65
PROGRAMAÇÃO PROGRAMME JULHO JULY

Agenda Julho

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Agenda da Capital Europeia da Cultura de Julho.

Citation preview

Page 1: Agenda Julho

PROGRAMAÇÃO PROGRAMME

JULHO JULY

Page 2: Agenda Julho

2 3

Julho é Tempo para Sentir Guimarães 2012 Guimarães 2012 inaugurou a sua terceira etapa. Proporcionámos o encontro da cidade e dos cidadãos com as linhas mestras desta Capital Europeia da Cultura. Assistimos depois a uma explosão criativa de estreias absolutas em todas as disciplinas artísticas. Chegámos agora, no passado dia 24 de junho - dia de Guimarães -, ao Tempo para Sentir, que coincide com a chegada do verão e é, como a estação que o acompanha, um convite ao usufruto da cultura e da arte por todo o concelho de Guimarães como espaço total de cultura europeia em 2012. Neste verão de sentimento, haverá picnics com música no Parque da Cidade, grandes concertos de grandes nomes internacionais, teatro de marionetas no Centro Histórico, intervenções que questionam o uso do urbano na zona de Couros, uma noite que será branca e, entre muitas outras propostas para as ruas que serão a nossa casa, um enorme arraial. Neste sentimento de verão também haverá lugar à contemplação. Contemplação das fantásticas exposições que têm agora sede em Guimarães. Contemplação também de grandes concertos de música clássica e contemplação de novas e sedutoras propostas artísticas em todas as áreas programadas por Guimarães 2012. Sentir, vivendo o maravilhoso espaço público de Guimarães e sentir, contemplando a notável programação é o que te propomos, cada dia de julho, em Guimarães 2012. Sentir como motor da tua pertença. Tu já fazes parte. Vem sentir Guimarães 2012.

Page 3: Agenda Julho

AV. CONDE DE MARGARIDE

R. DR. JOÃO DE MEIRA

R. D. JOÃO I

R. D

AS L

AMEI

RAS

ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

R. DO MERCADO MUNICIPAL

R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA

R. C

ÃES

DE P

EDRA

R. ALMEIDA GARRETT

R. COLÉGIO MILITAR

R. MANUEL TOM

ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA

PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO

R. DO GAITEIRO

AV. DE LONDRES

PRAÇA LONDRINA

AV. DE S. GONÇALO

R. JO

ÃO X

XI

R. DR. JO

SÉ PINTO RODRIGUES

SSOCI

AÇÃO

ART

ÍSTIC

A VI

MARAN

ENSE

R. TEIXEIR

A DE PASCOAIS

TRAV. FERREIRA DE CASTRO

ORTS

AC E

D AR

IERR

EF E

D .R

R. DR. M

ÁRIO

DIA

S

SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R

R. DR. JOAQUIM DE MEIRA

R. DO PICOTO

ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA

R. D

AS T

RINA

S

R. D

A AM

OROS

A

R. P

ADRE

ABÍ

LIO

DOS

SANT

OS B

ARBA

S

AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO

ALAMEDA DR. ALFREDO PIM

ENTA

R. GIL VICENTE

R. PAIO GALVÃO

R. D

E ST

O. A

NTÓN

IO

R. D

E VA

L DE

DON

AS

AIDRÓCIRESIM AD OGRAL

OHNIRALOM RODAVARG OD .R

OIAPMAS OTREBLA .VA

R. ABADE DE TAGILDE

R. DR JOSÉ SAMPAIO

AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO

R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA

ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR

R. DR. ROBERTO CARVALHO

RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS

R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA

R. D. C

ONSTANÇA DE NORONHA

R. DUQUES DE BRAGANÇA

R. D. URRACA

R. D. M

AFALDA

E CARVALHO

R. P

ADRE

ANT

ÓNIO

CAL

DAS

R. DO SARDOAL

PRAÇA CIDADE DE IGUALADA

R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO

R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA

R. DA MARCHA GUALTERIA

R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES

AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA

AIRAF SEPOL OÃOJ .R

R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES

R. SERPA PINTO

OTNEMRAS SNITRA

M OGRAL

EUQIRNEH .D EDNOC AUR

AIRA

M AT

NAS

ED .

R

ARIE

VILO

AD

OGRA

L

R. EGAS M

ONIZ

R. DR. R

ICARDO MARQUES

LARGO DE S. GUALTER

VI OÃOJ .D .VA

R. DA RAMADA

LARGO DAS HORTAS

R. REI DO PEGU

R. MANUEL CAETANO MARTINS

R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES

OHNIRAGUL OD .R

R. DE COUROS

ROLF ALIV ED .R

SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA

OCNARB OLETSAC OLIMAC .R

R. PAULO VI

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LARGO 25 DE ABRIL

TRAVESSA DE CAMÕES

RUA DE CAMÕES

LARGO DO TOURAL

OSODRAC OTNEB . RD . R

LARGO CONDESSA DO JUNCAL

II AIRAM .D AHNIAR AD .R

R. DR. A

VELIN

O GER

MANO

R. DO RETIRO

LEHCORRA AD ALEI V

AV. CONDE DE MARGARIDE

R. DR. JOÃO DE MEIRA

R. D. JOÃO I

R. D

AS L

AMEI

RAS

ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

R. DO MERCADO MUNICIPAL

R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA

R. C

ÃES

DE P

EDRA

R. ALMEIDA GARRETT

R. COLÉGIO MILITAR

R. MANUEL TOM

ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA

PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO

R. DO GAITEIRO

AV. DE LONDRES

PRAÇA LONDRINA

AV. DE S. GONÇALO

R. JO

ÃO X

XI

R. DR. JO

SÉ PINTO RODRIGUES

R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO

R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO

SSOCI

AÇÃO

ART

ÍSTIC

A VI

MARAN

ENSE

R. TEIXEIR

A DE PASCOAIS

TRAV. FERREIRA DE CASTRO

ORTS

AC E

D AR

IERR

EF E

D .R

R. D

R. M

ÁRIO

DIA

S

SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R

R. DR. JOAQUIM DE MEIRA

R. DO PICOTO

ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA

R. D

AS T

RINA

S

R. D

A AM

OROS

A

R. P

ADRE

ABÍ

LIO

DOS

SANT

OS B

ARBA

S

AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO

ALAMEDA DR. ALFREDO PIM

ENTA

R. GIL VICENTE

R. PAIO GALVÃO

R. D

E ST

O. A

NTÓN

IO

R. D

E VA

L DE

DON

AS

AIDRÓCIRESIM AD OGRAL

OHNIRALOM RODAVARG OD .R

OIAPMAS OTREBLA .VA

R. ABADE DE TAGILDE

R. DR JOSÉ SAMPAIO

AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO

R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA

ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR

R. DR. ROBERTO CARVALHO

RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS

R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA

R. D. C

ONSTANÇA DE NORONHA

R. DUQUES DE BRAGANÇA

R. D. URRACA

R. D. M

AFALDA

E CARVALHO

R. P

ADRE

ANT

ÓNIO

CAL

DAS

R. DO SARDOAL

PRAÇA CIDADE DE IGUALADA

R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO

R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA

R. DA MARCHA GUALTERIA

R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES

AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA

AIRAF SEPOL OÃOJ .R

R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES

R. SERPA PINTO

OTNEMRAS SNITRA

M OGRAL

EUQIRNEH .D EDNOC AUR

AIRA

M AT

NAS

ED .

R

ARIE

VILO

AD

OGRA

L

R. EGAS M

ONIZ

R. DA REPÚBLICA DO BRASIL

R. DA REPÚBLICA DO BRASIL

R. PADRE GASPAR RORIZ

R. PADRE GASPAR RORIZ

R. DR. R

ICARDO MARQUES

LARGO DE S. GUALTER

VI OÃOJ .D .VA

R. DA RAMADA

LARGO DAS HORTAS

R. REI DO PEGU

R. MANUEL CAETANO MARTINS

R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES

OHNIRAGUL OD .R

LARGO DE S. FRANCISCO

LARGO DE S. FRANCISCO

LARGO DO TROVADORLARGO DO TROVADOR

R. DE COUROS

ROLF ALIV ED .R

SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA

OCNARB OLETSAC OLIMAC .R

R. PAULO VI

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LARGO 25 DE ABRIL

TRAVESSA DE CAMÕES

RUA DE CAMÕES

LARGO DO TOURAL

OSODRAC OTNEB . RD . R

LARGO CONDESSA DO JUNCAL

II AIRAM .D AHNIAR AD .R

R. DR. A

VELIN

O GER

MANO

R. DO RETIRO

LEHCORRA AD ALEI V

VI OÃOJ .D .VAVI OÃOJ .D .VA

LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

R. FRANCISCO AGRA

LARGO DA COLEGIADA

R. DA ESTRADA NACIONAL 10

5

R. SANTO AMARO

R. D

OS E

STOL

EIRO

SR. DE COVAS

R. DA PONTE

R. DE S. JO

ÃO

R. DA PORTELA DOS REMÉDIOS

TRAVESSA DO FORMIGOSO

R. DAS LAMEIRAS

R. COMANDANTE JOÃO DE PAIVA FARIA BRANDÃO

R. DA CARREIRA

Page 4: Agenda Julho

6 7

João Peixoto

O Pic-Nic Play estreia-se no principal parque urbano de Guimarães, elegendo como primero tema o circo.

CIRCO - O MAIOR ESPETÁCULO DO MUNDODesta vez, “faz parte” do circo. A ideia é que solte a imaginação, traga pequenos adereços que aludam ao circo, os use e se divirta a tirar fotografias com as várias “famílias de circo”, numa atividade coordenada e dinamizada por Ana Caldas. Tragam vestuário às riscas, perucas, narizes de palha-ço, roupa de bailarina, fraques, cartolas, luvas brancas, óculos gigantes, enfim, tudo aquilo que achares perfeito para participar neste circo.

Podes desfrutar ainda de artesanato, da presença das associações de Guimarães, de alimentação sau-dável, de uma tenda chill-out, de atividades despor-tivas dinamizadas pelo ginásio “+activo” e de uma performance do grupo de percussão “Retimbrar”.

This time, "be part" of the circus. The goal is to let the imagination run wild: bring small props that allude to the circus, use them and have fun taking pictures with the various "circus families ", in an activity coordinated and promoted by Ana Caldas. Bring the striped clothing, wigs, clown noses, dancer clothing, coats, top hats, white gloves and big spectacles -anything you find right to take part in this circus.

You can also enjoy craftworks, the presence of several clubs and associations of Guimarães, healthy food, a chill-out tent, sports activities promoted by the "+ activo" gym and a performance of the percussion group "Retimbrar."

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOONPARQUE DA CIDADE

PIC-NIC PLAY!

Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarre na sua manta, prepare a merenda e venha piquenicar!

O Pic-Nic Play vai ter música, desporto, animação, venda de alimentos, artesanato, workshops, Dj’s, cinema, tenda chill-out, performances, etc. No fundo, o que propomos é que venha passar uma tarde diferente, no Parque da Cidade.

During Summer, the City Park is filled with events. Every other Sunday the challenge is to grab your basket and come picnic.

The Picnic Play will have music, sports, entertainment, food, craftworks, workshops, DJs, movies, chill-out tent, performances, etc.. We propose an unusual afternoon in the City Park!

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

1 JUL DOM JULY 1ST SUNMULTIDISCIPLINAR

Page 5: Agenda Julho

8 9

DR

10H00 ÀS 19H00 10 AM TO 7PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES

PARA ALÉM DA HISTÓRIA/ NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR

"Para Além da História" é uma exposição que dá a conhecer as três coleções reunidas por José de Gui-marães - arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa -, obras da autoria do artista, obras de outros artistas contemporâneos e objetos do património popular, religioso e arqueológico da região. O CIAJG é uma estrutura dedicada à arte contemporânea e às relações que esta tece com artes de outras épocas e diferentes culturas e disciplinas. Assim, poderemos apreciar, lado-a-lado com peças de arte contemporânea e objetos oriundos de outras culturas e de outras épocas, um variado conjunto de obras e de objetos cedidos por diferentes instituições da cidade, desde a Sociedade Martins Sarmento até ao Museu Alberto Sampaio, não esquecendo as Marchas Gualterianas, a Colegiada, a Irmandade de São Franscisco, o Museu de São Torcato e o Museu Agrícola de Fermentões.

Em suma, o CIAJG funcionará como um Atlas, aproximando e articulando objetos, imagens e ideias de culturas de lugares muito distantes entre si, sob o signo do interrogação e da celebração.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

EXPOSIÇÃO INAUGURAL

1 JUL DOM JULY 1ST SUN1 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

SMSDEVIR MENORMÚSICA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

“Para Além da História” (Beyond history), that presents the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art -, including works by the artist himself, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region. CIAJG is a structure dedicated to contemporary art and the relations between the latter and the arts of other periods and different cultures and disciplines.

DR

Page 6: Agenda Julho

10 11

1 JUL DOM JULY 1ST SUN

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8PM FÁBRICA ASA

CHRISTIAN BOLTANSKI/ JOÃO FERNANDES COMISSARIADO/ GALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA/ FUNDAÇÃO DE SERRALVES PRODUÇÃO

Christian Boltanski (Paris, 1944) é um dos mais conhecidos artistas franceses surgidos na segunda metade do século XX e foi o artista que representou a França na última Bienal de Veneza, em 2011. Boltanski apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta exposição. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernandes, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves.

Christian Boltanski (Paris, 1944) is one of the most renowned French artists who emerged in the second half of the 20th Century and represented France in the last Venice Bienale, in 2011. The artist presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifically conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH

EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8PM FÁBRICA ASA

EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA/ MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR/ JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO | EXHIBITION DESIGN

A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (substâncias e transformações). Nos virtuais encon-tramos as redes sociais e todo o mundo digital.

The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSIONQUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM

ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

EXPOSIÇÃO1 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

11H00 E 17H00LARGO DA OLIVEIRAOS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULESTEATRO DE MARIONETAS

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAAWORKSHOP DE PURE DATAWORKSHOP (LCD)

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSICON PROYECTINTERVENÇÃO URBANA

ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇAINTERVENÇÃO URBANA

Page 7: Agenda Julho

12 13

José Caldeira

1 JUL DOM JULY 1ST SUN

TODO O DIA ALL DAYMONTANHA DA PENHA

GMR 360º/ CONCERTO DE ENCERRAMENTO

Para além de muitas outras ati-vidades, este dia será marcado pelo concerto de encerramento de um festival que pretende afirmar-se através da aposta numa programação eclética e multidisciplinar.

Besides the various planned activities, this day will be marked by the closing concert of a festival that aims to state itself through the bet in an ecletic and multidisciplinary program.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 19H00 10 AM TO 7PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

UNITED STATES OF EUROPE/ GOETHE-INSTITUT DE PARIS COORDENAÇÃO | COORDINATION

Uma exposição itinerante sobre a identidade europeia e a Europa de hoje. Várias interpretações sobre a Europa atual, a sua identidade e cidadania. Um Laboratório Multimédia com um espaço interativo para os visitantes, entrevistas com pessoas de 10 países europeus e uma projeção 3D, de Janis Garancs.

An itinerary exhibition about the european identity and today's Europe. Various interpretations on the present Europe, its identity and citizenship. A multimedia labora-tory with an interactive space for visitors, interviews with people from ten european countries and a Janis Garancs's 3d projection.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH

ARTISTAS | ARTISTS LUCHEZAR BOYADJIEV, KYRIAKI COSTA, JEAN-CHARLES HUE, KAARINA KAIKKO-NEN, KENNEDY-BROWNE, ANNA KONIK, GERDA LAMPALZER, MARIA LUSITANO SANTOS, TANJA MURAVSKAJA, DEIMANTAS NARKEVIČIUS, ANU PENNANEN, APOSTOLOS POLYMERIS, ARTUR ZMIJEWSKI, REINIGUNGSGESELLSCHAFT.

EXPOSIÇÃO

17H00 5 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

ANDRÉ MARTIN, ANIMAÇÃO E RE-ANIMAÇÃO/ HERVÉ JOUBERT-LAURENCIN / FESTIVAL BEAT.BIT

Pela perspetiva de quem estudou, assistiu e assiste a todo o processo, chegamos a um momento de análise em que o novo salva o velho. A animação foge dos seus cânones, sem os negar, e lança-se numa luta de regeneração. Nas palavras de Hervé - a era da re-animação.

Through the eyes of those who studied, observed and follow the entire process, we reach a moment where the new saves the old. The animation skips its rules, without denying them, and launches into a struggle for regeneration. In the words of Hervé - the era of re-animation.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

CONFERÊNCIAFESTIVAL

Page 8: Agenda Julho

14 15

DR

21H00 9 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

ALL-STAR/ PIÉRRE HÉRBERT, MAZEN KERBAJ, CARLOS

ZINGARO, EDUARDO RAON/ FESTIVAL BEAT.BIT

Para um final em beleza deste novo festival, organizou-se um espetáculo verdadeiramente entrópico, em que a ordem se busca através do caos criativo total. Em palco, estarão todos os artistas presentes no festival, num ritual de improvisos que se espera surpreendente.

For a happy finale of this brand new festival, there will be a truly entropic show, in which the order is sought through complete creative chaos. All artists present in the festival will be on stage, in what’s expected to be an amazing improvisation ritual.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

1 JUL DOM JULY 1ST SUN

16H00 4 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

PIERRE HÉBERT/ FESTIVAL BEAT.BIT

Neste último dia de festival, a atenção centra-se nos ilustres desconhecidos e nos trabalhos que desenvolveram sob a orientação de Pierre Hébert. Os resultados de 16 horas de contacto com este ilustre animador serão expostos para escrutínio público.

In the last day of the festival, the attention focuses on the little-known’s works developed under the guidance of Pierre Hébert. The outcome of 16 hours of work with this distinguished artist will be publicly exposed to scrutiny.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

[CAE] SÃO MAMEDE

20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE

Antes da abertura do Festival em Vila do Conde, o Curtas - um dos mais prestigiados festivais internacionais do circuito europeu - chega a Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura. Uma amostra do melhor que ao longo dos seus vinte anos de existência foi exibido em Vila do Conde. Além de curtas consagradas pelo palmarés do festival, Guimarães 2012 antecipa a edição deste ano com duas longas-metragens muito simbólicas: “The Killing” (Um Roubo no Hipódromo), de Stanley Kubrick [dia 5] e “Paris Desperta”, de Olivier Assayas [dia 6].

One of the most prestigious international European festivals makes its premiere in the European Capital of Culture. A sample of the best works shown in Vila do Conde throughout his twenty years of life. In addition to previously distinguished short films, Guimarães 2012 anticipates this year’s festival with two major symbolic full-lenght films:"Paris Awakes" by Olivier Assayas, and "The Killing", by Stanley Kubrick.

ATÉ 8 JULHO | UNTIL JULY 8TH

2 JUL SEG JULY 2ND MONCINEMA 2 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

PERFORMANCE OFICINA / MOSTRA

Page 9: Agenda Julho

16 17

21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE

CURTAS PREMIADAS 1/ 20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE/ VÁRIOS REALIZADORES

No primeiro programa do Curtas em Guimarães, quatro filmes que simbolizam os premiados de vinte anos do festival. O último, “Entretanto”, de Miguel Gomes, é também uma das pedras de toque da 'Geração Curtas'.

In the first program of Curtas in Guimarães, four films represent the ones awarded on the previous twenty years of the festival. The last, "Entretanto” (However), by Miguel Gomes, is also one of the stepping stones of Generation Curtas.

MAIORES DE 12 | 78 MIN | 2 EUR

LOGORAMA FRANÇOIS ALAUX, HERVÉ DE CRÉCY, LUDOVIC HOUPLAINV(FRANÇA, 2009, ANI, 0:16:05, VIDEO, COR)

PERSEGUIÇÕES AUTOMÓVEIS ESPETACULARES, UMA GRAVE CRISE DE REFÉNS, ANIMAIS SELVAGENS EM TUMULTO PELA CIDADE E MUITO MAIS EM LOGORAMA! LOGORAMA FOI GALARDOADO COM O PRÉMIO DO PÚBLICO NO 17º CURTAS VILA DO CONDE 2009.

SPECTACULAR CAR CHASES, A HOSTAGE CRISIS, WILD ANIMALS RUNNING LOSE THROUGH THE CITY AND MUCH MORE IN LOGORAMA!LOGORAMA WAS AWARDED THE AUDIENCE AWARD AT THE 17TH CURTAS VILA DO CONDE 2009.

RENOVARE (RENOVAÇÃO)PAUL NEGOESCU(ROMÉNIA / ALEMANHA, 2009, FIC, 0:24:00, 35 MM, COR)

OS ACONTECIMENTOS DE RENOVAÇÃO GIRAM EM TORNO DE TRÊS HISTÓRIAS PESSOAIS. PARA ALÉM DO SEU TRABALHO, A MÃE DOINA TENTA GERIR A RENOVAÇÃO DO APARTAMENTO DA FAMÍLIA.RENOVAÇÃO FOI GALARDOADO COM O PRIX UIP VILA DO CONDE/EUROPEAN FILM AWARDS NO 17º CURTAS VILA DO CONDE 2009.

THE EVENTS AT RENOVAÇÃO (RENEWAL) REVOLVE AROUND THREE PERSONAL STORIES. IN ADDITION TO HER WORK, THE MOTHER, DOINA, TRIES TO MANAGE THE RENEWAL OF THE FAMILY'S APARTMENT.RENOVAÇÃO (RENEWAL) WAS AWARDED THE PRIX UIP VILA DO CONDE / EUROPEAN FILM AWARDS AT THE 17TH CURTAS VILA DO CONDE 2009.

