REVISÃO R06 DEZEMBRO 18
1
Sobre estas instruções
Estas instruções não tem por objetivo abranger todos os detalhes ou variações dos equipamentos nem fornecer todas as situações que podem ocorrer durante a instalação ou a operação dos dispositivos.
Para obter detalhes sobre o projeto e os equipamentos, tais como
dados tecnicos, equipamentos secundarios e diagramas dos circuitos, deve-se consutar outros documentos.
Caso se deseje mais informações ou surjam problemas especificos
que não são tratados de modo suficientemente amplo nestas instruções deve-se contatar a area de serviços da Siner.
O contéudo deste manual de instruções não fará parte nem
alterará qualquer acordo, compromisso ou relação comercial previa ou em vigor.
Nenhuma declaração contida nestas instruções criará novas
garantias nem tampouco modificara quaisquer garantias em vigor. As instruções aqui apresentadas são fundamentais para garantir
a qualidade do produto, a sua integridade e a integridade das pessoas que se utilizar do produto.
O operador deve ler este manual cuidadosamente antes de
começar qualquer trabalho e deve entender seu conteúdo. O requisito básico para um trabalho seguro é obedecer todas instruções de segurança e de operação deste manual.
Acrescentando toda norma de prevenção de acidente e normas
gerais de segurança devem ser aplicadas ao local de operação do painel.
Figuras contidas neste manual são fornecidas como ilustração
geral e podem variar do painel atual.
3
Índice
1 Informações Gerais .................................................... 8
1.1 Informações contidas neste manual. ................... 8
1.2 Responsabilidade por Danos ............................ 10
1.3 Direitos autorais ................................................. 10
1.4 Peças de Reposição .......................................... 10
1.5 Condições de Garantia ...................................... 11
1.6 Atendimento ao Cliente ..................................... 11
1.7 Segurança ......................................................... 11
1.8 Finalidade .......................................................... 11
1.9 Responsabilidades do comprador ..................... 13
1.10 Qualificação pessoal.......................................... 14
Qualificações .................................................... 14
Pessoas não autorizadas ................................. 15
Instruções ......................................................... 15
Equipamento de Proteção Individual ................ 15
1.11 Riscos básicos ................................................... 17
Perigos originados da energia elétrica ............. 17
Perigos originados de altas e baixas temperaturas ..................................... 18
Riscos de fogo .................................................. 19
1.12 Dispositivos de segurança ................................. 19
1.13 Travando contra reativação ............................... 20
1.14 Procedimentos nos eventos de incêndio e acidentes ........................................................... 21
1.15 Proteção ambiental ............................................ 22
1.16 Sinalização ........................................................ 23
Sinais obrigatórios ............................................ 23
Placas proibitivas .............................................. 23
2 Transporte, embalagem e armazenamento. ........... 25
2.1 Instruções de segurança para transporte .......... 25
2.2 Pictograma na embalagem ................................ 26
2.3 Embalagem ........................................................ 27
2.4 Transporte ......................................................... 28
3 Armazenamento ........................................................ 33
4 Design e funções ...................................................... 35
4.1 Visão geral sobre painéis com tecnologia Modul-K-System ........................................................... 35
5 Informações gerais de instalação ........................... 37
5.1 Colar a borracha de vedação ............................ 37
4
5.2 Acoplamento ...................................................... 37
Pontos de acoplamento ............................................... 37
5.3 Fixação dos painéis no piso base ..................... 40
5.4 Conexões dos barramentos Principais .............. 41
Instalação das conexões dos barramentos ................. 43
5.5 Conexões Elétricas Padronizadas e Torques. .. 46
6 Dados Técnicos ........................................................ 50
6.1 Dados técnicos do sistema do painel e componentes ..................................................... 50
6.2 Módulos de gaveta ............................................ 60
6.3 Componentes simples ....................................... 61
6.4 Descrição dos componentes ............................. 62
6.4.1 Módulo de contato de gaveta ............ 62
6.4.2 Módulo de suporte do barramento (para distribuição de barramento vertical) .............................................. 63
6.4.3 Módulos de cabos (para conexões de cabos de alimentação no compartimento) ................................. 64
7 Mini Gaveta ................................................................ 65
7.1 Visão geral .......................................................... 65
7.2 Descrição ............................................................ 66
7.3 Descrição da montagem ...................................... 67
7.3.1 Módulo de transferência de energia .... 67
7.4 Montando o módulo de transferência de energia . 68
7.5 Conexão para a fonte de alimentação .................. 69
7.5.1 Conectando o módulo de transferência de energia .......................................... 69
7.5.2 Soquete de energia ............................. 69
7.5.2.1 Conectando o soquete de energia ................................ 70
7.5.2.2 Soquete de energia de conexão única ..................... 70
7.5.2.3 Soquete de energia de conexão interconectadas .............. Erro! Indicador não definido.
7.5.3 Módulo de energia da mini gaveta ...... 71
Fig. 29: Vista geral Módulo de energia da mini gaveta ................................................ 71
7.5.4 Conectando o módulo de energia da mini gaveta ................................................ 72
7.5.4.1 Conectando os condutores de energia................................. 72
7.5.4.2 Conectando o interruptor auxiliar (opcional)................ 73
5
7.5.5 Unidade de Intertravamento 1 ............ 73
7.5.6 Unidade de Intertravamento 2 – (opcional)........................................... 74
7.6 Elementos de operação ..................................... 75
7.6.1 Chave de operação (manobra) ......... 75
7.6.2 76
7.6.3 Operação de deslize da unidade intertravamento 1 .............................. 76
7.6.4 Operação de deslize da unidade de intertravamento 2 (opcional) ............. 77
7.6.5 Proteção de fechamento ................... 77
7.7 Segurança do obturador ...................................... 79
7.7.1 Dispositivo de bloqueio ...................... 80
7.7.2 Mudança da placa de proteção (opcional) ........................................... 80
7.8 Intertravamento do módulo de distribuição de corrente Mini Gaveta .......................................... 81
7.8.1 Intertravamento posicão "Operação" .. 81
7.8.2 Intertravamento posição “Operação” .. 82
7.8.3 Intertravamento posição “Teste” ........ 82
7.8.4 Intertravamento posição “Intermediário” .................................. 82
7.8.5 Intertravamento posição “Operar” do bloqueio ............................................. 83
7.8.6 Intertravamento posição “Separação” do bloqueio (opcional) ............................ 83
7.8.7 Intertravando o módulo de gaveta ...... 84
7.8.8 "Porta aberta” intertravada ................ 84
7.8.9 "Ligação Principal“ intertravada ......... 84
7.8.10 “Posição de operação“ Intertravada .. 85
7.8.11 Posição “Teste” Intertravada ............. 85
7.8.5 Posição “intermediaria“ Intertravada . 86
7.8.6 "Codificando” intertravamento ........... 87
8 Nota para conexão de energia e troca de cabos. .. 87
8.1 Segurança ......................................................... 87
8.2 Conectando o módulo de cabos ........................ 89
8.3 Conexão dos cabos de controle ........................ 92
9 Operação.................................................................... 93
9.1 Painel com disjuntor caixa aberto ...................... 94
9.2 Extração dos módulos de gaveta ...................... 95
9.2.1 Modo de operação ............................ 98
9.2.1.1 Inspecionando a janela ....... 98
9.2.1.2 Posição desconectada ........ 98
6
9.2.1.3 Posição de teste ................. 99
9.2.1.4 Posição de operação ........ 100
9.2.1.5 Contato de sinal “Gaveta modo em operação” .......... 101
9.2.2 Cancelando modos de operação .... 101
9.2.2.1 Cancelando posição teste 101
9.2.2.2 Cancelando a posição de operação ........................... 102
9.3 Operação Mini Gaveta ..................................... 102
Configuração dos modos de operação .......................... 102
Definindo os modos de operação da unidade de intertravamento 1 ............................ 102
Janela de inspeção ............................. 102
9.3.1.1 Posição de separação ......... 104
9.3.1.2 Ativando a Posição de Teste .................................. 104
9.3.1.3 Ativando a Posição de Operação ........................... 106
9.3.2 Definindo os modos de operação da unidade de intertravamento 2 (opcional)......................................... 107
9.3.2.1 Janela de inspeção .............. 107
9.3.2.2 Posição de Separação ......... 108
9.3.2.3 Ativando a Posição de Operação ........................... 108
9.3.3 Trava remota ................................... 109
9.3.4 Cancelando os modos de operação da unidade de intertravamento 1 .......... 110
9.3.4.1 Cancelando a Posição de Teste .................................. 110
9.3.4.2 Cancelando a posição de operação ............................ 111
9.3.5 Cancelando os modos de operação da unidade de intertravamento 2 .......... 112
9.3.5.1 Cancelando a Posição de Operação ........................... 112
10 Retrofit ..................................................................... 113
10.1 Instruções de segurança ................................. 114
10.2 Substituindo a guilhotina ................................. 115
10.3 Montando um novo módulo de cabo ............... 117
10.4 Inserindo um novo plug de comando .............. 118
10.5 Montando um novo compartimento para gaveta. ............................................................. 118
10.6 Cobrindo compartimentos que ficaram............ 118
11 Manutenção ............................................................. 119
7
11.1 Segurança ....................................................... 119
11.2 Horário de manutenção ................................... 120
11.3 Módulo de contato ........................................... 120
11.4 Módulo de Barramento .................................... 121
11.5 Módulos de cabos ............................................ 121
11.6 Conexões do barramento principal .................. 122
11.7 Componentes Elétricos ................................... 122
11.8 Medidas depois de completado o trabalho de manutenção ..................................................... 123
11.9 Limpeza ........................................................... 123
12 Falhas ....................................................................... 124
12.1 Segurança ....................................................... 124
12.2 Tabela de falhas .............................................. 126
13 Fim da vida útil. ....................................................... 130
Reciclagem ................................................................ 130
14 Notas ........................................................................ 131
8
1 Informações Gerais
1.1 Informações contidas neste manual.
Instruções de segurança As instruções de segurança deste manual são marcadas com
simbolos. As instruções de segurança são acompanhadas de
palavras chaves e expressão de severidade dos perigos.
Para prevenir acidentes, ferimentos e danos ao equipamento,
sempre siga as instruções de segurança e proceda com cuidado.
PERIGO!
A combinação do simbolo e palavra chave
indica situações diretamente perigosas que
podem resultar em morte ou serios danos se
não evitadas.
ATENÇÂO!
A combinação do simbolo e palavra chave
indica situações potencialmente perigosas que
podem resultar em morte ou serios danos se
não evitadas.
CUIDADO!
A combinação de simbolos e palavras chaves
indicam situações potencialmente perigosas que
podem resultar em pequenos ou leves danos se
não evitadas.
NOTA!
A combinação de simbolo e palavra chave
indica situções potencialmente perigosas que
podem resultar em danos ao equipamento ou
ambientais se não evitados.
Conselhos e
recomendações
Este simbolo enfatiza conselhos e recomendações,
como também informações para eficiente e livre
manuseio.
Especiais instruções de
segurança
Os seguintes simbolos são usados para enfatizar cuidados
especiais e instruções de segurança:
9
PERIGO!
A combinação de simbolo e palavra chave
enfatizam os perigos causados pela corrente
elétrica. Não manusear com segurança as
instruções aumentam os riscos de danos fatais.
Outros simbolos deste manual Os seguintes simbolos e sinalizadores são usados para indicar
instruções de operações, descrições e resultados, listas,
referencias e outros elementos deste manual.
1. Indicação passo-a-passo das instruções de operação.
Indica uma condição ou sequencia automatica como
resultado de um passo da operação.
Indica listas e lista de entrada sem uma sequencia especifica.
"" Indica referencia de capitulos deste manual.
[TASTE ] Indica anotações chaves, botões e outros elementos de
operações.
10
1.2 Responsabilidade por Danos
Todas informações e instruções deste manual foram executadas
com bases de padrões aplicaveis e regulamentados do mais alto
nivel de desenvovimento como também nossos muitos anos de
experiencia e know-how.
O fabricante não se responsabilizará por danos resultantes de:
Não cumprimento deste manual.
Não cumprimento de uso.
Treinamento de funcionários desqualificados.
Modificações não autorizadas.
Modificações técnicas.
Uso de peças de reposição não homologadas.
Em versões especiais, se opcionais extras são comprados ou
devido a atualizações técnicas, o scopo atual fornecido pode variar
das descrições e ilustrações continas neste manual.
As obrigações, termos e condições gerais, também como as
condições de entrega do fabricante contida no painel adquirido,
assim como as condições legais estipuladas se aplicam durante no
tempo de conclusão do contrato.
1.3 Direitos autorais
O manual é protegido por direitos autorais e é fornecido para
propositos internos.
Só é permitido fazer uso de reprodução deste manual a terceiros,
inteiro ou parcialmente, utilizar e transmitir seu conteúdo com
prévio consentimento do fabricante, exceto para propósitos
internos.
O não cumprimento vai resultar em processo por danos. Todos os
direitos autorais são reservados.
1.4 Peças de Reposição
Aviso!
Risco de danos resultante de uso incorreto de
peças de reposição.
O uso incorreto ou falho de peças de reposição
pode resultar em perigo para as pessoas também
como danos, falha parcial ou falha total.
Somente utilize peças de reposição originais do
fabricante ou peças de reposição que foram
aprovadas pelo fabricante.
No caso de dúvidas sempre contatar o fabricante.
11
Sempre comprar peças de reposição de um revendedor autorizado
ou diretamente com o fabricante. Endereços são disponibilizados
na página 2.
1.5 Condições de Garantia
As condições de garantia são estipuladas no corpo do contrato
entre o comprador e o fabricante
A garantia é anulada se o dipositivo for aberto por pessoas que não
estão autorizadas a manusear o equipamento pelo fabricante
(como é visível, por exemplo, danos ao lacre de segurança do
dispositivo de contato da gaveta), operação e manutenção feita por
pessoa não qualificada / terceiros não certificados.
1.6 Atendimento ao Cliente
Nosso departamento de serviços está a disposição para
orientações técnicas. Detalhes de contato está disponivel no site
www.Siner.com.br.
Além disso, nosso funcionários estão sempre interessados em
novas informações explorando o uso dos dispositivos e também
sugestões para melhora de nossos produtos.
1.7 Segurança
Esta seção fornece uma visão geral dos importantes aspectos de
segurança para favorecer a proteção pessoal como também para
a segurança e operação livre de problemas.
O não cumprimento das operações recomendadas e instruções de
segurança contidas neste manual podem resultar em serios
prejuizos
1.8 Finalidade
O dispositivo foi projetado e construído exclusivamente para a fi-
nalidade descrita neste manual.
O painel serve exclusivamente para chavear e distribuir energia
para diferentes cargas. O operador deve seguir toda linha de
segurança durante as operações com chaves. Todas as chaves
manuseadas (manuais e remotas) são normalmente fechadas
com portas frontais sendo travadas. Não é a finalidade ter
acesso por portas traseiras chumbadas ou trancadas.
12
Seguir com a finalidade unica de observar todas as informações
deste manual.
Qualquer uso do dispositivo que não atenda o proposito de
funcionamento é caracterizado como uso incorreto.
AVISO!
Perigos causados por uso incorreto.
Uso incorreto da distribuição de corrente modular
pode resultar em situações perigosas.
Nunca operar o contato do módulo energizado.
Somente encaixe o módulo de distribuição de
corrente unicamente montado na estação como
é descrito neste manual.
Substitua módulos de contatos danificados.
Garantia de qualquer tipo de danos resultante de uso incorreto
estão excluídos.
13
1.9 Responsabilidades do comprador
Obrigações do comprador O painel é comercializado pra fins industriais. O comprador do
painel é antes de tudo obrigado a cumprir a legislação de
segurança do trabalho e prevenção de acidentes.
Em acrescimo as instruções de segurança deste manual, todas as
normas de segurança, prevenções de acidentes e regulamentos
de proteção ambiental dos dispositivos devem ser cumpridos.
As seguintes se aplicaram em particular:
O comprador deve obter informações técnicas e de segurança
do trabalho e também fazer uma avaliação das analises de risco
para determinar qualquer condição insegura de instalação que
possam aparecer das condições de trabalho na instalação em
campo do painel. Devem ser realizadas sob a forma de manual
para instalação do dispositivo.
Durante todo o processo de instalação do dispositivo, o
comprador deve assegurar que o manual de instruções foi feito
de acordo com as aplicações padrões, regulamentações e
modificar caso necessário.
