Upload
phamkien
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Ano XII - nº 68 - março/abril 2012 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco
pape
l rec
icla
do
PSR IN HIGH AT PREVI Launched in 2009 and awarded in 2011 by the Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças
(IBEF), the Policy of Social Responsibility (PSR) of PREVI integrates different processes, and
relationship management areas, focusing on sustainability and maintaining a healthy
environment. Meet some actions taken. The permanent campaign for conscious consumption,
addressed to the internal public raise awareness about the impacts of purchasing decisions on the
environment. Among other initiatives, a follow up is done, prioritizing the reduction of consumption
of items such as paper, plastic cups, water and energy, as well as an incentive to optimize
garbage collection for recycling, seeking to integrate the strategy of Mourisco. PREVI is active
in the dissemination and implementation of the international initiative 'Principles for Responsible
Investment', with guidelines and commitments to address the sustainability problems in an effective
and objective way. In this sense, PREVI considers in its investments and divestitures, the social,
environmental and corporate governance issues. The associates have access, through the website
of Previ, to the Financial Education Program, which provides information on planning subjects relating to personal welfare. After consulting its
members on the option to receive only electronic media, PREVI no longer print and send thousands
of magazines, annual reports, pay checks and proof of Income Tax. In order to improve the
quality of life of its collaborators, PREVI launched the program PREVInir which comprises, among
other actions, labour gymnastics, sessions of shiatsu, a nutritional and preventive program of
endemic diseases. Among other partnerships, PREVI supports the Environmental Policy of
CEM, through actions such as the dissemination of consumer awareness and volunteering
campaigns, collect of donations for the victims of the storms in Rio de Janeiro, sending batteries for proper disposal, suggesting the creation of a changing room for cyclists in the condominium, which was implemented through a partnership
with OX Fitness Club gym.
Lançada em 2009 e premiada em 2011, pelo Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças
(IBEF), a Política de Responsabilidade Socioambiental (RSA) da PREVI integra diferentes processos, áreas de gestão e relacionamentos, com foco na sustentabilidade e na manutenção de um ambiente saudável. Conheça algumas ações desenvolvidas.
A campanha permanente de consumo consciente, dirigida ao público interno, conscientiza sobre decisões e impactos das compras no meio ambiente. Entre outras iniciativas, é feito acompanhamento e priorização da redução de consumo de itens como papel, copos de plástico, água e energia, bem como, incentivo para otimização da coleta de lixo para reciclagem, buscando integrar a estratégia do Mourisco.
A PREVI é ativa na divulgação e implementação da iniciativa internacional ‘Princípios para o Investimento Responsável’, com diretrizes e compromissos para tratar os problemas de sustentabilidade de forma efetiva e objetiva. Neste sentido, a PREVI considera, em seus investimentos e desinvestimentos, as questões sociais, ambientais e de governança corporativa.
Os associados têm acesso, através do site da PREVI, ao Programa de Educação Previdenciária, que fornece informações sobre planejamento pessoal e assuntos relacionados à previdência.
Após consulta aos associados, sobre opção de recebimento somente em meio eletrônico, a PREVI deixou de imprimir e enviar milhares de revistas, relatórios anuais, contracheques e comprovantes de Imposto de Renda.
Com o objetivo de melhorar a qualidade de vida dos colaboradores, a PREVI lançou o programa PREVInir, que compreende, entre outras ações, ginástica laboral, sessões de shiatsu, programa nutricional e de prevenção de doenças endêmicas.
Entre outras parcerias, a PREVI apoia a Política Ambiental do CEM, através de ações como: divulgação de campanhas de consumo consciente e voluntariado, arrecadação de donativos para vítimas dos temporais no Rio de Janeiro, envio de pilhas e baterias para descarte correto, sugestão de criação de vestiário de ciclistas no Condomínio, que foi implantada através de convênio com a academia OX Fitness Club.
SAVE BEHAVIOR AT SIPAT
From March 5th to 9th it
happened the Internal Week
for the Prevention of Labour
Accidents - SIPAT, organized
by the companies Log-In
Logistica Intermodal and Previ,
with the support of CEM.
The theme "Safe Behavior"
showed the importance that
small actions can have on a
daily basis to ensure both
our safety and that of others.
The subject was treated
with humor in two plays.
Cia Fazarte de Teatro
repeated the success of its
presentation at SIPAT in 2011
and actor José Alessandro, in
a fun Stand up Comedy show
, presented their characters
(some of them already been
shown in Ana Maria Braga,
Faustão and Silvio Santos
tv shows). There was also
a speech on "Changing
Habits" and the participation
of HarmoZen offering free
sessions of shiatsu and
reflexology, plus a labor yoga
class. At the end of the event
there were raffled some
classes and therapies at the
HarmoZen, besides of a bike,
offered by Condominium CEM.
