Upload
jose-de-pina
View
69
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
LABORATÓRIO VIRTUAL DE LINGUAS
Apresentação do projecto LVL
TÍTULO• : LABORATÓRIO VIRTUAL DE LINGUAS-LVL
• Mentor/Coordenador: Dr. José António de Pina
• Entidade Implementadora: mentor/ Universidade de Santiago.
• Lugar de implementação: US- Campus da Praia
"Criatividade consiste no total rearranjo do que sabemos com o objectivo de
descobrir o que não sabemos."(George Kneller)
A sua lista de compras
Um Irlandês a viver em Cabo Verde, Ilha do Sal, fazendo um esforço danado para dizer algumas coisas em Português elaborou a seguinte lista para poder fazer compras num minimercado...
e começou a ler em voz alta:
Ler devagar (em Português) para perceber...
-Pay she- MacCaron- My on easy- All face- Car need boy (may you kill oh!)- Spar get- Her villas- Key jo (parm soon)- Cow view floor- Pee men too- Better hab- Lee moon- Bear in gel
Ao chegar a casa, bateu com a mão na testa e disse:
- Food ace! I s key see me do too much! Put a keep are you!
ESTRUTURA
LVL é Constituído por:
Hardwares
Softwares
RESUMO
Com o LVL, o estudante pode avaliar a sua própria proficiência em:
OUVIR
LERFALAR
ESCREVER
Com o LVL, os professores podem:
Intervir e
controlar à distância
Ter o Auto acesso para aprendizagem
OBJETIVO GERALAprimorar a aprendizagem das línguas e estimular o desenvolvimento cognitivo do estudante, a sua habilidade comunicativa:
ler, escrever, falar , ouvir
e a inovação pedagógica do ensino de línguas
OBJECTIVOS ESPECÍFICOS
Desenvolver as habilidades linguísticas de comunicação e a proficiência na língua e desenvolver habilidade funcional sobre a língua em estudo;
Estimular cognitivamente o estudante, sua habilidade comunicativa e a interacção social;
Desenvolver competências para a utilização de ferramentas de estudo de línguas no âmbito do trabalho universitário e ou escolar;
Promover um ensino de línguas mais dinâmico, motivador e de qualidade;
JUSTIFICATIVA
Em cabo Verde, até o final da década de 80, a metodologia de ensino formal de línguas estava centrada apenas na leitura e tinha por base o método do ensino da gramática e da tradução de palavras.
Mais tarde, nos anos 90, com o desenvolvimento do método audio-lingual baseado nas teorias behavioristas, a leitura foi praticamente ignorada, tendo sido, inclusive, considerada prejudicial à aquisição de uma boa pronúncia quando apresentada ao aprendiz antes que este tivesse adquirido fluência oral.
JUSTIFICATIVA
Na altura o objetivo da leitura era o domínio de habilidades e factos isolados através da decodificação mecânica de palavras e da memorização pela repetição.
Hoje, no ensino de qualquer língua viva, depois do professor, o Laboratório de Línguas é o recurso didáctico mais poderoso que existe. Se correctamente utilizado, confere características de ensino individual ao processo de aprendizado, como se cada estudante tivesse um professor exclusivo a seu dispor.
Para conseguir a mais alta eficiência de um Curso Superior de Línguas, Tradução e Interpretação, ou mesmo de Guias Turísticas são hoje imprescindíveis modernos laboratórios virtuais que possibilitem a aprendizagem e a “prática genuína” dos estudantes.
JUSTIFICATIVA
Igualmente, deve ser entendido no contexto de um contributo à opção estratégica do governo de Cabo Verde na sua política por um ensino de qualidade.
Trata‑se, neste caso, de um novo conceito com características inovadoras para o ensino e aprendizagem das línguas estrangeiras.
Meio mais eficaz de transmissão do património cultural.
JUSTIFICATIVA
Todos estes elementos tornam o LVL um caso único no contexto educativo cabo-verdiano, representativo de uma aposta clara na inovação e na resposta às exigências do mercado de trabalho e, sobretudo para podermos acompanhar o processo da globalização no seu aspecto económico e social.
Neste sentido, se pressupõem a criação e montagem, na Universidade de Cabo Verde do mais moderno Laboratório Virtual de Línguas em que a Universidade de Cabo Verde será a pioneira na implantação de tal laboratório com a aquisição e uso de novas tecnologias.
