COMENTÁRIO BÍBLICO MUNDO HISPANO Editores Gerais Daniel Carro José Tomás Poe Ruben O. Zorzoli Editores especiais Antigo Testamento: Dionisio Ortiz Novo Testamento: Antonio Estrada Pratique Aids: Tiago Giles Itens gerais: Jorge E. Diaz Layout: Exequiel San Martín A.
Ruben O. Zorzoli Antigo Testamento: Dionisio Ortiz Novo Testamento: Antonio Estrada Pratique Aids: Tiago Giles Itens gerais: Jorge E. Diaz Layout: Exequiel San Martín A. PREFÁCIO GERAL Por muitos anos, a Editorial Mundo Hispano teve o desejo de elaborar um comentario castelhano original sobre a Bíblia inteira. Várias tentativas foram feitas e planos, e, finalmente, pela providência divina, que o desejo é agora uma realidade. O objetivo da revisão é o de orientar o leitor em seu estudo sobre o texto bíblico para que você possa usá-lo para melhorar suas próprias vidas, bem como para o ministério da proclamação e ensino da Palavra de Deus no contexto de uma congregação cristã local e com vista à sua aplicação prática. O Comentário Bíblico Mundo Hispano é composto por vinte e quatro volumes e abrange os sessenta e seis livros da Bíblia Sagrada. Cento e cinquenta autores Aproximadamente estavam envolvidos em escrever o comentário. Entre eles estão os professores, pastores e outros líderes e estudiosos da Palavra, todos profundamente comprometidos com o próprio e do trabalho evangélico no mundo hispânico Bíblia. Eles vêm de diferentes países e grupos evangélicos; e foram selecionadas por sua dedicação à verdade bíblica e vontade de participar de um esforço conjunto para o bem de todo o povo de Deus. A capa de cada volume mantém uma lista de editores, ea capa de cada volume identifica os autores dos materiais incluídos neste tomo particular. O fundo geral do Comentário inclui toda a nossa experiência editorial na publicação de materiais para estudo da Bíblia desde 1890, quando a revista foi fundada Expositores Bíblia. Inclui também manifestou interesse no seio do Conselho, os anseios o conselho editorial da Editorial Mundo Hispano e ideias recolhidas através de respostas ao questionário de duas centenas de pessoas de várias origens e países latino-americanos.Especificamente, o projeto nasceu de uma Oficina de Consulta organizado pela Editorial Mundo Hispano em setembro de 1986. Nós projetamos o Comentário hispânica Bíblia Mundial convencido da inspiração divina da Bíblia e sua autoridade reguladora para todos os assuntos de fé e prática. Reconhecemos a necessidade de um comentário bíblico decorrente ambiente latino-americano e falar com as pessoas de hoje. A revisão tem como objetivo ser: * Crítico, exegética e clara; * Uma ferramenta simples para um estudo mais aprofundado da Bíblia; * Indicado para o ministério público e privado; * Uma declaração do verdadeiro significado da Bíblia; * Útil para aplicação na igreja; * Contextualizada do mundo hispânico; * Uma ferramenta que leva a uma nova leitura do texto bíblico e uma compreensão mais dinâmica do mesmo; * Um comentário para glorificar a Deus e edificar o seu povo; * Um comentário prático em toda a Bíblia. O comentário Bíblcio Mundo Hispano é direcionado principalmente para as pessoas que têm a responsabilidade de ministrar a Palavra de Deus em uma congregação cristã local. Isso inclui pastores, pregadores e professores de aulas bíblicas. Certas características do comentário e algumas explicações sobre sua metodologia são relevantes neste momento. O texto bíblico é publicado (com suas próprias notas na HAR-o texto com um asterisco, *, - e títulos das seções) é a Bíblia Sagrada: Rei Update Versão Tiago. razões para esta escolha são muitas: De publicação parcial ( O Evangelho de João, 1982, o Novo Testamento, 1986), em seguida, a publicação completa da Bíblia em 1989, ganhou aclamação da crítica para o estudo sério da Bíblia. Dr. Cecilio ARRASTIA chamou de "uma boa ferramenta de trabalho." O Lic. Alberto Roldan F. catalogado como "uma ferramenta de valor inestimável para o trabalho pastoral no mundo de língua espanhola." Ele diz: "conservação da beleza proverbial do Rei Tiago Classic, esta nova revisão atualiza o texto lindamente, claro-through notes- principais problemas de transmissão ... É uma ferramenta de valor inestimável para o trabalho pastoral no mundo de língua espanhola. "Até mesmo alguns que têm sido relutantes em encorajar o seu uso no culto público (a não ser a tradução mais