89 MM OD EUROPY (89 MM DA EUROPA)MARCEL LOZINSKI(POLÓNIA, 1993, DOC, 0:12:00, 35 MM, P&B)

BREST - LITOVSK - A FRONTEIRA. ENTRE A POLÓNIA E A EX-URSS. A LINHA FERROVIÁRIA EUROPEIA ACABA AQUI. TRABALHADORES BIELORRUSSOS TÊM QUE MU-DAR VÁRIOS MILHARES DE RODAS DAS CARRUAGENS. ESTE TRABALHO É OBSERVADO PELOS PASSAGEIROS DA FRANÇA, DA ALEMANHA, DA HOLANDA... DOIS MUNDOS DISTINTOS?89 MM DA EUROPA FOI GALARDOADO COM O GRANDE PRÉMIO DOCUMENTÁRIO NO 1º CURTAS VILA DO CONDE 1993.

BREST - LITOVSK - THE BORDER. BETWEEN POLAND AND THE FORMER USSR. THE EUROPEAN RAILWAY LINE ENDS HERE. BELARUSIAN WORKERS HAVE TO CHANGE SEVERAL THOUSANDS OF TRAIN WHEELS. THIS WORK IS WATCHED BY PASSENGERS FROM FRANCE, GERMANY, NETHERLANDS ... TWO DIFFERENT WORLDS?89 MM OF EUROPE WAS AWARDED THE GRAND PRIZE DOCUMENTARY IN THE 1ST CURTAS VILA DO CONDE 1993.

ENTRETANTOMIGUEL GOMES(PORTUGAL, 1999, FIC, 00:25:00, 35 MM, COR)

PAIS E PROFESSORES AUSENTARAM-SE. ENTRE-TANTO, DOIS RAPAZES E UMA RAPARIGA FORMAM UM TRIO AMOROSO. RUI, NUNO E RITA ATRAVESSAM TRÊS ESPAÇOS E TEMPOS PARA PODEREM FICAR A SÓS: JOGO DE FUTEBOL, FESTA COM PISCINA, PRAIA. EQUILÍBRIO INSTÁVEL, O TRIO ESTÁ DEMASIADO PRÓXIMO DO TRIÂNGULO. ENTRETANTO FOI GALARDOADO COM O GRANDE PRÉMIO REALIZAÇÃO E MELHOR FOTOGRAFIA NO 7º CURTAS VILA DO CONDE 1999.

PARENTS AND TEACHERS ARE AWAY. MEANWHILE, TWO BOYS AND A GIRL FORM A LOVE TRIO. RUI, NUNO AND RITA CROSS THREE SPACES AND TIMES IN ORDER TO BE ALONE: A FOOTBALL GAME, A POOL PARTY, THE BEACH. UNSTABLE EQUILIBRIUM, THE TRIO IS TOO CLOSE TO THE TRIANGLE.ENTRETANTO (HOWEVER) WAS AWARDED THE GRAND PRIZE DIRECTION AND BEST PHOTOGRAPHY AT 7TH CURTAS VILA DO CONDE 1999.

CINEMA

2 JUL SEG JULY 2ND MON2 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

14H30 ÀS 17H00PALÁCIO VILA-FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00UNIVERSIDADE DO MINHOXVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

Page 10: Agenda Julho

18 19

Urban Think Tank

2 JUL SEG JULY 2ND MON

2, 4 E 6 DE JULHO JULY 2ND, 3RD AND 4TH TEMPOS CRUZADOS

AQUI NASCEU GIL VICENTE

Esta é uma ação protagonizada por cinco grupos de teatro escolar, através da qual se procura a integração do seu teatro em Guimarães 2012. As escolas desenvolveram um conjunto de espetáculos a partir de vários textos vicentinos que serão apresentados até 6 de Julho.

This is an action played by local amateur theatre groups, through which one seeks the integration of their theatre in Guimarães 2012. Everyone wrote plays about the local historic ou legendary reality that now leads to stage.

21H30 9:30 PMLARGO DOS LARANJAIS

FARSA DE INÊS PEREIRA/ TEMPOS CRUZADOS/ AQUI NASCEU GIL VICENTE/ AGRUPAMENTO DE ESCOLAS GIL VICENTE

Inês tem uma paixão que é uma desilu-são. Arranjam-lhe um casamento de con-veniência e ela tem encontro amoroso com o ermitão. Gil Vicente fez a história a partir do mote: “mais quero asno que me leve que cavalo que me derrube”.

Inês love is eluded. She is fixed with a marriage of convenience and she has a ren-dezvous with the hermit. Gil Vicente wrote this story through the theme "One should always choose the lesser of two evils"

TEATRO

9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00 9:30 AM TO 12 PM AND 2PM TO 5 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

DEVIR MENOR, ARQUITETURAS E PRÁTICAS ESPACIAIS CRÍTICAS NA IBERO-AMÉRICA/ INÊS MOREIRA E SUSANA CALÓ CURADORIA | CURATORS

O projeto Devir Menor consta de uma exposição e de um livro que apresentam projetos e processos de trabalho de arquitetos e coletivos situados no contexto da Ibero-América. A conceção do projeto é de Inês Moreira (arquiteta e curadora) e de Susana Caló (investigadora em filosofia e editora) que procuram nos formatos de apresentação pública do projeto experimentar a continuidade conceptual e processual com o conceito “devir menor”, enquanto evento, exposição, objeto-livro e nos processos de curadoria/edição.

The project Devir Menor, devised by Inês Moreira and Susana Caló, comprises an exhibition and a book introducing projects and work methods from architects and collectives within the Ibero-American context.

ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH TERÇA A DOMINGO

PARA TODAS AS IDADES | FOR ALL AGESENTRADA GRATUITA FREE ADMISSION

VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS14 JULHO | JULY 14TH BERNARDO AMARAL 28 JULHO | JULY 28TH PAULO MOREIRA

INSCRIÇÕES | APPLICATIONS

SOCIEDADE MARTINS SARMENTO [email protected]

3 JUL TER JULY 3RD TUESEXPOSIÇÃO

TODAS AS IDADES FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA FREE ADMISSION

4 JULHO 18H00 | JULY 4TH 6 PM PRAÇA DE SANTIAGO AUTO DA BARCO DO INFERNO / AGRUPAMENTO DE ES-COLAS SANTOS SIMÕES

6 JULHO 22H00 JULY 6TH 10 PM CLAUSTRO DO LAR SANTA ESTEFÂNIA JUIZ DA BEIRA / LAR SANTA ESTEFÂNIA

Page 11: Agenda Julho

20 21

CIRCUITO URBANOPROPOSTAS VENCEDORAS

MONTANHA AGRICULTURAL NUNO MIGUEL LIMA DA CRUZ, BRUNO MARTINS, AFONSO GOMES, ANTÓNIO DA SILVA LOPES. VOLUME PIRAMIDAL CONSTRUÍDO PELO EMPILHAMENTO DE FARDOS DE PALHA, SITUADO NA ZONA DE CREIXOMIL.

JUNTO À VIA RÁPIDA PERTO DO PAVILHÃO MULTIUSOS DE GUIMARÃES

BODYPHONIC LUÍS GRILO, CARLOS FOYEDO, EDGAR BRITO, GUILHERME SEPÚLVEDA, MIGUEL TAVARES, FREDERICO MARTINS. INTERFACES SONOROS INSTALADOS EM PLATAFORMAS LOCALIZADAS NO CENTRO DA CIDADE.

CARMO JUNTO AO PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA

CONSTRUCTION WITH CLOTHS ANDRÉ CASTRO VASCONCELOS, NUNO MONTEIRO PEREIRA, ANTÓNIO MANUEL ALVES ILDEFONSO. PEÇA CONSTRUÍDA COM ROUPA EM SEGUNDA MÃO NO CENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES.

LARGO CONDESSA DO JUNCAL

FOUNTAIN HACKS DIOGO AGUIAR, TERESA OTTO, RICARDO DOURADO. PROJETO INSTALADO EM FONTES DO CENTRO DA CIDADE, VISANDO PROMOVER A UTILIZAÇÃO DAQUELES ESPAÇOS PÚBLICOS.

LARGO JOÃO FRANCO, RUA DE SANTOANTÓNIO, ALAMEDA DR . ALFREDO PIMENTA, ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

UNIDADE RITA JOÃO, PEDRO FERREIRA, RICARDO JACINTO. ESTRUTURA QUE PRODUZ BANCOS INDIVIDUAIS EM CIMEN-TO E SEMI-AMOVÍVEIS QUE PERCORRERÁ VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE AO LONGO DO TEMPO DE INTERVENÇÃO.

LARGO DO TOURAL

[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA + DIVERSOS ESPAÇOS PÚBLICOS

PERFORMANCE ARCHITECTURE/ CONCURSO/ PEDRO GADANHO COMISSARIADO | CURATOR

O concurso de ideias para construções temporárias Performance Architecture, comissariado por Pedro Gadanho, pretende mapear estratégias arquitectónicas recentes que, reativando aborda-gens da Performance Art, fornecem novas pistas sobre o papel dos arquitetos no contexto urbano alargado. A partir de dia 30 de junho podem ser visitadas as cinco propostas vencedoras do concurso, sendo ainda possível visitar no CAAA o processo de desenvolvimento do concurso nas suas várias fases, bem como o de elaboração das cinco propostas vencedoras, até à sua implementação no espaço público.

The international competition, curated by Pedro Gadanho, for the construction of up to five temporary urban inter-ventions Performance Architecture intends to map out recent spatial strategies that, by reactivating approaches to Performance practices, provide new outlooks on the role of architects and other creatives in a broad urban context. From June the 16th it will be possible to visit the five winning proposals of the competition and, at the same time time these interventions are presented throughout the city, it will be shown, at the CAAA, the competition’s development process at its several stages, as well as the development process of the five winning structures, up to their implementation in the public space.

EXPOSIÇÃO

TODAS AS IDADES FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA FREE ADMISSIONTODOS OS DIAS 14H30 ÀS 19H00 EVERYDAY 2:30 PM TO 7 PM

ATÉ 29 JULHO | UNTIL JULY 29TH

3 JUL TER JULY 3RD TUES

Page 12: Agenda Julho

22 23

ZONA DE COUROS

ECOS – VERDE ACORDAR COUROS/ PROJETO ESPAÇOS POP UP/ CHIARA SONZOGNI CONCEÇÃO E PRODUÇÃO

Com os objetivos de evidenciar aos cidadãos locais a importância do património arquitetónico e urbano da zona de Couros e de sensibilizar os cidadãos europeus a agir, circular, ativar, potenciar e melhorar a qualidade de vida urbana, este projeto dedica-se à intervenção em ruínas através da criação de hortas, jardins e espaços de estar.

In order to highlight the importance of the Couros neighbourhood’s urban and architectural heritage to local citizens and raise the awareness of European citizens to act, circulate, activate, foster and improve the capacity for living in urban spaces, this project is dedicated to intervention in urban ruins - through the creation of vegetable gardens, parks and living spaces.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TODOS OS DIAS | EVERYDAY

3 JUL TER JULY 3RD TUESINTERVENÇÃO URBANA 9H30 ÀS 13H00 E

14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

10H00 ÀS 18H00UNIVERSIDADE DO MINHOXVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

3 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

21H30CAE SÃO MAMEDE20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDECURTAS PREMIA-DAS 2CINEMA

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

Page 13: Agenda Julho

24 25

José Caldeira

14H30 ÀS 17H00 2:30 PM TO 5 PM PALÁCIO VILA FLOR

HISTÓRIA DO FUTURO

Inspirado no título e no texto homónimo do Padre Vieira, e sendo o Homem o único animal capaz de imaginação e previsão do futuro, que «História do Futuro» escrevem hoje os jovens das duas Capitais Europeias da Cultura?

Este projeto envolve estudantes de todas as escolas secundárias (Francisco de Holanda, Martins Sarmento, Caldas das Taipas e Santos Simões) e profissionais (Profitecla, Cenatex e Cisave) do concelho que representam a Capital Europeia da Cultura portuguesa neste projeto conjunto com Maribor 2012. Os trabalhos do projeto têm como objectivo principal a elaboração de textos pessoais ou de grupo que reflitam a perspetiva de futuro dos seus autores. No final, esses textos, depois de tecnicamente trabalhados em diversas oficinas – propostas de pensamento crítico, escrita criativa, a palavra como meio de autorreflexão e como modo de expressão – constarão da edição trilingue (esloveno-português-inglês) «Uma História do Futuro – Jovens de Maribor e Guimarães imaginam o porvir», a ser publicada em 2012.

240 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

2, 3, 4, 19 E 20 JULHO 14H30 ÀS 17H0021 JULHO 15H00 ÀS 19H00

JULY 2ND, 3RD, 4TH, 19TH AND 20TH 2:30 PM TO 5 PMJULY 21ST 3 PM TO 7 PM

COMUNIDADE

4 JUL QUA JULY 4TH WED

Inspired by the title and text of Padre Vieira, and being Man the only animal capable of imagination and foresight, what "History of the Future" are the youngsters of the two European Capitals of Culture writing, today?

This project engages students from all the secondary (Francisco de Holanda, Martins Sarmento, Caldas Taipas and Santos Simões) and professional (Profitecla, and Cenatex Cisave) schools from Guimarães representing the Portuguese European Capital of Culture conjoined with the Maribor 2012 project. The works aim the development of personal or group texts that reflect the vision of the future of their authors.

Eventually, these texts, after processing through workshops - proposals for critical thinking, creative writing, the word as a means of self-reflection and as a mode of expression – will be part of the trilingual edition (Slovenian-Portu-guese-English) "A History of the Future - Young people from Guimarães and Maribor imagine the future ", to be published in 2012.

Page 14: Agenda Julho

26 27

José Caldeira

FÁBRICA ASA

ON.OFF/ LABORATÓRIO DE CRIATIVIDADE URBANA

O On.Off Laboratório de Criatividade Urbana tem como objetivo a criação de uma plataforma de produção e difusão cultural organizada em três níveis de alcance: âmbito local (Portugal), âmbito regional (Galiza) e âmbito internacional (Brasil). Este projeto tem, simultaneamente, um caráter de extensão espácio–temporal (criando relações de colaboração com os habitantes, agentes e estruturas de produção da própria cidade) e um caráter de criação em intensidade.

On.Off Urban Creativity Platform aims to create a platform of cultural produc-tion and dissemination organized in three scope levels: local (Portugal), regional (Galicia) and internationally (Brazil). This project will have both a character of space-time extension (creating collaborative relationships with the locals, agents and produc-tion structures of the city itself) and a character intensity creation.

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8 PM FÁBRICA ASA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO/ ON.OFF / MAUS HÁBITOS

Obras de artistas que surgem na cida-de do Porto aquando do aparecimento do espaço de Intervenção Cultural Maus Hábitos.

Works by artists in the city of Oporto engendered by the Cultural Intervention space Maus Hábitos.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 31 JULHO | UNTIL JULY 31ST ENCERRA À TERÇA-FEIRA | CLOSED ON TUESDAYS

MULTIDISCIPLINAR EXPOSIÇÃO

4 JUL QUA JULY 4TH WEDPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

14H30 ÀS 17H00PALÁCIO VILA-FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

21H30CAE SÃO MAMEDE20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDECINEMA

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

22H00FÁBRICA ASALINDY HOP PORTUGALDANÇA

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

18H00PRAÇA DE SANTIAGOAUTO DA BARCA DO INFERNOTEATRO

10H00 ÀS 18H00UNIVERSIDADE DO MINHOXVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

4 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

Page 15: Agenda Julho

28 29

CINEMA

21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE

THE KILLING (UM ROUBO NO HIPÓDROMO)/ 20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE/ PROGRAMA 2012 ODISSEIA KUBRICK/ STANLEY KUBRICK REALIZAÇÃO (1956)

Crime, drama, film noir, thriller. O ex-condenado Johnny Clay tem um plano para se apropriar de dois milhões de dólares num esquema de roubo a um hipódromo. Apesar de todos os cuidados engendrados, Clay e os seus homens elaboraram um plano falhado, subestimando o perigo que representava Sherry Peatty, uma traidora gananciosa que quer apoderar-se do dinheiro, mesmo que para isso tenha de eliminar todo o gang de Johnny Clay.

Crime, drama, film noir, thriller. The ex-con Johnny Clay has a plan to obtain two million dollars in a scheme to steal a horse race track. Despite all cautions, Clay and his men drew up a flop, by underestimating Sherry Peatty, a greedy traitor who wants to take hold of the money, even if it means to eliminate Johnny Clay’s gang.

MAIORES DE 12 | 85 MIN | 2 EUR

5 JUL QUI JULY 5TH THURS

10H00 ÀS 18H00 10 AM TO 6 PM INSTITUTO DE DESIGN

FIND LAB

FInD Lab (Fabrication Inno-vation & Development) é um laboratório de Fabricação Digital munido dos mais recentes meios de conceção e fabrico assistido por computador que proporciona cruzamentos multidisciplinares entre cultura e tecnologia. Este é o espaço que recebe, entre todas estas actividades, as Residências FInD Lab – local de trabalho para profissionais e estudantes de diferentes áreas criativas que ambicionam investigar e materializar propostas na área da fabricação digital.

FInD Lab space (Fabrication Innova-tion & Development) is a Digital Fabrication laboratory equipped with the latest conception and fabrication computer-aided means that allow multidisciplinary intersections between culture and technology. This place hosts the FInD Lab Residen-cies - workplace for professionals and students from different creative areas that aim to research in the area of digital manufacturing.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

5 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 18H00UNIVERSIDADE DO MINHOXVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

INOVAÇÃO

Page 16: Agenda Julho

30 31

DR

6 JUL SEX JULY 6TH FRI

22H00 10 PMAROSA

ARRAIAL/ ANDRÉ BRAGA E MADALENA VICTORINO DIREÇÃO

CLÁUDIA FIGUEIREDO DRAMATURGIA E ASSISTÊNCIA À DIREÇÃO DEAD COMBO COMPOSIÇÃO E INTERPRETAÇÃO MUSICAL CIRCOLANDO, A OFICINA, PORTO 2.0, MANOBRAS NO PORTO E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO IEFP E CACE CULTURAL DO PORTO APOIO

Espetáculo de teatro e dança com a comunidade que apresenta como mote de partida o Norte de Portugal com as suas festas e romarias, crenças e rituais, ventos frios e ares agrestes. Um Norte centrado nas regiões do Minho e Douro Litoral, com epicentro no Porto e em Guimarães. Um Norte olhado e pensado a partir de um leque variado de procissões e arraiais: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó, Cruzes, São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna...

Theme: the North of Portugal with its festivities, rituals and beliefs, harsh winds and cold air. A North centered in the regions of Minho and Douro Litoral, with its core in Porto and Guimarães. A North viewed and modeled from a variety of processions and festivities: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó (Lady of O), Cruzes(Crosses), São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna (Lord of Good Fortune).

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PMAROSA

13 E 14 DE JULHO 22H00 | JULY 13TH AND 14TH 10 PMLARGO IGREJA S. FRANCISCO

TEATRO / DANÇA 6 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

L’ENFANTS ET LÈS SOR-TILLÈGES/ FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO/ SOCIEDADE MUSICAL DE GUIMARÃES ORGANIZAÇÃO/ VÍTOR MATOS MAESTRO

A Fundação Orquestra Estúdio, dirigida aqui por Vítor Matos, interpreta esta magnífica obra, composta em 1925 por Ravel, a partir de um libreto de Collete. L’Enfant et les sortilèges é uma fantasia lírica em um ato, contendo todos os elementos de um conto de fadas. A ação decorre numa casa de campo, onde um menino de sete anos é posto de castigo, fechado no seu quarto pela mãe por não cumprir os seus deveres escolares.

Written in 1925 by Ravel, from a libretto by Colette, L'Enfant et les sortilèges (The child and the spells) is a fantasy opera in one act, with all the elements of a fairy tale. The action takes place in a house where a seven years old boy is placed in detention, locked in his room by his mother for not finishing his homework.

MAIORES DE 12 | 10 EUR

6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PM

ÓPERA

Page 17: Agenda Julho

32 33

DR

DR

TEATRO DE MARIONETAS

6 JUL SEX JULY 6TH FRI

21H30 9:30 PM LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

FARSA DE INÊS PEREIRA/ KIOSQUE DAS MARIONETAS/ PALMILHA DENTADA COMPANHIA/ GIL VICENTE TEXTO

RICARDO ALVES ENCENAÇÃO E ADAPTAÇÃO

Um texto simples que retrata uma época e o eterno jeito de ser português. Uma comédia de costumes divertida, airosa e até brejeira. A fábula de uma menina que queria casar e ser feliz. Às vezes desejamos um belo cavalo e sai-nos na rifa uma grande cavalgadura. O melhor é estimar os burros que nos levam.

A simple text, portraying a time and the eternal Portu-guese way. A funny, graceful and even saucy situation comedy. The tale of a girl who wanted to be married and be happy. Sometimes we wish for a beautiful horse and all we get is a beast. The best thing to do is cherish whatever we are given.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

6 JULHO 21H30 | JULY 6TH 9:30 PM 7 JULHO 17H00 E 21H30 | JULY 7TH 5 PM AND 9:30 PM8 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 8TH 11 AM AND 5 PM

22H00 10 PMFÁBRICA ASA

PROBLEMA TÉCNICO/ ANDRESA SOARES DIREÇÃO / MÁQUINA AGRADÁVEL, GUIMARÃES 2012 CAPITAL

EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

Este projeto aborda os paradoxos que nos constituem, que criam a tensão que nos move e submete, mas que, por nos serem tão constituintes e diversos, dificilmente consegui-mos ter a distância suficiente para os diagnosticar.

With this project, we focus on our own paradoxes, those who enable the tension to move and submit us, but which, for being so close, we can hardly diagnose.