O comprador deve delegar alguém a responsabilidade para a
instalação, operação e problemas de instalação, manutenção e
informar claramente a terceiros de acordo com o processo de
venda.
O comprador deve assegurar que todos empregados que
manusearem o dispositivo devem ter lido este manual e
entendido seu conteúdo. Em acrescimo ele deve treinar o
respectivo contingente em intervalos regulares e informar os
perigos envolvidos.
O comprador deve fornecer equipamentos de proteção
individual adequados (EPIs).
Além disso, o comprador é responsável por assegurar que o
dispositivo está sempre em perfeitas condições técnicas e que as
seguintes aplicações estão de acordo:
O comprador deve assegurar que as manutenções preventivas
descritas neste manual estão sendo executadas.
O comprador deve verificar todos os dispositivos de segurança
estão sendo inspecionados regularmente para assegurar seu
correto funcionamento
14
1.10 Qualificação pessoal
Qualificações
Aviso!
Risco de lesões no eventos de treinamento de
pessoal desqualificado!
Se pessoas desqualificadas operarem o dispositivo
ou adentrar a zona de risco, aumentam os riscos
que podem causar lesões e consideráveis danos ao
equipamento.
Somente permitir trabalho por pessoas
devidamente qualificadas.
Proibir pessoas não qualificadas nas áreas de
risco.
A qualificação de pessoas nas diversas áreas de atividade é
especificada a seguir neste manual:
Eletricista
Eletricistas tem as respectivas qualificações, know-how e
experiencia como também conhecimento de padrões e normas que
habilita eles a operarem com aparelhos energizados, reconhecer e
evitar perigos potenciais sozinhos.
Um eletricista é treinado especificamente para esta especialização
na qual o empregado e é familiarizado com aplicações padrões e
normas.
Eletricistas devem atender norma NR10 vigente.
Pessoal especializado
Pessoal especializado devem ter as respectivas qualificações,
know-how e experiência como também conhecimento de padrões
e normas que habilitam eles realizar o trabalho que lhes foi
confiado, reconhecer e evitar perigos potenciais sozinhos.
Operador de empilhadeira
O operador de empilhadeira deve ter idade minima de 18 anos e
ser portador de todas as faculdades fisicas e mentais para poder
operar a empilhadeira com habilitação categoria B no minimo.
Além disso, o operador de empilhadeira deve ser treinado na
operação industrial.
15
Somente devem ser empregadas pessoas que possam atender
aos requisitos de forma confiável. Pessoas que o desempenho
possa ser afetado por: Alcool ou medicamento, não devem ser
aceitas.
Quando selecionar o contingente, cumprir com o regulamento
aplicável a idade e especifica para qualificação profissonal.
Pessoas não autorizadas
Aviso!
Risco de lesão fatal em pessoas não autorizadas
resultante de perigos em zonas proibidas e área
de trabalho.
Pessoas não autorizadas que não preencham os
requisitos descritos neste manual não estão
familiarizadas com os perigos da área. Além disso,
há o risco sérios danos potencialmente fatais para
as pessoas não autorizadas.
Manter pessoas não autorizadas longe das
áreas de trabalho e de risco.
Em caso de dúvidas abordar tais pessoas e retira
las da área de risco ou área de trabalho.
Interromper o trabalho enquanto pessoas não
autorizadas estiverem na zona de risco ou área de
trabalho.
Instruções
Pessoal deve receber instruções regulares do proprietário da
instalação. Este deve ser documentado para assegurar fácil
rastreabilidade.
Equipamento de Proteção Individual
Equipamento de proteção individual serve para proteger pessoas
contra perigos que possam ameaçar suas vidas ou segurança
durante o trabalho.
Quando executar varias tarefas durante o trabalho com o
dispositivo, os equipamentos de proteção individual devem ser
usados. Isto deve ser apontado no local apropriado em um capitulo
16
individual deste manual. Os equipamentos de proteção individual
devem ser descritos como descrito abaixo:
Sempre vestir os equipamentos de proteção individual
especificados nos capitulos deste manual antes de começar a
respectiva tarefa.
Sempre observar a sinalização sobre os equipamentos de
proteção individual na área de trabalho.
Descrição dos equipamentos de
proteção individual
Roupa protetora
Roupa protetora bem aderente com baixa resistência a rasgo, com
mangas apertadas e sem partes salientes. Servem principalmente
para proteger e para não ficar preso junto a máquina em
movimento. Nunca usar anéis, correntes ou qualquer tipo de jóias.
Roupa antiestatica com aterramento nos pés
Roupa antiestatica com aterramento nos pés servem para
proteger contra descargas eletrostáticas, para prevenir quando se
manuseia equipamentos eletronicos sensiveis ou potenciais áreas
explosivas.
Capacete de segurança
O capacete de segurança serve para proteger o usuário contra
quedas de objetos e materiais.
17
1.11 Riscos básicos
Para minimizar os riscos com a saúde e evitar situações perigosas,
sempre obedeça com segurança as instruções abaixo e instruções
de segurança de outros capitulos deste manual.
Perigos originados da energia elétrica
Corrente elétrica
Perigo!
Perigo para a vida devido a corrente elétrica.
Tocar componentes energizados em alta tensão
pode resultar em morte por eletrocussão. Danos na
isolação ou nos equipamentos individuais podem
ser fatais.
No caso de danos na isolação, desligue a fonte
de alimentação imediatamente e faça o reparo
na parte danificada.
Somente tenha sistemas reparados por
eletricistas qualificados.
Antes de começar a trabalhar no sistema eletrico
e também manutenções, limpar e reparar,
sempre desconectado completamente da rede
elétrica, com proteção contra reativação e
verifique se está livre de tensão.
Nunca reutiliza fusíveis queimados com jumper
ou deixe eles fora de operação. Quando
substituir fusíveis, sempre obedeça a corrente
máxima indicada.
Manter os componentes do circuito longe de
umidade. Isto pode causar um curto circuito.
Cargas armazenadas
Perigo!
Perigo para a vida devido a cargas
armazenadas!
Cargas elétricas podem ser armazenadas em
componentes eletronicos permanecendo intactas
quando o componente está desligado e
desconectado da fonte de alimentação. Contato
com esses componentes podem resultar em serios
e até mesmo dano fatal.
Antes de começar a trabalhar em cada
componentes, sempre desconecte eles
totalmente da fonte de alimentação por 10
minutos para certificar que os capacitores
internos estão completamente descarregados.
18
Perigo originados das partes mecânicas
Bordas cortantes e cantos
pontiagudos.
CUIDADO!
Risco de danos por bordas cortantes e cantos
pontiagudos.
Bordas cortantes e cantos pontiagudos podem
causar arranhões e cortes na pele.
Quando trabalhar próximo de materiais
cortantes e cantos pontiagudos proceda com
cuidado.
Em caso de dúvidas usar luvas de proteção.
Ferramentas
CUIDADO!
Risco de lesões causadas por descuido no
manuseio de ferramentas.
Descuido no manuseio de ferramentas podem
resultar em aperto ou cortes em qualquer parte do
corpo.
Use ferramentas cuidadosamente e para seu
proposito original.
Quando transportar ferramentas verifique seu
peso antes do transporte.
Use luvas de proteção e botas de segurança.
Perigos originados de altas e baixas temperaturas
Superfícies quentes
ATENÇÂO!
Risco de lesões por superficies quentes.
Superficies de componentes podem tornar se muito
quente durante a operação. O Contato da pele com
superficies quentes podem causar queimaduras.
Quando trabalhar próximo a superficies
quentes, sempre usar roupa térmica protetora e
luvas.
Antes de começar qualquer trabalho certifique
se que todas as superficies estão resfriadas a
temperatura ambiente.
19
Riscos de fogo
Proteção de fogo
ATENÇÂO!
Risco de lesões causadas por restrições ou uso
incorreto do extintor.
Em eventos com fogo, se um extintor não estiver
pronto para o uso ou estiver inadequado para
especificação da classe de fogo, isto pode resultar
em lesões serias ou evento de morte como também
danos consideraveis ao equipamento.
Certifique se que somente serão fornecidos
extintores adequados na respectiva classe de
fogo.
Verifique os extintores a cada 2 anos para
certificar que eles estão completamente
funcionais e prontos para uso.
Recarregue os extintores depois de usa-los.
Use somente agentes espumantes e substitua
as peças obdecendo os tipos especificados no
extintor de incêndio.
Nos eventos de uso, sempre obedeça com
segurança as instruções de operação do
extintor.
Quando estiver usando o extintor de incêndio,
preste atenção para a função temperatura de
série.
1.12 Dispositivos de segurança
Integração de conceitos
necessários em uma parada de
emergência
O dispositivo é feito para usar como partes de um sistema. Ele não
tem seu próprio controle ou uma autonomia em uma função de
parada.
Antes de o dispositivo ser colocado em plena operação, instalar
uma parada de emergencia e integrar o dispositivo na cadeia de
segurança do sistema de controle.
A parada de emergência do dispositivo deve ser conectada de um
modo que toda situação perigosa para as pessoas e equipamentos
sejam excluidas do eventos de uma falha na alimentação ou
quando a alimentação é reestabelecida depois de uma
interrupção.
O dispositivo de parada de emergência deve sempre estar
livremente acessivel.
20
Equipotencialidade,
disjuntor de corrente residual.
Depois da instalação, as secções de armação e habitação são
acoplados e ligados ao barramento de ligação local de
equipotencial para evitar faíscas e tensões de contato, no caso de
uma falha em conjunto com o disjuntor de circuito de corrente
residual.
AVISO!
Perigo para vida devido ao toque de tensão e
peças de ignição!
Tensão de toque e faíscas na partida podem ser
resultado da falta ou falha da ligação equipotencial.
Isso pode causar um dano fatal.
Antes de ligar o dispositivo a primeira vez,
conecte o dispositivo ao aterramento no
barramento e verifique a função corretamente.
1.13 Travando contra reativação
AVISO!
Perigo de vida devido a reativação não
autorizada!
Reativação não autorizada da fonte de alimentação
pode causar serios e potencialmente lesões fatais
para a pessoa que está na área de risco.
Obedeça todas as instruções para travamento
contra reativação não autorizadas nos capitulos
destes manual.
Sempre obedeça com o procedimento descrito
abaixo para travamento contra reativação não
autorizada.
21
Travamento contra reativação
Chave segura com cadeado
Inicio: …….. Fim ……
NÃO LIGAR A CHAVE
O cadeado só deverá ser
removido.
Por: …………………
Certificar antes que não existem
pessoas dentro da área de risco.
1. Chave desligada da alimentação.
2. Se possivel garantir que a chave com cadeado tenha uma
sinalização como mostrado a esquerda em uma posição visivel.
3. Manter a chave em local seguro pela pessoa indicada na
sinalização.
Chave desligada
Inicio: …….. Fim ……
NÃO LIGA A CHAVE
O equipamento poderá ser ligado
somente:
Por: …………………
Certificar antes que não existem
pessoas dentro da área de risco.
4. Se não é possível garantir a chave com um cadeado, colocar
uma sinalização como mostrado à esquerda.
5. Quando todo trabalho for completado, certifique se que todas as
pessoas deixaram a zona de risco.
6. Certificar que todos os dispositivos de proteção e segurança
estão instalados e completamente funcional.
7. Somente então remova a sinalização.
1.14 Procedimentos nos eventos de incêndio e acidentes
Medidas preventivas Sempre estar preparado contra acidentes e incêndios
Manter kit de primeiros socorros (caixa de primeiros socorros,
macas, etc) e extintores em condições de trabalho e sempre a
mão.
Certificar que a equipe está familiarizada com prevenção de
acidentes, primeiros socorros e equipamentos salva vidas.
Certificar que as rotas estão livres para serviços de
emergência.
22
Procedimento em casos
de acidentes
Iniciar uma parada de emergência com o dispositivo de
parada.
Evacuar as pessoas da área de risco
Iniciar medidas de primeiros socorros.
Alertar serviços de emergência.
Informar as pessoas responsáveis pela área.
Certificar que as rotas de acessos estão livres para serviços
de emergência.
1.15 Proteção ambiental
Aviso!
Perigo para o ambiente de manuseio incorreto
de substancias poluentes.
Se substâncias poluentes são manuseadas
incorretamente, especialmente se elas estão
armazenadas incorretamentes, há o risco de serios
danos ao meio ambiente.
Sempre obdecer as instruções dadas abaixo
quando manusear e armazenar substancias
poluentes.
Se as substancias poluentes são acidentalmente
descartadas no meio ambiente, iniciar
adequadas medidas de segurança
imediatamente. No caso de duvidas, informar
autoridades locais competentes sobre os danos
e abrir investigação sobre medidas a serem
tomadas.
Lubrificantes Lubrificantes como graxas e oleos contém substancias tóxicas.
Eles nunca devem ser descartados diretamente no meio ambiente.
Eles devem ser armazenados e descartados por uma empresa
especializada
23
1.16 Sinalização
Os seguintes simbolos e palavras de sinalização devem ser
colocadas na área de trabalho. Eles devem estar locados ao redor
da área de risco.
AVISO!
Risco de danos devido a simbolos ilegiveis!
Com o tempo as etiquetas adesivas podem se tornar
sujas ou ilegiveis. Como resultado, perigos podem
não serem reconhecidos e instruções necessarias
para operação podem não serem seguidas. Isto
significa riscos de danos.
Mantenha toda sinalização conservada, avisos e
instruções de operações em boas condições de
legibilidade.
Substituir placas danificadas ou adesivos
imediatamente.
Sinais obrigatórios
Obedecer ao manual de operação
Somente utilize o dispositivo após ler o manual de instruções
Placas proibitivas
Não abrir o dispositivo
Não é permitida abrir ou modificar o dispositivo sinalizado.
24
Não manusear com as mãos
molhadas
Nunca manuseie o produtos com as mãos molhadas. Há riscos da
umidade modificar as propriedades do produto.
Não utilize extintora a base de
água
Água pode ser completamente inadequada como agente extintor
em varios casos e mesmo aumentar o perigo.
Não ligar
Se o trabalho está sobre um sistema eletrico, ativações de
terceiros podem ser prevenidas.
Sistemas eletricos sinalizados com segurança e placas de
sinalização devem atuar ou serem ligadas.
Estas placa de segurança somente podem ser removidas por
pessoa que a colocaram.
Placas de aviso
Tensão Elétrica
Somente eletricista especializado são permitidos na área
sinalizada pela placa.
Pessoal não autorizado não é permitido acessar locais de trabalho
ou abrir cabine sinalizada.
Superfícies quentes
Superfícies quentes como componentes quentes de maquinas,
suportes ou materiais como também liquidos quentes não são
sempre perceptiveis.Não tocar os mesmos sem luvas de proteção.
25
2 Transporte, embalagem e armazenamento.
2.1 Instruções de segurança para transporte
Transporte não autorizado
NOTA!
Risco de danos durante o transporte de pessoal
não autorizado!
Durante transporte não autorizado, pessoal não
treinado, peças podem cair ou tombar. Isto pode
causar danos que podem ser expandidos..
Somente confie pessoal treinado, com
desembarque da mercadoria durante a entrega
como também embarque a mercadoria sobre a
supervisão de empregados do fabricante.
Qualquer transporte não autorizado ou
embarque/desembarque não é permitido.
Não remover pacote sem autorização prévia.
Transporte incorreto
NOTA!
Risco de danos por transporte incorreto!
No casos de transporte incorreto, peças poderão
cair ou serem tombadas. Isto pode causar danos
que podem ser expandidos.
Quando descarregar embalagens na entrega e
durante o carregamento, proceder com cuidado
e obedecer as instruções da embalagem.
So utilize pontos de fixação fornecidos.
Somente remova a embalagem do pacote antes
da instalação.
26
2.2 Pictograma na embalagem
Os seguintes pictogramas são mostrados na embalagem. É
importante sempre obedecer as instruções do pictograma durante
o transporte.
Para cima
As pontas das flechas indicam que é a parte de cima da
embalagem. Eles devem sempre apontar na direção do topo para
prevenir danos para o conteudo.
Proteção contra água
Protege embalagem contra agua e mantem seca.
Conteúdo Frágil
Indica que o conteúdo da embalagem pode ser danificado
facilmente, exigindo maior atenção no manuseio.
Embalagem reciclável
Este símbolo mostra que o material utilizado na embalagem é
totalmente reciclável.