usado) ter reconhecido o seu grande valor como um" estudo bíblico ". Seu uso no comentário serve como um outro ângulo para lançar uma nova luz sobre o texto sagrado. Se você já possui e usar esta Bíblia, sua utilização no comentário certamente feliz; Será como encontrar um amigo familiar na tarefa hermenêutica. E se até agora a conhecer e usar, é a sua oportunidade de trabalhar com um novo amigo no trabalho que une-nos a compreender e comunicar verdades divinas. De qualquer forma, acreditamos que este recurso vai ser um comentário novidade semelhante, e ajudar a abrir novos caminhos de entendimento bíblico. A análise RVA perdura como uma apresentação verdadeira e honesta da Palavra de Deus. Recomendamos uma nova leitura da Bíblia Introdução RVA que é o lugar onde sua história, seu objetivo, sua metodologia e alguns de seus usos específicos (por exemplo, tipo itálico para indicar citações diretas da Escritura mais antiga) são esclarecidas. Outros elementos da revisão são organizados em um formato que acreditamos dinâmica e moderna para atrair e facilitar a compreensão da leitura. Em cada volume há um artigo geral . Tem alguma afinidade com o volume em que ela aparece, apesar de terem um valor geral de todo o trabalho. A lista deles aparece após este prefácio. Para cada livro há uma introdução e um esboço preparado pelo editor da exposição, que servem como pontes para chegar a primeira referência ao próprio texto bíblico ea exposição do mesmo. A exposição eexegese formam o maior elemento em cada volume. São desenvolvidos de acordo com a esboçar e fluxo de página para página, em relação às peças de texto bíblicos que são publicados fracionada. Os guias práticos , incluindo ilustrações, anedotas, semente homilética, verdades práticas, versículos pendentes, fotos, mapas e materiais semelhantes que acompanham a exposição, mas sempre colocado em caixas para serem lidos como unidades. As abreviaturas são aqueles encontrados e usados em a atualização King James Version. recomendar essa página e Índice Abreviações e acrônimos que aparecem em quase todas as Bíblias referem RVA. Por várias razões, optamos por não usar letras gregas e hebraicas nas palavras citadas das línguas originais (grego para o Novo Testamento e hebraico e aramaico para o Antigo Testamento). O leitor vai encontrá-los "transliterado", isto é, colocar em seus jogos nebulosos usando letras latinas. O resultado é algo que todos os leitores têm estudado nas línguas originais ou não, pode dizer "em castelhano." As equivalências utilizados para as palavras gregas (Novo Testamento) são estabelecidas pelo Dr. George Parker, em seu Lexicon Concordância do Novo Testamento em grego e espanhol, publicado pela Editorial Mundo Hispano. As palavras hebraicas usadas para o (Antigo Testamento) seguem basicamente a equivalência das letras estabelecidas pelo professor Moisés Chávez em sua Bíblia hebraica, também publicados pela Editorial Mundo Hispano. Ao lado de cada palavra transliterado, o leitor encontrará um número, por vezes, em tipo romano regular, às vezes em itálico (itálico). São questões de sistema "Strong" , desenvolvido pelo Dr. Tiago Strong (1822-1894), estudioso americano que compilou um dos mais completos de sua época e considerado concordâncias bíblicas a obra definitiva sobre o assunto. Os números de tipo romanas padrão indicam que elas são palavras do Antigo Testamento. Geralmente pode-se usar o mesmo número e encontrar a palavra (em ordem numérica) no dicionário de hebraico bíblico Moisés Chavez ou outros livros de referência que utilizam este sistema de numeração para identificar o vocabulário hebraico do Antigo Testamento. Se o número estiver em itálico (itálico), significa que ela pertence ao vocabulário do Novo Testamento grego. Nestes casos, pode-se encontrar mais informações sobre a palavra que se refere Lexicon Concordância ... Dr. Parker, como na greco-espanhol New Concordância do Novo Testamento , compilado por Hugo M. Petter, The New Lexicon de grego-espanhol Novo Testamento por McKibben, Stockwell e Rivas, ou outras obras que usam este sistema de numeração para identificar o vocabulário do Novo Testamento grego. Nós acreditamos sinceramente que o leitor vai ter tempo para usar esses números irão enriquecer o seu estudo de palavras bíblicas e se surpreender com os resultados. Temos certeza de que todos esses elementos