MAIORES DE 12 | 70 MIN | 5 EUR6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PM

DANÇA6 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

21H30CAE SÃO MAMEDECURTAS VILA DE CONDE - 20 ANOSCINEMA

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

HORALOCAL A DEFINIR98.0 FM RÁDIO SANTIAGORÁDIO HISTORIO-FÓNICA - GUIMA-RÃES FALANDO PARA O MUNDO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

22H00CLAUSTRO DO LAR SANTA ESTEFÂNIAJUIZ DA BEIRATEATRO

10H00 ÀS 18H00UNIVERSIDADE DO MINHOXVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

21H30CAE SÃO MAMEDEPARIS DESPERTA CINEMA

Page 18: Agenda Julho

34 35

DR

DR

FESTA DE RUA

7 JUL SAB JULY 7TH SAT

NOITE E MADRUGADA ALL NIGHT LONGCIDADE DE GUIMARÃES

NOITE BRANCA

Pensada como atividade com grande capacidade mobilizadora e que integrará naturalmente toda a atividade lúdica, comercial e cultural da cidade, a Noite Branca traz uma atmosfera particular em Guimarães, provocando novas circulações e respirações nos espaços públicos, de lazer e de fruição. É aberta a todos e privilegia a criatividade contemporânea em todas as suas formas; incentiva a utilização de espaços públicos que fazem parte do legado histórico da cidade e a sua revisitação por artistas com olhares originais e curiosos; encoraja o intercâmbio entre as áreas suburbanas e o centro da cidade, integrando e expandindo a sua ação. Uma noite intensa, longa, preenchida por encontros, inesperados acontecimentos e percursos originais: uma noite para sonhar com Guimarães.

The White Night was designed to mobilize and integrate all playful, commercial and cultural city activities. It aims to produce a particular atmosphere at Guimarães, causing new leisure activities to take place in the public spaces.

It will be open to all and will focus on contemporary crea-tivity in all its forms, promoting the use of public spaces of the historical legacy of the city and its revisiting by artists with original and curious approaches. It will encourage the exchange between the suburbs and the center of the city, integrating and expanding its achievements. A powerful, long night, filled with meetings, unexpected events and original pathways: a night to dream of Guimarães.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

7 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAMÃOS DADASEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

23H30 11:30 PMFÁBRICA ASA

ALINE FRAZÃO TRIO/ ON.OFF

"Clave Bantu" é uma produção independente que reúne uma seleção de onze temas originais compostos pela angolana durante estes últimos quatro anos de viagens. Inclui ainda duas parcerias inéditas com dois escritores angolanos, José Eduardo Agualusa e Ondjaki.

"Clave Bantu" is an independent production that brings together a selection of eleven original songs composed by the Angolan during his last four years of travel. It also includes two unreleased partnerships with two Angolan writers, Jose Eduardo Agualusa and Ondjaki.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

MÚSICA / CONCERTO

Page 19: Agenda Julho

36 37

DR

17H00 5 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL

EMBANKMENT #8/ LABORATÓRIO DE CURADORIA / RESIDÊNCIA COLETIVA

Ao coletivo Embankment interessa a acumulação depositária como descoberta de algo que está esquecido e quase morto. O ponto de partida para a residência do coletivo no Laboratório de Curadoria é a experiência do depósito enquanto lugar, simultaneamente pensada enquanto gesto simples (desembrulhar, ver, separar, embrulhar...) e, na partida para o espaço, enquanto gesto manipulador e contido numa certa plasticidade entrecortada. O estado de desordem dos acervos torna-os disponíveis a operações de recorte e à descoberta de novos interstícios arqueológicos entre as coisas, os objetos ou as obras.

What matters to the artists collective Embankment is the depository hoarding as a discovery of something that is forgotten and almost dead. The point of this departure for the residence of artists collective at Curators’ Lab is the experience of the deposit as place, both understood as simple gesture (unpack, viewing, sorting, wrapping...) and, as reaching out into the space, as a manipulative gesture, restrained within a certain discontinued plasticity. The chaotic state of the collections makes them prone to trimming operations and to the discovery of new archaeological interstices between things, objects or works.

ATÉ 28 JUL | UNTIL JULY 28TH

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA

7 JUL SAB JULY 7TH SAT

APRESENTAÇÕES PÚBLICAS | PUBLIC PRESENTATIONS

A constituição dos núcleos expositivos do Embankment #8 parte de uma investigação em torno de casos de estudo específicos como o Altar de Pérgamo, retirado de Bergama e re-construído em Berlim, os expositores do século XIX do Museu da Sociedade Martins Sarmento ou as rochas depositadas e as instalações nas concavidades do alto do Monte da Penha, todos em Guimarães. Para cada um destes núcleos há um convidado que produz uma reflexão sobre os conteúdos que se organizam no seu interior e que realiza uma intervenção performativa no respetivo ato inaugural.

The formation of the Embankment #8 exhibition nuclei proceeds from an investigation around specific case studies such as the Pergamon Altar of Bergama – removed and rebuilt in Berlin, the nineteenth century display cases in the Museum of Sociedade Martins Sarmento or the rocks and the features at the hollows of the top of Monte da Penha, both in Guimarães. For each one of these nuclei there will be a guest who will present a reflection regarding their contents as well as a performing intervention on the opening moment.

7, 14 E 21 JULHO 17H00 | JULY 7TH, 14TH AND 21ST 5 PM

DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO

O segundo momento de programação do Labo-ratório de Curadoria incide sobre a interpreta-ção dos processos e conteúdos artísticos.

Curator’s Lab second moment deals with the inter-pretation of artistic processes and contents.

PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

BRUNO MARCHAND, SANDRA GAMARRA + LIMAC, UNIPOP, SARA & ANDRÉ, PEDRO E DIANA, PEDRO FARO, COLETIVO DE CURADORES, SARA ANTÓNIA MATOS, FÁTIMA LAMBERT, CATARINA ROSENDO, NUNO FARIA, DELFIM SARDO, ENTRE OUTROS.

7 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

22H00AROSAARRAIALTEATRO-DANÇA

22H00FÁBRICA ASA PROBLEMA TÉCNICODANÇA

22H00CCVFL'ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGESÓPERA

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

17H00 E 21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESA FARSA INÊS PEREIRATEATRO DE MARIONETAS

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

23H30FÁBRICA ASAALINE FRAZÃO TRIOMÚSICA

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

98.0 FM RÁDIO SANTIAGORÁDIO HISTORIO-FÓNICA - GUIMA-RÃES FALANDO PARA O MUNDO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

21H00LARGO DA IGREJA DE S. MARTINHO DE CONDEXIV FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGESENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSIONATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

Page 20: Agenda Julho

38 39

João Peixoto

22H00 10 PMS. TORCATO

A OUTRA VOZ … INVADE A FEIRA DA TERRA

OUTRA VOZ, coro da comuni-dade vimaranense, é um espaço de encontro e descoberta de diversas ‘culturas’, explorando a voz como som, como palavra, como canto, relação com o corpo e com o espaço, em torno de repertório tradicional e original criado por diversos artistas convidados.

OUTRA VOZ (ANOTHER VOICE) is a place to meet and discover different 'cultures', by exploring the voice as sound, as a word, like singing, in relation with the body as well as the surrounding space, around the original and traditional repertoire of several guest artists.

60 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

21H30 9:30 PMCINECLUBE DE GUIMARÃES

VIDEOGANG: FILMESDAMENTE/ NUNO ROCHA, VICTOR SANTOS

Nesta quarta sessão do VideoGang, é apresentada uma retrospetiva de vídeos e curtas de Filmesdamente, um coletivo sediado no Porto que tem vindo a revelar-se como uma estrutura de produção dinâmica e multidisciplinar onde a ficção é abraçada e acarinhada.

This fourth session of VideoGang will present a retrospective of videos and short films from Filmesdamente, a collective based in OPorto, which shows a dynamic and multidisci-plinary production structure where fiction is embraced and cherished.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Numa perspetiva experimental, são abordadas técnicas para a criação de robots musicais, controlo de uma rede de atuadores, desenvolvimento de instalações musicais interativas e criação de algoritmos musicais para instalações.

Techniques to create musical robots and to control a network of actuators, to develop interactive musical facilities and on creation of music algorithms for facilities will be approached in an experimental basis.

PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRA-TION AND DEPOSIT.

7 E 8 JULHO | JULY 7TH AND 8TH

INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION ATWWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

CONCERTO VÍDEO OFICINA

7 JUL SAB JULY 7TH SAT

Page 21: Agenda Julho

40 41

DR

MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO

ANGELORUM. ANJOS EM PORTUGAL(ANGELORUM - ANGELS IN PORTUGAL) / MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO ORGANIZAÇÃO/ MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA COORDENAÇÃO

Ao longo dos séculos, os Anjos povoaram imaginários e decoraram espaços, ora através de um mundo profundamente católico, ora em reminiscências de uma mitologia clássica, ora descontextualizados pela dessacralização das Luzes. Esta exposição apresenta as quatro grandes fases da sua representação: o Anjo Justiceiro do período medieval; o Anjo Humanista do Renasci-mento; o Anjo Barroco, do Luxo e Decoração; e o Anjo Protetor da Idade Contemporânea.

Over the centuries, the Angels inhabited imaginary spaces and decorated spaces. This exhibition presents the four major phases of their representation: the Punisher Angel medieval period, the Angel of the Humanist Renaissance, the Baroque Angel of Luxury and Decoration, the Protector Angel of the Contemporary Age.

3 EUR (ACESSO A ANGELORUM E ANJOS HOJE) TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 14 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 14TH

MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO

ANJOS HOJE (ANGELS TODAY)/ MUSEU DE ALBERTO DE SAMPAIO ORGANIZAÇÃO/ MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA E MARIA JOSÉ MARINHO

DE QUEIRÓS MEIRELES COMISSARIADO | CURATORS

Integrada na exposição Angelorum – Anjos em Portugal, a exposição temporária Anjos Hoje apresenta-se como uma visão contemporânea da imagem dos Anjos, segundo as perspectivas dos artistas plásticos Paulo Neves e Catarina Machado.

Presented together with the exhibition “Angelorum – Angels in Portugal”, the temporary exhibition, “Anjos Hoje” (Angels Today) presents a contemporary vision of the image of the Angels, as seen by the fine artists Paulo Neves and Catarina Machado.

3 EUR (ACESSO A ANGELORUM E ANJOS HOJE)

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 30 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 30TH

8 JUL DOM JULY 8TH SUNEXPOSIÇÃO EXPOSIÇÃO8 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

11H00 E 17H00LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESA FARSA DE INÊS PEREIRATEATRO DE MARIONETAS

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

15H1598.0 FM RÁDIO SANTIAGORÁDIO HISTORIO-FÓNICA - GUIMA-RÃES FALANDO PARA O MUNDO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

15H00LARGO DA IGREJA DO TABUADELOXVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

Page 22: Agenda Julho

42 43

8 JUL DOM JULY 8TH SUN 9 JUL SEG JULY 9TH MON

14H30 ÀS 19H00 2:30 PM TO 7 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO/ CINEFILIA

Uma exposição feita de documentos do espólio de Ernesto de Sousa, contemporâneos à produção, realização e estreia do filme: imagens do making of, planos de filmagem, notícias do processo de produção, cartazes, memorabilia e receção crítica criam uma câmara de informação e lembrança em torno de um trabalho ímpar do cinema português.

An exhibit made of documents that belong to Ernesto de Sousa's assets, contemporary to the production, realiza-tion and debut of the movie: images of the making of, shooting plans, news of the production process, posters, memorabilia and the critic reception create an informa-tion and remembrance chamber around an odd job on portuguese cinema.

ATÉ 11 JULHO | UNTIL JULY 11TH ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

EXPOSIÇÃOEXPOSIÇÃO ÚLTIMO DIA

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 9:30 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7:30 PMESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA

MÃOS DADAS/ WALTER ALMEIDA

A escola secundária Francisco de Holanda recebe, até 8 de julho, o resultado da residência artística “Conte-nos o seu sítio”, orientada pelo artista plástico Walter Almeida no Agrupamento de Escolas do Vale de S. Torcato, entre janeiro e junho de 2012.

Francisco de Holanda's school exhibits, till the 8th of July, the result of the artistic residency "Tell us your place" (Conte-nos o seu sítio), led by the plastic artist Walter Almeida in Vale de S. Torcato's group of schools, between january and july 2012.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

9 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

9 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA5+5 SITE SPECIFICINSTALAÇÕES

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

Page 23: Agenda Julho

44 45

10HOO ÀS 19H00 10 AM TO 7 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES

PARA ALÉM DA HISTÓRIA/ NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR

"Para Além da História", exposi-ção que inaugura o CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães] e que estabelece o seu âmbito programático, faz dialo-gar, em organização temática as três coleções reunidas por José de Guimarães - arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa.

“Para Além da História” (Beyond history), the inaugural exhibition of the CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães / José de Guimarães International Center of the Arts], which thereby establishes its programming framework, will establish a dialogue, in terms of its thematic organization between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

9 JUL SEG JULY 9TH MON 10 JUL TER JULY 10TH TUESEXPOSIÇÃO INAUGURAL

[CCVF] PALÁCIO VILA FLOR

FLATLAND (REDUX)/ DELFIM SARDO CURADORIA

ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Mi-chael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental.

This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibili-ties for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 2 EUR

SEGUNDA E SÁBADO 9H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H00TERÇA A SEXTA 9H00 ÀS 20H00DOMINGO 10H00 ÀS 13H00 E 15H00 ÀS 19H00MONDAY AND SATURDAY 9 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7 PMTUESDAY TO FRIDAY 9 AM TO 8 PMSUNDAY 10 AM TO 1 PM AND 3 PM TO 7 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH

EXPOSIÇÃO10 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

Page 24: Agenda Julho

46 47

DR

22H00 10 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

STRINGS OF THOUGHT/ LÍGIA TEIXEIRA E IVAN FRANCO DIREÇÃO ARTÍSTICA

LÍGIA TEIXEIRA COREOGRAFIA E INTERPRETAÇÃO MILLIWAYS - ASSOCIAÇÃO CULTURAL GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO UNIVERSIDADE DO MINHO, 3LD ART + TECHNOLOGY CENTER PARCERIAS PROJECTO FINANCIADO PELA SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA / DGARTES (DIRECÇÃO GERAL DAS ARTES)

Strings of Thought é uma peça de dança contempo-rânea que usa os media digitais como parte duma cenografia interativa. Neste solo, o performer está preso a vários cabos suspensos em diferentes pontos do espaço, cada um com a capacidade de controlar som, luz e texto. Estes representam as abstrações dos nossos dogmas pessoais, condicio-nando o movimento e dexteridade do corpo, ao mesmo tempo que revelam a luta interna de quem somos e quem desejaríamos ser.

Ivan Franco e Lígia Teixeira têm, desde 2006, desenvolvido várias peças performativas que pre-tendem explorar a capacidade de interação física com sistemas interativos, tentando criar uma verdadeira aproximação ao diálogo entre o corpo e a máquina.

MAIORES DE 12 | 50 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

ATÉ 13 JULHO | UNTIL JULY 13TH

11 JUL QUA JULY 11TH WEDDANÇA

Strings of Thought is a piece of con-temporary dance using digital media as part of an interactive scenography. In this solo, the performer is attached to several cables suspended at dif-ferent points in space, each with the ability to control sound, light, and text. These represent the abstractions of our personal dogmas, affecting body movement and dexterity, while revealing the inner struggle of whom we are and whom we wish to be.

Ivan Franco and Ligia Teixeira have developed, since 2006, several plays aiming to explore the ability of physical interaction with interactive systems, trying to create an effective proximity to the dialogue between body and machine.

11 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAADOCUMENTANDO DOM ROBERTOEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃOCONFERÊNCIA

Page 25: Agenda Julho

48 49

Rioarte Vídeo

FÁBRICA ASA

CHRISTIAN BOLTANSKI/ JOÃO FERNANDES COMISSARIADO/ GALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA/ FUNDAÇÃO DE SERRALVES PARCERIA

Christian Boltanski (Paris, 1944) apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta exposição. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernan-des, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves.

Christian Boltanski (Paris, 1944) presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifi-cally conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM

ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH

EXPOSIÇÃO CONFERÊNCIA

11 JUL QUA JULY 11TH WED 12 JUL QUI JULY 12TH THURS

21H30 9:30 PMFÁBRICA ASA

RIOARTE VÍDEO / ARTE CON-TEMPORÂNEA / ON.OFF / CENTRO SÉRGIO PORTO

A série RioArte Vídeo/Arte contemporânea faz parte, enquanto memória audiovisual, da historiografia da arte brasileira. A abordagem dos trabalhos de artistas contemporâneos por cineastas e videomakers permitiu um diálogo produtivo entre as diversas linguagens utilizadas. Este é o segundo de três ciclos de vídeo que serão apresentados no âmbito da programação On.Off.

The RioArte Video Art/Contemporary Art series incor-porates the audiovisual memory and historiography of Brazilian art. The approach of the works of contemporary artists by filmmakers and videomakers enables a productive dialogue between the difference styles. This is the second of three video series which will be presented in the framework of the On.Off programme.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

CICLO DE VÍDEO 12 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

9H00 ÀS 13H00 9 AM TO 1 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

A COOPERAÇÃO TRANSFRON-TEIRIÇA COMO OPORTUNIDADE EM TEMPOS DE CRISE/ AGRUPAMENTO EUROPEU DE COOPERAÇÃO

TERRITORIAL GALICIA-NORTE DE PORTUGAL (GNP-AECT) ORGANIZAÇÃO

No dia seguinte ao encontro em Santiago de Compostela, os 2ºs Open Days da Eurorregião Galicia – Norte de Portugal discutem, em Guimarães 2012, o futuro da cooperação territorial, desafios e oportunidades para um crescimento integrador, e as indústrias criativas e culturais face à crise.

The 2nd Open Days of Galicia's Euroregion - North of Portugal discuss, in Guimarães 2012, the future of territorial cooperation, challenges and opportunities for an integrator growth, the creative industries towards the crisis.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

Page 26: Agenda Julho

50 51

João Peixoto

João Peixoto

João Peixoto

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA

AULA PRÁTICA DE DESENVOLVI-MENTO WEB/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Introdução e apresentação das ferramentas e tecnologias open source disponíveis para fazer o desenvolvimento de sites e blogs.

Public presentation of open source tools and technologies available to develop websites and blogs.

PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRA-TION AND DEPOSIT.

INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION ATWWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

OFICINA

12 JUL QUI JULY 12TH THURS

VÁRIOS LOCAIS

FORA DE PORTAS (OUTDOOR)

O projeto Fora de Portas tem como objetivo a descentralização do consumo cultural, nomea-damente da música, a partir de diferentes formações constituí-das por elementos da Fundação Orquestra Estúdio. A música viaja até locais de convívio e de reunião da comunidade, espalhados pelos 69 freguesias do Concelho de Guimarães.

Fora de Portas (Outdoor) project aims to decentralize cultural consumption, mainly musical, through different formations of Fundação Orquestra Es-túdio. Music will travel to community meeting places spread over the 69 parishes of Guimarães county.  

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 60 MIN

MÚSICA12 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

22H00CAAASTRINGS OF THOUGHTDANÇA CONTEMPORÂNEA

21H30FÁBRICA ASARIOARTE VÍDEOCICLO DE VÍDEO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

22H00DESTINO DO PERCURSO: JARDINS DO PALÁCIO VILA FLORPROCISSÃO K2MÚSICA / TEATRO DE RUA

12 JULHO 21H0 | JULY 12TH 9 PMAUDITÓRIO DE JOANEQUARTETO DE CORDAS 1

13 JULHO 21H30 | JULY 13TH 9:30 PMFREGUESIA DE GONÇAQUARTETO DE CORDAS 1

14 JULHO 21H00 | JULY 14TH 9 PMFREGUESIA DE CREIXOMILGUIMARÃES CAMERATA

14 JULHO 21H00 | JULY 14TH 9 PMIGREJA SÃO TORCATOEUROPEAN WIND QUINTET

21 JULHO 20H00 | JULY 21ST 8 PMIGREJA DE SANDE SÃO MARTINHOELEFANTES EM GUIMARÃES

21 JULHO 21H30 | JULY 21ST 9:30 PMCENTRO SOCIAL DE SOUTO SANTA MARIAQUARTETO DE VIOLONCELOS

22 JULHO 17H00 | JULY 22ND 5 PMBRITEIROS SÃO SALVADOR, MUSEU DA CULTURA CASTREJAQUARTETO DE CORDAS 1

22 JULHO 22H00 | JULY 22ND 10 PMSALÃO PAROQUIAL DE ALDÃOQUARTETO DE VIOLONCELOS

Page 27: Agenda Julho

52 53

DR

22H00 10 PMLARGO IGREJA S. FRANCISCO

ARRAIAL/ ANDRÉ BRAGA E MADALENA VICTORINO DIREÇÃO

CLÁUDIA FIGUEIREDO DRAMATURGIA E ASSISTÊNCIA À DIREÇÃO DEAD COMBO COMPOSIÇÃO E INTERPRETAÇÃO MUSICAL CIRCOLANDO, A OFICINA, PORTO 2.0 / MANOBRAS NO PORTO E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO IEFP E CACE CULTURAL DO PORTO APOIO

Mote de partida: o Norte de Portugal com as suas festas e roma-rias, crenças e rituais, ventos frios e ares agrestes. Um Norte centrado no Minho e Douro Litoral, com epicentro no Porto e em Guima-rães, olhado e pensado a partir de um leque variado de procissões e arraiais: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó, Cruzes, São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna...

Theme: the North of Portugal with its festivities, rituals and beliefs, harsh winds and cold air. A North centered in Minho and Douro Litoral, with its core in Porto and Guimarães. A North viewed and modeled from a variety of processions and festivities: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó (Lady of O), Cruzes(Crosses), São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna (Lord of Good Fortune).

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

13 E 14 DE JULHO 22H00 | JULY 13TH AND 14TH 10 PM

23H30 11:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE

FUNDASOUND: FINAL

Durante o mês de junho, o Café Concerto do CCVF serviu de palco às apresentações dos projetos musicais selecionados no âmbito do Festival FundaSound, uma iniciativa destinada à promo-ção de projetos individuais ou coletivos que se enquadrem na música pop contemporânea. Neste concerto, atuam as bandas finalistas e escolhem-se os dois projetos vencedores que têm atuação garantida no Barco Rock Fest.

