃO
Danificação da superfície do aparelho
Os solventes ou produtos de limpeza podem danificar as superfícies dos pro-
dutos.
� Nunca utilize produtos de limpeza nem solventes.
43
Limpeza e manutenção dos produtos
� Volte a colocar a proteção de espuma na parte superior da grelha do micro-
fone.
� Volte a enroscar a parte superior da grelha do microfone na parte inferior.
� Volte a enroscar a grelha do microfone no emissor manual.
44
Em caso de anomalias…
Em caso de anomalias…
Eliminar falhas
Problema Causa possível Solução possível Página
Sem som O recetor não está ligado corretamente Ligar recetores corretamente 16
O amplificador ou a mesa de som não estão
ligados, ativados ou o volume está demasiado
baixo
Consultar as instruções do aparelho
O emissor foi colocado em modo de silêncio. No
visor, surge a indicação Muted , o LED de
estado acende a amarelo.
Colocar o botão MUTE na posição MIC. 28
O emissor e o recetor não estão emparelhados Executar a identificação
Emparelhar corretamente
29
28
Pilhas gastas ou bateria do emissor vazia Colocar pilhas novas
Carregar o bloco de pilhas recarregáveis
22, 24
25
Som demasiado
baixo
O volume do amplificador ou da mesa de som
está demasiado baixo
Consultar as instruções do aparelho
Nível de saída do recetor demasiado baixo Aumentar o nível de saída do recetor no
menu Audio Level
34
Recetor com nível de saída do Mic ligado de
forma incorreta
Ligar o recetor à entrada do microfone da
mesa de som ou ajustar os níveis de saída
em Line
34
Má receção A distância entre as antenas do emissor e do
recetor é demasiado elevada
Encurtar a distância entre as antenas do
emissor e do recetor, estabelecer uma
linha direta sem obstruções entre ambos
15
As antenas não estão corretamente ligadas ou
não estão bem posicionadas
Verificar os cabos de ligação da antena ou
as antenas e melhorar a localização das
antenas.
15, 16
O recetor não reage
aos botões
O bloqueio de botões está ligado. No visor,
surge a indicação Locked .
Desativar o bloqueio de botões 34
A ligação por radio-
frequência demora
muito a ser estabe-
lecida.
Os aparelhos precisam de mais tempo para
estabelecer a ligação por radiofrequência, por-
que foi instalado um sistema multicanal na pri-
meira colocação em funcionamento
Consultar a folha “Multichannel Opera-
tion” em anexo.
29
Os aparelhos precisam de mais tempo para
estabelecer a ligação por radiofrequência, por-
que existem fontes de interferência ativas.
Coloque o emissor emparelhado próximo
das antenas de receção e desative fontes
de interferência, como redes sem fios ou
Bluetooth.
15
45
Em caso de anomalias…
Reagir às indicações
Contacte o seu distribuidor Sennheiser se surgirem problemas com o seu sistema que não estejam nas tabelas ou que não
sejam resolvidos com as soluções sugeridas. Para saber mais sobre os distribuidores da Sennheiser do seu país, vá a
www.sennheiser.com e veja “Service & Support”.
Indicação a cada 10 s1
1 Além disso, o visor alterna entre claro e escuro.
Causa possível Solução possível Página
No link Não é possível estabelecer uma liga-
ção por radiofrequência. O emissor
está desligado ou fora do alcance.
• Ligar o emissor
• Estabeleça uma linha direta sem obstruções
entre o emissor e o recetor e reduza a distân-
cia entre ambos
• Pegar corretamente no emissor manual
• Identificar e evitar áreas sem receção através
de Walk Test
26
15
24
37
Bad link O sinal de radiofrequência captado é
muito fraco ou de má qualidade.
• Estabeleça uma linha direta sem obstruções
entre o emissor e o recetor e reduza a distân-
cia entre ambos
• Pegar corretamente no emissor manual
• Identificar e evitar áreas com má receção
através de Walk Test
15
24
37
Low battery As pilhas ou a bateria do emissor cap-
tado permitem apenas um curto
tempo de funcionamento.
• Substitua as pilhas gastas
• Carregar o bloco de pilhas recarregáveis
22
25
Mute disabled O emissor não pode ser colocado em
modo de silêncio, porque o botão
MUTE foi desativado.
Ativar o botão MUTE 34
Muted O emissor está em modo de silêncio. Colocar o botão MUTE na posição MIC. 28
46
Dados técnicos
Dados técnicos
Sistema
* As características da pilha influenciam esta gama de temperaturas.