27
2.3 Embalagem
Informações da embalagem As embalagens individuais devem ser feitas de acordo com as
condições de transporte. Somente materiais ecologicamente
corretos são usados para embalagem.
A embalagens são fornecidas para proteger os componentes
individuais contra danos de transporte, corrosão e outros danos
antes da instalação. Por este motivo, não destruir a embalagem e
somente abrir um pouco antes da instalação.
As embalagens individuais devem ser feitas de acordo com as
condições de transporte.
Somente usar madeira de reflorestamento que tenha certificado de
origem e outros materiais que sejam os mais ecológicos possiveis.
A embalagens são fornecidas para proteger o painel e seus
componentes individuais contra danos de transporte, corrosão e
outros danos antes da instalação.
Por este motivo, a mesma deve estar em otimo estado e ser aberta
somente no momento da instalação.
Ao iniciar a embalagem do painel, deve ser dada uma inspeção
visual em todo o seu corpo.
Itens a observar:
Inspeção externa
Limpeza, o painel deve estar limpo sem machas sem marcas de
poeira sem detritos comum de fabricação, resto de fios, cavacos
de metal, terminais e etc.
Arranhões, ou amassados, riscos bolhas na pintura a mesma não
pode ter nenhum tipo de quebra de pintura e etc.
Inspeção Interna
Observar se há itens que possam se danificar, cair, amassar ou
mesmo riscar durante o transporte devido ao movimento natural
que vai ocorrer durante transporte.
Partes extraível devem ser transportados na posição de teste, caso
haja alguma indicação especifica do fabricante do componete esta
deve ser respeitada.
28
2.4 Transporte
Informações Recomendações
Deve-se conhecer o trajeto, levando-se em conta, as alturas das
pontes e túneis onde for trafegar.
no decorrer da viagem evitar arrancadas e freadas bruscas.
Evitar ao maximo o envio de componentes separado do painel ,
como medidores, rele´s e etc.
Conferir sempre a quantidade de volumes
Amarração
Para não provocar um desnivelamento do quadro, este deverá
estar totalmente apoiado no piso da carroceria.
quando embalado com madeira, pode-se utilizar cabo de aço,
porém não do tipo duro.
quando sem embalagem de madeira, utilizar cordas, colocando-
se papelão nos pontos do quadro sujeitos a atrito.
sempre, cobrir com lona, para evitar poeira da estrada e possível
chuva.
Transporte por
pessoal não
qualificado
NOTA!
Risco de danos durante o transporte
de pessoal não qualificado!
Durante transporte,
peças podem cair ou tombar. Isto
pode causar danos que podem ser
expandidos..
Somente confie em pessoal
treinado, para embarque e
desembarque da mercadoria
sobre a supervisão do fabricante.
Qualquer transporte não
autorizado ou
embarque/desembarque não é
permitido.
Não remover volumes sem
autorização prévia.
29
Transporte incorreto
NOTA!
Risco de danos por transporte
incorreto!
Nos casos de transporte
incorreto, peças poderão cair ou
serem tombadas. Isto pode causar
danos que podem ser expandidos.
Quando descarregar
embalagens na entrega e
durante o carregamento,
proceder com cuidado e
obedecer as instruções da
embalagem.
Só utilize pontos de fixação
fornecidos.
Somente remova a
embalagem antes da
instalação.
Inspeção de transporte
Verificar o conteudo da embalagem
imediatamente apos o transporte e assegurar
que estão completas e livres de danos.
Nos casos de danos externos visiveis, proceder
da seguinte maneira:
Não aceitar que a entrega ou somente sob
condição determinada.
Anotar o escopo dos danos de transporte,
documentos ou entrega na nota de
transporte.
Iniciar processo de troca de produto.
Reinvindicar o processo de troca
por danos o mais rápido que for
descoberto.Troca só será
permitida nos dentro do prazo de
validade.
30
Manuseando
embalagem e
materiais
Descartar embalagens de acordo com o
material utilizado e periodo de validade.
NOTA!
Descarte incorreto pode
causar danos ao meio
ambiente!
Materiais de embalagem
podem ser valiosas materias
primas e em muito casos
podem ser recicladas ou
efetivamente processada e
reusada. Descarte incorreto
dos materias de embalagem
podem causar danos para o
meio ambiente.
Descarte os materiais de
embalagem em um
ambiente e maneira
compativel.
Sempre obedeça as
regras de descarte. Se
necessário, consulte um
especialista.
Materiais que são carregados em paletes podem ser
transportados com um guindaste sob certas condições:
O guindaste e o suporte devem ser adequados para o
peso de transporte dos materiais.
O operador deve ser autorizado para operar o guindaste.
Acessórios Equipamento de proteção: Capacete
31
Olhais de suspenção
Disposição da amarração.
- O ângulo de suspensão não pode exceder a 120° (ângulo do
cabo no gancho do guindaste).
Colocando suporte de elevação
1. Coloque os cabos, cintos ou suportes de suspensão como
mostrado na Figura, para o pallet e certifique o pallet contra
deslize.
2. Certifique com segurança que o transporte das embalagens
não estão danificadas pela engrenagem de suspensão. Se
necessario, utilize diferentes suportes.o painel é fornecido com
olhais de suspenção
3. Certifique que o pallet não incline e se o centro de gravidade
está certo.
4. Comece o transporte.
32
Transporte com
empilhadeira
Materiais que estão presos nos palletes podem ser transportados
com as seguintes condições:
A empilhadeira deve ser adequada para o peso do transporte
do material.
A mercadoria transportada deve ser firmemente fixada ao
pallet.
Transporte no solo
Empilhadeira e paleteira
Inserir o garfo da empilhadeira abaixo, entre o estrado do pallet.
Inserir o garfo até que eles sobresaiam do outro lado.
Certificar que o pallet não pode deslizar e se centro de gravidade
está ajustado.
33
Levante o palete com a mercadoria transportada e comece o
transporte.
Transporte adicional sem empilhadeira e paleteira
Se o trnaporte não puder ser diretamente transportado por
empilhadeira ou paleteira, o transporte dentro dos locais da
montagem final, sendo promovido de rodapé ou com fundo de
caixote, transporta-se com no mínimo 4 rolos.
Os rolos deverão sempre correr entre o chão e o rodapé ou chão
e madeira.
Também se pode utilizar de coxins com roletes, estes devem ser
distribuidos de forma a suporta o peso.
3 Armazenamento
Transporte com a empilhadeira ou
paleteira
Transporte com rolo ou coxins
34
Armazenamento de embalagens
de materiais
Armazenar as embalagens de materiais sobre as seguintes
condições:
Não armazenar em local externo.
Armazenar em ambiente seco e livre de poeira.
Não expor a midia corrosiva.
Proteger contra os raios de sol.
Evitar trancos e vibrações.
Armazenar em temperatura de 15 até 35C°.
Umidade relativa do ar em no máximo 60%.
Se armazenar por mais que tres meses, verificar as condições
gerais de todas as partes e embalagens regularmente. Se
necessário, uma embalagem preparada pa um perildo maior
deve ser feita bem como uma proteção especial anti corrosiva
deve ser aplicada.
Algumas embalagens pode ser armazenadas com
instruções listadas aqui. Estas instruções devem
ser respeitadas.
35
4 Design e funções
4.1 Visão geral sobre painéis com tecnologia Modul-K-System
Paineis com
compartimento de
Barramento superior.
Paineis sem
compartimento de
barramento superior.
36
Construção painel para gavetas
Nossa linha de produtos de baixa tensão foi pensada e experimentada nas mais complexas aplicações de segurança, permitindo aos nossos clientes a máxima flexibilidade e
confiabilidade em suas instalações
37
5 Informações gerais de instalação
5.1 Colar a borracha de vedação
A borracha deve ser colocada sempre entre as colunas em toda lateral do painel e tampa traseira.
5.2 Acoplamento
Pontos de acoplamento
38
Quatro parafusos M10x35mm com porcas e arruelas lisas para ligação dos armários, sendo dois na parte frontal (pontos A e B ) e dois na parte traseira (pontos C e D).
Um parafuso hexagonal M6x10mm com arruela de contato e porca rebite para ligação dos armários, sendo montado na parte frontal no meio do armário (ponto E).
39
Um parafuso hexagonal M6x50mm com porca rebite, arruela de contato e es-paçador para conexão dos armários, sendo montado na parte traseira no meio do armário (pontoF).
40
5.3 Fixação dos painéis no piso base
Fixar o gabinete em no mínimo dois pontos da base, a base deve estar nivelada
e os painéis devem em sua totalidade ficar no nível, desvios máximos de 1mm/m são desejáveis.
Uma distancia de 100mm das paredes de fundo e das laterais é aconselhável a fim de se evitar possíveis umidades transferidas da parede ao painel e per-mitir uma inspeção visual quando necessário, porem esta não é obrigatória.
As distancias de circulação na frente do painel recomendada como mínima é de 600mm porem deve-se respeitar as distancias definidas nas normas espe-cificas para este fim.
Detalhe dos desenhos da base
41
5.4 Conexões dos barramentos Principais
Barramento principal
Conexões para barramentos de 30x10mm até 60x10mm. Consiste de uma barra lisa e uma barra em perfil U
Conexões para barramentos de 80x10mm até 120x10mm. Consiste de duas barras em perfil U
Barramento PEN
Conexões para barramentos conforme projeto.
42
43
Instalação das conexões dos barramentos
Inserir e alinhar placa de conexão traseira com a porca prensada.
Inserir e alinhar placa de conexão frontal sem porca prensada na parte superior.
44
Coloque os parafusos M10 de resistência 8.8, em seguida use um torquímetro para apertar com 48 Nm.
Barramento na parte superior
Remover o olhal de içamento e a chapa de suporte que está embaixo dele para fazer o acoplamento do barramento.
.
Inserir e alinhar placa de conexão inferior com porca prensada.
45
Inserir e alinhar placa de conexão superior sem porca prensada. Coloque os parafusos M10 de resistência 8.8, em seguida use um torquímetro
para apertar com 48 Nm. Cuidado! Os parafusos de ligação podem apenas projetar para fora da porca um
máximo de 3 a 4 Fios de rosca.
46
5.5 Conexões Elétricas Padronizadas e Torques.
Para as ligações elétricas aparafusadas devem ser utilizados da classe de resistência 8.8. Só assim é possível assegurar durante a vida útil esperada as características do pro-duto determinadas no controle de modelo. Se não for utilizado o torque especificado para parafusos 8.8, os parafusos ficam su-jeitos a um excesso de alongamento, podendo quebrar ou reduzir a pré- tensão oca-sionando aquecimento. Obs.: Todos os parafusos, arruelas e porcas devem ser ter o tratamento zincado branco. Tabela de conexões Normalizadas (SIMBOLOS)
47
Conexões mecânicas aparafusadas
Conexões condutoras de corrente aparafusadas
48
49
Conexões aparafusadas Não permitidas
Não usar arruela de pressão DIN 128 esta perdem a sua elastici-dade com forças de prefixação.
A arruela de pressão não consegue evitar que se desaperte a porca
sextavada ao longo do tempo, além de não suportarem o torque recomen-dados.
Tabela de verificação do torque a ser realizada antes da energização conforme valores aplicados nas tabelas anteriores.
50
6 Dados Técnicos
6.1 Dados técnicos do sistema do painel e componentes
Fig.1: Módulo de contato para gaveta
Módulo de Contatos
Fig.2: Exemplo de modulo de contato Fig.3: Exemplo de modulo de contato Tamanho: 1A ou 1B Tamanho 2
51
Descrição Unid.
Tamanho 1A
Até 125A
(Linha simples)
Tamanho 1B
Até 315A
(Linha simples)
Tamanho 2
Até 630A
(Linha dupla)
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.) °C -25/+55 -25/+55 -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.) °C -25/+75 -25/+75 -25/+75
Grau de poluição em acordo
com IEC 61984 3 3 3
Posição de uso horizontal horizontal horizontal
Peso Kg 3.5kg max. 4kg max. 7kg max.
Tensão de trabalho Ue 50/60Hz V 690 690 690
Tensão de isolação Ui V 1000 1000 1000
Tensão de pulso nominal Uimp kV 8 8 8
Corrente de operação Ie max.
at AC 690V(AC-3) A 125 315 630
Análise de corrente de curto-
circuito Icc com dispositivos de
proteção / (disjuntor / fusível)
conectado em serie (690V)
kA
25
35
70
Teste da integral de Joule I²t com dispositivo de proteção /
(disjuntor/fusível) conectado em
serie
kA²s 459 2340
4680
125 315 630
Torque de acionamento
necessário Nm 9 9 18
Perda por Ie W 6 26 26
Tensão de operação max. at
AC 400 (AC-3 class 10-20)
kW 45
132
250
Taxa operacional max. de
alimentação AC 500 (AC-3 class 10-20)
kW 55
160 315
Taxa operacional max. de
alimentação AC 690 (AC-3 class 10-20)
kW 90 200 400 90 250 400
52
Teste da integral de Joule I² Partida do motor (AC-3 class 20)
kA²s 9.000 72.250 144.500 1...16
16...95
1 x 16...95 2 x 16...95
Conexão do barramento
principal: Terminais de cabo, max. seção do
condutor,quantidade de cabos
Dimensão máxima do barramento (dxb)
mm²
mm
1...16 /16...95
6 x 25
1 x 16...95
6 x 25
1 x 16…95
6 x 25
M8 M10 2 x M10
Tamanho do parafuso M10 M10 M10
Torque máximo do parafuso
Manual Nm 15 15 15
15 30 30
Conexão de cobre
(cobre/laminado de cobre) mm - 1 x 6 x 25 2 x 6 x 25
- 1 x 6 x 25 2 x 6 x 25
Tabela 2: Dados técnicos da gaveta de contato
53
Fig.4: Módulo de cabos
(Para conexão dos cabos de alimentação)
Descrição Unid
Peso kg 0,44
Corrente de operação Ie A 315
Tensão de operação Ue
50/60Hz
V 690
Tensão de isolação Ui V 1000
Tensão de pulso nominal
Uimp
kV 8
Teste da corrente de pico
nominal Ipk (690V)
kA 35
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.)
°C -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.)
°C -25/+75
Grau de poluição em acordo
com IEC 61984
3
Posição permitida para uso horizontal
Grau de proteção IP20
Conexão do condutor: Terminais de cabo, max. seção do
condutor,quantidade de cabos
mm² 1 x 16...95 2 x 2.5…16
Tamanho do parafuso 1 x M8 2 x M5
Máximo torque no parafuso Nm 18 5
Tabela 3: Dados técnicos do módulo de cabos
54
Fig.5: Módulo do barramento
(Suporte para sistema de distribuição do barramento
principal)
Descrição Unid.
Peso kg 0,34
Corrente de operação Ie
para barramento de cobre
1x60x10mm
A 1000
Tensão de trabalho Ue
50/60Hz
V 690
Tensão de isolação Ui V 1000V
Tensão de pulso nominal
Uimp
kV 12
Teste de corrente de curto
circuito permitido (1s)
kA 80
Teste da corrente de pico
nominal Ipk
kA 176
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.)
°C -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.)
°C -25/+75
Grau de poluição em acordo
com IEC 61984
3
Posição de uso Vertical
Tabela 4: Dados técnicos do módulo do barramento
55
Módulos de transferência de
energia
Descrição Unidade Módulo de transfe-rência de energia 000001/000007
Mini gaveta 000002
Vida útil mecânica
Os testes foram feitos sem o plugue de controle.
Diferentes plugues de controle que podem ser
usados influenciarão nos valores
Operações
de
comutação
500 500
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.)
°C -25/+55 -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.)