During the month of June, Café Concerto of CCVF staged the performances of the music projects selected at FundaSound Festival, an initiative aimed at promoting individual or group projects that fit into contemporary pop music.

In this concert, the finalists will perform and the two winning projects will be selected and play afterwards in the Boat Rock Fest.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

13 JUL SEX JULY 13TH FRIMÚSICA13 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

INSTITUTO DE DESIGNFIND LAB INOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

TEATRO / DANÇA

10H00 10 AM INSTITUTO DE DESIGN

CONFERÊNCIA WHAT IS DIGITAL FABRICATION?/ FINDLAB/ CONCURSO ESTRUTURAS URBANAS

Debate alargado sobre os benefícios do uso das tecnologias digitais no processo criativo, em áreas como a Arquitetura e o Design. Ao longo da sessão serão apresentados múltiplos projetos onde a utilização destas tecnologias se verifica de forma explícita. Paralelamente, será feito o anúncio das três propostas selecionadas a partir do concurso de estruturas urbanas promovido pelo FinD Lab, para intervenção na zona de Couros.

Wide-ranging debate on the benefits of the use of digital technologies in the creative and manufacturing processes, in areas such as Architecture and Design. Multiple projects will be presented during the session in which use of these tecnologias occurs on an explicit basis. In parallel there will also be an announcement of the three propos-als selected from the urban structures competition, organised by FinD Lab, for an intervention in the Couros neighbourhood.

ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

CONFERÊNCIA

Page 28: Agenda Julho

54 55

DR

14 JUL SAB JULY 14TH SAT14 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

22H00LARGO IGREJA S. FRANCISCOARRAIALTEATRO-DANÇA

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

19H00 7 PMJARDINS DO PALÁCIO VILA FLOR

PROCISSÃO K2/ ISABEL BARROS DIREÇÃO E COREOGRAFIA

JONATHAN SALDANHA DIREÇÃO MUSICAL E MÚSICA ORIGINAL BALLETEATRO E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

Procissão K2 tem como base a ideia de uma procissão. Marchar para a frente, como um ritual de uma massa de pessoas que acreditam em pequenas e grandes coisas e que, durante o seu percurso, experimentam pequenas histórias, como se fossem largando as memórias que transportam. O movimento, a palavra, a utilização de objetos e a música constroem um teatro de imagens ambu-lante que se vai alterando ao longo do percurso. O percurso é um caminho, uma marcha que une.

Procession K2 is based on the idea of a procession. A forward march, as a ritual of a mass of people who believe in small and big things and experience small stories during the walk, as if dropping their memories on the way. The movement, the word, the use of objects and music build a theater of moving images, changing along the course. The route is a path, a march that unites.

TODAS AS IDADES | 50 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

PROCISSÃO

13 JUL SEX JULY 13TH FRI

15H00 ÀS 24H00 3 PM TO 12 AMINSTITUTO DE DESIGN

WANTED 2012

Um dia inteiro dedicado à comunicação através do design e à criação visual de signos e significados, com alguns dos mais desejados designers do Norte de Portugal.

An entire day dedicated to com-munication through design and to the visual creation of signs and meanings, with some of the most wanted design-ers from the North of Portugal.

PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

ALEXANDRA MENDES, ANDRÉ CRUZ, BOLOS QUENTES, DANIEL VIEIRA, EDUARDO AIRES, GONÇALO CAMPOS, HUGO XESTA, JOÃO MARTINO, JORGE AMADOR, LUIS FERNANDES, MARIANA A MI-SERÁVEL, OFF THE RECORD, PANGRAMA, OUPAS, PAULO NEVES, RITA COELHO, RUI ALVES, STEVEN SARSSON, SUSANA FERNANDO + MANEL CRUZ, VITOR QUELHAS, WE WORK FOR KNOWLEDGE.

CONFERÊNCIA13 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

22H00CAAASTRINGS OF THOUGHTDANÇA CONTEMPO-RÂNEA

22H00DESTINO DO PERCURSO: JARDINS DO PALÁCIO VILA FLORPROCISSÃO K2MÚSICA / TEATRO DE RUA

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESFEEDBACKTEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

Page 29: Agenda Julho

56 57

José Caldeira

José Caldeira

14 JUL SAB JULY 14TH SAT

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Criação de uma instalação artística que use o som como meio de expressão. Serão utilizadas como referência várias obras contemporâneas e serão ponderadas diferentes formas de criação e controlo de movimento e som.

Implementation of an art installa-tion that uses sound as a mean of expression.  Acting as a reference, there will be several contemporary works and different forms of creation and movement and sound control will be explored.

PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRA-TION AND DEPOSIT.

ATÉ 15 JULHO | UNTIL JULY 15THINFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION ATWWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

OFICINA

17H00 E 21H30 5 PM AND 9:30 PM LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

FEEDBACK/ TEATRO DE MARIONETAS DO PORTO/ KIOSQUE DAS MARIONETAS

Partindo da ideia de um lugar de venda, os habitantes deste Kiosque "vendem", oferecendo imagens, palavras e sons, num formato entre o concerto e o manifesto. Um grito que aponta opiniões, numa direção de intervenção para mudar o sentido ou, pelo menos, provocar os sentidos.

Starting from an idea of a place of sale, the inhabitants of this Kiosk "sell", by offering images, words and sounds, in a form between concert and manifest.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES13 JULHO 21H30 | JULY 13TH 9:30 PM14 JULHO 17H00 E 21H30 | JULY 14TH 5 PM AND 9:30 PM15 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 15TH 11 AM AND 5 PM

TEATRO DE MARIONETAS

22H00 10 PMFÁBRICA ASA

FESTA RETRO VINTAGE - LINDY HOP PORTUGAL/ ON.OFF

Esta é uma festa que conta com a recriação do ambiente sedutor da época dourada do Swing. Ao som de Benny Goodman, Count Basie, Artie Shaw, Jimmie Lunceford e muitos outros, convidamo-lo a dançar Lindy Hop pela noite fora.

A festa começa às 23h00 antecedi-da por uma aula aberta às 22h00, coordenada por Abeth Farag.

This is a party that includes remak-ing the seductive atmosphere of the Golden Age of Swing. To the sound of Benny Goodman, Count Basie, Artie Shaw, Jimmie Lunceford and many others, we invite you to dance Lindy Hop the night away.

The party starts at 11:00 PM preceded by an open class at 10:00 PM, directed by Abeth Farag.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

FESTA | BAILE MÚSICA

22H00 10 PMPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

IBÉRIA DEZ ANOS – MANUEL D’OLIVEIRA, CARLOS BENAVENTE, JORGE PARDO/ CICLO PLATAFORMA DA MÚSICA

A convite de Guimarães 2012, Manuel D’Oliveira volta a reunir-se com Carlos Benavent e Jorge Pardo. Na base deste reen-contro encontra-se IBÉRIA, o seu primeiro trabalho discográfico de originais, agora o mote para o presente espetáculo.

After 10 years, Guimarães 2012 is the meeting place for Manuel D'Oliveira, Carlos Benavent and Jorge Pardo. IBERIA, Oliveira’s first album of originals, will be the motto for this concert.

5 EUR

Page 30: Agenda Julho

58 59

João Peixoto

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOONPARQUE DA CIDADE

PIC-NIC PLAY!

Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarres na tua manta, prepares a merenda e venhas piquenicar!

Para além do artesanato, da alimentação saudá-vel, das associações de Guimarães, nesta 2ª edição desfruta ainda da tenda chill-out ou das atividades desportivas dinamizadas pelo ginásio “KK”. A ação “De Cor em Cor” cria uma obra plástica composta de dezenas de desenhos feitos por quem lá quiser passar. No fim, recebes a fotografia do trabalho global, por e-mail.

Esta segunda edição do Pic-Nic Play elege como tema a “Pintura do séc. XX”. A ideia é revisitar algumas das mais conhecidas obras de pintores do início do século passado, tentando emulá-las em divertidas fotos.

Faz também parte, nesta edição, do FlashMob MP3EXPERIENCE GUIMARÃES, uma experiência única que começa na Praça de Santiago e acaba em pleno Parque. Para isso, só terás de fazer download das instruções para o teu mp3 e segui-las à risca, no dia e hora estipulados. Vai acompanhando esta ação em guimaraesplay.guimaraes2012.pt.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

15 JUL DOM JULY 15TH SUN

During Summer, the City Park is filled with events. Every other Sunday the challenge is to grab your basket and come picnic.

Additionally to craftworks, healthy food and the clubs and associations of Guimarães, in this second edition you can enjoy the chill-out tent or sports activities promoted by  the "KK" gym. The event “De Cor em Cor” (From color to color) is also intended to create an art piece made by the dozens of drawings of anybody passing by. Each participant may receive by email a photo of the global work.

This second edition of Pic-nic Play elects the subject "XX century painting". The idea is to revisit some of the best-known paintings of the last century, trying to emulate them in funny pictures.

Be a part of this flashmob MP3EXPERIENCE Guimarães edition. A unique experience, beginning at Plaza de Santiago and ending at the Park. All you have to do is download the instructions onto your mp3 and follow them exactly, on the day and time specified. Follow this action at guimaraesplay.guimaraes2012.pt.

MULTIDISCIPLINAR

Page 31: Agenda Julho

60 61

DR

15 JUL DOM JULY 15TH SUNMÚSICA VÍDEO

17H00 5 PM[CAE] SÃO MAMEDE

MÚSICA COM FILMES, FILMES COM MÚSICA/ O CINEMA EM CONCERTO/ BANDA MUSICAL DE PEVIDÉM/ GUIMARÃES PLAY/ BANDA LARGA

Determinados temas musicais “tomaram” certos filmes e ficaram lá “agarrados”. Ou, certos filmes “agarraram” em determinados temas musicais e tomaram-nos como seus, apropriaram-se deles. E sucedeu isto de tal forma que não se ouvem algumas daquelas músicas sem passarem nos nossos olhos imagens do filme marcado.

Determinados temas musicais “tomaram” certos filmes e ficaram lá “agarrados”. Ou, certos filmes “agarraram” em determinados temas musicais e tomaram-nos como seus, apropriaram-se deles. E sucedeu isto de tal forma que não se ouvem algumas daquelas músicas sem passarem nos nossos olhos imagens do filme marcado.

MAIORES DE 12 | 75 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

15 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

11H00 E 17H00LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESFEEDBACKTEATRO DE MARIONETAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

21H30 9:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

VIDEOGANG: NEW LIGHT PICTURES/PATRÍCIA FAÍSCA

Mostra de vídeos e curtas da mais deslocada estrutura de produção portuguesa, sediada em Almancil, no Algarve, e criadora de um dos fenómenos recentes das redes sociais: a curta “O Comando”.

Showcase of videos and short films from a remote Portuguese production structure, based in Almancil-Algarve. Creators of a recent phenomenon of social networks, the short film, "O Comando” (The Command).

MAIORES DE 12 | 35 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAASPRINT INSTALA-ÇÃO SONORAOFICINA

15H00 ÀS 18H30ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAACADEMIA KRISISCOMUNIDADE

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

Page 32: Agenda Julho

62 63

Gabriela Gomes

16 JUL SEG JULY 16TH MONINSTALAÇÃO 16 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

TODA A NOITE | TODO O DIA ALL NIGHT | ALL DAYPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

SHELTER BYGGDORMIR NUMA ESCULTURASLEEPING IN A SCULPTURE/ GABRIELA GOMES AUTORIA

Com "Shelter byGG", Gabriela Gomes propõe a criação de um módulo habitável, convidando a dormir numa escultura instalada no espaço público. O módulo terá um quarto duplo com WC integrado, pensado para o conforto e a privacidade dos utilizadores.

With “Shelter byGG”, Gabriela Gomes proposes the crea-tion of an inhabitable module, inviting people to sleep in the sculpture installed within the public space. The module will have a double room with an integrated WC, designed to ensure the comfort and privacy of the respective users.

ATÉ OUTUBRO | UNTIL OCTOBER

Page 33: Agenda Julho

64 65

-

Daniel Palácios

DR

FÁBRICA ASA

EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA/ MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR/ JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO |

EXHIBITION DESIGN

A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (subs- tâncias e transformações). Nos virtuais encontramos as redes sociais e todo o mundo digital.

The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world.

ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSIONQUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM

ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

/ ANDRÉ SIER/ ARCANGEL

CONSTANTINI/ BRIAN MACKERN/ CHRIS SALTER/ DANIEL PALACIOS/ EVA Y FRANCO

MATTES/ GUSTAVO ROMANO/ JOHN KLIMA/ JOHN F. SIMON/ MARIA MANUELA

LOPES/ MIKE THOMPSON/ NETESCOPIO WEBART

COLLECTION/ PETER FLEMMING,

ROMAN KIRSCHNER/ SHAWN BRIXEY/ TAGNY DUFF/ TERIKE HAAPOJA/ YANN MARUSSICH

14H30 ÀS 18H00 2:30 PM TO 6 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

WALKING THE SKY/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL/ OPENCITY/ JAMES BRIDLE

Uma oficina que transmite os conhecimentos necessários para a criação de fotografias através do uso de papagaios e balões que são levados para os céus de Guimarães, proporcionando, para além de um espetáculo, a recolha de dados cartográficos e imagens aéreas.

A workshop to create photographs by the use of balloons and kites to be flown on the skies of Guimarães, providing, in addition to the show, a collection of cartographic data and aerial images.

PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO DE 10 EUROS.MINÍMO 8 PARTICIPANTES 8 | MÁXIMO 16 PARTICIPANTES

17 E 18 JULHO | JULY 17TH AND 18TH

INSCRIÇÕES WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

17 JUL TER JULY 17TH TUESOFICINA EXPOSIÇÃO17 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

Page 34: Agenda Julho

66 67

Sussie Ahlburg

22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

FOE, NATALIE CLEIN E JOANA CARNEIRO/ FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO/ MASTER.PIECES/ JOANA CARNEIRO MAESTRINA/ NATALIE CLEIN VIOLONCELO

Joana Carneiro, um valor reconhecido no universo da direção de orquestra - é diretora musical da Orquestra Sinfónica de Berkeley e maestro convi-dado oficial da Orquestra Gulbenkian –, e Natalie Clein, violoncelista inglesa de reconhecido talento, são as convidadas da Fundação Orquestra Estúdio para uma noite que apresenta um dos concertos para violoncelo mais aclamados pelo público: o Concerto de Saint-Saëns. A segunda parte viaja pelas sonoridades monumentais e exaltadas da 5ª sinfonia de Shostakovich.

Joana Carneiro, a value in the world of orchestral direction - she is the musical director of the Berkeley Symphony Orchestra and a guest official conductor of the Gulbenkian Orchestra - and Natalie Clein, English cellist of recognized talent, are the guests of the Foundation Studio Orchestra for a night, performing one of the most acclaimed cello pieces: the Saint-Saens Concert. The second part will travel through the monumental and exalted sounds of Shostakovich’s 5th symphony.

MAIORES DE 12 | 120 MIN | 10 EUR

MÚSICA

18 JUL QUA JULY 18TH WED18 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

Page 35: Agenda Julho

68 69

DR

19H00 7 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA

MAPEAMENTO COMUNITÁRIO EM GUIMARÃES (GRASSROOTS MAPPING IN GUIMARÃES)/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL/ OPENCITY/ JAMES BRIDLE

James Bridle reside em Londres, Inglaterra. É escritor, editor e especialista em tecnologia. Nesta conferência, apresentará alguns dos resultados das oficinas “Walking the Streets” e “Walking the Sky”, ambas inseridas no projeto LCD, e falará sobre os princípios do mapeamento.

James Bridle lives in London, England. He is a writer, editor and technology expert. At this conference, James will present some results of the workshops "Walking the Streets" and "Walking the Sky," both included in the project LCD, and will talk about the basics of mapping.

ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

CONFERÊNCIA

18 JUL QUA JULY 18TH WED

22H00 10 PMFÁBRICA ASA - CAIXA NEGRA

FIO TERRA/ JOANA ANTUNES CONCEITO E DIREÇÃO ARTÍSTICA/ ASAS DE PALCO E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

FIO TERRA é um espetáculo que bebe do sabor e do saber que a terra, no seu sentido literal, geográfico e habitacional, foi acumulando ao longo de gera-ções. Propomo-nos (re)visitar as comunidades que compõem o tecido humano vimaranense e, através de troca de conhecimentos e práticas de vida, construir um discurso artístico e cultural que seja herdeiro do património imaterial preservado ao longo dos tempos também convide e permita novas interpretações, novas formas de representação e novos registos sobre esse mesmo património.

FIO TERRA (GROUND WIRE) is a show that illustrates the knowledge the earth, in its literal, geographic and shelter-ing senses, has built up over generations. We propose to (re) visit the communities that make Guimarães and, by the exchange of knowledge, life experiences and practices and traditions, build a new artistic and cultural speech that is heir to the intangible heritage preserved over time, but also invites and allows new interpretations, new forms of representation and new records.

MAIORES DE 12 | 5 EUR ATÉ 20 JULHO | UNTIL JULY 20TH

PARCERIAS ESTRATÉGICAS

CASA DO POVO DE FERMENTÕES, GRUPO DESPORTIVO OLIVEIRA DO CASTELO, JUNTA DE FREGUESIA DE BRITO, JUNTA DE FREGUESIA DE MOREIRA DE CÓNE-GOS, JUNTA DE FREGUESIA DE OLIVEIRA DO CASTELO, JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINS STA. EUFÉMIA, JUNTA DE FREGUESIA DE S. TORCATO, JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO SÃO JORGE – PEVIDÉM, JUNTA DE FREGUESIA DE SILVARES E JUNTA DE FREGUESIA DE URGEZES.

MULTIDISCIPLINAR

19 JUL QUI JULY 19TH THURS10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

IINSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

14H30 ÀS 17H00PALÁCIO VILA-FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

Page 36: Agenda Julho

70 71

MÚSICA

20 JUL SEX JULY 20TH FRI

22H00 10 PMPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

DEE DEE BRIDGEWATER

Nascida no seio de uma família de músicos de Jazz - o seu pai era trompetista - Dee Dee Bridgewater iniciou a sua carreira, na década de 1970, como vocalista da Thad Jones-Mel Lewis Jazz Orchestra. Posteriormente, atuou com grandes nomes do Jazz, dos quais se destacam Sonny Rollins, Dizzy Gillespie, Dexter Gordon e Max Roach. Os seus últimos trabalhos revelam uma forte influência da música africana, sobretudo do Mali, o que faz desta norte-americana uma intérprete aberta a novas sonoridades, sem nunca perder de vista o caráter seminal da expressão artística que decidiu abraçar.

Born in a family of jazz musicians - her father was a trumpeter - Dee Dee Bridgewater began her career in the 1970s as lead singer of the Thad Jones-Mel Lewis Jazz Orchestra. Subsequently, she played with great names of Jazz, among which are Sonny Rollins, Dizzy Gillespie, Dexter Gordon and Max Roach.

Her later works show a strong influence of African music, specially from Mali, which makes this an American artist open to new sounds, without ever losing sight of the seminal nature of the artistic expression she decided to embrace.

10 EUR

19 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

IINSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

14H30 ÀS 17H00PALÁCIO VILA FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

DR

Page 37: Agenda Julho

72 73

DR

DR

TEATRO

20 JUL SEX JULY 20TH FRI

22H00 10 PMAUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO

C.C. (CELA CORBUSIER)/ PEDRO DE OLIVEIRA RODRIGUES ENCENAÇÃO/ GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA PRODUÇÃO

O espaço e o corpo são desde sempre protagonistas de uma dialética inerente ao plano do real e por isso natural e inalienável. Um confirma a exis-tência do outro. Neste contexto organizam-se sombras: o corpo de dança clássica, o da bailarina, perfeita nos seus movimentos e alheia à sua falível condição humana; o da atriz que projeta a sombra da essência etérea dessa bailarina, o de uma voz que quer ser essa sombra de atriz.

The space and the body are always involved in dialectic inherent to the plane of the real and for that, natural and inalienable. One confirms the existence of the other. In this context shadows are organized: the body of classical dance, the ballerina, perfect in her movements and away from her fallible human condition; the actress who radiates the shadow of the ethereal essence of the dancer and the voice who wishes to be that shadow.

20 E 21 JULHO | JULY 20TH AND 21ST MAIORES DE 16 | 70 MIN

21H30 9:30 PM[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

ENSEMBLE MEDITERRAIN/ GABRIEL ADORJÁN VIOLINO/ BRUNO BORRALHINHO VIOLONCELO/ CHRISTOPH BERNER PIANO

O Ensemble Mediterrain é um grupo de música de câmara, fundado em Berlim, em 2002, que conta com um elevado prestígio junto do público e da crítica. Faz parte das suas prio-ridades e interesses a execução do repertório contemporâneo de diversos países.

Mediterrain Ensemble is a chamber music group, founded in Berlin in 2002, which highly reputed amongst the public and critics. One of their priorities and interests is to play the contemporary repertoire from various countries.

MAIORES DE 12 | 100 MIN | 2 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ JOSÉ VIANNA DA MOTTA (1868-1948) / GASPAR CASSADÓ (1876-1946) / BELA BARTÓK (1881-1945) / DMITRI SCHOSTAKOVICH (1900-1984)

MÚSICA

21H30 9:30 PMIGREJA STO. ANTÓNIO DOS CAPUCHOS

FEDERICA IANNELLA/ FESTIVAL INTERNACIONAL DE ÓRGÃO IBÉRICO/ SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE GUIMARÃES ORGANIZAÇÃO

Federica Iannella, organista que se dedica à música antiga e à tradição organística italiana, apresenta neste concerto obras de Marcello, Provesi e Morandi, para além de páginas de autores ibéricos e alemães.

Federica Iannella, organist dedicated to ancient music and Italian organ tradition, plays pieces by Marcello, Provesi and Morandi, plus pages of Iberian and German authors.