EM D1
Intervalo de transmissão BF20 a 20.000 Hz
Gama dinâmica > 128 dB (A)
THD (1 kHz) tip. < 0,1 %
Audio Sampling 24 bit/48 kHz
Relação sinal/ruído tip. 109 dB (A)
Gamas de frequências de
AF
2.400 a 2.483,5 MHz
Modulação GFSK com canal de retorno de dados
Sistema de transmissão TDMA, diversidade de tempo, diversidade de fre-
quência,
Fast switching antenna diversity (diversidade de
antenas de comutação rápida)
Latência 3,9 ms
Audio Codec aptX® Live
humidade relativa do ar máx. 95%
Gama de temperaturas*
em funcionamento:
Armazenamento:
-10 °C a +55 °C
-20 °C a +70 °C
Sensibilidade de AF < –90 dBm
Potência emissora do canal
de retorno
10 mW/100 mW (específica do país)
Audio Output Level Gain
Mic/Line level switch:
XLR, simétrico:
Conector jack macho,
simétrico/assimétrico:
-12 dB/0 dB
máx. +18 dBu
máx. +12 dBu/máx. +18 dBu
Efeitos áudio
Low Cut:
Equalizer:
De-Esser:
Automatic Gain Control
(AGC):
a 120 Hz
7-Band-Graphic-Equalizer (Equalizador gráfico
de 7 bandas)
multi-frequency targets (destinos multifre-
quência)
Compressão/Expansão com função Make-Up-
Gain automática
Display OLED
Entradas de ligação de BF XLR/conector jack macho de 6,3 mm
Tomadas de antena 2 x R-SMA
Tomada de rede RJ45
Protocolo de rede Media Control Protocol,
UDP IPv4 (DHCP, Manual)/IPv6
Alimentação de tensão conector jack macho de 12 V CC com orifício
Consumo de corrente 350 mA
Peso aprox. 824 g
47
Dados técnicos
SKM D1 e SKM-S D1
* acessório opcional
SK D1
* acessório opcional
Potência emissora adaptativa até 100 mW ou 10 mW (conforme o
país)
Intervalo de transmissão BF50 a 20.000 Hz
Sensibilidade de entrada Automatic Sensitivity Adjustment
Alimentação de tensão
Pilhas:
Bateria*:
2 pilhas AA, de 1,5 V
BA 10 (iões de lítio, 3,6 V)
Tempo de duração da pilha
Pilhas:
Bateria*:
tip. 6 h
tip. 11 h
Display LCD
Peso (sem pilhas) aprox. 280 g, incl. a cápsula
Potência emissora adaptativa até 100 mW ou 10 mW (conforme o
país)
Intervalo de transmissão BF
Mic:
Line:
50 a 20.000 Hz
20 a 20.000 Hz
Nível de entrada máx.
Mic:
Line:
2,2 V RMS
3,3 V RMS
Impedância de entrada
“Line”
1 MΩ
Sensibilidade de entrada Automatic Sensitivity Adjustment
Alimentação de tensão
Pilhas:
Bateria*:
2 pilhas AA, de 1,5 V
BA 30 (Li-Ion, 3,7 V)
Tempo de duração da pilha
Pilhas:
Bateria*:
tip. 6h
tip. 11 h
Entrada de ligação de BF conector jack fêmea de 3,5 mm, com rosca
Pinagem:
Peso (sem pilhas) aprox. 85 g
Line +Mic +
48
Dados técnicos
Microfones
MMD 835-1
MMD 845-1
MMD 935-1
MMD 945-1
ME 2-2
ME 3-II
Requisitos preenchidos para:
Autorizado para:
Tipo de microfone dinâmico
Sensibilidade 2,1 mV/Pa
Característica direcional Cardioide
Nível máx. de pressão sonora 154 dB SPL
Tipo de microfone dinâmico
Sensibilidade 1,6 mV/Pa
Característica direcional Super cardioide
Nível máx. de pressão sonora 154 dB SPL
Tipo de microfone dinâmico
Sensibilidade 2,5 mV/Pa
Característica direcional Cardioide
Nível máx. de pressão sonora 130 dB SPL
Tipo de microfone dinâmico
Sensibilidade 1,8 mV/Pa
Característica direcional Super cardioide
Nível máx. de pressão sonora 150 dB SPL
Tipo de microfone microfone de condensador permanentemente
polarizado
Sensibilidade 20 mV/Pa
Característica direcional Omnidirecional
Nível máx. de pressão sonora 130 dB SPL
Tipo de microfone microfone de condensador permanentemente
polarizado
Sensibilidade 1,6 mV/Pa
Característica direcional Cardioide
Nível máx. de pressão sonora 150 dB SPL
Europa Radiofrequência
CEM
Segurança
RoHS
EN 300328
EN 301489-1/-17
EN 60950-1,
EN 62311 (SAR)
EN 50581
EUA FCC 47 CFR 15
Canadá Industry Canada RSS 210
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
EUA
EM
SKM
SK
FCC ID: DMOEM2G4WE
FCC ID: DMOSKM2G4WE
FCC ID: DMOSK2G4WE
Canadá
EM
SKM
SK
IC: 2099A-EM2G4WE
IC: 2099A-SKM2G4WE
IC: 2099A-SK2G4WE
49
Dados técnicos
Alimentadores
NT 12-4C
NT 2-3
Requisitos preenchidos para:
Certificado em conformidade com:
Austrália/Nova Zelândia
Japão R 202-SMC048EMR 202-SMC049SKMR 202-SMC050SK
Tensão de entrada nominal 100 a 240 V~
Frequência de rede 50 ou 60 Hz
Corrente de entrada máx. 120 mA
Tensão de saída nominal 12 V