A conteceu de 5 a 9 de março a Semana Interna de
Prevenção de Acidentes de Trabalho - SIPAT, organizada pelas empresas Log-In Logística Intermodal e Previ, com o apoio do CEM. O tema “Comportamento Seguro” mostrou a relevância que pequenas atitudes podem ter no dia a dia para garantir a nossa segurança e a dos outros.
O assunto foi tratado com humor em duas peças teatrais. A Cia Fazarte de Teatro repetiu o sucesso de sua apresentação na SIPAT 2011 e o ator José Alessandro, em divertido show de Stand up Comedy, mostrou seus personagens, alguns já exibidos nos programas de Ana Maria Braga, Faustão e Silvio Santos).
Também houve palestra sobre “Mudança de hábitos” e a participação do HarmoZen, oferecendo sessões gratuitas de shiatsu e reflexologia, além de uma aula de Yoga laboral.
Ao final do evento foram sorteadas aulas e terapias no espaço HarmoZen, além de uma bicicleta, ofertada pelo Condomínio do CEM.
2
SAVE BEHAVIORconteceu de 5
pape
l rec
icla
do
Direto do Centro de
Convenções
Inf. e Reservas: (21) [email protected]
3
pape
l rec
icla
do
Descarte pilhas, baterias e celulares com consciência
Para incentivar o descarte consciente de pilhas, baterias, celulares, chips, cartuchos
e toner de impressoras, os coletores do projeto Participe & Recicle vão circular por diversos locais do CEM. Os primeiros espaços contemplados, a partir de 1o de abril, são o estacionamento e o Atrium.
AAssembleia Geral Extraordinária realizada no último
dia 15 de março aprovou a nova Convenção do Condomínio Centro Empresarial Mourisco e o novo Regimento Interno, reelaborados à luz do novo Código Civil.
A Convenção do Condomínio é um “ato-norma” de caráter estatutário ou institucional. Por isso, alcança não só os seus signatários, mas também todos os que ingressarem nos limites do condomínio (art. 1.333 do novo Código Civil).
CONVENTION UPDATEDThe Extraordinary General
Meeting held on March 15th approved the new
Convention of the Centro Empresarial Mourisco
Condominium and the new Internal Regulation, reworked
according the new Civil Code. The Condominium
Convention is an "act-norm" of a statutory or
institutional. Therefore, it not only reaches its signatories,
Pilhas, baterias e acessórios eletrônicos contém metais pesados extremamente perigosos à saúde humana e ao meio ambiente. Utilizar o coletor próprio é garantir o encaminhamento para a destinação correta, conforme determina a legislação. Colabore com a preservação ambiental!
O documento será disponibilizado depois de inscrito no Registro de Imóveis para torná-lo válido perante terceiros, já que sua aprovação, ainda que sem registro, é eficaz para regular as relações entre os seus condôminos.
O destaque da atualização do Regimento Interno é a regulamentação da execução de obras civis no Condomínio, que deverão ser previamente submetidas à Administração, independentemente da observação da legislação pertinente.
Em 8 de março, Dia Internacional da Mulher, o
público feminino foi homenageado no CEM, com a entrega de nécessaires personalizadas com a logomarca do prédio.
WOMAN'S DAYOn March 8th, International
Women's Day, the female was honored at CEM,
with the delivery of customized nécessaires
with the logo of the Building.
but also all who enter within the limits of the condominium
(section1333 of the new Civil Code).
The document will be available after registered
in the Property Registry to make it valid against
third parties, since its adoption, although
unregistered, is effective to regulate the relations among its shareholders.
The highlight of the bylaws update is
the implementation regulation of civil works
in the Condominium, which must be
previously submitted to the Administration,
regardless of the observation of the
pertinent legislation.
REMEMBER THE RULES • Smoking on internal areas is forbidden by
the State Law 5.517 of august, 2009. • Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air
conditioning may be sent to the Administration up to 5:00pm of the intended day.
• Missing or losing the badge should be reported immediately to the condominium
Administration, for security reasons.• For security reason, the access to the
ground floor parking by the side door of the reception is restricted to the users of the
rotating parking.• Pay attention to the schedule of
loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm;
night – 8h pm to 6h am.
• Fumar nas áreas internas é proibido pela Lei Estadual 5.517, de agosto de 2009.
• As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser
encaminhadas para a Administração até as 17h do dia pretendido.