e suas combinações em páginas felizes inteligentemente concebido com diferentes fontes e ilustrações, fotos e mapas fará o Comentário Bíblico Mundo Hispanorapidamente e facilmente se tornar uma de suas ferramentas favoritas para ajudá-lo a atender bem com a tarefa de pregar ou ensinar a Palavra eterna do nosso Deus e outra vez. Esta é a esperança ea oração de todos os que tiveram qualquer papel na elaboração e publicação do comentário. Foi um trabalho de equipe, o resultado de esforços conjuntos, a resposta a necessidades sentidas do povo de Deus em nosso mundo latino-americano. Torná- lo um veículo que o Senhor em sua infinita misericórdia, sabedoria e graça pode abençoar as mãos e os olhos de você, e muitos outros também. Os Editores Editorial Mundo Hispano Lista Geral dos artigos Tomo 2: Autoridade e inspiracão da Biblia Tomo 3: A lei (Torah) Tomo 4: A arqueología e a Biblia Tomo 5: A geografía Biblica Tomo 6: O texto da Biblia Tomo 7: Os idiomas da Biblia Tomo 8: A adoracão e a música na Biblia Tomo 9: Géneros literarios do Antigo Testamento Tomo 10: A Teología do Antigua provamento Tomo 11: Instituições do Antigo Testamento Tomo 12: A historia geral de Israel Tomo 13: A mensagem do Antigo Testamento para a igreja de hoje Tomo 14: O período intertestamentario Tomo 15: O mundo grego-romano do primeiro seculo Tomo 16: A vida e os ensinamentos de Jesús Tomo 17: A Teología do Novo Testamento Tomo 18: A igreja no Novo Testamento Tomo 19: A vida e os ensinamentos de Paulo Tomo 20: O desemvolvimento da etica Biblica Tomo 21: A literatura do Novo Testamento Tomo 22: O ministerio no Novo Testamento Tomo 23: O cumprimento do Antigo Testamento no Novo Testamento Tomo 24: A literatura apocalíptica INDICE GERAL AUTORIDADE E INSPIRAÇÃO DA BIBLIA ................................................................................. 25 A LEI (TORÁ) .................................................................................................................................... 35 A GEOGRAFIA BÍBLICA ................................................................................................................. 68 A ADORAÇÃO E MÚSICA NA BÍBLIA ....................................................................................... 112 GÊNEROS LITERÁRIOS DO ANTIGO TESTAMENTO ............................................................. 121 A TEOLOGIA DO ANTIGO TESTAMENTO ................................................................................ 130 INSTITUIÇÕES DO ANTIGO TESTAMENTO ............................................................................. 139 A HISTÓRIA GERAL DE ISRAEL ................................................................................................. 163 A MENSAGEM DO ANTIGO TESTAMENTO PARA .................................................................. 176 A IGREJA DE HOJE JOÃO F. MARTÍNEZ ................................................................................. 176 O PERÍODO INTERTESTAMENTÁRIO........................................................................................ 187 A TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO JOÃO B. PATTERSON ........................................... 216 A IGREJA NO NOVO TESTAMENTO .......................................................................................... 229 A VIDA E OS ENSINAMENTOS DE PAULO ............................................................................... 239 O DESENVOLVIMENTO................................................................................................................ 253 A LITERATURA DO NOVO TESTAMENTO ............................................................................... 269 O MINISTÉRIO NO NOVO TESTAMENTO ................................................................................. 283 O CUMPRIMENTO DO ANTIGO TESMENTO NO O NOVO TESTAMENTO.......................... 293 A LITERATURA APOCALÍPTICA ................................................................................................ 