MAIORES DE 6 | 50 MIN | 5 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ JOSEPH DE TORRES (1670 CA. – 1730) / PABLO BRUNA (1611 – 1679) / JOHANN CASPAR FISCHER (1665 – 1746) / DIETRICH BUXTHEUDE (1637-1707) / BENEDETTO MARCELLO (1686 – 1793) / GEORG FRIEDRICH HÄNDEL (1685 - 1759) / FERDINANDO PROVESI (1770-1833) / GIOVANNI MORANDI (1777 - 1856)

MÚSICA 20 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

Page 38: Agenda Julho

74 75

Jimmy Katz

21H30 9:30 PMCENTRO PASTORAL DAS TAIPAS

ORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉM/ GUIMARÃES PLAY/ BANDA LARGA

Concerto que nos traz vários casamentos mais que perfeitos entre filmes e músicas, músicas e filmes.

This is the result of various more-than-perfect unions between movies and songs, songs and movies.

MAIORES DE 12 | 75 MIN ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

MÚSICA

21 JUL SÁB JULY 21TH SAT

22H00 10 PMPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

PAT METHENY UNITY BAND/ PAT METHENY GUITARRAS/ CHRIS POTTER SAXOFONE/ BEN WILLIAMS BAIXO/ ANTONIO SANCHEZ PERCUSSÃO

No concerto que apresenta em Guimarães, Pat Metheny dá-nos a conhecer o seu mais recente projeto: a Pat Metheny Unity Band. Músico eclético e com uma produção musical profícua e aclamada, Metheny retoma um combo que já usara no álbum “80/81”, com uma secção rítmica composta por baixo e bateria, um corpo harmónico sustentado pela sua guitarra e um suporte melódico garantido pelo saxofone. Acompanham-no neste concerto músicos com quem desenvolve uma enorme empatia.

In his concert in Guimarães, Pat Metheny presents his latest project: the Pat Metheny Band Unity. An eclectic musician with a successful and acclaimed musical work, Metheny takes a combo previously used on the album "80/81" with a rhythm section consisting of bass and drums, an harmonic body supported by his guitar and a melodic support assured by the saxophone. In this concert he’s accompanied by musicians with whom he develops an enormous empathy.

10 EUR

MÚSICASMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESADORMECIDATEATRO DE MARIONETAS

22H00FÁBRICA ASAFIO TERRAMULTIDISCIPLINAR

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

14H30 ÀS 17H00PALÁCIO VILA-FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

20 JUL SEX JULY 20TH FRI

Page 39: Agenda Julho

76 77

DevresseBenedicte Zanon

DR

DANÇA MÚSICA/FOTOGRAFIAMÚSICA VÍDEO

22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

SOLO A CIEGAS (CON LÁGRIMAS AZULES)/ OLGA MESA COREOGRAFIA/ HORS CHAMPS/FUERA DE CAMPO PRODUÇÃO

«Solo a ciegas» é uma peça cheia de sombras, de espectros, de formas indefinidas que se sugerem – como a voz que diz «podes começar» - mas que apenas se podem imaginar ou adivinhar. Nunca se vêem com nitidez … [Claudia Galhós]

"Solo a ciegas” is a play filled with shadows, specters, suggested unde-fined forms - as the voice that says" you can start "- only to be imagined or guessed. You never see them clearly ... [Claudia Galhós]

MAIORES DE 16 | 75 MIN | 10 EUR

21H30 9:30 PMPAÇO DOS DUQUES

MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS/ CRISTINA MARGOTTO PIANO/ NUNO BELTHOISE PIANO/ PATRICK DEVRESSE FOTOGRAFIA

Cada imagem registada pelo fotógrafo é sincronizada numa projeção simultânea em palco, suscitando o diálogo com os músicos que interpretam ao piano a música de Lopes-Graça. Paralelamente, é proposta uma exposição composta por 40 fotografias associadas à temática do recital.

Each image is recorded by the photog-rapher in a synchronized simultane-ous projection on stage, inspiring a dialogue with the piano musicians playing Lopes-Graça. In addition, it is offered an exhibition comprising 40 photographs related to the recital.

MAIORES DE 12 | 75 MIN | 2 EUR

19H00 7 PM[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

ÁLVARO PEREIRA/ RECITAL DE VIOLINO/ CICLO TEMPO PARA SENTIR

Álvaro Pereira nasceu em Guimarães, em 1986. Iniciou os seus estudos musicais no Centro de Cultura Musical, em Santo Tirso, tendo já um vasto repertório. Tem-se apresentado como solista e também em formações demusica de câmara em várias cidades europeias.

Álvaro Pereira was born in Guimarães in 1986. He began his musical studies at the Center of Musical Culture in Santo Tirso city and holds a vast repertoire. Lately he appears as soloist as well as in chamber formations per-forming in several European cities.

MAIORES DE 6 | 65 MIN | 2 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ J.S.BACH : SONATA I . BWV 1001 / F.LOPES GRAÇA: PRELUDIO E

FUGA PARA VIOLINO SOLO/ J.S.BACH: PARTITA III. BWV 1006 / E. YSAYE: SONATE Nº2 "OBSESSION”

21H30 9:30 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

VIDEOGANG: MEGAFORCE/ RAPHAEL RODRIGUEZ/ CHARLES BRISGAND

Os criadores do último videoclipe de Madonna vêm a Guimarães apresentar uma retrospetiva dos seus vídeos, produções aclamadas na internet e premiadas nos mais prestigiados concursos do setor.

The creatives behind the last video clip for Madonna are coming to Gui-marães to present a retrospective of their videos, productions acclaimed throughout the internet and awarded at the most prestigious competitions of the industry.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

21 JUL SÁB JULY 21TH SAT

Page 40: Agenda Julho

78 79

MÚSICA

22 JUL DOM JULY 22ND SUN

16H00 4 PM[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

DUO PORQUOIS PAS/ CICLO TEMPO PARA SENTIR/ RECITAL DE GUITARRA E FLAUTA/ ANA RAQUEL LIMA FLAUTA TRANSVERSAL AUGUSTO PACHECO GUITARRA

Raquel Lima e Augusto Pacheco formaram este duo em 1999. A cumplicidade desenvolvida entre estes dois instrumentos tem um resultado particular, o que permite aos intérpretes criar um vasto leque de atmosferas sonoras.

Raquel Lima and Augusto Pacheco formed this duo in 1999. The chemistry between these two instruments has a particular effect, allowing the performers to create a wide range of sonic atmospheres.

MAIORES DE 6 | 50 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME

/ FERNANDO LOPES GRAÇA MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS - 14 MN / FERNANDO C. LAPA

"TRÊS OU QUATRO NOTAS BREVES PARA FLORBELA"* - 6 MN/ JOAQUIN RODRIGO SERENATA AL ALBA DEL DIA - 5 MN / HUGO CORREIA "SUSSURRO EM QUEDA LIVRE"* - 8 MN / ANTONIO RUIZ-PIPÓ JARCIAS - 8 MN / A. PIAZZOLA HISTOIRE DU TANGO - 10 MN * ESTREIAS ABSOLUTAS, ENCOMENDAS GUIMARÃES 2012

CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA.

21 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CIDADE DE GUIMARÃESMOSTRA DE PROJECTOS LCDOFICINA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

15H00 ÀS 19H00PALÁCIO VILA-FLORHISTÓRIA DO FUTUROCOMUNIDADE

17H00 E 21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESADORMECIDATEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

21H00LARGO DA IGREJA DE VILA NOVA DAS INFANTASXVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

21H00RUA DO CALVÁRIO (JUNTO À CASA DO POVO DE SERZEDELO)XXIX FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

21H30CENTRO SOCIAL DE VILA NOVA DE SANDEXXXI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

21H30PARQUE DO MOSTEIRO DE SÃO TORCATOLII FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

22 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

DR

Page 41: Agenda Julho

80 81

MÚSICA

19H00 7 PMPAÇO DOS DUQUES

LEGADO IBÉRICO DE HAYDN QUARTETO ARABESCO/ CICLO TEMPO PARA SENTIR/ DENYS STETSENKO VIOLINO RAQUEL CRAVINO VIOLINO LÚCIO STUDER VIOLETA ANA RAQUEL PINHEIRO VIOLONCELO

O Quarteto Arabesco propõe um concerto em torno de composi-tores ibéricos cujo denominador comum é a influência estilística do compositor Joseph Haydn (1732 – 1809).

The Quartet Arabesque proposes a concert around Iberic composers whose common denominator is the stylistic influence of the composer Joseph Haydn (1732 - 1809).

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

PROGRAMA | PROGRAMME

/ ALMEIDA MOTA (1744-1817), QUARTETO OP.5 Nº1 EM DÓ M

/ M. CANALES (1747-1786), QUARTETO OP.3 Nº4 EM SI BEMOL M

/ L. BOCCHERINI (1743-1805), QUARTETO OP.58 Nº1 G.242 EM DÓ M

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

17H00FÁBRICA ASABATUTA: BANDO DO PIOSCONCERTO

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

INSTALAÇÕES

12H00 ÀS 20H00 12 PM TO 8 PM FÁBRICA ASA

5+5 SITE SPECIFIC/ ON.OFF

5 Artistas, 5 Projetos site specific abrangendo várias áreas artísticas: pintura, desenho e escultura.

5 Artists, 5 Projects site-specific, covering various artistic areas: painting, drawing and sculpture.

ATÉ 31 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 31ST ENCERRA ÀS TERÇAS | CLOSED ON TUESDAYSINAUGURAÇÃO 29 JUNHO 22H00 OPENING JUNE 29TH 10 PM

ARTISTAS CONVIDADOS

/ ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISITA A POSSÍVEL ESPAÇO D E INTERVENÇÃO CULTURAL

/ JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO

/ MARIANA MORAIS NATUREZA

/ RICARDO PISTOLA PINTURA

/ VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG (SAIR DO CASULO)

GUEST ARTISTS

/ ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISIT TO A POSSIBLE CULTURAL INTERVENTION SPACE

/ JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO (ALIENATED GARDEN)

/ MARIANA MORAIS NATUREZA (NATURE)

/ RICARDO PISTOLA PINTURA (PAINTING)

23 JUL SEG JULY 23RD MON23 JULHOOUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

22 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

11H00 E 17H00LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESADORMECIDATEATRO DE MARIONETAS

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CIDADE DE GUIMARÃESMOSTRA DE PROJECTOS LCDOFICINA

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

22 JUL DOM JULY 22ND SUN

Page 42: Agenda Julho

82 83

Michaël Borremans

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8 PM [CCVF] PALÁCIO VILA FLOR

FLATLAND (REDUX)/ DELFIM SARDO CURADORIA

ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Mi-chael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental.

This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibili-ties for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 2 EUR

SEGUNDA E SÁBADO 9H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H00TERÇA A SEXTA 9H00 ÀS 20H00DOMINGO 10H00 ÀS 13H00 E 15H00 ÀS 19H00MONDAY AND SATURDAY 9 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7 PMTUESDAY TO FRIDAY 9 AM TO 8 PMSUNDAY 10 AM TO 1 PM AND 3 PM TO 7 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH

24 JUL TER JULY 24TH TUEEXPOSIÇÃO 24 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

23 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

Michäel Borremans

Page 43: Agenda Julho

84 85

DR

25 JUL QUA JULY 25TH WEDTEATRO

22H00 10 PMFÁBRICA ASA

UNE BRIQUE DANS LE VEN-TRE (UM TIJOLO NO ESTÔMAGO)/ LUCIANO AMARELO E OLIVIER LUPPENS DIREÇÃO ARTÍSTICA, COCRIAÇÃO E INTERPRETAÇÃO/ OLIVIER LUPPENS IDEIA ORIGINAL/ EVELYNE FAGNEN APOIO À DRAMATURGIA E OLHAR EXTERIOR/ EN CHANTIER(S), TERRA NA BOCA, GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO/ LAMEIRINHO E ACARO/CONTAGIARTE APOIOS

Um espetáculo que questiona os pontos em comum entre o mundo das artes e da construção civil. Mundos aparentemente diferentes e distantes, mas que na verdade não o são. Ao pintarem a parede, os atores são já pintores, escultores...

A show raising questions about the common grounds between the worlds of art and construction. Apparently different and apart, but actually not. By painting a wall, the actors now become painters, sculptors ...

MAIORES DE 12 | 45 MIN ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 27 JULHO | UNTIL JULY 27TH

25 JULHOOUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING 21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

Page 44: Agenda Julho

86 87

-

Mathew Scott

CONCERTOS NO CENTRO HISTÓRICO | CONCERTS IN HISTORICAL CENTER

QUINTA 26 THURSDAY 26THGOBI BEAR SEXTA 27 FRIDAY 27THAZEVEDO SILVA

PRAÇA DE SANTIAGO 19H00 7PM

26 | 23H00 11 PM JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

RUSSIAN RED/ MANTA

Russian Red (Lourdes Hernán-dez) é atualmente um dos nomes mais sonantes da cena musical espanhola.

Russian Red (Lourdes Hernández) is currently one of the most resounding names to be found on the Spanish music scene.

27 | 24H00 12 PM JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

NITE JEWEL/ MANTA

A autenticidade de Nite Jewel e a sua capacidade para escrever canções pop colocam-na na linha da frente das novas figuras da música contemporânea..

Nite Jewel’s authenticity and her talent for writing pop songs have put her on the front lines of the new figures in contemporary music.

JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

MANTA/ PROGRAMAÇÃO CCVF

Em ano de Capital Europeia da Cultura, o Manta acontece em versão mais concentrada - 2 dias intensos - no fecho do mês de julho. Vive-se assim a experiência anual e gratuita do encontro com a cultura nos jardins do CCVF. Uma forma livre de cruzar públicos, fazendo-os convergir de forma singular para a formação de uma identidade que caracteriza aquilo a que chamamos comunidade urbana. A nossa neste caso. O ADN da programação reflete uma aposta nos valores locais e nacionais, com a necessária intersecção de propostas internacionais de valor.

During the year of European Capital of Culture, Manta festival has a more concentrated version - only two days – at the end of July. This is a free public cultural experience at the gardens of CCVF. Local and national values are our choice, but also international artists in a festival were we want to mix novelty and experience.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

26 E 27 JULHO | JULY 26TH AND 27TH

26 JUL QUI JULY 26TH THURSMÚSICA

DR

Page 45: Agenda Julho

88 89

26 JUL QUI JULY 26TH THURSPERFORMANCE

19H00 7 PMFÁBRICA ASA

JULHO – ENTREVISTA COM UM URSINHO/ ANTÓNIO PEDRO LOPES CRIAÇÃO

/ ON.OFF

Num processo de escrita e performance diária, Julho brinca com o lema "um por todos e todos por um" e entrega um performer ao absurdo de falar com várias pessoas, como se falasse com uma cidade: Guimarães.

In a writing process and daily performance, July plays with the motto "one for all and all for one" and reduces a performer to the absurdity of talking to several people, as if talking to a city - Guimarães.

CONFESSIONÁRIO / PAULIANA VALENTE PIMENTEL CRIAÇÃO

Apresentação de materiais selecionados a partir de um projeto de recolha de experiências de habitantes de Guimarães, em contexto individual ou em grupo.

A presentation of selected pieces from a project to gather expe- riences of inhabitants of Guimarães, individually or in group.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 13H00 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

AULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

O objetivo do laboratório é ajudar criadores, artistas e outros profissionais criativos a manterem uma presença web como forma importante de relacionamento com o seu público. Participação gratuita, sujeita a inscrição e caução

The purpose of the lab is to help designers, artists and other creative professionals on how to maintain a web presence as an important way to relate to the public.

Free participation, subject to regis-tration and deposit. INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION ATWWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

OFICINA 26 JULHOOUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

22H00FÁBRICA ASAUNE BRIQUE DANS LE VENTRETEATRO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

Page 46: Agenda Julho

90 91

DR

27 JUL SEX JULY 27TH FRIMÚSICA MÚSICA

22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

ORQUESTRA CHINESA DE MACAU/ PANG KA PANG MAESTRO WEI QING SOLISTA DONG LI ZHI SOLISTA CARLOS DO CARMO FADISTA JOSÉ MANUEL NETO GUITARRA PORTUGUESA CARLOS MANUEL PROENÇA VIOLA DE FADO JOSÉ MARINO FREITAS VIOLA BAIXO

Fundada pelo Instituto Cultural de Macau, em 1987, a Orquestra Chinesa de Macau é constituída por 34 músicos. As suas atuações fora de portas iniciaram--se em 1988, aquando da sua primeira visita a Portugal. O seu repertório cobre um largo espectro de géneros musicais, desde as melodias tradicionais chinesas a composições contemporâneas. Para além de grandes obras chinesas, o programa que é apresentado em Guimarães convoca o fadista Carlos do Carmo e inclui temas de autores portugueses, como António Vitorino d’Almeida, José Luís Tinoco ou Paulo de Carvalho. Founded by the Cultural Institute of Macao, in 1987, the Macao Chinese Orchestra is composed of 34 musicians. Their performances abroad began in 1988, when first visited Portugal. Their repertoire covers a large range of musical genres, from traditional Chinese melodies to contemporary compositions. Apart from major Chinese works, the program to be presented in Guimarães includes themes of Portuguese authors such as António Vitorino d'Almeida, José Luis Tinoco or Paulo de Carvalho.

PROGRAMA | PROGRAMME / ZHAO JIPING “IMPRESSÕES DE MACAU” (OBRA ENCOMENDADA, ESTREIA EUROPEIA) 9’20” / HE ZHANHAO E CHEN GANG CONCERTO PARA ERHU “OS AMANTES BORBOLETA” 15’ / RÃO KYAO (ARR. DE KUAN NAI CHUNG) “NOSTALGIA PORTUGAL” DE MACAU JUNÇÃO 7’30” / KUAN NAI CHUNG “FANTASIA PARA MACAU” PARA LIUQIN E ORQUESTRA 14’ / INTERVALO / DUAS LÁGRIMAS DE ORVALHO MÚSICA PEDRO RODRIGUES, LETRA JOÃO LINHARES BARBOSA, ARRANJO LIU CHENGCHENG / GAIVOTA MÚSICA ALAIN OULMAN, LETRA ALEXANDRE O’NEILL, ARRANJO LIU CHENGCHENG / FADO MAESTRO MÚSICA ANTÓNIO VITORINO D’ALMEIDA, LETRA FERNANDO TORDO, ARRANJO DE LIU CHENGCHENG / HOMEM NA CIDADE MÚSICA JOSÉ LUÍS TINOCO, LETRA ARY DOS SANTOS, ARRANJO LIU CHENGCHENG / CACILHEIRO MÚSICA PAULO DE CARVALHO, LETRA ARY DOS SANTOS, ARRANJO LIU CHENGCHENG /CANOAS DO TEJO MÚSICA E LETRA FREDERICO DE BRITO, ARRANJO LIU CHENGCHENG

/ TANG JIANPING “POEMAS DE MACAU” (OBRA ENCOMENDADA, ESTREIA EUROPEIA) 18’

MAIORES DE 12 | 90 MIN | 10 EUR

ESTE CONCERTO APRESENTA DUAS NOVAS OBRAS ENCOMENDADAS, QUE FARÃO A SUA ESTREIA EUROPEIA EM GUIMARÃES 2012

19H00 7 PMPAÇO DOS DUQUES

QUARTETO LACERDA/ CICLO TEMPO PARA SENTIR/ ALEXANDER STEART VIOLINO IREGINA AIRES VIOLINO IIPAUL WAKABAYASHI VIOLA DE ARCOLUÍS ANDRÉ FERREIRA VIOLONCELO

O quarteto de cordas Lacerda foi fundado em 1990 e é um dos mais importantes quartetos de Portugal. Além de repertório clássico, com especial ênfase em Haydn, Mozart e Beethoven, o Quarteto Lacerda dedica muita atenção às obras-primas injustamente negligenciadas do repertório português.

The Lacerda string quartet was founded in 1990 and is one of the major quartets of Portugal. In ad-dition to classical repertoire, with special emphasis on Haydn, Mozart and Beethoven, the Lacerda Quartet devotes much attention to the un-justly neglected masterpieces of the Portuguese repertoire.

MAIORES DE 6 | 60 MIN | 2 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ EURICO CARRAPATOSO (MIRANDELA 1962)T / JOSEPH HAYDN (ROHRAU 1732-VIENA 1809) / JOSÉ VIANA DA MOTA (SÃO TOMÉ 1868 - LISBOA 1948) / ERWIN SCHULHOFF (PRAGA 1894-WULZBOURG 1942)

Page 47: Agenda Julho

92 93

Lucas Allen

15H00 ÀS 20H00 3 PM TO 8 PMALAMEDA DE SÃO DÂMASO

TECER GUIMARÃES/ POP UP CULTURE, CONTEXTILE 2012/ IDEIAS EMERGENTES COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO/ INFLAMA PRODUÇÕES, CRL PRODUÇÃO E PERFORMANCE

Com a coordenação de perfor-mers e a colaboração de volun-tários, visitantes ou habitantes locais, será construído um tear humano que fabricará uma peça têxtil à sua própria escala, através do movimento coordena-do entre todos. Como resultado teremos uma malha com diversos padrões, cuja autoria resulta de um esforço coletivo e cujo conteúdo será algo alusivo à cidade de Guimarães, e em particular à Contextile 2012.

A human loom will be built under the coordination of performers and the work of volunteers, visitors or locals, which will weave a textile piece, in scale, through the coordinated movements of all. The result of this collective effort will be a cloth with different patterns, allusive to the city of Guimarães, and in particular to Contextile 2012.

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

PERFORMANCE MÚSICA

28 JUL SÁB JULY 28TH SAT

22H00 10 PMPLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

UTE LEMPER / FOE/ POP SINFÓNICO / FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO / RUI MASSENA MAESTRO

O pop sinfónico regressa a Guimarães 2012, depois de ter seduzido um multiusos a abarrotar de gente e de emoção, convocando a Fundação Orquestra Estúdio para tocar com um dos maiores nomes internacionais de sempre do pop de cabaret. Ute Lemper é uma artista com uma carreira diversificada e comprometida com a arte, a política e a história da sua terra e da sua cultura. A relação com o trabalho de Brecht e Weil é talvez a parte mais visível, mas o seu repertório é bem mais abrangente. Neste concerto, com a Fundação Orquestra Estúdio, explora o repertório clássico do cabaret alemão e das grandes orquestrações, que vozes como Dietrich ou Piaf também enfrentaram.