°C -25/+75 -25/+75
Grau de poluição em acordo com
IEC 61984
3 3
Posição de uso horizontal horizontal
Grau de proteção IP 00 IP 00
Massa kg máx. 0,54 máx. 0,23
Tensão de trabalho Ue 50/60Hz V 690 690
Tensão de isolação Ui V 1000 690
Tensão de pulso nominal Uimp kV 8 6
Corrente de operação Ie max. at
AC 690V(AC-3)
A 125 35
Análise de corrente de curto-
circuito Icc com dispositivos de proteção
/ (disjuntor / fusível) conectado em serie
(690V)
kA
25
10
125 315 630
Teste da integral de Joule I²t com
dispositivo de proteção / (disjuntor/fusível)
conectado em serie
kA²s 459 100
56
Perda por Ie W 4 3
Tensão de operação max. at AC
400 (AC-3 class 10-20)
kW 45
11
90 250 400
Taxa operacional max. de
alimentação AC 500 (AC-3 class 10-
20)
kW 55
15 1...16
16...95
1 x 16...95 2 x 16...95
Taxa operacional max. de
alimentação AC 690(AC-3 class 10-
20)
kW 90 18,5 M8 M10 2 x M10
Torque máximo do parafuso Nm 9 5
Conexão do barramento principal: Terminais de cabo, max. seção do
condutor,quantidade de cabos
Dimensão máxima do barramento (dxb)
mm²
mm
1...10 /16...95
-
1 x 10
-
15 30 30
Tamanho do parafuso M5 M5 - 1 x 6 x 25 2 x 6 x 25
Torque máximo do parafuso
Manual
Nm 15 6
Conexão de cobre
(cobre/laminado de cobre)
mm - -
57
Interruptor auxiliar da mini gaveta
Número do Produto 1050.1202 Família do produto Interruptores de pressão-ação Tipo de atuação Indireto Peso 1.862 g Conforme a ROHS Sim Função da comutação Interruptor de comutação (SPDT momentânea)
Material fixado de contato Ag Número de polos 1 - polo Conexões Terminal de conexão rápida, 2.8 x 0.5
Vida útil mecânica 10E6 Classificação IEC 5 A 250 V AC 5E4 Classificação América do Norte
5 A 125 - 250 V AC 1/10 HP
Design DIN 41635 B Resistência de contato (nova condição)
< 100 (1 A 12 V DC) MOhm
Resistência de isolação (nova condição)
> 100 (500 V DC) MOhm
Faixa de tensão em 250V
Função da isolação / básica isolação 1 500 V
Isolamento reforçado 3 000 V
Distância pequena entre contatos 500 V
Prova de acompanhamento 175 PTI Espaçamento da isolação Ac. c/ EN 61058 para reforço duplo ou reforçado
Tipo de Proteção Conexão IP 00
Atuador IP 40
Temperatura ambiente -40 °C ... +100 °C Temperatura de armazena-mento
-40 °C ... +100 °C
Inflamabilidade UL 94 V-2 Temperatura de ensaio de fio de brilho
850 °C
Marcas de homologação ENEC 10 / CSA / UL
58
Soquete de energia
Fehler! Textmarke nicht .
Descrição Unidade Soquete de energia 000002
Peso kg 0,21
Corrente de operação Ie A 35
Tensão de operação Ue
50/60Hz
V 690
Tensão de isolação Ui V 690
Tensão de pulso nominal Uimp kV 6
Teste da corrente de pico
nominal Ipk (690V)
kA 10
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.)
°C -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.)
°C -25/+75
Grau de poluição em acordo
com IEC 61984
3
Posição permitida para uso horizontal
Grau de proteção IP20
Conexão do condutor: Terminais de cabo, max. seção do
condutor,quantidade de cabos
mm² 1 x 10
4 x 13
Tamanho do parafuso 1 x M5
Máximo torque no parafuso Nm 6
59
Unidade de Intertravamento
Descrição Unidade Intertravamento 1
Peso kg 0,75
Vida útil mecânica
Os testes foram feitos sem o plugue de
controle. Diferentes plugues de controle que
podem ser usados influenciarão nos valores
Operações
de
comutação
1000
Temperatura no ambiente de
operação (Min/Máx.)
°C -25/+55
Temperatura no ambiente de
armazenamento (Min/Máx.)
°C -25/+75
Grau de poluição em acordo
com IEC 61984
3
Posição de uso horizontal
Grau de Proteção IP20
60
6.2 Módulos de gaveta
Fig.: Exemplo para alimentação de motores com comunicação, visão do módulo de contato.
1 Entrada dos contatos de alimentação 2 Saída dos contatos de alimentação
3 Plug de controle
Fig. Painel de operação (Abertura de chaves que estão travadas para operação).
1 Bloqueio de fechamento de operação 2 Trava de abertura para operações travadas
3 Pino de intertravamento (porta aberta) 4 Encaixe da chave para posição teste
5 Janela indicativa de operações 6
Encaixe da chave para posição de operação
7 Alavanca para liberação da gaveta 8
Codificador
Einschub-Kontaktmodul ( Typ IDS)
- mit Kontakten für Leistungszugang / Abgang - mit modularem Steuerstecker - Mechanische Verriegelung für Betrieb-Trenn-
Teststellung
1
2 3
61
Fig. Visão geral dos elementos do modulo de contato.
1 Módulo de contato (montado no chassi da
gaveta)
2 Módulo de cabos (conexão de saída de cabos)
3 (Para distribuição do barramento, encaixe das
fases de entrada)
6.3 Componentes simples
O componente na Figura consiste do modulo de contato (1), mo-
dulo de cabos (2) e módulo que abraça o barramento (3). Estes
componentes garantem um seguro e livre contato de saída do mó-
dulo de gaveta para o barramento de distribuição vertical do CCM.
Com o componente auxiliar acima, é possivel interromper a
alimentação entre os módulos de gaveta e a saida de cabos
correspondentes a distribuição do barramento.
Componentes desconectados podem ser aplicados para reparo,
plugados em tecnologia de engavetamento.
62
6.4 Descrição dos componentes
6.4.1 Módulo de contato de gaveta
Visão Geral:
Fig. Visão geral do módulo IDS
1–2 Terminais de entrada e saída
3 Placa de dados
4 Lacre de segurança
5 Conector para fim de curso remoto
6 Suporte dos conectores
7 Contato tipo perciana
8 Dispositivo de movimento da guilhotina
9 Suporte para codificador
10 Suporte para plug de comando
11 Dispositivo de fixação
12 Suporte do intertravamento
13 Mecanismo para posição de “operado”
14 Mecanismo para posição de “Teste”
15 Pino de intertravamento da porta
16 Intertravamento de porta aberta
17 Intertravamento deslizante
63
6.4.2 Módulo de suporte do barramento (para distribuição de barramento
vertical)
Fig. Visão geral do módulo do barramento
1 Dupla camada de proteção
2 Estrutura
3 Seção traseira
4 Pontos de fixação
5 Rebaixo frontal
6 Barramento vertical
Encaminhamento do barramento de alimentação
Fig. Barramento vertical
Até quatro barramentos verticais (60mm x 10mm,) podem ser
acomodados no módulo de suporte do barramento. A dupla
camada de divisão (Figura) do barramento vertical alinha o suporte
e posiciona o barramento vertical em relação aos outros. No caso
de altas correntes de curto circuito, a estrutura, entre as partições
individuais establizam o barramento vertical em relação aos
outros. A combinação dos módulos de barramentos individuais
incorporados em uma forte transferencia de energia e sinais, criam
um canal de barramentos verticais separados e estaveis. Os
pontos fixantes ao lado permitem a inserção de mais módulos IDS
nos paineis.
64
6.4.3 Módulos de cabos (para conexões de cabos de alimentação no
compartimento)
Visão Geral
Fig. Visão geral do módulo de cabos
1 Conector do barramento
2 Fixador opcional para cobertura do suporte
3 Ranhura guia
4 Superficie de contato
5 Elemento de fixação do barramento
65
7 Mini Gaveta
7.1 Visão geral
Fig. 26: Visão geral do módulo de distribuição de corrente em S
66
7.2 Descrição
O módulo de distribuição de corrente é composto por
uma unidade de transferência de energia (fig. 26/1), uma
mini gaveta (fig. 26/2), um soquete de energia (fig. 26/3),
uma unidade de Intertravamento 1 (fig. 26/4) e/ou uma
unidade de Intertravamento 2 (fig. 26/5) e um disposi-
tivo de bloqueio (fig. 26/6). O modulo de distribuição de
corrente permite contato seguro e livre de carga entre os
módulos de energia e as diferentes unidades de alimen-
tação.
Para esse soquete de energia deverá ser corrigido, uma
ou várias vezes, em uma placa de metal (unidade de
transferência) projetada especialmente para esse fim. A
mini gaveta deverá ser corrigida junto com a unidade de
Intertravamento e uma caixa de metal (mini gaveta) em
um projeto especial. Ambas as partes (unidade de trans-
ferência e a mini gaveta) são projetadas para a função em
si, sendo que a unidade de bloqueio pode entrar em con-
tato com cargas livres de ambas as partes com muita se-
gurança. Depende do tipo da função prevista para corri-
gir um ou dois dispositivos adicionais na mini gaveta ou
na unidade de transferência.
Os soquetes de energia podem ser conectados com fios elétricos que são relacionados com a unidade de transferência ou com qualquer tipo de correção montada dentro.
O módulo de transferência de energia serve como um ele-
mento de conexão desconectável entre a unidade de
transferência e os barramentos verticais em colunas elé-
tricas.
O módulo de energia de mini gaveta serve como ele-
mento de conexão desconectável entre a mini gaveta e os
soquetes de energia na unidade de transferência.
Com o auxílio do módulo de corrente é possível desmontar e modificar sistemas de coluna inde-pendentemente do fabricante.
67
7.3 Descrição da montagem
7.3.1 Módulo de transferência de energia
Vista geral
Fig. 27: Vista geral do módulo
1 Unidade terminal 2 Alavanca remota
3 Eixo de giro com porta-contatos
O módulo de energia é um módulo de conexão para trans-
ferência de energia do módulo de barramento de um sis-
tema de barramento vertical (consulte o manual do sis-
tema “Unidade Modular de distribuição de corrente”)
para as tomadas de energia na unidade de transferência
em um painel. É possível interromper a transferência de
energia com um módulo de transferência de energia em
caso de uma situação sem carga, o mesmo pode ser apli-
cado em varias configurações inclusive para alimentação
de sistemas fixos.
68
7.4 Montando o módulo de transferência de energia
Fig. 52: Estrutura do módulo de transferência de energia
1 Carcaça inferior 2 Eixo de giro
3 Carcaça superior 4 Canhão de contato
5 Elemento de contato 6 Mola de aço
7 Parafuso hexagonal 8 Porca sextavada
9 Anilha de mola
É recomendado conectar a fiação antes de montar o módulo
de transferência de energia Capítulo 6.9.1 “Conectando o
módulo de transferência de energia" na página 73.
1. Coloque o módulo de transferência de energia com os suportes (Fig. 53/1) nos furos da unidade de
transferência (Fig. 54/1).
2. Fixe os suportes do módulo de transferência de energia (Fig. 53/1) nos furos da unidade de
transferência com
parafusos.
Fig. 53: Suportes do módulo de transferência de energia
A unidade de transferência de energia deve ser projetada para que tem força inerente suficiente e ser dimensionalmente estável. Deve ser evitado, o esforço quando a unidade de transferência é levantada sobre o
69
7.5 Conexão para a fonte de alimentação
7.5.1 Conectando o módulo de transferência de energia
A unidade de transferência de módulo de energia está conectada às tomadas elétricas com as conexões (1). Para a conexão, a unidade de transferência de módulo de energia deve abrir (Fig.66). Até a sua especificação de mon-tagem, pode-se colocar de 1 a 4 condutores em cada conexão de fase. Os parafusos são fixados na carcaça inferior. Pessoal: █ Eletricista
1. Abra a caixa, levantando a parte superior; 2. Tire as porcas e arruelas; 3. Coloque o condutor previsto; 4. Pegue novamente os parafusos e as arruelas de
pressão; 5. Aperte os parafusos com o torque específico; 6. Faça isso com as outras conexões de fase; 7. Feche a caixa novamente (não parafusada).
Fig. 66: Possibilidades de conexão para o módulo de transferência de energia
7.5.2 Soquete de energia
Vista geral
O soquete de energia será fixado na unidade de
transferência e a transfere a energia do módulo energia
para a mini gaveta. A superfície de contato é fechada por
um obturador S (fig. 28/1). O módulo de energia da mini
gaveta empurra com o levantador do obturador
(fig.29/7), o obturador S para trás e a superfície de
contato é aberta para os contatos da mini gaveta. O
soquete de energia é conectável com fios isolados ou
listras flexíveis de cobre. Os pontos de conexão são
totalmente cobertos pela carcaça de plástico.
1 Obturador S
2 Ranhura de guia
Fig.28: Visão geral do soquete de energia
1
70
7.5.2.1 Conectando o soquete de energia
Normalmente, a penetração dos soquetes de energia virá da unidade de transferência de módulo de energia. Mas também será possível de se alimentar usando outras fontes. O so-quete de energia pode ser conectado em ambos os lados (Fig.: 67 (1) (2)). Existem várias com-binações possíveis. Geralmente o lado da cone-xão (2) está previsto para os condutores de sa-ída. Aberturas especiais na parte 1 do soquete de energia (Fig. 67/3) orientam os condutores de saída sob a vizinhança das tomadas de ener-gia.
Fig.: 67: Lado de conexão do soquete de energia
7.5.2.2 Soquete de energia de conexão única
Os condutores podem ser conectados na Posi-ção (1) ou na posição (2). A peça de contato de cobre (Fig. 68/3) no soquete de energia deve ser montada dessa forma, que o talão de cabo é central na parte 1 do soquete de energia. O pe-daço de cobre (Fig. 68/3) gira 180°.
Fig.: 68: Soquete de energia de conexão única
2
3
1
2
71
7.5.2.3 Soquete de energia de conexão interconectada
É possível de conectar dois soquetes juntos. Essa conexão deve ser feita com uma peça de cobre flexível isolada (por exemplo, 4x13mm) (Fig. 69). A alimentação será feita com um único condutor conectado no local oposto.
Fig.: 69: Soquete de energia de conexão interconectada
7.5.3 Módulo de energia da mini gaveta
Vista geral
Fig. 29: Vista geral Módulo de energia da mini gaveta
1-2 Unidade terminal de entrada-saída 3 Placa de identificação
4 Selo de vedação 5 Alavanca remota
6 Eixo de giro com porta-contatos 7 Levantador do obturador
8 Interruptor auxiliar (opcional)
72
O módulo de energia da mini gaveta será fixado na caixa
da mini gaveta. Junto com a unidade de intertravamento
é possível girar o eixo de giro (fig. 29/6) até 90° na
Posição de conexão e fazer uma conexão elétrica entre a
unidade terminal do módulo de energia da mini gaveta e
o soquete de energia da unidade de transferência de
energia. O levantador do obturador na parte frontal do
módulo de energia da mini gaveta abre e fecha o soquete
de energia S automaticamente durante o deslize da
ranhura de guia. Deve haver um dispositivo de proteção
(disjuntor/fusível) com dados prospectivos definido
ligados em série com o módulo de energia para garantir
uma ação segura. Como opção, pode-se encomendar o
módulo de energia com um ou dois interruptores
auxiliares para indicar a posição do eixo de giro.
Fig. 30: Indicação do módulo de energia da mini gaveta (opcional)
7.5.4 Conectando o módulo de energia da mini gaveta
7.5.4.1 Conectando os condutores de energia
Pessoal: █ Eletricista
1. Os valores de conexão admissíveis para o módulo de contato são dados no capítulo “Dados Técnicos”.
2. Anexe as linhas de abastecimento e escoamento para os respectivos terminais de conexão, no módulo de contato.
3. Certifique-se de que as molas fornecidas na conexão do parafuso M5 são montadas na condição fornecida.
4. Aparte os parafusos com o torque especificado.
Fig.: 70: Conectando os condutores de energia
Os pontos de conexão do módulo de energia da mini gaveta estão previstos para condutores circulares com talão do cabo M5. Todos os pon-tos conectivos são iguais. Eles podem ser usa-dos para definir se a direção de energia é como entrada ou como saída.
Tenha cuidado sobre a atribuição de um mesmo ponto de conexão no mó-dulo de energia da mini gaveta e no soquete de energia.
73
7.5.4.2 Conectando o interruptor auxiliar (opcional)
Se houver interruptores auxiliares adicionais integrados no módulo de energia da mini ga-veta, a conexão dos condutores de controle pode ser feita com plugues isolados nos termi-nais de conexão. (Veja Dados técnicos).