303 PRINCIPIOS DE INTERPRETAÇÃO BIBLICA DANIEL CARRO Um comentário bíblico, como este é um compêndio de interpretações bíblicas. Ele contém explicações magistrais de questões relacionadas com os textos não bíblicos de fácil compreensão para um leitor desavisado. Do lado de fora, parece que essas interpretações têm choveu do céu com a mesma força que os regulamentos bíblicos. No entanto, estes poucos que escreveram milhares de páginas são seres humanos, mulheres cristãs e homens que, com a ajuda do Espírito Santo, aplicaram os seus conhecimentos, a fim de esclarecer o texto bíblico para os menos educados entre nós. Eles, como Felipes modernos Pedimos aos etíopes de hoje: Você entende o que lê? E nós buscadores como sinceros de verdade a partir das páginas da Bíblia, nós respondê-las: Por que, Como poderei entender, se alguém não me explicar ? (8:30 Ac., 31). Os poucos parágrafos abaixo são escritos com o objetivo de orientar o leitor da Bíblia para compreender os princípios de interpretação que se sugere, de modo a acessar a riqueza do texto tanto quanto possível. IDEOLÓGICA INTÉRPRETE CATIVEIRO À primeira vista parece que o significado de um texto é auto-evidente. Pelo menos é o que parece a cada um dos artistas. Todo mundo pensa que a sua interpretação é a única verdadeira, ou pelo menos o melhor, mas isso é apenas uma ilusão. O que realmente acontece é que o ato de interpretar é inconsciente. A interpretação se dá de uma forma natural e espontânea a ninguém. Para interpretar uma pintura só precisa ver. Para interpretar uma música só tem que ouvir. Para interpretar um texto só precisa ler. Quem lê, interpreta. Um texto é feita espontaneamente, sem que o leitor percebe o que ele está fazendo. As interpretações coletadas vir de dentro do intérprete de um modo orgânico, natural, não-ficcional. Isso é mais evidente em crianças, mas é em adultos, especialmente naqueles com menor escolaridade. Mas cuidado, todo mundo interpreta o que não é necessariamente o que está no texto. Há em cada artista um desvio inconsciente é como um véu que obscurece o significado do texto. Precisamente porque o ato de interpretação é assim que nós temos dentro de nós como um invisível, fazendo nenhum de nós quer admitir que sempre ler todo o texto (e do texto bíblico não é uma exceção), com a particularidade ea subjetividade inata de nossa própria existência vital . Como a rima anônima que aprendemos na infância, disse: "Neste mundo traiçoeiro / nada é verdade ou uma mentira / tudo depende da cor / do olho de quem vê." Por mais que difícil de admitir, todos nós lemos um texto a partir de um ato hermenêutico inconscientemente tendenciosa, interessado, subjetivo, parcial, finito, arbitrário, individual e pessoal. Isto é o que tem sido chamado de "cativeiro hermenêutica", ideológico ou o reconhecimento de que cada intérprete é "cativo" de si mesmo. Querrámoslo ou não, consciente ou inconscientemente, todos nós pensamos, vivemos, ato, sonho, chorar e rir sob determinados regimes de funcionamento dentro de nossa vida como a base de estruturas formais e visíveis de nosso pensamento e ação. De acordo com estes princípios atos são encomendados, as ideias são organizadas e controla tudo o que pode ser conhecido e tratado dentro de um certo modo de vida. Isso não é algo que queremos ou evitar. Ele é, e deve ser reconhecido. Isso tem sido chamado de "pré-compreensão". O "CÍRCULO HERMENÊUTICO" Quando perguntado sobre o significado de um texto, e quando pedimos para a essência do mundo, da natureza, de nós mesmos, ou o que quer, estamos pedindo, de forma circular e inconsciente, para nós e pelo nosso entendimento, isto é, a nossa "pré-compreensão". Esta pré- compreensão, a qual estamos todos imersos, tem pelo menos três elementos constitutivos, a saber: Entenda todas as coisas em nosso mundo de entendimento . Tudo o que podemos entender necessariamente cai em "nosso" mundo, ou permanece incompreendido. Se alguém me escreve uma carta que não posso compreender a língua coreana. Por quê? A carta está incorreto? Não, eu não consigo entender, simplesmente porque a língua coreana não se enquadra no meu "mundo" de entendimento. Agora, se eu me dedicar a estudar coreano, pouco a pouco, como as estruturas da língua entrar no meu mundo de entendimento, que a carta iria começar a fazer sentido para mim. Além disso, entendemos todas as coisas em uma determinada perspectiva . Mesmo no nosso "mundo" de entendimento que sofre de uma nova relatividade, porque só podemos ver as coisas de um ponto de vista de cada vez. Podemos optar por concentrar a partir do qual a interpretar a realidade, mas não podemos escolher é ter todos os pontos de foco de uma vez, ou não tem foco. Eu posso ver um monumento