Ute Lemper is an artist with a diverse career and committed to the arts, the politics and the history of her land and culture. The relationship with the work of Brecht and Weil is perhaps the most visible part of the work, but her repertoire is much broader. In this concert with the Fundação Orquestra Estúdio (Foundation Studio Orchestra), she explores the classical repertoire of German cabaret and big orchestrations that voices like Dietrich and Piaf also embraced.

MAIORES DE 12 | 10 EUR

27 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

22H00FÁBRICA ASAUNE BRIQUE DANS LE VENTRETEATRO

21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESFEEDBACKTEATRO DE MARIONETAS

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃOINSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING

27 JUL SEX JULY 27TH FRI

Page 48: Agenda Julho

94 95

DR

DR

16H00 4 PM[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

DUO INTEMPORE CONVIDA JOSÉ CORVELO/ CICLO TEMPO PARA SENTIR/ MELISSA FONTOURA PIANO NÁDIA FIDALGO SOPRANO

Uma viagem pelas grandes obras escritas para canto e piano e uma celebração da voz e das suas mais variadas potencialidades. Árias de ópera, duetos, canções de compositores como Mozart, Bizet, Puccini, Granados, entre outros.

A journey through the great works written for voice and piano and a celebration of the voice and its many capabilities. Opera arias, duets, songs by composers such as Mozart, Bizet, Puccini, Granados, among others.

MAIORES DE 6 | 60 MIN | 2 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

CANÇÕES / HAENDEL / ENRIQUE GRANADOS / IBAN AL PINAR / FRANCISCO LACERDA ÁRIAS DE ÓPERA / STRAUSS / VERDI / PUCCINI

19H00 7 PMPAÇO DOS DUQUES

SINFONIETTA RIGA STRING QUARTET/ CICLO TEMPO PARA SENTIR/ KRISTIANA SIRANTE I VIOLINO AGNESE KANNINA-LIEPINA II VIOLINO ARTURS GAILIS VIOLA KARLIS KLOTINS

O Sinfonietta Riga String Quartet foi fundado em 2006 e possui um reportório com peças de celebrados compositores contemporâneos, como John Adams, George Crumb ou Steve Reich, e de origem báltica, como Arvo Pärt, P…teris Vasks ou Faustas Lat…nas.

The Sinfonietta Riga String Quar-tet was founded in 2006 and has a repertoire with pieces by celebrated contemporary composers such as John Adams, George Crumb and Steve Reich, and from Baltic origin, like Arvo Pärt, Peteris Vasks or Faustas Latėnas.

MAIORES DE 6 | 100 MIN | 2 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ ANDRIS DZENČTIS (*1978) / ARVO PÄRT (*1935) / NOMEDA VALANČIČTČ (*1961) / PČTERIS VASKS (*1946)

21H30 9:30 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

VIDEOGANG: BANDO À PARTE/ RODRIGO AREIAS

Mostra retrospetiva dos vídeos e curtas da única estrutura coletiva independente de pro-dução cinematográfica a norte de Portugal, e vimaranense por sinal, com trabalhos realizados por Rodrigo Areias, Jorge Quintela e Paulo Furtado.

A retrospective showcase of videos and short films from the single in-dependent colective structure of film production in the north of Portugal, actually from Guimarães, with works by Rodrigo Areias, Jorge Quintela and Paulo Furtado.

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

28 JUL SÁB JULY 28TH SATMÚSICA MÚSICA VÍDEO 28 JULHO

OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

Page 49: Agenda Julho

96 97

DR DR

29 JUL DOM JULY 29TH SUNMÚSICA

17H00 5 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

CONSTANTIN SANDU/ M. C. TEMPO LIVRE/ CONSTANTIN SANDU PIANO

Um recital que apresenta três dos mais importantes compositores da época barroca, através de algumas das suas mais representativas obras para cravo e, no caso da Chaconne de Bach, de uma transcrição para piano realizada no fim do século XIX de uma obra originalmente escrita para violino.

A recital featuring three of the most important composers of the Baroque period, through some of their most representative works for harpsichord and in the case of Bach's Chaconne, transcription for piano executed at the end of the nineteenth century from a work originally written for violin.

MAIORES DE 6 | 75 MIN | 5 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ JOHANN SEBASTIAN BACH / DOMENICO SCARLATTI / CARLOS SEIXAS

22H00 10 PMPARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃO

A OUTRA VOZ … INVADE ABAÇÃO

A Outra Voz é um espaço de encontro e descoberta de diversas ‘culturas’, explorando a voz como som, como palavra, como canto, relação com o corpo e com o espaço, em torno de repertório tradicional e original criado por diversos artistas convidados.

OUTRA VOZ (ANOTHER VOICE) is a place to meet and discover differ-ent 'cultures', by exploring the voice as sound, as a word, like singing, in relation with the body as well as the surrounding space, around the original and traditional repertoire of several guest artists.

60 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES

28 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

INSTITUTO DE DESIGNFIND LABINOVAÇÃO

ALDÃO E OUTRO LOCAL A DEFINIRHISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDOSESSÕES DE CONTOS

17H00 E 21H30LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESFEEDBACKTEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

CIDADE DE GUIMARÃES±PORTUGAL±HAPPENING

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

21H30PRAÇA FRANCISCO INÁCIO (SÃO JORGE DE SELHO - PEVIDÉM)XXXVI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA

CONCERTO

28 JUL SÁB JULY 28TH SAT

Page 50: Agenda Julho

98 99

DR

MULTIDISCIPLINAR

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOONPARQUE DA CIDADE

PIC-NIC PLAY!/ LOUCOS ANOS 20/ ANA CALDAS ORIENTADORA DA ATIVIDADE/ JAZZ VERDE/ JOÃO GRILO ORIENTADOR DA ATIVIDADE/ OPEN DECKS/ NUNO MACHADO ORIENTADOR DA ATIVIDADE

Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarre na sua manta, prepare a merenda e venha piquenicar! O Pic-Nic Play vai ter música, desporto, animação, venda de alimentos, artesanato, workshops, Dj’s, cinema, tenda chill-out, performances, etc. No fundo, o que propomos é que venha passar uma tarde diferente, no Parque da Cidade. Para além do artesanato, da alimentação saudável e da animação do costume, nesta edição poderá desfrutar também de actividades desportivas dinamizadas pelo ginásio vima-ranense “Biba Mais”. Também a música marcará presença, com Jazz e o grupo de percussão “Retimbrar”.

As performances, desta vez, têm como tema “Os Loucos anos 20”. Traga acessórios e adereços e junte-se à festa! Pode ainda tentar ser o DJ de serviço, com a acção “Open Decks”. Vá acompanhando esta ação em guimaraesplay.guimaraes2012.pt.

In addition to craftworks, healthy food and animation as usual, this time you may also enjoy sporting activities promoted by "Biba Mais" gym. Also the music will be there, with jazz and the percussion ensemble "Retimbrar."

The performances, this time, will be themed "The Roaring 20s". Bring props and accessories and join the party!

You can also try to be the performing DJ, within "Open Decks". Follow this action at guimaraesplay.guimaraes2012.pt

29 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00CAAAPERFORMANCE ARCHITECTUREEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

15H00FÁBRICA ASAMOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃOCICLO DE VÍDEO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

11H00 E 17H00LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMESFEEDBACKTEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

29 JUL DOM JULY 29TH SUN

TODA A TARDE | ALL AFTERNOON ENTRADA LIVRE | FREE ENTRANCE TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

Page 51: Agenda Julho

100 101

30 JUL SEG JULY 30TH MONMÚSICA

22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

FILIPE PINTO- RIBEIRO, PIANO/ FILIPE PINTO-RIBEIRO PIANO

O pianista Filipe Pinto-Ribeiro apresenta um concerto baseado na temática das estações do ano. “As Estações” de Tchaikovsky são um ciclo de doze peças correspondentes aos doze meses do ano que refletem cenas da Rússia da segunda metade do séc. XIX. Mussorgsky compôs “Quadros de uma Exposi-ção” – a de inspiração francesa, italiana, polaca ou russa – em memória do seu amigo arquiteto e pintor Viktor Hartmann.

The pianist Filipe Pinto-Ribeiro will perform a concert based on the four seasons. "The Seasons" by Tchaikovsky is a cycle of twelve parts corresponding to the twelve months of the year, reflecting scenes of Russia's second half of the nineteen century. Mussorgsky wrote "Pictures at an Exhibition" – French, Italian, Polish or Russian inspired, - in memory of his friend, the architect and artist Viktor Hartmann.

MAIORES DE 12 | 90 MIN | 5 EUR

PROGRAMA | PROGRAMME

/ PIOTR ILICH TCHAIKOVSKY – AS ESTAÇÕES, OP. 37-BIS / MODEST MUSSORGSKY - “QUADROS DE UMA EXPOSIÇÃO”

30 JULHOOUTRAS PROPOSTAS

ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIAMULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASADOCUMENTAÇÃO E DISCURSOMULTIDISCIPLINAR

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOL-TANSKIEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJGEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJOEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

31 JUL TER JULY 31ST TUE

FÁBRICA ASA

SCREENINGS: IMAGENS EM MOVIMENTO/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2/ PROGRAMA DE PROJEÇÕES (VÁRIOS CURADORES)

Pretende-se dar visibilidade a trabalho experimen-tal ou de coleção que utilize a imagem em movimento nos seus múltiplos formatos.

This project intends to provide visibility to experimental work or collections that use moving images, in their various formats.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

MOVIMENTO 1: INTERVALOS; MOVIMENTO 2: DESLOCAÇÕES;MOVIMENTO 3: DISPAROS.

MOTION 1: BREAKS; MOTION 2: DISLOCATIONS; MOTION 3: SHOTS.

VÍDEO

DR

Page 52: Agenda Julho

102 103

PROGRAMA DE ACOLHIMENTO

JULY WELCOMING PROGRAMMEYOU ARE PART OF IT

TU FAZES PARTE DEJULHO

31 JULHOOUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA

PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEUNITED STATES OF EUROPEEXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIAEXPOSIÇÃO

SMSDEVIR MENORMÚSICA

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOL-TANSKIEXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADESHELTER BYGGINSTALAÇÃO

21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTACINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00MUSEU ALBERTO SAMPAIOANJOS HOJEEXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5INSTALAÇÕES

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LUGARES PROVÁVEIS/ INSTALAÇÃO-EXPOSIÇÃO DE ARQUITECTURA/ NÚCLEO DE ARQUITECTOS DA REGIÃO DE BRAGA,

OASRN ORGANIZAÇÃO

Lugares prováveis usa da metáfora para mostrar desafios e competências do Lugar da Arquitectura. Apresenta-se uma instalação itinerante, que expõe seis projectos de arquitectura produzidos e localizados no distrito de Braga.

Lugares prováveis uses the metaphor to show the challenges and responsi-bilities of the Architecture's place. It is a traveling installation that exposes six architectural projects produced and located in the district of Braga.

ATÉ 6 AGOSTO | UNTIL AUGUST 6TH

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

31 JUL TER JULY 31ST TUEESPAÇO PÚBLICO

Page 53: Agenda Julho

104 105

Tagny Duff

TU FAZES PARTE

(YOU ARE PART OF IT – WELCOMING PROGRAMME) / PROGRAMA ACOLHIMENTO

No ano em que Guimarães é Capital Europeia da Cultura, preparámos um conjunto de novos serviços de acolhimento, ofertas e olhares renovados sobre uma cidade que propor-cionará, como de resto sempre o fez, experiências e vivências únicas, próprias de um territó-rio e de uma comunidade com uma identidade de séculos,

To celebrate Guimarães’ status as European Capital of Culture in 2012, we have prepared a new set of welcoming services, offers and fresh perspectives of the city, which in continuity with local traditions, will provide unique moments and experiences, befitting this ancient territory and community that for many centuries that invites open, curious and hospitable experiences.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

ACOLHIMENTO

BASTIDORES GUIMARÃES 2012(BACKSTAGE VISIT TO GUIMARÃES 2012)

Este programa permite a qualquer pes-soa conhecer os bastidores de Guima-rães 2012 Capital Europeia da Cultura. O que lhe propomos é que venha ver de perto a rotina e azáfama de um projeto desta natureza, que conheça os profis-sionais que preparam as atividades e que, no fundo, descubra o que está por detrás do palco.

This programme will enable visitors to gain a behind-the-scenes view of Guimarães 2012 European Capital of Culture. We offer a close-up view of the hustle and bustle and daily routine associated to a project of this nature. You’ll be able to meet the profes-sionals who prepare the activities and discover who is working backstage.

QUINTAS-FEIRAS 17H00 ÀS 19H00MÍNIMO 5 PESSOAS | MÁXIMO 10 PESSOAS

EVERY THURSDAY 5 PM TO 7 PMMINIMUM 5 PERSONS | MAXIMUM 10 PERSONS

INSCRIÇÕES ATÉ À TERÇA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE TUESDAY BEFORE THE VISIT, BY SENDING AN E-MAIL TO [email protected]

GUIAS IMPROVÁVEIS(IMPROBABLE GUIDES)

Este programa proporciona-lhe a partilha de um olhar muito especial. Convidamos vimaranenses e residentes temporários a propor um novo roteiro de visita, revelador de uma determi-nada perspetiva, de uma memória, ou até de uma história desconhecida. A partilha desse património vivencial é a nossa proposta.

This programme will enable you to share a very special perspective. We invite local and temporary residents in Guimarãess to provide new guided tours - that will reveal a specific perspective, memories or even an unknown story. In this manner we propose to share this living heritage.

SÁBADOS 10H00 ÀS 12H00MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS

EVERY SATURDAY 10 AM TO 12 PMMINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS

INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO [email protected]

UM DIA EM GUIMARÃES COM...(A DAY IN GUIMARÃES WITH…)

Neste programa, o que lhe propomos é que passe um dia em Guimarães com uma personalidade ligada à Capital Europeia da Cultura ou à cidade. Um dia para conhecer novos lugares, partilhar memórias, espaços escondidos.

In this programme we propose you to share a one day trip to Guimarães with a person-ality connected to the city or the European Capital of Culture. A day to discover new places, share memories and hidden spaces.

SÁBADOS 15H00 ÀS 17H00MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS

EVERY SATURDAY 3 PM TO 5 PMMINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS

INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO [email protected]

Page 54: Agenda Julho

106 107

João Peixoto

LUGARES DE GUIMARÃES(PLACES OF GUIMARÃES)

De maio a setembro, todos os domingos à tarde, este programa irá percorrer 69 lugares de Guimarães.

As ofertas serão muito distintas, já que se prendem com o património de cada uma das 69 freguesias do concelho. Pode ser uma festividade, um percurso am-biental, patrimonial, ou então a visita ao espaço de trabalho de um artesão, a um restaurante característico ou a casa de alguém com uma história especial para

From May to September, every Sunday afternoon, this programme will visit 69 Places in Guimarães, enabling privileged contact with local residents.

Each tour will be very different since it is associated to the unique heritage of each of the 69 parishes of Guimarães. For example, a tour may involve a local festivity, an envi-ronmental or heritage itinerary, or a visit to the workshop of a local artisan, to a typi-cal local restaurant or the house of someone who has a special story to tell.

VÁRIOS LOCAIS

O RELIGIOSO EM GUIMARÃES: MEMÓRIA E IDENTIDADE/ TUREL PRODUÇÃO

VARICO PEREIRA COORDENAÇÃO

Intervenção de cariz imaterial, constituída por um roteiro do património religioso de Guima-rães e um guia para cada igreja vimaranense, com o objetivo de aprofundar o seu conhecimento, conjugando-o com a qualificação da visita turística e notoriedade.

Intervention of immaterial nature, consisting of a script of Guimarães’ religious heritage and a guide to every church in town, in order to deepen their knowledge, combining it with the qualification of the sightseeing and notoriety.

ATÉ 15 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 15TH

PROGRAMAÇÃO

JULY PROGRAMMEEDUCATIONAL SERVICE

SERVIÇO EDUCATIVOJULHO

ACOLHIMENTO

Page 55: Agenda Julho

108 109

VÁRIOS LOCAIS

VISITAS ORIENTADAS(ORIENTED VISITS)/ SERVIÇO EDUCATIVO E ARTISTAS CONVIDADOS

Nas visitas orientadas, cada grupo é recebido com um percurso desenhado à medida da sua curiosidade, adaptado à faixa etária, à linguagem e aos propósitos que traz consigo.

In the guided visits, each group will be received with an itinerary which has been customised to its specific interests, adapted to its age range, language and goals.

TODO O ANO | ALL YEAR ROUND SEGUNDA A SÁBADO | MONDAY TO SATURDAY

MAIORES DE 4 | 1 TURMA / 25 PESSOAS |2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES

4 YEARS OR OLDER | 1 CLASS / 25 PERSONS |2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS

ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO [email protected]

VISITAS OFICINAS DE ARTES

ATÉ 29 JULHOSEGUNDA A SÁBADOCAAA E ESPAÇOS PÚBLICOSK SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTUREA VISITA À EXPOSIÇÃO K SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTURE, TEM INÍCIO NO CAAA, MAS DESENVOLVE-SE NUM PERCURSO QUE INCLUI OS PROJETOS PREMIADOS EM EXPOSIÇÃO NO ESPAÇO PÚBLICO. NOS SÁBADOS, 14 E 21 DE JULHO, COM INÍCIO ÀS 15H00, HAVERÁ UMA VISITA ORIENTADA PENSADA ESPECIALMENTE PARA FAMÍLIAS.

ATÉ 16 SETEMBRO SEGUNDA A SÁBADO PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)

ATÉ 9 SETEMBRO QUARTA A SEGUNDA FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 – NOVOS MEDIA

UNTIL JULY 29THMONDAY TO SATURDAYCAAA AND PUBLIC SPACESK SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTURETHE VISIT TO K SPACE - PERFORMANCE ARCHITECTURE, BEGINS AT THE CAAA AND WILL INCLUDE THE AWARD--WINNING PROJECTS DISPLAYED IN PUBLIC SPACE. ON BOTH 14TH AND JULY 21ST, BEGINNING AT 15:00, THERE WILL BE A GUIDED TOUR DESIGNED ESPECIALLY FOR FAMILIES.

UNTIL SEPTEMBER 16THMONDAY TO SATURDAYPALÁCIO (VILA FLOR PALACE)FLATLAND (REDUX)

UNTIL SEPTEMBER 9THWEDNESDAY TO MONDAYFÁBRICA ASA (ASA FACTORY)EMERGENCIES 2012 – NEW MEDIA

ARQUIVOS(ARCHIVES – ARTS WORKSHOPS) / SERVIÇO EDUCATIVO

As oficinas ARQUIVOS exploram a ideia de guardar qualquer coisa, de organizar e preservar... de selecionar e valorizar pensando num devir. Estes ARQUIVOS construídos pelos participantes irão acompanhar todo o programa de Guimarães 2012, até Dezembro.

The ARCHIVES workshop explores the idea of storing, organising and preserving... selecting and valuing things, while thinking about future prospects. These ARCHIVES, created by participants, will accompany the entire programme of Guimarães 2012, until December.

ABRIL A DEZEMBRO | APRIL TO [email protected]

Page 56: Agenda Julho

110 111

ATÉ 29 JULHO UNTIL JULY 29TH

ARQUIVOS URBANOS(URBAN ARCHIVES ) / SERVIÇO EDUCATIVO/ MATILDE SEABRA FORMADORA | TRAINER

Os participantes vão conhecer e explorar, num percurso a pé, o quarteirão urbano envolvente ao CAAA, onde está patente a exposição K Space - Performance Architecture. Esquinas, empenas, portas ou lugares aparentemente banais no nosso quotidiano serão o ponto de partida para a criação de um novo arquivo coletivo de paisagens reais e ficcionadas.

Participants will get to know and explore, via a pedestrian walk, the urban zone surrounding the CAAA - the venue of the exhibition, K Space - Performance Architecture. Corners, gables, doors or apparently banal places in our everyday existence, will be the starting point for the creation of a new collective archive of real and imagined landscapes.

6 AOS 14 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES

FROM 6 TO 14 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS

ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO [email protected]

ATÉ 31 JULHO UNTIL JULY 31ST FÁBRICA ASA

ARQUIVOS IMAGINÁRIOS (IMAGINARY ARCHIVES) / SERVIÇO EDUCATIVO/ ISABEL CABRAL FORMADORA | TRAINER

A partir da visita à exposição Emergências2012 – Novos Media será explorado o conceito de coleção de fragmentos ima-teriais. Vamos criar arquivos imaginários onde podemos agrupar, etiquetar, conjugar, expor, colecionar... a nossa imaginação. Será criado um suporte individual inusitado para o arquivo imaginário de cada participante, a partir de uma máquina de vácuo.

Through a visit to the exhibit Emergências2012 - Novos Media (Emergencies2012 - New Media) the concept of collection of immaterial fragments will be explored. Imaginary archives will be created in order to  group, label, gather, expose and collect our imagination. An unusual individual support for the imaginary archive of each participant will be created through a vacuum machine.

OFICINAS DE ARTES

6 AOS 10 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES

FROM 6 TO 10 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS

ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO [email protected]

OFICINAS DE ARTES

Page 57: Agenda Julho

112 113

2 A 27 JULHO SEG A SEX 9H00 ÀS 18H00 JULY 2ND TO 27TH MON TO FRI 9 AM TO 6 PM FÁBRICA ASA

PROGRAMA À DESCOBERTA (IN SEARCH OF DISCOVERY PROGRAMME) / PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

O “Programa à Descoberta” foi criado com o intuito de propor-cionar uma oferta qualificada para as férias das crianças e de promover o “usufruto dos tem-pos livres” em vez da “ocupação dos tempos livres”. Cada semana tem um tema âncora, a partir do qual se desenvolvem, de forma lúdica e articulada entre si, oficinas de artes, debates filosóficos, sessões de cinema, visitas e outras atividades, numa perspetiva transversal do saber e do fazer. Os nossos objetivos junto das crianças são abrir novas perspetivas sobre o mundo que as rodeia, desenvolver a sua criatividade e contribuir para a valorização da experiência de cada um no seio do trabalho em grupo.