ACTIVIDADES Actividades de
compreensão oral:
Actividades de conversação
Actividades de leitura;
Actividades de imitação/repetição de um
modelo apresentado;
Actividades com recurso à Web;
Outras actividades necessárias para a prática
da tradução e interpretação;
PUBLICO-ALVO
Estudantes universitários
Alunos do Ensino Básico e Secundário
Escolas públicas e privadas
Público em geral.
RESULTADOS ESPERADOS
90% dos estudantes dos Departamentos de Línguas Estrangeiras com competências e proficiências linguísticas ao concluírem o 1º Ano de estudo em ambas as saídas profissionais;
90% dos estudantes com competências no âmbito da leitura, escrita e oralidade;
Professores capacitados para desenvolver competências para a produção de recursos educativos multimédia com conteúdos inovadores para o reforço dos programas de ensino de línguas.
Auto-sustentação do LVL através de receitas provenientes da utilização os estudantes e de outras escolas e universidades do país;
Ensino laboratorial das línguas (Portuguesa,Inglesa, Francesa, Chinesa(Mandarim), Espanhola, Russa e Criola mais dinâmico e motivador e saídas de altos profissionais nas áreas afins;
RISCOS
Falta de financiamento e engajamento (?)
Défice de energia eléctrica;(?)
Destreza no u
so
dos recursos
multimédia: C
ALL
(Computer
Assisted Lang
uage
Learning)”.(?
)
RECURSOS MATERIAIS
Equipamentos Material de mídiaMateriais de montagem do
laboratório
RECURSOS HUMANOS
Coordenador do Projecto
Professor para cada língua em estudo.
Responsável de laboratório;
Cameraman
Professor de tradução e guia turística;
Técnico de informática.*
Técnico de rede.**
ORÇAMENTO DO PROJECTO
DESIGN. QUANT. PREÇO UNIT. TOTAL OBSERVAÇÃO
Computador DEL OPTIP 780 30 85.217,00 2.556.510,00
Servidor-Dell 2950 1 327.826,00 327.826,00
ADSL Modem Router 1 13.913,00 13.913,00
Switch Cisco 48P catalyst 1 35.000,00 35.000,00
Projector BENQ 1 52.174,00 52.174,00
Tela Projecção 180x180 1 13.652,00 13.652,00
Micro-Ausc NGS MSX4 30 1.739,00 52.170,00
Impressora –Color 151 1 28.600,00 28.600,00
Máquina de filmar 1 265.000,00 265.000,00
Software de gestão laboratórial 30 30.000,00 900.000,00
Programas específicas para línguas 2 15.000,00 30.000,00
Contratos de software 30 15.000,00 450.000,00
Programa Avançado para elaboraçâo de testes e exames
01 42415 42.415
Equipamentos de laboratório- (mesas) 31 15.000 465.000
TOTAL 4.047.260,00
CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES
Nº ACTIVIDADES JULHO AGOSTO SETEMBRO OUTUBRO NOVEMBRO DEZEMBRO JANEIRO
1 Elaboração do Projecto LVL
2 Análise e readaptação do projecto
4 Apresentação Oficial do Projecto à Reitoria da Unicv
5 Procura de financiamento
6Localização do espaço (sala) para a instalação do projecto
6 Instalação física do projecto
7 Organização da Equipa para o LVL
8Formação de professores no uso das ferramentas
9 Início do funcionamento do LVL
ACOMPANHAMENTO E AVALIAÇÃO
Equipa de Coordenação fará o acompanhamento do projecto através de um conjunto de medidas :
Acções de divulgação com o objectivo de apresentar o software aos participantes;
Apoio à integração do software na prática lectiva das turmas envolvidas;
Disponibilização de ferramentas “on-line” de apoio à organização e gestão do projecto;
Promoção de eventos para apresentação e partilha de experiências resultantes do projecto;
Avaliação do projecto pela instituição financiadora
ACOMPANHAMENTO E AVALIAÇÃO
Obs.: Os Serviços Acadêmicos e os Departamentos de Línguas Estrangeiras em estreita
coordenação com o responsável do projecto poderão aprovar parcerias com instituições
externas (Parceiros do projecto) para a implementação de medidas
complementares de acompanhamento e avaliação.
APRESENTAÇÃO DO SOFTWARE DE LINGUA INGLESA
OBRIGADA PELA ATENÇÃO
FIM