que fica em uma rua lateral de uma rua ou do outro, pode chegar-me a escolher o sul ou para o norte. Eu posso escolher o meu posto de vista, mas eu não posso fazer é olhar para ele a partir de ambas as ruas de uma vez, ou visualizá-lo sem a pretensão de estar a olhar para ele a partir de qualquer um deles. Finalmente, entendemos todas as coisas dentro de nossas categorias de pensamento . Todos nós temos certa conceituação das coisas que fiz ao longo de muitas experiências de vida que não podem ser desandadas. Aprendemos a pensar assim. É impossível dar a nossa maneira de pensar, que são irremediavelmente cativo. Se temos até agora acreditava que o tempo passa de forma linear no futuro, vai ser muito difícil de entender textos que foram escritos com outra categorização de tempo, como a circular, que foi predominante na maneira grega de pensar tempo e isso é muito evidente no livro bíblico de Eclesiastes. Assim, cada um de nós interpretar as coisas, e os textos que lemos, do nosso próprio "mundo", a partir de nossa própria perspectiva e nossa própria maneira de entender as coisas. Isto é o que tem sido chamado de "círculo hermenêutico". Entender as coisas da nossa pré-compreensão. Entendido o que enriquece nossas pressuposições, de modo que agora podemos entender mais e melhor, que por sua vez enriquece ainda mais os nossos pressupostos, e assim ... e até um círculo virtuoso sem fim que, por causa disso, tem sido chamado por alguns de " espiral hermenêutica. " Hoje como nunca é claro que todos os mortais, cultos e incultos, externa e interna, preto e branco, homens e mulheres, judeus e gregos, inevitavelmente, todos nós embalados sem querer ou pedir ao círculo hermenêutico do qual e dentro do que luzes e prepararam tudo o que podemos compreender ou expressar. Do nosso "mundo", a partir de nossa perspectiva e nossos conceitos interpretar o mundo, a vida, a história, o destino, e também, por que negar a Palavra de Deus. A Palavra de Deus está envolvido, juntamente com tudo o mais que precisa ser jogado por todos os seres humanos neste círculo hermenêutico. Este fato não pode ser classificado como negativo ou positivo, desejável ou indesejável, bom ou ruim. É um fato real e presente, um fato da vida que devem ser incorporadas ao nosso património cultural. Portanto, não há necessidade de tentar subtraído à realidade dos nossos pressupostos subjetivos. Muito pelo contrário, temos de chegar bem dentro do "círculo hermenêutico" e rotação. Quanto mais você se move, mais e entender melhor. O QUE É A HERMENÊUTICA? Agora, o que é "hermenêutica"? Mencionado suficiente neste artigo a palavra para finalmente parar um pouco nele. Um grande biblista espanhol, Don Ernesto Trenchard, disse que "a palavra 'hermenêutica' um pouco estranho, mas é um rótulo conveniente (derivado da palavra grega hermeneuo: explicar um texto) para resumir as considerações várias, princípios e normas que ajudar a chegar a uma correcta interpretação das Escrituras. " Parece dizer muito, mas ele não tem realmente dito nada. Don Ernesto, como todo homem sábio evita ter que realmente dar uma definição de antemão. Isso obriga-nos a ler o livro inteiro antes de saber a sua definição de hermenêutica. Usando a pesquisa filológica podemos arriscar uma primeira caracterização da hermenêutica que é útil. "Hermenêutica" é derivado do verbo grego hermeneuen, o que significa afirmar, proclamar, interpretar, esclarecer, traduzir. Além disso, notamos que hermeneuen associado com a habilidade especial que teve um dos deuses do Olimpo grego: Hermes. Hermes, patrono do comércio e comunicações, era o mensageiro dos deuses. Seu trabalho era voar ida e volta para o Olimpo e entrar em contato com os homens com os deuses e os deuses aos homens. Dos deuses, com quem compartilhou a divindade, Hermes trouxe presentes para compartilhá-las com os homens. Por outro lado, Hermes acompanhado dos mortos para a sua casa eterna. Nesta primeira caracterização filológica, podemos perceber que o trabalho da hermenêutica sempre foi associada com esta tarefa dizem respeito a divindade com a humanidade. Para nós, que nós realmente queremos interpretar corretamente a Palavra de Deus para o nosso tempo (2 Tm. 2:15), a hermenêutica nos chama a ser o verdadeiro "Hermes" para o nosso próximo. Um verdadeiro pecado é um adultério intérprete bíblico, perverter a Palavra de Deus,…