Fig.: 71: Pontos de conexão de linhas de sinalização
7.5.5 Unidade de Intertravamento 1
Vista geral
Fig. 31: Vista geral da unidade de intertravamento 1
1 Selo de vedação 2 Unidade de intertravamento
3 Encaixe da chave para posição "Operar” 4 Encaixe da chave para posição “Teste”
5 Slide de funcionamento 6 Entalhe do plugue de controle de movimenta-
ção da placa
74
A unidade de intertravamento 1 é usado somente nas
conexões com módulo de energia da mini gaveta. As
conexões de ambos os módulos serão feitas por um eixo
quadrado de individual comprimento. Então, é possível
ligar o módulo de energia da mini gaveta de operação
frontal da unidade de intertravamento 1. Ademais, há
possibilidade de se conectar em uma placa de metal, um
“entalhe de controle do plugue de movimentação da
placa” (fig. 31/6) para mover um controle de plugue
titular na parte traseira da mini gaveta. Com uma língua
de metal adicional (fig. 32/1) é possível de bloquear o
interruptor do eixo principal com a unidade de
intertravamento. Essa trava não está incluída na entrega
do IDS. A correta instalação da unidade de
intertravamento 1 impede a comutação do módulo de
energia da mini gaveta sob carga.
Fig. 32: Intertravamento do disjuntor principal com o slide de funcionamento
7.5.6 Unidade de Intertravamento 2 – (opcional)
Vista geral
Fig. 33: Vista geral intertravamento
1 Selo de vedação 2 Unidade de intertravamento
3 Encaixe da chave posição “Operação” 4 Slide de operação
5 Desativação do deslize de operação
1
75
A unidade de intertravamento 2 pode ser usado com o
módulo de energia da mini gaveta na caixa da mini gaveta
ou com o módulo de transferência de energia. Em
contraposição, para a unidade de intertravamento 1, não
há funções de bloqueios incluídas. Ele será usado para
comutação confortável dos diferentes módulos de
energia, com indicação da atual posição do eixo de giro. A
unidade de intertravamento 1 tem uma trava adicional
(fig. 33/5) para desativar a movimentação da operação
de deslize. Logo, o encaixe da chave "Posição de
operação" é feito fechado. Uma comutação de módulo de
energia, então, não é possível. Opcional, a unidade de
intertravamento 1 pode ser entregue sem a operação de
deslize.
7.6 Elementos de operação
7.6.1 Chave de operação (manobra)
Duas diferentes chaves de operação são fornecidas para operação
no módulo. A Chave de operação padrão (Fig. 20/1) é fornecido
para operação do módulo simples de contato tamanho 1A ou 1B.
A chave de operação (Fig. 20/2) é equipada com limitador de
torque e é fornecida para operações de dois módulos tamanho 2.
Por motivos de segurança, a chave de operação somente pode ser
retirado na posição de segurança.
Fig. 20: Chaves de operação para modulo de gaveta
As seguintes condições de operações do módulo podem ser
selecionados com as seguintes chaves de operação:
76
Fig. 21: Operação dos módulos de gaveta
1 Chave de operação
2 Posição desconectada
3 Posição de teste
4 Posição de operação
Posição desconectada
Posição de teste
Posição de operação
Operação de encaixe
7.6.2
Fig. 22: Usando operação de encaixe
1 Chave na posição de teste
2 Verificar a janela
3 Chave na posição de operação
4 Chave operando
5 Operação de encaixe
Fig.22 Mostra o conjunto sem placa frontal da gaveta.
A Operação de encaixe (5) trava a chave no slot (1, 3) na posição
básica. Não é possivel operar nesta posição (4).
A chave do slot (1, 3), abre quando o intertravamento deslizante é
empurrado pelas mãos. A trava deslizante se move 13mm. Uma
trava integrada move a proteção de volta a posição de quando
estava atuando. A janela de inspeção mostra a cor do respectivo
modo de operação.
7.6.3 Operação de deslize da unidade intertravamento 1
O deslize operacional (4) fecha a chave de deslize
fecha o encaixe das chaves (1, 3) na posição básica.
Com isso, não será possível inserir a chave de
operação.
Os encaixes das chaves (1, 3) abrem quando o deslize de operacional (4) for empurrado com a mão. Assim, O deslize operacional (4), em seguida, move-se 13 mm. Uma mola integrada move o deslize operacional (4) de volta à posição inicial quando ele é desativado. A
77
janela de inspeção (2) mostra a cor do respectivo modo operado.
Fig. 37: Deslize operacional da unidade de intertravamento 1
1 Encaixe da chave, posição de teste 2 Janela de inspeção
3 Encaixe da chave, posição de operação 4 Deslize operacional
7.6.4 Operação de deslize da unidade de intertravamento 2 (opcional)
O deslize operacional (1) fecha o encaixe da chave (2)
na posição básica. Com isso, não é possível de inserir
a chave de operação.
O encaixe da chave (2) é aberto quando o deslize operacional (1) é empurrado com a mão. Assim, o deslize operacional (1) move-se 13mm, em seguida. Uma mola integrada move o deslize operacional (1) de volta à posição inicial quando ele tiver sido acionado. A janela de inspeção (3) mostra a cor do respectivo de operação acionado. Para desativar o deslize operacional (1) a trava (4) deve ser empurrada para baixo e a trava deve ser empurrada para baixo e ferrada.
7.6.5 Proteção de fechamento
A proteção de fechamento fecha o contato do modulo do
barramento ou o módulo de cabo. Ele previne o contato fisico com
pontos energizados. Há duas versões de fechamento:
Fechamento cego
Fechamento convencional
78
Proteção de fechamento
Fig. 23: Fechamento Cego
1 Proteção
2 Trava de segurança
A proteção (1) serve para fechar os pontos de contatos no
barramento sem módulos de contatos.
A proteção é inserida através do guia deslizante do módulo do
barramento e encaixa através do rebaixo do módulo do
barramento com a gancho de travamento (2). A proteção pode ser
removida pressionando a trava de segurança (2, setas) para cima
e puxando a proteção para fora do guia deslizante do barramento.
Fig. 24: Proteção 1 Proteção
2 Suporte da trava
3 Mecanismo de trava
A proteção (Fig.24 /1) serve para fechar os pontos de contatos do
barramento e os modulos de contatos com os cabos. A proteção
previve contra contatos fisicos acidentais com o barramento.
O fechamento é inserido no guia deslizante do módulo do
barramento/cabos e cobre toda a parte viva com segurança (Fig.
24/3) e (Fig. 24 /2) trava (Fig. 24/2) A trava previne abertura manual
da proteção. O fechamento pode ser removido da guia deslizante
do barramento ou modulos de cabos com ferramenta adequada
para atualização ou reparo na direção das setas.
79
7.7 Segurança do obturador
Corrente elétrica
Perigo!
Perigo para a vida devido a corrente elétrica.
Tocar componentes energizados em alta tensão pode
resultar em morte por eletrocussão. Danos na
isolação ou nos equipamentos individuais são
potencialmente fatais.
No caso de danos na isolação, desligue a fonte de
alimentação imediatamente e faça o reparo na
parte danificada.
Somente tenha sistemas reparados por
eletricistas qualificados.
Nunca reutiliza fusíveis queimados com jumper
ou deixe eles fora de operação. Quando substituir
fusíveis, sempre obedeça a corrente máxima
indicada.
Manter os componentes do circuito longe de
umidade. Isto pode causar um curto circuito.
Apenas substitua o obturador após completar as
etapas a seguir.
Apenas substitua o botão do obturador com a
correta utilização de uma placa de troca de
obturador.
Cargas armazenadas
Perigo!
Perigo para a vida devido a cargas armazenadas!
Cargas elétricas podem ser armazenadas em
componentes eletronicos permanecendo intactas
quando o componente está desligado e desconectado
da fonte de alimentação. Contato com esses
componentes podem resultar em serios e até mesmo
dano fatal.
Antes de começar a trabalhar em cada
componentes, sempre desconecte eles totalmente
da fonte de alimentação por 10 minutos para
certificar que os capacitores internos estão
completamente descarregados.
80
7.7.1 Dispositivo de bloqueio
O elemento de deslize (1) do dispositivo de bloqueio é pressionado com uma mola de aço contra a parte superior da carcaça (2). Na posi-ção básica, o pino (3) do elemento deslizante, está voltado para baixo. O pino de travamento (4) está fora e se move para dentro da carcaça (2), levantando o pino (3). A mola integrada pressiona o elemento deslizante (1) nova-mente na posição básica após o levantamento do pino (3). O pino de travamento (4) está no-vamente na posição exterior.
7.7.2 Mudança da placa de proteção (opcional)
Fig.25: Isolador para troca de placa
A mudança da placa de proteção (Fig. 25 /1) é usada se a proteção
convencional é substituida durante a operação continua dos
paineis. A placa de proteção é inserida no guia deslizante do
barramento ou no módulo de cabos e fixa no lugar com alça de
torção. É posicionado na frente da proteção.
A trava de segurança da proteção são acessiveis nas
extremidades da placa de proteção. A trava de segurança pode ser
pressionada junto e a proteção pode ser puxada junto com a
proteção no guia deslizante do barramento ou módulo de cabos
sem a possibilidade de contato com o barramento ou módulos de
cabos.
Se você levantar o pino (3) para a po-sição final, o elemento deslizante (1) se engaja na posição superior. Com um pouco de pressão na direção inferior se moverá o elemento deslizante (1) diretamente para baixo.
81
7.8 Intertravamento do módulo de distribuição de corrente Mini Gaveta
O módulo de corrente é equipado com vários recursos
de intertravamento para proteger automaticamente o
móduo contra defeitos no acionamento.
Os seguintes intertravamentos estão incluídos no
módulo de distribuição de corrente:
Intertravamento do “Interruptor principal”
Intertravamento posição “Operação”
Intertravamento posição “Teste”
Intertravamento posição “Intermediário”
Intertravamento posição “Operar” do bloqueio
Intertravamento posição “Separar” do blo-queio
7.8.1 Intertravamento posicão "Operação"
Esse intertravamento impede que a comutação do
módulo de energia da mini gaveta sob carga. A ligação
mecânica entre o módulo do intertravamento 1 e o
interruptor elétrico é necessária para bloquear que
interruptor, se a mini gaveta não estiver em condição
bom funcionamento e para bloquear o módulo de energia
da mini gaveta se o interruptor principal estiver definido
como "ON". O intertravamento do “interruptor principal
ON” se envolve no deslise operacional (1). O deslize
operacional possui um mecanismo (Fig. 41/4) ) que está
ligado na placa de aço (2) do bloqueio montado. Esta
placa de aço tem contato direto no eixo do interruptor
principal (3) e o elemento de aço(4) no eixo (3). O curso
da placa de aço em conexão com o deslize operacional é
de 10 à 15 mm.
Se o interruptor principal estiver definido como ON, o
deslize operacional estará bloqueado pelo elemento de
aço (4). O deslize operacional não poderá ser ativado e a
os encaixes das chaves na posição “Teste” e na posição
“Operação” permanecerão fechados. Assim, não será
possível operar o módulo de contato. Se o deslize
operacional estiver aberto, a chapa de aço (2) bloqueará
o interruptor principal, para que ele não possa ser ligado.
Desse modo, o deslize operacional só poderá ser
acionado quando o interruptor principal estiver definido
como OFF.
Fig. 41: Intertravamento entre o eixo do disjuntor e o deslize operacional
82
7.8.2 Intertravamento posição “Operação”
A transição do modo de posição “Teste” para o modo de posição “Operação” só é possível se o modo “Separação” estiver selecionada entre os dois modos de operação. Um intertravamento na carcaça da unidade de intertravamento 1 impede a comutação direta da transferência da posição “Teste” para a posição “Operação”. O intertravamento fecha o encaixe da chave da posição de “Operação” (Fig. 42/1). O intertravamento só poderá ser cancelado quando a posição “Teste” estiver desativada.
Fig. 42: Intertravamento posição “Operação”
7.8.3 Intertravamento posição “Teste”
A transição do modo de posição “Operação” para o modo de posição “Operação” só é possível se o modo “Separação” estiver ativado em ambas as posições. Um intertravamento na carcaça do módulo de intertravamento 1 impede a comutação direta da posição “Operação” para a posição “Teste”. O intertravamento fecha o encaixe da chave da posição “Teste” (Fig. 43/1). O intertravamento só poderá ser cancelado quando a posição “Operação” estiver desativada. Fig. 43: Intertravamento posição “Teste”
7.8.4 Intertravamento posição “Intermediário”
Se o módulo de energia da mini gaveta não estiver em uma conrreta
posição de operação, a chave de operação não poderá ser retirada. O
módulo de energia da mini gaveta está no modo de posição “Operação”
quando os contatos de cobre se integram e são pressionados sobre a
superfície de cobre nas tomadas de energia com a pressão especificada e
na posição especificada. O módulo de energia da mini gaveta está no
modo de posição “Separação” quando os contatos de cobre, no eixo de
giro, são afastados das superfícies de cobre nas tomadas de energia para
as distâncias especificadas. Se a operação de comutação for interrompida,
o eixo de giro do módulo de energia da mini gaveta não está definido em
quaisquer modos de operação, portanto, ele está em uma posição
intermediária. A janela de inspeção (Fig. 44/1) mostra uma posição
intermediária alternando entre verde e vermelho (posição de separação/
posição de operação). Assim, o deslize operacional não pode ser fechado,
porque a chave de operação está dentro das ranhuras principais. Quando
o eixo do interruptor principal tiver contato com a placa de aço, ele é
impedido de ser lançado para fora. Logo, não é possível de ativar o
interruptor principal. Para retornar à operação normal, o módulo de
energia da mini gaveta deve ter um modo de operação completo.
Fig. 44: Intertravamento posição “Intermediário
83
7.8.5 Intertravamento posição “Operar” do bloqueio
O dispositivo de bloqueio (Fig. 45/1) pode ser usado para envolver a caixa da mini gaveta com a unidade de transferência durante a operação de comutação. A existência de forças contrárias, durante a comutação, deve ser eliminada, se-não, a movimentação da mini gaveta com os plugues de contato, fica impossível. O controle remoto do dispositivo de bloqueio pode ser feito por um corte especial (Fig. 45/2) no su-porte do plugue de controle. Deve ser claro, que a caixa da mini gaveta deve estar envolvida com a unidade de transferência, antes que os plu-gues de controle estejam pressionados.
Fig. 45: Exemplo do intertravamento posição “Operar” do bloqueio
7.8.6 Intertravamento posição “Separação” do bloqueio (opcional)
O dispositivo de bloqueio (Fig. 46/1) pode ser usado para envolver a caixa da mini gaveta com a unidade de transferência na posição fi-nal. Nesse caso, o dispositivo e bloqueio deve ser acionado manualmente. Para desenhar a caixa da mini gaveta na aparelhagem do cubí-culo, deve ser considerado que o pino de blo-queio deve levantado com a mão. Desta forma, o dispositivo de bloqueio impede que a mini gaveta caia do cubículo, durante o transporte, por não haver portas no cubículo.
Fig. 46: Exemplo do intertravamento posição “Separação” do bloqueio (opcional)
84
7.8.7 Intertravando o módulo de gaveta
O módulo de contato de gaveta é equipado com varios
intertravamentos caracteristicos para proteção automatica da
unidade e pessoal contra falhas de operação.
O seguinte intertravamento caracteristico está incluido no módulo
de contato.
“Porta aberta” intertravada
“Ligação principal” intertravada
“Operação“ posição intertravada
“Posição de teste“ intertravada
“Intermediaria“ posição intertravada
“Fixação de placa de dados“ intertravado
“Codificação“ intertravada (opcional)
7.8.8 "Porta aberta” intertravada
Fig.26: Porta aberta na posição
intertravada
O intertravamento tem a seguinte função:
O intertravamento (Fig. 26/1) monitora a posição da unidade
extraivel da porta. Ela habilita a operação do módulo de
contato o mais breve possivel assim que a porta é fechada..
Se o intertavamento (Fig. 26/1) é ativado (a porta da unidade
extraivel é aberta), a operação de encaixe (Fig. 26/2) do
módulo de contato pode não ser movida. A chave na posição
“Teste” e na posição “Operação” não podem ser abertas.
Não é possivel operar com o módulo de contato.
Para a funcionalidade do módulo de contato, é
possivel desabilitar manualmente o
intertravamento “Porta Aberta” se a porta está
aberta ou se a unidade extraivel é empurrada
para fora. Este proposito empurra o travamento
ajustando o ângulo com seus dedos. A operação
encaixe pode então ser empurrada e a posição
“Teste” e posição “Operação” podem operar.
Para fechar a operação encaixe, travando, o
ângulo de travamento também deve ser ajustado
ao ser pressionado.