• A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado
imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo
de segurança.• Por motivo de segurança, o
acesso ao estacionamento térreo pela porta lateral da Recepção está
restrito aos usuários do rotativo.• Atenção aos horários de carga e descarga:
manhã - 10h às 11:30h; tarde - 14:45h às 17h;
noite - 20h às 6h.
O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www.cemourisco.com Editora: Kiki Gurjão Produção Editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Ltda. Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné
Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares.
Síndico: José Carlos P. Novis - r. 205Gerente de Operações: Aurea Pinheiro - r. 203Supervisor de Operação: Isaac Pinheiro - r. 200Centro de Convenções: Gilda Rocha - r. 290
4
Linha DiretaLinha DiretaAssistente Financeiro: Marcia Santana - r. 211Assistente Administrativo: Claudia Reis - r. 202Auxiliares Administrativos - r. 201 Lenilson Santos
Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
Tel/Fax:2543.3881
cempresarial@ mourisco.com
www.cemourisco.com
pape
l rec
icla
do
• • FuFuFuFuFuFFuFFF mamamamamamamamamm r r rrrrr nananananaaanas s s áráráráárááá eaeaeaeaeaeas s ssssss inininnininntetetetteteet rnrnrnrnrnrnrnrnrnrrnaasasasasasasasass éééééé iiiibibibb dddddd ll LL i EE tt ddd lll
Para anunciar ligue (021) 2541-1491
2275-0310 Olga Banchik
Espaço selo FSC
DOAÇÃO DE SANGUE SERÁ EM ABRIL
No próximo dia 26 de abril, das 9h às 14h, o programa de coleta móvel do Hemorio estará no Centro de Convenções para mais uma campanha de doação de sangue. Participe!
BLOOD DONATIONOn the next day April 26th, from 9 am until 2
pm, the Hemorio mobile collection program will be in the Convention Center for another blood
donation campaign. Join in!
Estão em curso as obras de revitalização dos banheiros do Atrium, que ficarão interditados durante cerca de 60 dias. A Administração agradece a compreensão de todos.
OBRA NOS BANHEIROS DO ATRIUM
AGM ELECTED TRUSTEEIt was held on March 28th the Annual General
Meeting (AGM) of the CEM. The agenda included the accountability related to 2011, approval of the
budget forecast from April 2012 to March 2013 and the proposal of the Investment Plan, the reelection of the Syndic José Carlos Novis, and the Sub Syndic
and the Advisory Board election.
BATHROOMS IN WORKSRevitalization works of the toilets at the Atrium
are ongoing and they will be interdicted for about 60 days. The Administration appreciates
everyone's understanding.
AGO ELEGEU SÍNDICO E APROVOU ORÇAMENTOFoi realizada no último dia 28 de março a Assembléia Geral Ordinária (AGO) do CEM. A pauta incluiu prestação de contas relativas à 2011, aprovação da previsão orçamentária de abril 2012 a março de 2013 e da proposta do Plano de Investimento, reeleição do Síndico José Carlos Novis, eleição de Subsíndico e Conselho Consultivo.
JOVENS APRENDIZES NA EQUIPE PREDIAL
Talita Chueng e Letícia Alves Nogueira ingressaram na equipe predial do CEM através do Programa de Responsabilidade Social da Cushman & Wakefield, gestora do Edifício. Além do trabalho no CEM, as jovens aprendizes terão aulas no ESPRO - curso de ensino profissionalizante. Sejam bem-vindas!
YOUNG APPRENTICESTalita Chueng e Letícia Alves Nogueira joined the
staff of the building through the Corporate Social Responsibility Program of Cushman & Wakefield,
which manages the building. Besides working in CEM, the young apprentices will have classes
in ESPRO – professional education course. Be welcome!
O globo folheado a ouro, do artista plástico Maurício Bentes, que adorna o topo do CEM, está sendo recuperado em função do desgaste provocado pela ação do tempo.
GLOBO RECEBE CUIDADOS
THE GOLDEN GLOBE ‐ The artist Maurice Bentes’ gold-plated globe, which adorns the top of CEM, is being recovered
due to waste caused by time.
Letícia Alves NogueiraJovem aprendizTalita ChuengJovem aprendizAssistente Técnico Lizandro Miranda - r. 201Gestão Ambiental: Saulo Correia - r. 239
Guia deGuia deServicosServicos,,
• Cushman & Wakefi eld: 2543-2076• P&R Coiff eur: 2541-0829• ATCEM Táxi: 2275-4132• Refúgio: 2541-6012• Casa do Pão de Queijo: 2543-1587
• Blends: 2541-8985• Mr. Ôpi: 2244-2185• Mistura Natural: 2543-3147• Ox Fitness Club: 2295-2211 2295-5305