The “In Search of Discovery” programme was created to provide a quality alternative for children’s holidays - enabling them to “enjoy” their free time rather than merely “occupy” it. A key theme will be set for each week, which will be used to devise a series of interconnected and entertaining arts workshops, philosophical debates, film screenings, visits and other activities, based on a transversal perspective of knowledge and expertise. We aim to help children gain new perspectives of the world around them, develop their creativity and help them value their experiences in the context of teamwork.

OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS

2 A 6 E 16 A 20 JULHOJULY 2ND TO 6TH AND 16TH TO 20TH

À DESCOBERTA DOS LIMITES (IN SEARCH OF LIMITS)

Limites de quê?Limites de tempo, limites do espaço, do movimento e da voz.O meu e o teu limite...Sem limites e com limites claros, para rasgar, criar e ultrapassar.Limites de céu para experimentar, limites da imaginação para voar...

Limits of what?Time limits, limits of space, movement and voice.My limit and yours...Without limits and with defined limits, to rip, create, and overcome.Heaven is the limit to experience, limits of imagining flying...

2 A 6 JULHO | JULY 2ND TO 6THINCLUI FILOSOFIA, VISITA AO LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL, CINEMA, DANÇA, FOTOGRAFIA E SESSÃO DE CINEMA FORA D’HORAS.INCLUDES PHILOSOPHY, ARTS, ASTRONOMY, MOVIES, WALKING, DANCING, SET DESIGN, PHOTOGRAPHY AND FILM SCREENING OUT-OF-HOURS.

16 A 20 JULHO | JULY 16TH TO 20THINCLUI CENOGRAFIA, FILOSOFIA, ARTES PLÁSTI-CAS, PASSEIO PEDESTRE, MOVIMENTO E SESSÃO DE ASTRONOMIA.INCLUDES SET DESIGN, PHILOSOPHY, PLASTICS ARTS, PEDESTRIAN WALKING, MOVEMENT AND ASTRONOMY SESSION.

Page 58: Agenda Julho

114 115

9 A 13 E 23 A 27 JULHO 10H00 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00JULY 9TH TO 13TH AND 23RD TO 2TH 10 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM VÁRIOS LOCAIS | SEVERAL VENUES

À DESCOBERTA DE NADA (IN SEARCH OF NOTHING)

Se nada procurar será que nada encontro?E não fazer nada parece tarefa simples... mas conseguirás fazê-lo?Os pequenos nadas que nos fazem sorrir e crescer.A partir de nada, vem aventurar-te na imensidão de coisas que pensámos para ti.

If I look for nothing will I find anything?And doing nothing seems a simple task ... but can you do it?The little nothings that make us smile and grow.From nothing, come venturing into the vastness of things we thought for you.

9 A 13 JULHO | JULY 9TH TO 13THINCLUI ARTES PLÁSTICAS, SESSÃO DE CONTOS, VISITA ORIENTADA À EXPOSIÇÃO FLATLAND REDUX, FILOSOFIA, SOM E DANÇA.INCLUDES PLASTIC ARTS, SESSION OF SHORT STORIES, GUIDED VISIT TO THE EXHIBITION FLATLAND REDUX, PHILOSOPHY, SOUND AND DANCE.

23 A 27 JULHO | JULY 23RD TO 27THINCLUI ESCRITA, FILOSOFIA, ARTES PLÁSTICAS, VOZ, SESSÃO DE CONTOS, VISITA ORIENTADA À EXPOSIÇÃO CHRISTIAN BOLTANSKI E PIQUENIQUE.INCLUDES WRITING, PHILOSOPHY, PLASTIC ARTS, VOICE, SESSION OF SHORT STORIES, GUIDED VISIT TO THE EXHI-BITIONS FLATLAND (REDUX) AND CHRISTIAN BOLTANSKI, DANCE, SOUND AND PICNIC.

15 PARTICIPANTES | UMA SEMANA 33 EUR S/ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DUAS SEMANAS 55 EUR S/ ALMOÇO E 105 EUR C/ ALMOÇO | HORÁRIO OFICINAS E OUTRAS ATIVIDADES 10H00 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00 | ACOLHIMENTO 9H00 ÀS 10H00 | SAÍDA 17H00 ÀS 18H00 | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO ATÉ UMA SEMANA ANTES DO PRIMEIRO DIA DA SEMANA PRETENDIDA

15 PARTICIPANTS | ONE WEEK 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH |TWO WEEKS 55 EUR EX. LUNCH AND 105 EUR INC. LUNCH | SCHEDULE WORKSHOPS AND OTHER ACTIVITIES 10 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM |RECEPTION 9 AM TO 10 AM | EXIT 5 PM TO 6 PM | REGISTRATION DEADLINE – A WEEK BEFORE THE 1ST DAY OF THE CHOSEN WEEK.

AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE.

REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

23 A 25 JULHO SEG A QUA 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30JULY 23TH TO 25TH MON TO WED 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

A SOMBRA DO SOM (THE SHADOW OF SOUND)/ RAUL CONSTANTE PEREIRA E JOÃO MARTINS/ PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

Esta oficina desenvolve-se na junção entre teatro de sombras e sonoplastia. Em formato intensivo, os jovens poderão explorar a mecânica das sombras em cena, da construção à animação das formas, mas sempre pensando num pequeno espetáculo, em que luz, sombra e som constroem a ilusão teatral.

This workshop develops at the intersection of shadow theatre and sound design. In an intensive format, young people can explore the mechan-ics of the shadows on the scene, from design to the animation of the forms, having in mind a little show, in which light, shadow and sound build the theatrical illusion.

11 AOS 14 ANOS | 11 TO 14 YEARS OLD

15 PARTICIPANTES | 20 EUR S/ ALMOÇO E 35 EUR C/ ALMOÇO | NO CASO DE INSCRIÇÃO EM AMBAS AS OFICINAS, A SOMBRA DO SOM E A SOMBRA E O SOL, O VALOR DE INSCRIÇÃO SERÁ DE 33 EUR S/ ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 16 JULHO

15 PARTICIPANTS | 20 EUR EX. LUNCH AND 35 EUR INC. LUNCH | IN THE CASE OF REGISTRATION IN BOTH WORKSHOPS, THE SOUND OF THE SHADOW AND THE SHADOW AND THE SUN, THE REGISTRA-TION FEE WILL BE 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH | REGISTRATION DEADLINE JULY 16TH

AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE.

REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS OFICINA DE TEATRO DE SOMBRAS

Page 59: Agenda Julho

116 117

26 E 27 JULHO QUI E SEX 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30JULY 26TH AND 27TH THURS TO FRI 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

A SOMBRA E O SOL (THE SHADOW AND THE SUN)/ ANA JOANA AMORIM E JOANA CASTELO CONCEÇÃO

E ORIENTAÇÃO | CONCEPT AND ORIENTATION/ PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

A luz intensa do Sol atua sobre as matérias e produz sombras, formas, linhas e superfícies – este é o princípio essencial da fotogra-fia, o desenho com luz. Através de exercícios experimentais com sombras chinesas, com a câmara escura, o desenho de silhuetas, o fisionotraço e a fotossensibilida-de, serão exploradas diferentes possibilidades utilizando o corpo e objetos inesperados para a criação de imagens.

The intense sun light acts on materials and produces shadows, forms, lines and surfaces - this is the essential principal of photography, the design with light. Through experimental exercises with chinese shadows, a dark-room, the silhouette designs, physionotrace and photosensitivity, different possibilities using the body and unexpected objects to the creation of images will be explored.

11 AOS 14 ANOS | 11 TO 14 YEARS OLD

15 PARTICIPANTES | 15 EUR S/ ALMOÇO E 25 EUR C/ ALMOÇO | NO CASO DE INSCRIÇÃO EM AMBAS AS OFICINAS, A SOMBRA DO SOM E A SOMBRA E O SOL, O VALOR DE INSCRIÇÃO SERÁ DE 33 EUR S/ ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 16 JULHO

15 PARTICIPANTS | 15 EUR EX. LUNCH AND 25 EUR INC. LUNCH | IN THE CASE OF REGISTRATION IN BOTH WORKSHOPS, THE SOUND OF THE SHADOW AND THE SHADOW AND THE SUN, THE REGISTRA-TION FEE WILL BE 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH | REGISTRATION DEADLINE JULY 16TH

AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE.

REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

27 E 28 JULHO SEX E SÁBJULY 27TH AND 28TH FRI AND SATALDÃO

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO(STORIES OF THE BEGINNING OF THE WORLD)/ ANTÓNIO FONTINHA COM CHARO PITA E JOSÉ

CRAVEIRO CONTADORES | STORYTELLERS

Estes serões com histórias são um apelo a uma prática ancestral.

Desenvolvido em torno da tradi-ção oral, o projeto Histórias do Princípio do Mundo, realiza--se em várias freguesias do concelho, entre janeiro de 2012 e janeiro de 2013, sob orientação de António Fontinha que, de cada vez, se faz acompanhar por diferentes contadores de histó-rias. Os serões decorrem sempre em casas de traça rústica, onde o público é acolhido num ambien-te familiar. O público destes serões é preferencialmente a co-munidade vizinha das famílias que acolhem os contadores, pelo que a lotação é limitada e sujeita a inscrição prévia.

These evenings with stories appeal to an ancient practice.

Developed around the oral tradition, the project Stories of the Beginning of the World, will take place in various parishes of Guimarães between Janu-ary 2012 and January 2013, under the direction of António Fontinha, always accompanied by other storytellers. The evenings are carried out in rustic houses, where the public is welcomed in a family environment. The audi-ence of these evenings is preferably a neighboring community of the families that welcome the storytellers, so, due to the limited capacity, a prior registration is mandatory.

OFICINA DE FOTOGRAFIA SESSÕES DE CONTOS

Page 60: Agenda Julho

118 119

FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES PALÁCIO VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26’ 14.2’’LONGITUDE W 8° 17’ 40.3’’TEL 300 40 2012 [email protected]

SOCIEDADE MARTINS SARMENTO RUA PAIO GALVÃO 4814 - 509 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26’ 32.1’’LONGITUDE W 8° 17’ 46.2’’TEL 253 415 969 [email protected]

TERÇA A DOMINGO9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12 PM AND 2 PM TO 5 PM

CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURARUA PADRE AUGUSTO BORGES DE SÁ 4810 - 523 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 19.3''LONGITUDE W 8° 17' 54.9''TEL 253 088 875 [email protected]

CÍRCULO DE ARTE E RECREIORUA FRANCISCO AGRA, 744800-157 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 42.9''LONGITUDE W 8° 17' 44''TEL 253 518 333CIRCULODEARTEERECREIO @GMAIL.COM

CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 16''LONGITUDE W 8° 17' 40.7''TEL 253 424 700 [email protected]

CAE SÃO MAMEDE — CENTRO DE ARTES E ESPECTÁCULO DE GUIMARÃESRUA DR. JOSÉ SAMPAIO, 17-25 4810 - 275 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.5''LONGITUDE W 8° 17' 26.4'TEL 253 547 028 [email protected]

INSTITUTO DE DESIGNRUA DA RAMADA 4800 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.3''LONGITUDE W 8° 17' 25.7''TEL 300 40 2012 [email protected]

PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇARUA CONDE D. HENRIQUE 4810 - 245 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 48.3''LONGITUDE W 8° 17' 29.6''TEL 253 412 273 [email protected]

TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00OPEN ALL DAYS 10 AM TO 6 PM

MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO RUA ALFREDO GUIMARÃES 4800 - 407 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.1''LONGITUDE W 8° 17' 32.2''TEL 253 423 910 [email protected]

TERÇA A DOMINGO10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY10 AM TO 6 PM

BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃOLARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES4800 - 419 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 39.2''LONGITUDE W 8° 17' 34.5''

TEL 253 515 710 [email protected]

MERCADO MUNICIPALRUA DO MERCADO MUNICIPALLUGAR DAS LAMEIRAS 4835 - 065 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 21.4''LONGITUDE W 8° 17' 58.2''

ASACOVAS - POLVOREIRA 4835 - 157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 12.8''LONGITUDE W 8° 18' 7.7''[email protected]

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE 4801 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 36.4''LONGITUDE W 8° 17' 50.5''TEL 300 40 [email protected]

ESPAÇO OFICINAAV. D. JOÃO IV 4810 - 532 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 6.3''LONGITUDE W 8° 17' 31.9''TEL 253 424 700 [email protected]

AUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO CAMPUS DE AZURÉM 4800 - 058 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 3.9''LONGITUDE W 8° 17' 33.2''TEL 253 510 100 [email protected]

MULTIUSOS DE GUIMARÃES ALAMEDA CIDADE DE LISBOA CREIXOMIL 4835 - 037 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 43' 54.4''LONGITUDE W 8° 30' 79.0''TEL 253 520 300 [email protected]

COMPLEXO DE PISCINAS DE GUIMARÃESRUA DAS MONDAS, 640 (CANDOSO SÃO TIAGO)4835 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 25' 45''LONGITUDE W 8° 19' 7.1''TEL 253 423 [email protected]

MUSEU DA CULTURA CASTREJASOLAR DA PONTE S. SALVADOR DE BRITEIROSLATITUDE N 41° 31' 16.9''LONGITUDE W 8° 19' 35.9''TEL 253 478 [email protected]

TERÇA A DOMINGO9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 18H00(HORÁRIO DE VERÃO)9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00(HORÁRIO DE INVERNO)TUESDAY TO SUNDAY9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 6 PM(SUMMER OPENING HOURS)9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM(WINTER OPENING HOURS)

CONVENTO DAS DOMINICASRUA DR. BENTO CARDOSOGUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 27.7''LONGITUDE W 8° 17' 52.6''TEL 253 420 000

IGREJA DE SANTO ANTÓNIO DOS CAPUCHOSRUA DR. JOAQUIM DE MEIRA4800-010 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 49.2''LONGITUDE W 8° 17' 32.5''TEL 253 415 [email protected]

ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E INDUSTRIAL DE GUIMARÃES

CONTACTOS

RUA DA RAINHA DONA MARIA II, 58 4800-431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 32.4''LONGITUDE W 8° 17' 40.5''TEL 253 420 [email protected]

CASA DO POVO DE BRITEIROSBRITEIROS SÃO SALVADOR4805-448 SALVADOR BRITEIROSLATITUDE N 41° 31' 21''LONGITUDE W 8° 19' 32''TEL 253 576 602

PROJECTO / BEFORE (BAR)PARQUE DAS HORTAS 5444810 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 30.1''LONGITUDE W 8° 17' 9.6''

IGREJA DE GONDAR EM GUIMARÃESRUA DO CALVÁRIO4805 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 24' 43.8''LONGITUDE W 8° 16' 21.7''

ASSOCIAÇÃO CULTURAL E RECREATIVA O CONVÍVIOLARGO JOÃO FRANCO 84800-413 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 34''LONGITUDE W 8° 17' 41.5''TEL 253 513 013

ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAALAMEDA DR. ALFREDO PIMENTA4814-525 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 38.7''LONGITUDE W 8° 17' 49.4''[email protected]

IGREJA MATRIZ DE CALDELAS — PARÓQUIA DE S. TOMÉ DE CALDELAS (ZONA PAROQUIAL DAS TAIPAS)LARGO DAS TERMAS4805 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 15.9''LONGITUDE W 8° 20' 33.4''

IGREJA DA COLEGIADA — IGREJA DE NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA LARGO DA OLIVEIRA4810-281 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 34.2''LONGITUDE W 8° 17' 33.7''

IGREJA SÃO TORCATOSANTUÁRIO DE SÃO TORCATORUA COMENDADOR ALBERTO PIMENTA4800 SÃO TORCATO, GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 53.9''LONGITUDE W 8° 15' 29''

LAR RAINHA D. LEONORRUA ANTÓNIO COSTA GUIMARÃES — URGESES4810-491 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 25' 44.1''LONGITUDE W 8° 17' 56.6''

SALÃO PAROQUIAL DE VERMILRESIDÊNCIA PAROQUIAL4800-895 VERMILLATITUDE N 41° 26' 45.7''LONGITUDE W 8° 23' 33.4''

BANHOS VELHOS — TAIPAS TERMALLARGO DAS TERMAS4805-079 CALDAS DAS TAIPAS GUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 13.7''LONGITUDE W 8° 20' 35.3''

AGRUPAMENTO VERTICAL DE ESCOLAS D. AFONSO HENRIQUESRUA ALBERTO VIEIRA BRAGA CREIXOMIL 4835-011 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 25.4''LONGITUDE W 8° 18' 32.8''TEL 253 413 410 / 253 414 [email protected]

JUNTA DE FREGUESIA DE CREIXOMILR. DOS CUTELEIROS, 1908

Page 61: Agenda Julho

120 121

TEL 253 417 255LATITUDE N 41° 26' 17''LONGITUDE W 8° 18' 46.6''[email protected]

JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINSRUA PADRE JOÃO M. LEITE, 17994800-611 SANTA EUFÉMIA PRAZINSTEL 253 579 588LATITUDE N 41° 29' 14.6''LONGITUDE W 8° 18' 53.8''

JUNTA DE FREGUESIA DE SANDE SÃO LOURENÇORUA CASTRO SABROSO4805-583 SÃO LOURENÇO SANDELATITUDE N 41° 30' 31.5''LONGITUDE W 8° 20' 46.6''TEL 253 579 564

JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO S. JORGEPRAÇA FRANCISCO INÁCIOPEVIDÉM4835-321 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 10.1''LONGITUDE W 8° 16' 37.4''TEL 253 531 [email protected]

CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOSRUA PONTE4805-302 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 27' 36.7''LONGITUDE W 8° 20' 41.4''TEL 253 575 730

CENTRO SOCIAL, CULTURAL, DESPORTIVO E RECREATIVO DE SANDERUA ESCOLA SANDE VILA NOVA4805-566 VILA NOVA SANDEGUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 44.3''LONGITUDE W 8° 21' 13.7''TEL 253 479 660

CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL SÃO JOÃO DA PONTE (MESÃO FRIO)LARGO IGREJA, 212 4805-267 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 16.3''LONGITUDE W 8° 20' 20.5''TEL 253 575 651

CENTRO PAROQUIAL MOREIRA DE CÓNEGOSAVENIDA SANTA MARTA, 9MOREIRA DE CÓNEGOS4815-255 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 22' 52.7''LONGITUDE W 8° 20' 18.5''

ARCAP — ACADEMIA RECREATIVA E CULTURAL AMIGOS PONTELARGO IGREJA4805-267 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 16.4''LONGITUDE W 8° 20' 19.4''TEL 253 478 401WWW.ARCAP.NO.SAPO.PT

AGRUPAMENTO DE ESCOLAS FERNANDO TÁVORARUA DE LEMOS FERMENTÕES4800-137 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 27' 20.7''LONGITUDE W 8° 18' 48.6''TEL 253 559260

ESPAÇO PAVICOGRÁFICA MIRANDARUA DE SANTO ANTÓNIO 2º E 3º ANDAR4800-162 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 31' 6.1''LONGITUDE W 8° 21' 16.4''

PARQUE DA CIDADERUA ANTERO DE QUENTAL4810 GUIMARÃES

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEAVª CONDE MARGARIDE, Nº 1754810-535 GUIMARÃES

CONTACTOS

PROGRAMAÇÃO

AUGUST PROGRAMME

AGOSTOPOUSADA DE STA. MARINHA – GUIMARÃESLARGO DOMINGOS LEITE DE CASTROLUGAR DA COSTA4810-011 GUIMARÃES

IGREJA S. FRANCISCOLARGO DE SÃO FRANCISCO4810 GUIMARÃES

Page 62: Agenda Julho

122 123

ATÉ 31 OUTUBRO QUA A DOM 12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFF5+5

AGOSTO TER A SEX 21H30GUIMARÃES CINEMA À SOLTACINEMA

1 AGOSTO 22H00CCVFKIM GORDON + IKUE MORIMÚSICA

2 A 4 AGOSTO 22H00ASAO ACIDENTETEATRO

2 A 5 AGOSTOPRAIA FLUVIAL DE BARCOBARCO ROCK FESTMÚSICA

5 AGOSTO 15H15 EMISSÃO RÁDIO SANTIAGO FREQUÊNCIA: 98.0 FMRÁDIO HISTORIOFÓNICA - GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDOPROGRAMAÇÃO ON.OFF

2 A 4 AGOSTO 18H00PAÇO DOS DUQUESNA MINHA CIDADE HÁO MUNDOARTES PERFORMATIVAS

2 AGOSTO 21H30LARGO DA OLIVEIRAORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉMMÚSICA

3 A 5 AGOSTOGUIMARÃES O KIOSQUETEATRO

3 AGOSTO 22H00PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEFADO MÚSICA

3 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESIN NOMINE CELLOMÚSICA

4 AGOSTO INSTITUTO DE DESIGNFINDLAB - APRESENTAÇÃO PÚBLICA DS INSTALAÇÕES + HAPPENING

4 AGOSTO 16H00CCVFMUSIC FOR CHILDHOODMÚSICA

4 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESOPUS ENSEMBLEMÚSICA

5 A 10 AGOSTO 22H00CCVFFESTIVAL SHAKESPEARE

5 A 26 AGOSTOESPAÇO PÚBLICOCICLO TEMPO PARA CRIAR + PIC NIC PLAYMÚSICA

6 A 12 AGOSTO 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30OFICINA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO COLETIVO FOTOGRAMA 24WORKSHOP