7.8.9 "Ligação Principal“ intertravada
2 1
85
Fig.27: “Chave Principal ligada”
Intertravada
Este intertravamento previne operação do módulo de contato
sobre carga. A conexão mecanica entre o módulo de contato
eletrico e a chave principal é necessário ser travada se o módulo
de contato não está operando em condições ideais e travar o
módulo de contato se a chave principal estiver configurada como
“ligada”. A “ chave principal ligada” intertravada compromete a
operação de encaixe. A operação de encaixe caracteriza a
mecanica (Fig. 27/1) para qual cabo de aço da fechadura está
anexado. Este cabo de aço é diretamente conectado ao
dispositivo e montado no eixo principal. A distancia do cabo de
aço é entre 10 e 15 mm.
Se a chave principal está ligada, a operação de encaixe está
bloqueada pelo cabo de aço. A Operação encaixe não pode ser
atualizada e a posição “Teste” e posição “Operação” no slot
permanece fechada. Não é possivel operar o módulo de contato.
Se a operação de encaixe estiver aberta, o cabo de aço bloqueia
a chave principal de modo rapido para que ela não seja
habilitada. A operação de encaixe somente pode ser ativada
quando a chave estiver desligada.
7.8.10 “Posição de operação“ Intertravada
Fig.28: Posição “Operação” intertravada
Um intertravamento impede o chaveamento direto da posição
teste para o modo de operação. O intertravamento fecha a janela
de operação. O intertravamento só é cancelado quando a
posição de teste está desligado.
7.8.11 Posição “Teste” Intertravada
1
2
86
Fig.29: Posição “Teste“ Intertravada
Trocando do modo de operação “Operação” para o modo de
“Teste”. O módulo de contado previne direcionar o chaveamento
da posição de “Operação” para modo “Teste”. A trava fecha a
janela de teste (Fig. 29/1). O travamento somente é liberado
quando a posição Operação” é cancelado.
7.8.5 Posição “intermediaria“ Intertravada
Fig. 30: Posição “intermediária“
Intertravada
Existe um intertravamento que impede que haja uma posição
intermediária entre “Teste” e “Operação”.
87
7.8.6 "Codificando” intertravamento
Fig. 32:Dispositivo de configuração do
código
Fig. 33: Ajuste
O painel é equipado com dispositivo codificado (Fig.32). Estes
dispositivos podem ser ajustados manualmente pela frente da ga-
veta e deve certificar, que em certas gavetas podem ser inseridos
e conectados para o correspondente compartimento de gaveta.
Qualquer erro de gavetas similares do mesmo tamanho, mas de
circuitos de controles diferentes, podem ser evitados. Uma parte
é montada na gaveta, e a outra parte fixa é montada dentro do
compartimento.
Há 3 ajustes de aço, cada com 10 posições. Serão 1000 possí-
veis combinações. O ajuste pode ser facilmente travado usando
uma chave de fenda. (Fig.33/3).
Apenas empurre um pouco contra a mola e vire na posição dese-
jada. Depois solte a chave encaixada na posição.
8 Nota para conexão de energia e troca de cabos.
8.1 Segurança
Sistema elétrico
Perigo!
Risco de vida devido a corrente elétrica
Contato com componentes de alta voltagem podem
ser fatais. Componentes elétricos energizados
podem ficar incontrolaveis e causar serios danos e
até mesmo a morte.
Antes de começar a trabalhar, desligue a
alimentação elétrica e se assegure contra
reativação.
1
2
3
88
Travamento contra
reativação
Aviso!
Risco de vida devido a reativação não
autorizada!
Religações não autorizadas da alimentação
durante instalação pode causar dano fatal e
machucado para pessoa que está na zona de risco.
Antes de começar a trabalhar, desligue todas as
chaves de alimentação e previna se contra
reativação.
Instalação e
comissionamento incorretos
Aviso!
Risco de danos devido a incorreta instalação e
comissionamento.
Instalação incorreta e comissionamento podem
causar serias lesões e danos consideraveis no
equipamento.
Antes de começar o trabalho, certifique se de ter
espaço suficiente para instalação.
Cuidado ao abrir e manusear componentes.
Certifique que o local de instalação é mantido
limpo e arrumado. Peças soltas, empilhadas e
dispersas de ferramentas e componentes
podem causar acidentes.
Instale os componentes corretamente. Obedeça
as especificações de torque dos parafusos.
Assegure que os componentes sejam testados.
Antes de comissionar, certifique se que:
Todas as instalações de trabalho foram
executadas e completadas de acordo com
as especificações e informaçõs deste
manual.
Todas as pessoas foram evacuadas da área
de risco.
Todos os parafusos foram reapertados.
89
8.2 Conectando o módulo de cabos
Fig. 34: Conectores do módulo de cabos
1 Conector de cobre
2 Parafuso de conexão
3 Cabo da carga
Acessórios
4 Porca de conexão
5 Módulo de Cabos
6 Arruela
Fig.35: Coberturas de proteção transparentes Fig.36: Bicos de cabos
Atenção ! Favor verificar a seção de cruzamento de cabos e torques na tabela 3!
90
Fig. 37: Exemplo de conectores de cabos
ATENÇÃO!
O modulo de cabos padrão é adequado
para a conexão com soquete de cabo
(dependendo do tipo) até 1x 95mm /
Phase.
Talvez um ou mais soquetes de cabos
tenha quem ser coberto com material
isolador em caso de lacuna mínima de ar
de 10 mm entre as partes metálicas não
podem ser preenchidas nenhuma (Fig 38).
Para aumentar a quantidade e as seções
dois ou mais módulos de cabos serão
interconectados em paralelo com barras de
cobre
(Execução especial)
Quando apertar o parafuso no suporte
da conexão, favor segurar a porca com
uma chave para evitar qualquer força
desnecessária do módulo do cabo.
(Risco de quebra)!
1. Conduza os cabos pelo suporte de borracha e conecte os cabos no módulo de cabos.
2. Favor seguir os valores de conexão dos módulos acc. no capitulo “ Dados técnicos “ (Tabela 3).
3. Conecte o cabo com o soquete de cabos (Fig.34/3) no suporte de conexão (34/1) do módulo de
cabos (34/2, 4, 6).
Se o mínimo requerido de folga for de 10 mm entre as partes metálicas não podem ser alcançado,
favor cobrir o soquete de cabo com material isolante (Fig. 38).
4. Aperte os parafusos com torque permitido.
5. Inserir proteção superior e inferior (Fig. 35) e fixe eles com parafuso de 5 mm (Fig. 39/1).
6. Inserir suporte de borracha e recortar se necessário (Fig. 40).
91
Fig.38: Cabo soquete de isolação Fig.39: Cobertura transparente já montada
Fig.40: Acabamento final
1
2
92
8.3 Conexão dos cabos de controle
Fig. 41: Conectores de cabos de controle
1. Conduzir os cabos de controle para cima pelas canaletas de cabos por trás da área de comparti-
mento de cabo. (Fig.41/1)
2. Conduzir os cabos de controle verticalmente entre os cabos de alimentação correspondentes e o
modulo de gaveta e prender com suporte de cabos (Fig 41/2) ou com braçadeira de cabos (Fig 41/4).
3. Inserir as extremidades dos cabos correspondentes desencapados no terminal. (Fig.41/3)
Observação:
A configuração do plug de controle pode ser diferente da Fig. 41 dependendo da configuração do
sinal do contato.
Em alguns casos terminais de parafusos podem ser aplicados no lugar de braçadeiras.
1
2
2
2
3
2
4
4
4
4
2
93
9 Operação
Operação incorreta
AVISO!
Risco de danos devido a operação incorreta
Operar incorretamente pode causar serias lesões
e danos para o equipamento.
Executar todos os passos de acordo com as
especificações e instruções deste manual.
Antes de começar, esteja certo que:
Todas proteções e dispositivos de
segurança estão instalados corretamente.
Todas pessoas foram retiradas da área de
segurança
Nunca desativar ou ignorar os dispositivos de
segurança durante a operação
Limite de peso
AVISO!
Risco de danos devido sobrecarga de peso!
Os módulos de gaveta podem ser pesados. Favor
seguir os seguintes passos:
Manter a coluna ereta enquanto retirar e
carregar os módulos
Usar ferramentas especiais como carrinhos
de transporte, se possível.
Depois de puxar a gaveta, colocar somente
metade do módulo para fora do
compartimento e segurar com ambas as
mãos conforme Fig. 45 para evitar queda
repentina
Verificar o peso registrado na gaveta.
94
9.1 Painel com disjuntor caixa aberto
Fig.42: Exemplo de cubículo disjuntor caixa moldada
Fig.43: Compartimento de disjuntor caixa moldada
Fig.44: Porta aberta do compartimento de cabos
O painel pode ser configurado em superfície fixa ou
extraível dependendo da demanda do cliente.
Em caso de disjuntor caixa moldada extraível, ele
pode ser movido para posição de desconectado,
posição de teste e posição de operação usando
uma especial manivela manual, de acordo com o
fabricante do mesmo.
O painel consiste normalmente dos seguintes com-
partimentos (Fig.42):
(1) Compartimento de cabos superior
(2) Compartimento de controle
(3) Compartimento de disjuntores
(4) Compartimento de conexão de cabos
A porta do compartimento para disjuntor de alimen-
tação (Fig. 43) está bloqueada, de tal maneira que
só pode ser aberta na posição isolada do disjuntor.
A porta para o compartimento de cabos (Fig.44)
abre para cima para acesso mais fácil e confortável.
(Fig. 44/1). Esta abertura do compartimento supe-
rior.
NOTA!
O disjuntor a ar pode ser diferente em
detalhes na operação, ajustes
desarme, etc, dependendo do tipo e
do fabricante.
Este manual, antes de tudo, somente
descreve uma curta introdução a
aplicações gerais.
Para detalhes de operação e
manutenção, favor consultar ao
manual de operação especifica do
fabricante.
1
3
4
2
1
95
9.2 Extração dos módulos de gaveta
96
Fig.45: Gaveta colocada no compartimento
Fig.46: Trilho esquerdo
Fig.47: Trilho direito (slot)
Fig.48: Gaveta corretamente inserida em ambos
os trilhos.
Segurar o módulo de gaveta com ambas as mãos na parte
do meio e colocar com a frente 3 centímetros acima do
compartimento de botões. (Fig. 45).
Continue segurando o módulo de gaveta firme com ambas
as mãos.
Inserir o lado esquerdo do módulo de gaveta no trilho guia
sobre o lado esquerdo do compartimento (Fig. 46 /1) e en-
tão empurre a gaveta um pouco no compartimento.
Agora ajuste o trilho guia do lado direito da gaveta. (Guia
plástico no contato do modulo) até o slot (Fig. 47/2) do
suporte do lado direito do compartimento e empurre a ga-
veta para dentro do compartimento.
.
NOTA!
Certifique-se que o chassi da gaveta está
desconectado da posição (contatos são
retrateis, verde indica que pode ser visto na
frente da janela) antes de inserir o
compartimento, caso contrario os contatos
projetados podem ser danificados enquanto
inserir a gaveta forçada.
Além do mais, a chave na posição ligada da
gaveta deve esta na posição desligada.
Caso contrario a porta não vai ajustar
quando for fechada.
.
1
2
97
Fig.49: Gaveta completamente inserida
Fig.50: Porta do compartimento fechada
Empurre a gaveta completamente no compartimento até
a gaveta travar mecanicamente no lado direito na posição
correta (você vai ouvir um “click”) (Fig. 49)
A gaveta agora está travada na posição correta e antes
fechada, agora a proteção do barramento foi aberta auto-
maticamente.
Feche a porta do compartimento enquanto certifica-se que
a alavanca do dispositivo de manobra se ajuste à porta.
Feche a porta dando volta na chave (Fig.50)
A gaveta está agora na posição desconectada, pronta
para ser movida para com a chave de operação para po-
sição Teste ou posição operação.
AVISO!
Redução da segurança pessoal com
porta do compartimento aberta.
A movimentação da gaveta em diferentes
posições (significa liberar a operação com
a chave de operação) é devido ao
intertravamento mecânico somente
possível com o compartimento fechado.
Isto assegura máxima segurança em caso
de arco elétrico por falha. Eletricistas
podem retirar o intertravamento para
proposito de diagnostico, mas deve ser
somente uma exceção.
98
9.2.1 Modo de operação
9.2.1.1 Inspecionando a janela
A janela de inspeção que fica na parte da frente do módulo de ga-
veta, indica a respectivo modo de operação da gaveta com a cor
verde, azul e vermelha.
Em todas as possibilidades de posições (desconec-
tado, teste e operação) a gaveta permanece fechada
fisicamente travada em seu compartimento com a
porta fechada. Segurança pessoal e proteção IP sem-
pre vão continuar atuando.
9.2.1.2 Posição desconectada
Fig. 52: Posição desconectada com
chave de slots
Na posição desconectado (janela de inspeção verde, 52/2) a janela
(3,4) são fechados para encaixe da chave (52/1). Não possibilita
inserir a chave de operação. O contato de alimentação e controle
são separados.
Fig.51: Modo de operação do módulo de contato
1 Operando a chave
2 Posição desconectada (janela verde)
3 Posição de teste (janela azul)
4 Posição de operação (janela vermelha)
99
9.2.1.3 Posição de teste
Fig.53: Operando chave na posição teste.
Puxando a trava de operação (53/1) na posição desconectada
(janela verde 53/2) a chave para posição “teste” abre (53/3) (abre
também para posição “operação”)
A trava de segurança se move 13 mm
Se a trava de operação não pode ser puxada ou
não fechou automaticamente, a trava está ativa.
1. Puxe a chave de operação ( Fig. 53/1)
2. Inserir a chave de operação na posição Teste“ (Fig 53/3).
Fig. 54: Empurre e vire no sentido horário
3. Primeiro vire a chave de manobra contra a pressão da mola
na direção da trava de segurança (Fig. 54/3, seta a esquerda).
Então vire 150° no sentido horário (Fig. 54 /1, seta a direita).
(empurre & vire)
Somente o controle do plug é acionado na
posição “teste“. O plug de alimentação
(potência) não é conectado. O conector é
movido 24 mm.
A firme resistência pode ser sentida.
Fig. 55: Posição “Teste” operando
4. Empurre a chave de operação para fora da posição “Teste” e
feche a trava de operação.
Encerramento da operação é suportado por
uma mola integrada. A chave somente pode
ser extraída completamente em posição de
teste.
A janela de inspeção mostra a posição de “Teste”(Janela
azul, 55/2).
1 3
2
2
100
9.2.1.4 Posição de operação
Fig. 56: Chave de operação na posição “operando”
Puxando a trava de operação (56/1) na posição desconectada
(janela verde 56/2) a chave para posição “Operação” abre (56/4)
(abre também para a posição “Teste”).
A trava de segurança se move 13 mm
Na posição “operação” o contato de alimentação e o contato de
controle são acionados.
1. Empurre a trava de operação (56/1).
2. Inserir a chave de operação na posição “Operando” (56/4).
Fig. 57: Empurre e gire sentido horário
3. Primeiro vire a chave de operação contra a mola de pressão
na direção da trava de segurança (Fig. 57, seta a direita).
Então gire no sentido horário por 150° (Fig.57, seta direita).
(empurre & vire superada)
A mola de pressão deve ser superada até uma firme
resistencia poder ser claramente sentida e a janela de
inspeção mostrar a posição “Operação” (janela vermelha,
Fig. 57/2).
O eixo de rotação do módulo de contato é
rotacionavel de 90° e prensado no encaixe do
contato vertical do barramento.
Fig. 58: em operação
4. Empurre a chave de operação para posição “operação” e fe-
che a trava de segurança.
.
Fechamento da trava de segurança é
suportado por uma mola integrada. A chave
somente pode ser extraída completamente
em posição de Operação.
A janela de inspeção mostra a posição “operação” (verme-
lha, Fig. 58/2)
1 2 4
2
101
9.2.1.5 Contato de sinal “Gaveta modo em operação”
Fig. 59: Contato de sinal módulo de
posição e gaveta
O final do eixo (59/1) é equipado com o pino (59/2). Quando con-
figurado o modo de operação, o eixo vira e o pino aciona um mini
interruptor (59/3), o qual indica a posição de “operação”. Este
contato de sinal pode ser usado para indicações remotas de po-
sição “operação” para um DCS ou PLC. O disparo remoto é dire-
tamente conectado com a chave do eixo e além de tudo com se-
gurança indica a posição de contato.
Dependendo da demanda do cliente se ele quiser
usar a indicação remota do módulo de gaveta em
conjunto com sinal adicional vindo do conector de
controle, que indica que o conector está
conectado (ponte de fios), “Operação” e “Teste”.