Consumo de potência em standby ≤ 0,3 W
Classe de eficiência energética V
Temperatura de funcionamento -10 °C a +55 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a +70 °C
Humidade relativa do ar máx. 95 %
Peso aprox. 100 g
Tensão de entrada nominal 100 a 240 V~
Frequência de rede 50 ou 60 Hz
Corrente de entrada máx. 120 mA
Tensão de saída nominal 12 V
Consumo de potência em standby ≤ 0,3 W
Classe de eficiência energética IV
Temperatura de funcionamento -10 °C a +55 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a +70 °C
Humidade relativa do ar máx. 95 %
Peso aprox. 105 g
Europa CEM
Segurança
RoHs
EN 55022
EN 55024
EN 60065
EN 50581
Eficiência energética, regulamento n.º 1275/
2008
EUA/Canadá CEM
Segurança
FCC 47 CFR 15 B
ICES 003,
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
UL 60065
CAN/CSA-C22.2 No. 60065
China CEM
Segurança
RoHs
GB13837
GB17625
GB8898
Austrália/Nova Zelândia CEM
Segurança
AS/NZS CISPR 22
AS/NZS 60065
Europa VDF_GS (N T2-3)
ENEC 22 SIQ (NT 12-4)
EUA/Canadá
Austrália/Nova Zelândia
50
Dados técnicos
Baterias opcionais
BA 10
BA 30
Requisitos preenchidos para:
Certificado em conformidade com:
Dimensões
Recetor
Japão
China (apenas NT 2-3)
Coreia KTL SU 10524-13002
(apenas NT 2-3)
Rússia
ME95
Capacidade de carga 2200 mAh
Tensão de saída 3,6 V
Capacidade de carga 2030 mAh
Tensão de saída 3,7 V
Europa CEM
Segurança
EN 301489-1/-6/-17
IEC/EN 62133
EUA/Canadá Células acumu-
ladoras
Bateria
UL 1642
UL 2054
Japão DENAN Ordinance Article 1;
Appendix 9 Lithium Ion
Coreia Segurança K 62133
Teste de transporte das Nações
Unidas
segundo o manual de verificações das Nações
Unidas, parte III,
Parágrafo 38.3 pilhas de lítio
EUA/Canadá
Japão
Coreia
212 mm 168 mm
43 mm
51
Dados técnicos
Emissor manual
Emissor de bolso
Licenses
CSR - aptX® Live Codec
aptX® Live, which is used in this microphone, is provided by CSR.
Designed specifically for digital wireless microphones aptX® Live delivers
exceptional acoustic quality with a dynamic range in excess of 120 dB a
coding delay of under 2 ms. This unparalleled delay enables the wireless
streaming of digital audio in real time and removes any with lip synchronisa-
tion issues.
The aptX® Live audio codec also employs connection, synchronization and
error reduction techniques to ensure a solid and professional wireless link.
Modified BSD licenses
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Swedish Institute of Computer Science
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Leon Woestenberg <leon.woes-
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Axon Digital Design B.V., The Nether-
lands.
Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California
Copyright (c) 1990, 1992, 1993 The Regents of the University of California
Copyright (c) 1988 Regents of the University of California
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modifica-
tion, are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote products derived from this software
without specific prior written permission.
215 mm40 mm
100 mm
65 mm
24 mm
52
Dados técnicos
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBU-
TORS „AS IS“ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED
AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
GNU GPL version 2
To obtain the source code of software components licensed under the GPL v2,
please submit a written request to us. Our contact data can be found on the
back page of the Specifications booklet.
Ubuntu Font Licence
Version 1.0
Preamble
This licence allows the licensed fonts to be used, studied, modified and redis-
tributed freely. The fonts, including any derivative works, can be bundled,
embedded, and redistributed provided the terms of this licence are met. The
fonts and derivatives, however, cannot be released under any other licence.
The requirement for fonts to remain under this licence does not require any
document created using the fonts or their derivatives to be published under
this licence, as long as the primary purpose of the document is not to be a
vehicle for the distribution of the fonts.