9 AGOSTO 21H30FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFFCAOS E ORDEM

10 A 12 AGOSTOGUIMARÃESO KIOSQUE TEATRO

10 AGOSTO 21H30POUSADA DE GUIMARÃES - STA. MARINHAQUARTETO LOPES GRAÇAMÚSICA

11 AGOSTO 21H30SALÃO PAROQUIAL DE PEVIDÉMBANDA MUSICAL DE PEVIDÉMMUSICA

11 AGOSTO 23H00FÁBRICA ASA / NAVE CENTRALMILONGA – LIBERAIS DO TANGODANÇA

11 AGOSTO 19H00PAÇO DOS DUQUESENSEMBLE PORTUGUÊS DE METAISMÚSICA

11 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESMUITO GUIZO POUCO SISO!IL DOLCIMELO - GRUPO DE MÚSICA ANTIGAMÚSICA

12 DE AGOSTOPARQUE DA CIDADEPIC-NIC PLAY!

12 AGOSTO 19H00SMSRUI BAETA E JOÃO VASCOMÚSICA

17 A 19 AGOSTOGUIMARÃESO KIOSQUETEATRO

17 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESAVONDANO ENSEMBLEMÚSICA

18 AGOSTO 22H00FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFFFRED MARTINS E UGIA PEDREIRAMÚSICA / CONCERTO

18 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESDIVINO SOSPIROMÚSICA

19 AGOSTO 17H00FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFFBATUTA: BANDO DE PIOSCONCERTO

20 A 26 AGOSTONA CIDADE±PORTUGAL±GUIMARÃES, 1143 - 2012CAP. IV - MORTEHAPPENINGS

22 AGOSTO 22H00CCVFARTUR PIZARROMÚSICA

23 AGO A 31 OUT QUA A DOM12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFF E PELA CIDADE DE GUIMARÃESTRANZA-ATLÂNTICA 24 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESDUO LUÍS MEIRELES E MARIA JOSÉ SOUZA GUEDESMÚSICA

25 AGOSTO 19H00SMSO RESSURGIMENTO DA FLAUTA NO SÉC. XXMÚSICA

GUIMARÃES 2012 AGOSTO MAIS TEMPO PARA SENTIR

25 AGOSTO 21H30PAÇO DOS DUQUESQUARTETO DE CORDAS DE MATOSINHOSMÚSICA

26 AGOSTO 19H00FÁBRICA ASAESPAÇO ON.OFFTHE THINGS I LOVEDPERFORMANCE

26 AGOSTO 16H00CCVFA QUINTA DE BEETHOVENMÚSICA

26 DE AGOSTOPARQUE DA CIDADEPIC-NIC PLAY!

26 AGOSTO 19H00SMSARTIS TRIOMÚSICA

27 AGO A 8 SET 22H00 CCVFENCONTROS INTERNA-CIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃESMÚSICA

29 E 30 AGOSTO 21H30IGREJA DE S.FRANCISOJED BARAHALMÚSICA

31 AGOSTO 21H30IGREJA STO.ANTÓNIO DOS CAPUCHOSFESTIVAL INTERNACIONALDE ÓRGÃO IBÉRICOMÚSICA

Page 63: Agenda Julho

124 125

AGENDA JUNHO 2012

COORDENAÇÃO EDITORIAL CARLOS MARTINS

EDIÇÃOANABELA SANTOSANA OLIVEIRAHÉLDER TEIXEIRA E SOUSALICÍNIO PACHECO LINO MIGUEL TEIXEIRA PAULO PINTO

IMPRESSÃOLIDERGRAF

AS IMAGENS QUE ILUSTRAM ESTA EDIÇÃO TÊM DIREITOS RESERVADOS PELOS RESPETIVOS AUTORES© 2012 / FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES

A INFORMAÇÃO CONSTANTE NESTA AGENDA ESTÁ SUJEITA A ALTERAÇÕES DE ÚLTIMA HORA. PARA OBTER A INFORMAÇÃO MAIS ATUALIZADA, CONSULTE POR FAVOR WWW.GUIMARAES2012.PT

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA

@ Lucas Allen

Page 64: Agenda Julho

AV. CONDE DE MARGARIDE

R. DR. JOÃO DE MEIRA

R. D. JOÃO I

R. D

AS L

AMEI

RAS

ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

R. DO MERCADO MUNICIPAL

R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA

R. C

ÃES

DE P

EDRA

R. ALMEIDA GARRETT

R. COLÉGIO MILITAR

R. MANUEL TOM

ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA

PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO

R. DO GAITEIRO

AV. DE LONDRES

PRAÇA LONDRINA

AV. DE S. GONÇALO

R. JO

ÃO X

XI

R. DR. JO

SÉ PINTO RODRIGUES

SSOCI

AÇÃO

ART

ÍSTIC

A VI

MARAN

ENSE

R. TEIXEIR

A DE PASCOAIS

TRAV. FERREIRA DE CASTRO

ORTS

AC E

D AR

IERR

EF E

D .R

R. DR. M

ÁRIO

DIA

S

SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R

R. DR. JOAQUIM DE MEIRA

R. DO PICOTO

ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA

R. D

AS T

RINA

S

R. D

A AM

OROS

A

R. P

ADRE

ABÍ

LIO

DOS

SANT

OS B

ARBA

S

AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO

ALAMEDA DR. ALFREDO PIM

ENTA

R. GIL VICENTE

R. PAIO GALVÃO

R. D

E ST

O. A

NTÓN

IO

R. D

E VA

L DE

DON

AS

AIDRÓCIRESIM AD OGRAL

OHNIRALOM RODAVARG OD .R

OIAPMAS OTREBLA .VA

R. ABADE DE TAGILDE

R. DR JOSÉ SAMPAIO

AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO

R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA

ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR

R. DR. ROBERTO CARVALHO

RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS

R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA

R. D. C

ONSTANÇA DE NORONHA

R. DUQUES DE BRAGANÇA

R. D. URRACA

R. D. M

AFALDA

E CARVALHO

R. P

ADRE

ANT

ÓNIO

CAL

DAS

R. DO SARDOAL

PRAÇA CIDADE DE IGUALADA

R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO

R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA

R. DA MARCHA GUALTERIA

R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES

AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA

AIRAF SEPOL OÃOJ .R

R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES

R. SERPA PINTO

OTNEMRAS SNITRA

M OGRAL

EUQIRNEH .D EDNOC AUR

AIRA

M AT

NAS

ED .

R

ARIE

VILO

AD

OGRA

L

R. EGAS M

ONIZ

R. DR. R

ICARDO MARQUES

LARGO DE S. GUALTER

VI OÃOJ .D .VA

R. DA RAMADA

LARGO DAS HORTAS

R. REI DO PEGU

R. MANUEL CAETANO MARTINS

R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES

OHNIRAGUL OD .R

R. DE COUROS

ROLF ALIV ED .R

SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA

OCNARB OLETSAC OLIMAC .R

R. PAULO VI

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LARGO 25 DE ABRIL

TRAVESSA DE CAMÕES

RUA DE CAMÕES

LARGO DO TOURAL

OSODRAC OTNEB . RD . R

LARGO CONDESSA DO JUNCAL

II AIRAM .D AHNIAR AD .R

R. DR. A

VELIN

O GER

MANO

R. DO RETIRO

LEHCORRA AD ALEI V

AV. CONDE DE MARGARIDE

R. DR. JOÃO DE MEIRA

R. D. JOÃO I

R. D

AS L

AMEI

RAS

ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

R. DO MERCADO MUNICIPAL

R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA

R. C

ÃES

DE P

EDRA

R. ALMEIDA GARRETT

R. COLÉGIO MILITAR

R. MANUEL TOM

ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA

PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO

R. DO GAITEIRO

AV. DE LONDRES

PRAÇA LONDRINA

AV. DE S. GONÇALO

R. JO

ÃO X

XI

R. DR. JO

SÉ PINTO RODRIGUES

R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO

R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO

SSOCI

AÇÃO

ART

ÍSTIC

A VI

MARAN

ENSE

R. TEIXEIR

A DE PASCOAIS

TRAV. FERREIRA DE CASTRO

ORTS

AC E

D AR

IERR

EF E

D .R

R. D

R. M

ÁRIO

DIA

S

SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R

R. DR. JOAQUIM DE MEIRA

R. DO PICOTO

ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA

R. D

AS T

RINA

S

R. D

A AM

OROS

A

R. P

ADRE

ABÍ

LIO

DOS

SANT

OS B

ARBA

S

AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO

ALAMEDA DR. ALFREDO PIM

ENTA

R. GIL VICENTE

R. PAIO GALVÃO

R. D

E ST

O. A

NTÓN

IO

R. D

E VA

L DE

DON

AS

AIDRÓCIRESIM AD OGRAL

OHNIRALOM RODAVARG OD .R

OIAPMAS OTREBLA .VA

R. ABADE DE TAGILDE

R. DR JOSÉ SAMPAIO

AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO

R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA

ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR

R. DR. ROBERTO CARVALHO

RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS

R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA

R. D. C

ONSTANÇA DE NORONHA

R. DUQUES DE BRAGANÇA

R. D. URRACA

R. D. M

AFALDA

E CARVALHO

R. P

ADRE

ANT

ÓNIO

CAL

DAS

R. DO SARDOAL

PRAÇA CIDADE DE IGUALADA

R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO

R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA

R. DA MARCHA GUALTERIA

R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES

AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA

AIRAF SEPOL OÃOJ .R

R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES

R. SERPA PINTO

OTNEMRAS SNITRA

M OGRAL

EUQIRNEH .D EDNOC AUR

AIRA

M AT

NAS

ED .

R

ARIE

VILO

AD

OGRA

L

R. EGAS M

ONIZ

R. DA REPÚBLICA DO BRASIL

R. DA REPÚBLICA DO BRASIL

R. PADRE GASPAR RORIZ

R. PADRE GASPAR RORIZ

R. DR. R

ICARDO MARQUES

LARGO DE S. GUALTER

VI OÃOJ .D .VA

R. DA RAMADA

LARGO DAS HORTAS

R. REI DO PEGU

R. MANUEL CAETANO MARTINS

R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES

OHNIRAGUL OD .R

LARGO DE S. FRANCISCO

LARGO DE S. FRANCISCO

LARGO DO TROVADORLARGO DO TROVADOR

R. DE COUROS

ROLF ALIV ED .R

SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA

OCNARB OLETSAC OLIMAC .R

R. PAULO VI

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LARGO 25 DE ABRIL

TRAVESSA DE CAMÕES

RUA DE CAMÕES

LARGO DO TOURAL

OSODRAC OTNEB . RD . R

LARGO CONDESSA DO JUNCAL

II AIRAM .D AHNIAR AD .R

R. DR. A

VELIN

O GER

MANO

R. DO RETIRO

LEHCORRA AD ALEI V

VI OÃOJ .D .VAVI OÃOJ .D .VA

LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

R. FRANCISCO AGRA

LARGO DA COLEGIADA

R. DA ESTRADA NACIONAL 10

5

R. SANTO AMARO

R. D

OS E

STOL

EIRO

S

R. DE COVAS

R. DA PONTE

R. DE S. JO

ÃO

R. DA PORTELA DOS REMÉDIOS

TRAVESSA DO FORMIGOSO

R. DAS LAMEIRAS

R. COMANDANTE JOÃO DE PAIVA FARIA BRANDÃO

R. DA CARREIRA

SMS SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

MUSEU ALBERTO SAMPAIO

INSTITUTO DE DESIGN

IGREJA S. FRANCISCO

BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃO

PLATAFORMA DAS ARTES CIAJG CENTRO INTERNACIONAL

DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES

MERCADO MUNICIPAL

ESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA

CÍRCULO DE ARTE E RECREIO

PAÇO DOS DUQUES

CASTELO

CAE SÃO MAMEDE

ASA

CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA

PALÁCIO VILA FLORCCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR

COVAS — POLVOREIRA

1 JULHO JULY 1ST

DOMINGO SUNDAY

CHRISTIAN BOLTANSKI

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

GMR 360º

PIC-NIC PLAY!

WORKSHOP - PIERRE HÉBERT

CONFERÊNCIA ANDRÉ MARTIN

ALL-STAR

ANIMAÇÃO E RE-ANIMAÇÃO

DEVIR MENOR

FLATLAND (REDUX)

ANGELORUM

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

FRAME BOX

SHELTER BYGG

KIOSKE DAS MARIONETAS

WORKSHOP DE PURE DATA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

FRAME BOX

ICON PROYECT

UNITED STATES OF EUROPE

2 JULHO JULY 2ND

SEGUNDA MONDAY

20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE

FLATLAND (REDUX)

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

5+5

HISTÓRIA DO FUTURO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

MÃOS DADAS

UNITED STATES OF EUROPE

“FARSA DE INÊS PEREIRA”

3 JULHO JULY 3RD

TERÇA-FEIRA TUESDAY

DEVIR MENOR

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

HISTÓRIA DO FUTURO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE

ANGELORUM

ANJOS HOJE

MÃOS DADAS

UNITED STATES OF EUROPE

SHELTER BYGG

4 JULHO JULY 4TH

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

UNITED STATES OF EUROPE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

HISTÓRIA DO FUTURO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE

FLATLAND (REDUX)

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

“AUTO DA BARCA DO INFERNO”

5 JULHO JULY 5TH

QUINTA-FEIRA THURSDAY

20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE

FIND LAB

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

ANGELORUM

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

MÃOS DADAS

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

FLATLAND (REDUX)

6 JULHO JULY 6TH

SEXTA-FEIRA FRIDAY

ARRAIAL

L’ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGES

KIOSKE DAS MARIONETAS

PROBLEMA TÉCNICO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FIND LAB

ANJOS HOJE

MÃOS DADAS

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS

MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

20 ANOS CURTAS VILA DE CONDE

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

RÁDIO HISTORIOFÓNICA

UNITED STATES OF EUROPE

ANGELORUM

“JUIZ DA BEIRA”

7 JULHO JULY 7TH

SÁBADO SATURDAY

NOITE BRANCA

PARTY IN PROGRESS

ALINE FRAZÃO TRIO

A OUTRA VOZ… INVADE A FEIRA DA TERRA

VIDEOGANG: FILMES DA MENTE

WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS

ANJOS HOJE

MÃOS DADAS

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

ARRAIAL

PROBLEMA TÉCNICO

L’ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGES

FIND LAB

FLATLAND (REDUX)

KIOSKE DAS MARIONETAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANGELORUM

RÁDIO HISTORIOFÓNICA

UNITED STATES OF EUROPE

XIV FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

8 JULHO JULY 8TH

DOMINGO SUNDAY

ANGELORUM

ANJOS HOJE

MÃOS DADAS

RÁDIO HISTORIOFÓNICA

WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS

UNITED STATES OF EUROPE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

KIOSKE DAS MARIONETAS

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

FLATLAND (REDUX)

XVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

9 JULHO JULY 9TH

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

5+5

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

UNITED STATES OF EUROPE

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

10 JULHO JULY 10TH

TERÇA-FEIRA TUESDAY

FLATLAND (REDUX)

ANGELORUM

ANJOS HOJE

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

SHELTER BYGG

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

UNITED STATES OF EUROPE

11 JULHO JULY 11TH

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

STRINGS OF THOUGHT

CHRISTIAN BOLTANSKI

ANGELORUM

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

UNITED STATES OF EUROPE

12 JULHO JULY 12TH

QUINTA-FEIRA THURSDAY

RIOARTE VIDEO

AULA PRÁTICA DE DESEN-VOLVIMENTO WEB

FIND LAB

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

UNITED STATES OF EUROPE

STRINGS OF THOUGHT

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

PROCISSÃO K2

13 JULHO JULY 13TH

SEXTA-FEIRA FRIDAY

FUNDASOUND: FINAL

ARRAIAL

QUARTETO DE CORDAS - FORA DE PORTAS

ANGELORUM

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

STRINGS OF THOUGHT

PROCISSÃO K2

KIOSKE DAS MARIONETAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

14 JULHO JULY 14TH

SÁBADO SATURDAY

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

PROCISÃO K2

GUIMARÃES CAMERATA - FORA DE PORTAS

EUROPEAN WIND QUINTET - FORA DE PORTAS

FESTA RETRO VINTAGE - LINDY HOP

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA

KIOSKE DAS MARIONETAS

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

ARRAIAL

ANGELORUM

ANJOS HOJE

UNITED STATES OF EUROPE

5+5

FLATLAND (REDUX)

15 JULHO JULY 15TH

DOMINGO SUNDAY

PIC-NIC PLAY!

MUSICA COM FILMES, FILMES COM MÚSICA - ORQ. PEVIDÉM

VIDEOGANG - PATRÍCIA FAÍSCA

KIOSKE DAS MARIONETAS

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA

ACADEMIA KRISIS

ANGELORUM

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

FLATLAND (REDUX)

16 JULHO JULY 16TH

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

SHELTER BYGG

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

UNITED STATES OF EUROPE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

17 JULHO JULY 17TH

TERÇA-FEIRA TUESDAY

WORKSHOP WALKING THE SKY

ANGELORUM

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

SHELTER BYGG

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

UNITED STATES OF EUROPE

18 JULHO JULY 18TH

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO, CLEIN, CARNEIRO

OUTRA VOZ… OUTRA VEZ

WORKSHOP WALKING THE SKY

CONFERÊNCIA “GRASSROOTS MAPPING”

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

UNITED STATES OF EUROPE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANGELORUM

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

19 JULHO JULY 19TH

QUINTA-FEIRA THURSDAY

FIO TERRA

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FIND LAB

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

HISTÓRIA DO FUTURO

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

UNITED STATES OF EUROPE

20 JULHO JULY 20TH

SEXTA-FEIRA FRIDAY

DEE DEE BRIDGEWATER

C.C. (CELA CORBUSIER)

ENSEMBLE MEDITERRAIN

FEDERICA IANNELLA

ORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉM

ANGELORUM

ANJOS HOJE

FLATLAND (REDUX)

UNITED STATES OF EUROPE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

KIOSKE DAS MARIONETAS

FIO TERRA

HISTÓRIA DO FUTURO

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

21 JULHO JULY 21ST

SÁBADO SATURDAY

PAT METHENY UNITY BAND

SOLO A CIEGAS - OLGA MESA

C.C.(CELA CORBUSIER)

QUARTETO DE VIOLONCELOS - FORA DE PORTAS

ÁLVARO PEREIRA - RECITAL VIOLINO

ELEFANTES EM GUIMARÃES - FORA DE PORTAS

MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS

VIDEOGANG: MEGAFORCE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

FLATLAND (REDUX)

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

ANGELORUM

MOSTRA DE PROJECTOS LCD

UNITED STATES OF EUROPE

HISTÓRIA DO FUTURO

KIOSKE DAS MARIONETAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

XVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

XXIX FESTIVAL INTERNAC-IONAL DE FOLCLORE

XXXI FESTIVAL INTERNAC-IONAL DE FOLCLORE

LII FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE

22 JULHO JULY 22ND

DOMINGO SUNDAY

QUARTETO DE CORDAS - FORA DE PORTAS

DUO PORQUOIS PAS

LEGADO IBÉRICO DE HAYDN QUARTETO ARABESCO

QUARTETO DE VIOLONCELOS - FORA DE PORTAS

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

KIOSKE DAS MARIONETAS

UNITED STATES OF EUROPE

MOSTRA DE PROJECTOS LCD

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

BATUTA: BANDO DO PIOS

23 JULHO JULY 23RD

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

±PORTUGAL±

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

UNITED STATES OF EUROPE

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

24 JULHO JULY 24TH

TERÇA-FEIRA TUESDAY

FLATLAND (REDUX)

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

SHELTER BYGG

±PORTUGAL±

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

UNITED STATES OF EUROPE

ANGELORUM

ANJOS HOJE

25 JULHO JULY 25TH

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

UNITED STATES OF EUROPE

FIND LAB

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

±PORTUGAL±

26 JULHO JULY 26TH

QUINTA-FEIRA THURSDAY

JULHO - ENTREVISTA COM UM URSINHO

AULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS

UNITED STATES OF EUROPE

FIND LAB

ANGELORUM

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

5+5

±PORTUGAL±

27 JULHO JULY 27TH

SEXTA-FEIRA FRIDAY

ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

QUARTETO LACERDA

TECER GUIMARÃES - PER-FORMANCE

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO

ANGELORUM

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

KIOSKE DAS MARIONETAS

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FIND LAB

UNITED STATES OF EUROPE

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

±PORTUGAL±

28 JULHO JULY 28TH

SÁBADO SATURDAY

UTE LEMPER

DUO IM TEMPORE

SINFONIETA RIGA STRING QUARTET

VIDEOGANG: BANDO À PARTE

A OUTRA VOZ… INVADE ABAÇÃO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FLATLAND (REDUX)

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

ANGELORUM

ANJOS HOJE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

FIND LAB

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO

KIOSKE DAS MARIONETAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

±PORTUGAL±

UNITED STATES OF EUROPE

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

XXXVI FESTIVAL INTERNAC-IONAL DE FOLCLORE

29 JULHO JULY 29TH

DOMINGO SUNDAY

CONSTANTIN SANDU

PIC-NIC PLAY!

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANGELORUM

ANJOS HOJE

FLATLAND (REDUX)

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

UNITED STATES OF EUROPE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHI-TECTURE

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

MOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO

KIOSKE DAS MARIONETAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

30 JULHO JULY 30THSEGUNDA-FEIRA MONDAY

EM MEMÓRIA DE CLAUDE DEBUSSY, NOS 150 ANOS DO SEU NASCIMENTO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

CHRISTIAN BOLTANSKI

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

5+5

UNITED STATES OF EUROPE

31 JULHO JULY 31ST

TERÇA-FEIRA TUESDAY

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

UNITED STATES OF EUROPE

DEVIR MENOR

SHELTER BYGG

ANGELORUM

ANJOS HOJE

@ Lucas Allen

Page 65: Agenda Julho

@ Lucas Allen

+ INFOS GUIMARÃES 2012 T 300 40 2012 10 — 22H, 7/7 [email protected]