9.2.2 Cancelando modos de operação
9.2.2.1 Cancelando posição teste
Fig.60: Cancelando posição "Teste"
Fig. 61: Empurre a chave em sentido anti-
horário
1. Puxe a trava de segurança ( Fig. 61/1).
2. Inserir a chave de operação para posição “Teste”(Fig 60/3).
3. Primeiro vire a chave de operação contra a mola de pressão na
direção da chave do slot (Fig. 61, seta a esquerda). Então vire a
chave em sentido antihorário em 150° (Fig 61, seta a direita).
(empurre & vire)
4. Retire a chave de manobra da posição “teste”
As janelas se fecham e a indicação verde
permanece na janela (62/2).
1
3
2
1
2
3
102
9.2.2.2 Cancelando a posição de operação
Fig. 63: Cancelando a posição de opera-
ção
Fig. 64: Empurre e gire a chave de
operação no sentido anti-horário
1. Puxe a trava de segurança (Fig. 63/1).
2. Inserir a chave de operação na posição “Operação” ((63/4)
3. Primeiro vire a chave de operação contra a mola de pressão
na direção da chave do slot (Fig. 64, seta a direita). Então vire
a chave em sentido antihorário em 150° (Fig 64, seta a
esquerda).
(empurre & vire)
9.3 Operação Mini Gaveta
Configuração dos modos de operação
Definindo os modos de operação da unidade de intertravamento 1
Janela de inspeção
A janela de inspeção na frente operacional da unidade de
intertravamento 1 indica o respectivo modo operado do módulo de
distribuição S com as cores verde, azul e vermelho.
Fig. 62: Posição desconectado
Fig. 65: "Posição Desligado”
4. Retire a chave da manobra da posição de operação.
A janela se fecha e a indicação verde
permanece na janela.
1 4
2
103
Fig. 73: Modos de operação da Unidade de Intertravamento 1
1 Chave de operação
2 Posição de Separação (Janela de inspeção
verde)
3 Posição de Teste (Janela de inspeção azul)
4 Posição de Operação (Janela de inspeção
vermelha)
104
9.3.1.1 Posição de separação
Fig. 74: Posição de separação com as
ranhuras das chaves fechadas
Na posição de separação (Janela de inspeção verde, 2) as ranhuras
principais (3, 4) estão fechadas pelo deslize operacional (1). Não sendo
possível inserir a chave de operação. Os contatos de potência e os contatos
de controle são separados.
9.3.1.2 Ativando a Posição de Teste
Fig. 75: Chave operacional na ranhura da
Posição de “Teste”
Se o deslize operacional (1, seta) é puxado para fora na posição de
separação (janela de inspeção verde, 2), a ranhura da posição
"Teste" (3) abre.
O deslize operacional move-se 13 mm.
Se o deslize operacional não pode ser puxado para fora,
ou não fecha automaticamente, um bloqueio é ativado
Capítulo Erro! Fonte de referência não
encontrada. "Tabela de falhas" na página 95
Pessoal: Eletricista
Pessoal especializado
Equipamento
de Proteção
Roupas de proteção
1. Puxe para for a o deslize operacional.
2. Insira a chave operacional na ranhura da posição “Teste”
(Fig. 75/3)
O Canhão da chave operacional deve estar na mesma
posição que o recorte da ranhura da chave.
105
Fig. 76: Girando a chave para a posição de Teste
3. Primeiro gire a chave operacional (4) contra a
pressão da mola na direção da ranhura da chave (3)
para a paragem final e segure para cancelar a posição
final do encaixe da fechadura. Em seguida gire 90°
(Fig. 76/1, seta).
Somente o plugue de controle é
contatado no modo de operação
“Teste”.
Uma resistência firme pode ser sentida.
Fig. 77: Tirando a chave operacional da ranhura de Teste
4. Retire a chave operacional da ranhura da posição
“Teste” (seta) de feche o deslize operacional.
Só é possível retirar a chave operacional,
se o módulo de energia da mini gaveta
estiver em modo de funcionamento
concreto.
O encerramento do deslize
operacional é feito por uma mola
integrada.
A janela de inspeção mostra o modo de operação
na posição “Teste" (Janela de inspeção azul, 2).
106
9.3.1.3 Ativando a Posição de Operação
Se o deslize operacional (1, arrow) é puxado para for a na posição
de oparação (janela de inspeção verde, 2) a ranhura de chave da
posição “Operação” (3) abre.
O deslize operacional move-se 13mm.
Pessoal: Eletricista
Pessoal autorizado
Equipamento de proteção: Roupas de proteção
1. Puxe para for a o deslize operacional (Fig. 78/1);
2. Insira a chave operacional na ranhura da posição
"Operação" (Fig. 78/3);
Fig. 78: Chave de operação na ranhura
da Posição de “Operação”
1. Primeiro gire a chave operacional contra a pressão da mola na direção da ranhura da chave até a paragem final e segure para cancelar a posição final do encaixe da fechadura. Em seguida gire 90° (Fig. 79, seta);
Fig. 79: Girando a chave operacional
para a Posição “Operação
O ponto de pressão da mola deve ser superados até que uma resistência bem firme possa ser claramente sentida e a janela de inspeção na frente operacional mostra a posição “Operação” em funcionamento (Fig. 79/2).
2. Retire a chave operacional (Fig. 80/2) da ranhura da posição "Operação" (Fig. 80/3) (Fig. 80/seta) e feche o deslize operacional (Fig. 80/1).
Fig. 80: Tirando a chave operacional da ranhura
da chave
O eixo de giro do módulo de contato é girado em 90° e pressiona os contatos incorporados nos contatos no soquete de energia.
O canhão da chave operacional deved estar na mesma posição que o corte da ranhura da chave.
107
.
9.3.2 Definindo os modos de operação da unidade de intertravamento 2 (opcional)
9.3.2.1 Janela de inspeção
A janela de inspeção na frente operacional da unidade de
intertravamento 2 indica o respectivo modo de operação atual
do módulo de corrente com as cores vermelho e verde.
Fig. 81: Modos de operação da unidade de intertravamento 2
1 Chave operacional
2 Posição de Separação (janela de inspeção verde)
3 Posição de Operação (janela de inspeção vermelha)
Só é possível retirar a chave operacional, se o módulo de energia da mini gaveta estiver em modo de funcionamento concreto.
O encerramento do deslize operacional é feito por uma mola integrada.
108
9.3.2.2 Posição de Separação
Fig. 82: Posição de Separação com a lingueta de
metal fechada.
Na posição de separação (janela de inspeção verde, 2) a
ranhura da chave (2) é fechado pelo deslize operacional (1).
Não sendo possívle inserir a chave operacional. Os contatos de
potência estão separados. O deslize operacional está
intertravado com uma lingueta de metal (Fig. 82/4) e lixado
(Fig. 82/5).
9.3.2.3 Ativando a Posição de Operação
Se o deslize operacional (1, seta) é puxado para fora na posição
de separação (janela de inspeção verde, 2), a ranhura de chave
da posição "Operação" (3) abre.
O deslize operacional move-se 13mm.
Pessoal: █ Eletricista
█ Pessoal especializado
Equipamento de proteção: █ Roupas especiais
1. Puxe para fora o deslize operacional (Fig. 83/1),
2. Insira a chave operacional na ranhura de chave da Posi-
ção de "Operação" (Fig. 83/3).
Fig. 83: Chave operacional na ranhura
da chave da Posição de “Operação”
3. Primeiro gire a chave operacional contra a pressão da mola na direção da ranhura da chave até a paragem final e segure para cancelar a posição final do encaixe da fechadura. Em seguida gire 90° (Fig. 84, seta);
Para operar o deslize operacional, o parafuso (Fig. 82/5) deve estar aberto e a lingueta de metal (Fig. 82/4) deve ser levantada.
O canhão da chave operacional deve estar na mesma posição que o corte da ranhura da chave.
109
O ponto de pressão da mola deve ser superados até que uma resistência bem firme possa ser claramente sentida e a janela de inspeção na frente operacional mostra a posição “Operação” em funcionamento (Fig. 84/2).
Fig. 84: Girando a chave operaci-onal para a Posição “Opera-ção”.
4. Retire a chave operacional (Fig. 80/2) da ranhura da
posição "Operação" (Fig. 85/3)(Fig. 85/seta) e feche o deslize operacional (Fig. 85/1).
Fig. 85: Tirando a chave operacional da ranhura da chave. 9.3.3 Trava remota
Fig. 85: A Posição da Trava remota no
módulo de transferência de energia
A Trava remota (1) pode ser usada como uma peça de conexão de uma
placa de captação. Quando se ativa o modo de operação na frente
operacional, a trava remota também é ativa. A placa de captação pode
acionar um microinterruptor que encaminha o sinal de “Ativado
posição Operação” para sistema principal. A trava remota é conectada
diretamente ao eixo de giro e, portanto, indica confiantemente a
posição do contato.
O eixo de giro do módulo de contato é girado em 90° e pressiona os contatos incorporados nos contatos no soquete de energia ou o módulo de transferência de energia.
Só é possível retirar a chave operacional, se o módulo de energia estiver em modo
de funcionamento concreto.
O encerramento do deslize operacional é feito por uma mola integrada.
110
Cancelando os modos de operação
9.3.4 Cancelando os modos de operação da unidade de intertravamento 1
9.3.4.1 Cancelando a Posição de Teste
Fig. 86: Cancelando o modo de operação de “Teste”
Pessoal: Eletricista
Pessoal especializado
Equipamento
de Proteção:
Roupas de proteção
Calçado condutor e roupa antiestática
Fig. 87: Girando a chave operacional de volta
à Posição de “Separação”
1. Puxe fora o deslize operacional (83/1) (seta);
2. Insira a chave operacional (83/4) dentro da ranhura de teste (83/3);
O Canhão da chave operacional deve estar na mesma
posição que o recorte da ranhura da chave
3. Primeiro gire a chave operacional contra a pressão da mola na direção
da ranhura da chave até a paragem final e segure para cancelar a
posição final do encaixe da fechadura. Em seguida gire de volta por 90°
para a posição de "Separação" (87/seta);
O plugue de controle titular retorna à posição inicial.
Os contatos do plugue de controle são separados (3°
relógio)
A janela de inspeção (88/2) indica que o modo de operação da
posição de “Separação (janela de inspeção verde na frente da
unidade);
Fig. 88: Restaurando para a posição de
“Separação”
4. Puxe para for a chave operacional da ranhura de chave (88/3)
(seta) fechando o deslize operacional (88/1);
Só é possível retirar a chave operacional, se o módulo de energia da mini gaveta estiver em modo de funcionamento concreto.
O encerramento do deslize operacional é feito por uma mola integrada.
111
9.3.4.2 Cancelando a posição de operação
Fig. 89: Cancelando o modo de operação
da Posição de “Operação”
Pessoal: Eletricista
Pessoal especializado
Equipamento de Proteção: Roupas de proteção
Calçado condutor e roupa aniestática
1. Puxe para fora o deslize operacional (90/1);
2. Insira a chave operacional (90/4) dentro da ranhura da chave
(90/3);
O canhão da chave operacional deve estar na
mesma posição que o recorte da ranhura da chave
(3°relógio)
3. Primeiro gire a chave operacional contra a pressão da mola na
direção da ranhura da chave até a paragem final e segure para
cancelar a posição final do encaixe da fechadura. Em seguida gire por
90° (Fig. 90/4, seta);
Fig. 91: Removendo a chave operacional
As metades do plugue de controle são separadas.
112
9.3.5 Cancelando os modos de operação da unidade de intertravamento 2
9.3.5.1 Cancelando a Posição de Operação
113
Fig. 92: Cancelando o modo de operação
da posição de “Operação”
Pessoal: Eletricista
Pessoal especializado
Equipamentos de
Proteção:
Roupas de proteção
Calçado condutor e roupa
antiestática
Fig. 93: Girando a chave operacional para
a Posição de “Separação”
1. Puxe para fora o deslize operacional (92/1);
2. Insira a chave operacional (93/1) dentro da ranhura da chave
(93/3);
O canhão da chave operacional deve estar na
mesma posição que o recorte da ranhura da chave.
3. Primeiro gire a chave operacional contra a pressão da mola na
direção da ranhura da chave até a paragem final e segure para
cancelar a posição final do encaixe da fechadura. Em seguida gire
por 90° (Fig. 93/1, seta)
Fig. 94: Removendo a chave operacional
O ponto de pressão da mola deve ser superados até que uma
resistência bem firme possa ser claramente sentida e a janela
de inspeção na frente operacional mostra a posição “Separação”
(Fig. 94/2).
4. Puxe a chave de operação para fora da ranhura da chave (94/3)
(seta) e feche o delize operacional.
Só é possível retirar a chave operacional, se o módulo
de energia da mini gaveta estiver em modo de
funcionamento concreto.
O encerramento do deslize operacional é feito por
uma mola integrada.
O eixo de giro tem um giro de 90°.A ligação entre os
contatos incorporados no eixo de giro e os
barramentos verticais/soquete de energia é
interrompido.
10 Retrofit
114
Os valores de conexão dos sistemas conectados ao painel pode
variar durante o ciclo de operação. Por este motivo pode ser
necessário adaptar a capacidade do circuito do painel para os
valores de conexão do sistema. Substituição dos componentes
que compõem a gaveta podem ser substituiidos a qualquer hora.
O capitulo seguinte descreve o espaço para as peças de substitui-
ção no compartimento do equipamento, no qual já está pronto
para o módulo de gaveta.
Em alguns casos os compartimentos de substituição podem já ser
equipados para inserção de componentes adicionais. Nestes ca-
sos, somente a porta do compartimento correspondente será ins-
talada ao invés de usar um espelho.
10.1 Instruções de segurança
Corrente elétrica
PERIGO!
Perigo para a vida devido a corrente elétrica
Tocando o barramento de alta voltagem pode
resultar em morte. Danos na isolação ou
componentes individuais podem ser
potencialmente fatais.
No caso de danos na isolação, desligue a
alimentação imediatamente e faça reparo nos
danos.
Somente faça reparos no sistema elétrico por
eletricistas qualificados.
Nunca resolde fusiveis ou algo do tipo. Quando
substituir fusiveis, sempre obedeça a
amperagem correta.
Mantenha humidade longe dos componentes
de alta tensão. Estes podem causar curto
circuito.
Somente substitua as portas depois de seguir
os passos de segurança.
Somente substitua as portas com ferramentas
adequadas.
115
10.2 Substituindo a guilhotina
Fig. 66: Espelho de proteção
Fig. 67: Colocando o substituidor
Quando realizar uma manutenção em um cabo ou modulo do
barramento, será necessário substituir a guilhotina (66/1) por uma
outra guilhotina (66/2).
Quando substituir o espelho da guilhotina por uma guilhotina,
proceder da seguinte maneira:
1. Abra a porta do painel.
2. Empurre a trava da guilhotina (68/1) antes de retirar o espelho
que será substituido no trilho guia do respectivo módulo do
barramento até o mesmo estar completamente coberto e
seguro por um botão (68/2) deslizando para a direita.
Fig. 68: Removendo o espelho da gui-lhotina
3. Pressione o gancho da trava do espelho junto.
4. Empurre a guilhotina para fora e deslize o respectivo modulo
do barramento (Fig.68, seta).
A guilhotina (67/2) permanece no trilho guia do respectivo
módulo do barramento e cobre o contato.
116
Fig. 69: Módulo de cabo de saída Fig. 70: Inserindo a guilhotina
5. Encaixe o cabo do módulo (69/1) no barramento.
6. Empurre a guilhotina (70/1) entre no suporte da gulhotina e
respectivo barramento.
Fig. 71: Removendo o substituidor Fig. 72: Instalação completa
7. Puxe a placa da guilhotina para fora (71/1) da guia do
respectivo barramento (seta).
A guilhotina está então está passada entre o cabo e o
módulo do barramento.(Fig.72)
8. Garanta que a mesma não entre forçada.
117
10.3 Montando um novo módulo de cabo
Proceder da seguinte maneira com manutenção do barramento.
1. Cobrir os contatos vizinhos do módulo do barramento com uma placa guilhotina.
2. Remover a superficie de metal pré-perfurado dos módulos de cabo da superficie do barramento.
3. Substituir o módulo de cabos na estação e prender.
A guilhotina permanece em frente aos contatos do módulo do barramento.
4. Empurre a guilhotina em frente dos contatos no trilho guia dos módulos de cabos recém
instalados até o gancho travar os contatos no trilho guia.