Permission & Conditions
This licence does not grant any rights under trademark law and all such rights
are reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of the Font Software, to propagate the Font Software, subject to the below
conditions:
1. Each copy of the Font Software must contain the above copyright notice
and this licence. These can be included either as stand-alone text files,
human-readable headers or in the appropriate machine-readable meta-
data fields within text or binary files as long as those fields can be easily
viewed by the user.
2. The font name complies with the following:
1. The Original Version must retain its name, unmodified.
2. Modified Versions which are Substantially Changed must be renamed
to avoid use of the name of the Original Version or similar names enti-
rely.
3. Modified Versions which are not Substantially Changed must be rena-
med to both
1. retain the name of the Original Version and
2. add additional naming elements to distinguish the Modified Version
from the Original Version. The name of such Modified Versions must
53
Dados técnicos
be the name of the Original Version, with „derivative X“ where X
represents the name of the new work, appended to that name.
3. The name(s) of the Copyright Holder(s) and any contributor to the Font
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any Modified
Version, except
1. as required by this licence,
2. to acknowledge the contribution(s) of the Copyright Holder(s) or
3. with their explicit written permission.
4. The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, must be
distributed entirely under this licence, and must not be distributed under
any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence
does not affect any document created using the Font Software, except any
version of the Font Software extracted from a document created using the
Font Software may only be distributed under this licence.
Termination
This licence becomes null and void if any of the above conditions are not met.
Disclaimer
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED „AS IS“, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGE-
MENT OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT
SHALL THE COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR
OTHER LIABILITY, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR
OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT
SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
54
Acessórios
Acessórios
Recetor
• recetor estacionário EM D1
incl. alimentador NT 2-3 ou NT 12-4C
incl. conjunto de montagem em bastidor GA 4
Acessórios de montagem para o recetor
• Conjunto de montagem em bastidor GA 4
Cabos de ligação
• Cabo de ligação de guitarra CI 1
Emissor
• Emissor de bolso SK D1
incl. 2 pilhas AA (1,5 V) e compartimento para pilhas B 30
• Emissor manual sem botão de modo de silêncio SKM D1
sem cápsula de microfone
incl. 2 pilhas AA (1,5 V) e compartimento para pilhas B 10
• Emissor manual com botão de modo de silêncio SKM-S D1
sem cápsula de microfone
incl. 2 pilhas AA (1,5 V) e compartimento para pilhas B 10
Microfone para o emissor de bolso
• Microfone de lapela ME 2-2
• Microfone de auscultadores ME 3-II
Cápsula de microfone para o emissor manual
• MMD 835, dinâmico, cardioide
• MMD 845, dinâmico, supercardioide
• MMD 935, dinâmico, cardioide
• MMD 945, dinâmico, supercardioide
• MME 865, microfone de condensador permanentemente polarizado, super-
cardioide
• MMK 965, microfone de condensador real com tecnologia de diafragma
grande e característica direcional comutável (supercardioide/cardioide)
Proteção contra o vento
• MZW 1 para o emissor manual
Alimentadores
• Alimentador NT 2-3 para o recetor
• adaptador específico do país substituível para NT 2-3
• Alimentador NT 12-4C para o recetor
• Alimentador USB NT 5-10-U para baterias
55
Acessórios
Compartimentos para pilhas e baterias opcionais
• Compartimento para pilhas B 10 para o emissor manual
• Compartimento para pilhas B 30 para o emissor de bolso
• Bateria BA 10 para o emissor manual
• Bateria BA 30 para o emissor de bolso
Embalagem de proteção
• Estojo para os conjuntos
56
Declarações do fabricante
Declarações do fabricante
Garantia
• A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG aplica uma
garantia de 24 meses para este produto do Sistema Sennheiser.
• As condições de garantia atuais encontram-se disponíveis no nosso site de
internet www.sennheiser.com ou junto do seu distribuidor Sennheiser.
Em conformidade com as seguintes diretivas
• Diretiva REEE (2012/19/UE)
Elimine estes produtos no seu ponto de recolha local ou num ecoponto
aquando do fim da sua vida útil.
• Diretiva Pilhas (2006/66/CE)
As pilhas ou baterias convencionais fornecidas são recicláveis. Para eliminar
as pilhas acumuladoras ou convencionais, coloque-as num ponto de recolha
local oficial ou entregue-as em lojas da especialidade. Elimine apenas as
pilhas convencionais ou acumuladoras gastas e garanta a proteção do meio
ambiente.
Conformidade CE
•
• Diretiva R&TTE (1999/5/CE)
• Diretiva RoHS (2011/65/UE)
• Diretiva CEM (2004/108/CE)
• Diretiva Baixa Tensão (2006/95/UE)
As declarações encontram-se disponíveis na Internet em
www.sennheiser.com. Antes da colocação em funcionamento, observe as
prescrições específicas do país.
0682