Os dois ganchos que travam no começo da guilhotina se projeta sobre o final do trilho. O
gancho de trava no final da guilhotina encaixa para o guia mais baixo no final dos módulos
de cabos.
5. Conecte o módulo de cabos Capitulo 6.2
6. Empurrar a guilhotina trocando a placa para fora do trilho do módulo de barramento.
Fig.73: Fixando os módulos de cabos
Fixando os módulos de cabos no barramento.
Parafusos (M5 x 12) x 4.
118
10.4 Inserindo um novo plug de comando
Fig.74: Conectores
1. Retire a tampa existente.
2. Monte a tomada no local colocando a parte de cima primeiro.
3. Certifique-se que o lado fêmea está na posição.
10.5 Montando um novo compartimento para gaveta.
Fig. 75: Compartimento de conexão
1. Fixe a bandeja na posição.
2. Monte primeiro os encaixes do fundo depois os parafusos.
3. Garanta que o alinhamento frontal está correto.
10.6 Cobrindo compartimentos que ficaram.
Existe um acessorio adquado para cobrir rasgos
pertinentes a a mudanças realizadas.
Tampa isolante para cobrir o rasgo da tomada de
comando (codigo siner EP1394MER)
Tampa isolante para cobrir rasgo do modulo de saida de
cabos (codigo siner EP1393MER)
119
11 Manutenção
11.1 Segurança
Sistema Elétrico
AVISO!
Perigo para vida devido a corrente elétrica!
Contato com componentes de alta voltagem pode
ser fatal. Componentes eletricos energizados
podem se mover de forma incontrolavel e causas
serios danos.
Antes de começar a trabalhar, desligue a
alimentação e faça proteção contra reativação.
Travamento contra reativação
AVISO!
Perigo para vida devido a reativação não
autorizada!
Reativação não autorizada da alimentação durante
a manutenção pode causar serios danos fatais para
pessoas na área de risco.
Antes de começar a trabalhar, desligue a
alimentação e faça a proteção contra reativação.
Trabalho de manutenção
executado de forma incorreta
AVISO!
Risco de lesões causadas por execução
incorreta do trabalho de manutenção!
Manutenção incorreta pode causar serias lesões e
consideraveis danos ao equipamento.
Antes de começar o trabalho, certifique-se se o
espaço é suficiente para instalação.
Certifique se que o local de instalação está limpo
e arrumado. Peças e ferramentas soltas,
empilhadas e espalhadas podem causar
acidentes.
Se os componentes são removidos, certifique se
a montagem está correta, verificar que todos
elementos estão acoplados e e apertados nos
torques corretos.
Antes de comissionar, certifique se que:
Todo trabalho de manutenção foi executado e
completado de acordo com as especificações
e informações deste manual.
Todas pessoas não autorizadas devem ser
evacuadas da área de risco.
Todas coberturas e dispositivos de segurança
estão instalados corretamente.
120
Ambiente de proteção Preste atenção para as seguintes instruções de proteção
ambiental durante a manutenção:
Remover excessos de graxas usadas de todos pontos
lubrificados manualmente e verificar lubrificantes de acordo
com regulamentos locais.
Coletar óleos substituidos e armazenar de forma adequada de
acordo com regulamentos locais.
11.2 Horário de manutenção
As seguintes seções descrevem o trabalho de manutenção que é
necessário para assegurar e otimizar falhas de operação do
dispositivo.
Se um maior desgaste é detectado durante uma inspeção regular,
deve se reduzir os intervalos de manutenção atual. No caso de
dúvidas sobre intervalos dos trabalhos de manutenção, contatar o
fabricante para serviços com os dados da página 2.
11.3 Módulo de contato
Intervalo Tarefa de manutenção Personnel
Cada 5 anos ou
depois de 250
operações de
chaveamento
Lubrificar as superficies de contato com lubrificante.
Se for submetido a um elevado nivel de
desgaste, fazer manutenção
Pessoa qualificada
Inspecionar o desgaste termico ou danos
mecanicos
Pessoa qualificada
Depois de um
curto circuito
Inspecionar o desgaste termico ou danos
mecânicos. No caso de danos, substituir o módulo
de contato.
Pessoa qualificada
Dependendo da frequencia de chaveamento e
condições ambientais, o trabalho de manutenção
descrito abaixo também pode ser realizado em
intervalos menores, porém, a última vez especifica
o intervalo.
121
No caso de danos no módulo de contato, substitua
o módulo de contato e retorne ao fabricante para
reparo.
Fig.76: Posição do selo de segurança
NOTA!
A garantia será perdida caso o módulo seja
aberto sem autorização.
Se o selo de garantia for violado sem autorização
(96/1) toda garantia previa será perdida
11.4 Módulo de Barramento
Intervalo Tarefa de manutenção Equipe
A cada 5 anos
ou depois de
250 operações
de chaveamento
Inspeção por danos de uso, térmicos e mecanicos. Pessoal qualificado
Depois de um
curto circuito
Inspeção por danos térmicos e mecânicos Pessoal qualificado
11.5 Módulos de cabos
Intervalo Tarefa de manutenção Equipe
A cada 5 anos
ou depois de
250 operações
de
chaveamento
Inspeção por danos de uso, térmicos e mecanicos. Pessoal qualificado
Depois de um
curto circuito
Inspecão por danos térmicos e mecânicos Pessoal qualificado
122
11.6 Conexões do barramento principal
Os conectores do barramento são fixados com dispositivos li-
vres de manutenção.
Mas em caso de qualquer desligamento para revisão, há uma
oportunidade de fazer uma verificação visual das conexões
(e.g. para qualquer mudança de cor) e verificar os torques de
aperto dos parafusos.
Intervalo Tarefa de manutenção Equipe
A cada 5 ou 10
anos em caso de
desligamento
Verificação visual das conexões do barramento
Em caso de condições pesadas e começo de
manutenção.
Pessoal qualificado
Verificar torques corretos:
( correspondentes ao parafuso )
Uma leve passagem de vaselina solida nas pesas
extraíveis pode ser aplicada para manter o movi-
mento do sistema suave.
Pessoal qualificado
Depois de um
curto circuito
Inspeção por danos térmicos e mecânicos.
Limpeza do barramento e compartimentos.
Substituir em caso de qualquer dano.
Pessoal qualificado
11.7 Componentes Elétricos
Para manutenção de componentes elétricos, como disjuntores co-
muns, disjuntores de caixas moldadas, contatores, etc. favor veri-
ficar as especificações técnicas e recomendações do fabricante.
Estas informações podem ser encontradas na documentação do
dispositivo, como é normalmente incluída na entrega.
123
11.8 Medidas depois de completado o trabalho de manutenção
11.9 Limpeza
Após completado a manutenção e ligar o dispositivo, siga os seguintes
passos:
Verificar todos parafusos soltos anteriormente para confirmar cone-
xões.
Certificar que todos dispositivos e coberturas foram corretamente
instalados.
Assegurar que todas ferramentas, materiais e outros equipamentos
foram removidos da área de trabalho.
Limpar a área de trabalho e remover qualquer substância descartá-
vel como fluído, material utilizado e similares.
Certifique que todos dispositivos de segurança da unidade estão
em perfeitas condições de trabalho.
Durante a operação nenhuma limpeza especial é necessária.
Em caso de condições de operação pesadas (areia, lama, etc), nós reco-
mendamos uma limpeza interna e externa durante o desligamento.
A definição dos intervalos de limpeza depende de condições de especifica-
ções e responsabilidade do usuário.
A limpeza do filtro de ar deve ser feita periodicamente a cada ano com in-
tervalos menores se necessário, que depende do grau de poluição da ins-
talação. Em alguns casos onde não for mais possível a limpeza o mesmo
deve ser substituído.
A remoção do filtro é feita pela frente do painel sem necessidade de aber-
tura da porta do mesmo.
12 Falhas
O seguinte capitulo contém uma lista de possibilidades de falhas e
manutenções.
Se os intervalos de falhas ocorrerem com mais frequencia, diminuir
os intervalos de manutenção de acordo com as necessidades
reais.
No caso de falhas que não podem ser evitadas de acordo com a
seguinte instrução, contatar a area de serviços da Siner.
12.1 Segurança
Sistema elétrico
PERIGO!
Perigo para vida devido a corrente elétrica!
Contato com componentes de alta voltagem podem
ser fatais. Componentes energizados podem se
mover incontrolavelmente e causar sérios danos.
Antes de começar a trabalhar, desligue a
alimentação e faça o travamento contra
reativação.
Travamento contra reativação
AVISO!
Perigo para a vida em reativação não
autorizada!
Reativação não autorizada da alimentação
durante falhas locais e problemas podem causar
serios e potenciais danos fatais para pessoas na
área de risco.
Antes de começar a trabalhar, desligue a
alimentação e certifique se contra reativação.
125
Trabalho incorreto de reparo
AVISO!
Risco de danos devido a reparos incorretos!
Reparos incorretos e obras de reparação podem
causar serias lesões e danos consideraveis no
equipamento.
Antes de começar a trabalhar, certifique se que
existe espaço suficiente para instalação.
Certifique se que o local da instalação está
limpo e arrumado! Componentes soltos,
empilhados ou espalhados, podem causar
acidentes.
Se o componentes foi removido, certifique se
sua correta desmontagem e certifique se que
todos componentes foram substituidos e
parafusos apertados no devidos torques.
Antes de comissionar, certifique se que:
Certifique se que todo trabalho de reparo foi
completado de acordo com as
especificações e informações deste manual.
Toda equipe foi evacuada das áreas de
risco.
Todas coberturas e dispositivos de
segurança foram instalados e trabalham
corretamente.
Procedimento no evento de
falhas
O seguinte principio é aplicado:
1. No caso de falhas que constituem perigo imediato para a
equipe ou equipamento, iniciar uma parada de emergência
imediatamente.
2. Determinar no caso da falha.
3. Se o trabalho de reparo de falha for executado na área de
risco, desligue o dispositivo e certifique se contra reativação.
Informar a equipe competente do local a falha imediatamente.
4. Dependendo do tipo de falha, reparar ou chamar por equipe
especializada.
A tabela de falhas abaixo pode fornecer
informações a quem está autorizado para
conserta-lá.
126
12.2 Tabela de falhas
O módulo de contato é equipado com varios dispositivos de
intertravamento que protegem automaticamente a unidade de
distribuição de corrente contra falha de operação.
As seguintes caracteristicas de intertravamento estão inclusas no
módulo de contato.
“Porta aberta” intertravada.
“Chave principal ligada” intertravada.
“Posição de Operação” intertravado.
“Posição teste” intertravado.
“Posição intermediária” intertravada.
“Porta fechada” intertravada.
A seguinte tabela de falhas pode ser usada para soltar
intertravamento ativos e consertar falhas.
Porta aberta intertravada A “Porta aberta” intertravada pode ser ativada no seguinte modo
de operação:
Posição de separação (verde)
Posição de teste
Posição de operação
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 Chave de operação
travada
Unidade de gaveta
aberta
Feche a porta Pessoal especializado
"Chave principal" intertravada A “chave principal” intertravada pode ser ativada no seguinte
modo de operação:
Posição de separação (verde)
Posição de teste
Posição de operação
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 Chave de operação
travada
Chave principal ligada Desligue a chave
principal
Pessoal especializado
2 Chave principal não
pode ser ligada
Chave de operação está
aberta
Feche a chave de
operação
Pessoal especializado
127
Posição "Operação" intertravada A posição “operação” fica intertravada no seguinte modo de
operação:
Posição de Operação
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 A Posição “teste” do
slot está fechado
quando a chave de
manobra está aberta.
A posição “Operação”
está ativada.
Mover a chave para
modo de operação
“Separação”
Pessoal especializado
“Posição teste” intertravada A posição teste intertravada está ativada nas seguintes
situações:
Posição teste
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 A chave de operação
está travada quando a
chave de manobra está
aberta
A posição “Teste” está
ativa
Mover para a
posição separação
Pessoal especializado
Posição “intermediária”
intertravada
Posição intertravada está ativada se não:
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 A janela para inserção
da chave está
bloqueada
Incorreta operação do
modo de seleção
Selecionar a
posição correta com
a chave
Pessoa especializada
128
Posição de teste bloqueada
Falha
"Bloqueio da posição operação"
Possiveis nos seguintes modos de operação:
Posição de separação
Falha
"Bloqueio da posição separação"
Possiveis nos seguintes modos de operação:
Posição de operação após um curto circuito.
No. Descrição da falha Causa Reparo Equipe
1 Posição teste não
pode ser selecionada
Conectores
desalinhados
Mova os conectores
para a posição correta
(lado esquerdo e para,
Fig 77+78)
Pessoa especializada
2 Posição teste não
pode ser selecionada
Metade dos
conectores não
encaixam
Alinhar unidade de
gaveta
Pessoa especializada
No
.
Descrição da
falha
Causa Reparo Equipe
1 Posição Operação
não pode ser
selecionada
Conectores desalinhados Mova os conectores
para a posição correta
(lado esquerdo e para,
Fig 77+78)
Pessoa especializada
2 Posição Operação
não pode ser
selecionada
Metade dos conectores
não encaixam
Alinhar unidade de
gaveta
Pessoa especializada
3 Posição Operação
não pode ser
selecionada
Obturador não abre Assegurar que o
obturar está funcional (
Fig 79+80+81)
Pessoa especializada
No
.
Descrição da
falha
Causa Reparo Equipe
1 Posição
Separação não
pode ser
selecionada
Após curto-circuito Mova a chave de
operação para a direita
e para a esquerda
muitas vezes para
ativar o “movimento de
liberação ” do eixo
giratório.
Pessoa especializada
129
Notas para falha “Bloqueio operar e na posição teste“
Em caso de mau funcionamento mecânico durante uma tentativa de configurar qualquer
posição, certificar-se que a posição do conector está movida na posição inicial
(lado esquerdo e parado, Fig. 77). Em caso de manuseio da gaveta fora do cubículo
pode acontecer que o conector estava deslocado não intencionalmente para o lado
direito. (Fig. 78). Então não era possível configurar a posição operação corretamente
como em problemas mecânicos (“veja bloqueio da posição operação” ou “bloqueio da
posição de teste” no capitulo anterior).
Fig.77: Posição correta dos conectores
Fig.78: Posição errada dos conectores
Notas para falha “Bloqueio da posição operação“
Em caso de qualquer mau funcionamento mecânico durante a tentativa de configurar
a posição de operação, favor retirar a gaveta do compartimento e checar se as zonas
de contato de cobre do módulo de cabos estão cobertas corretamente pela guilhotina
(Fig. 79). A guilhotina não deve ser deslocada (por ação manual ou outros motivos)
para dentro dos trilhos (Fig.80) ou deslocada para fora dos trilhos (Fig.81).Nesses
casos favor ajustar a guilhotina cuidadosamente na posição correta. Fig. 79. Cuidado”
Nunca toque os barramentos de cobre.
Fig.79: Posição correta Fig.80: Deslocada para dentro Fig.81: Deslocada para fora
130
13 Fim da vida útil.
Reciclagem
O painel é um produto compativel com o meio ambiente.
Os componentes do painel podem ser reciclados de modo
compativel com o meio ambiente, desmontando-o e dividindo suas
partes em refugos de materiais reciclaveis especificos e materiais
reciclaveis residuais e misturados.
O painel é composto essencialmente pelos seguintes materiais:
· Chapas de aço galvanizadas (carcaça, estruturas e me-
canismos operacionais);
· Aço inoxidável (mecanismos);
· Cobre (barras condutoras);
· Prata (tratamentos de barras consutoras);
· Resina de fundição baseada em resina de epóxi (isola-
dores);
· Material plástico (diversos componentes);
· Borracha (fechamento de portas etc).
Esses materiais são passíveis de reciclagem, após esgotado o tempo de uso dos mesmos, no entanto, há outros que não são. Independente disso, todos os materiais devem ter uma destinação final ambientalmente adequada, conforme determina a legislação. Essa destinação pode ser dada pelo próprio consumidor ou pela Siner, que após ser contatada através dos telefones disponíveis no site verificará qual a destinação final mais adequada, considerando o tipo de material. Da forma como é entregue pela Siner, os painéis não contem produtos perigosos em sua composição.
131
Grafico da composição dos materiais no produto
14 Notas
132
Rua Novo Hamburgo, 249 - Vila Sul Americana
06397-110 Carapicuíba – SP Brasil Tel.: +55 11 4181-6999
Soluções em energia
SINER
®
www.siner.com.br