32

Ccvf maio 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Ccvf maio 2012

BENEFÍCIOS CENTRO CULTURAL VILA FLOR Convites para ensaios abertos, para atividades paralelas, para as inaugurações, para eventos exclusivos, para conferências e outras atividades culturais. Envio de newsletters semanais. 50% de desconto nos bilhetes para os espetáculos promovidos pela estrutura.5% de desconto no Restaurante Vila Flor. Entrada gratuita nas exposições. Parque de estacionamento gratuito em dias de espetáculos. Serviço de babysitting gratuito durante os espetáculos.

Toda a informação sobre a adesão e benefícios encontra-se disponível no site www.ccvf.pt

O CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURAL É UM CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO QUE PERMITE O ACESSO, COM BENEFÍCIOS E EM CONDIÇÕES VANTAJOSAS, A EQUIPAMENTOS E EVENTOS CULTURAIS NAS QUATRO CIDADES DO QUADRILÁTERO: CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES; THEATRO CIRCO, BRAGA; CASA DAS ARTES, VILA NOVA DE FAMALICÃO; THEATRO GIL VICENTE, BARCELOS.

BENEFÍCIOS CENTRO CULTURAL VILA FLOR Convites para ensaios abertos, para atividades paralelas, para as inaugurações, para eventos exclusivos, para conferências e outras atividades culturais. Envio de newsletters semanais. 50% de desconto nos bilhetes para os espetáculos promovidos pela estrutura.5% de desconto no Restaurante Vila Flor. Entrada gratuita nas exposições. Parque de estacionamento gratuito em dias de espetáculos. Serviço de babysitting gratuito durante os espetáculos.

Toda a informação sobre a adesão e benefícios encontra-se disponível no site www.ccvf.pt

O CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURAL É UM CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO QUE PERMITE O ACESSO, COM BENEFÍCIOS E EM CONDIÇÕES VANTAJOSAS, A EQUIPAMENTOS E EVENTOS CULTURAIS NAS QUATRO CIDADES DO QUADRILÁTERO: CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES; THEATRO CIRCO, BRAGA; CASA DAS ARTES, VILA NOVA DE FAMALICÃO; THEATRO GIL VICENTE, BARCELOS.

Page 2: Ccvf maio 2012
Page 3: Ccvf maio 2012

Impondo-se como um espaço emblemático para a apresentação de espetáculos únicos, o Centro Cultural Vila Flor programou, para o início de maio, um concerto imperdível que conta com uma for-mação irrepetível. Às guitarras e ao contrabaixo dos Dead Combo juntam-se alguns dos convidados especiais que participaram no novo disco desta dupla: Camané, Alexandre Frazão, a Royal Or-questra das Caveiras e as Víboras do Chiado. Em maio, o desta-que vai ainda para o Teatro Ofi cina que estreia a sua mais recente produção, “Cidade Domingo”, um texto de Jacinto Lucas Pires, com encenação de João Henriques. O elenco da companhia dá cor-po à peça, que será apresentada na caixa negra da Fábrica ASA. Em ano de Capital Europeia da Cultura, o CCVF volta a ser palco para uma série de espetáculos no âmbito da programação de Guimarães 2012. Desde a Orquestra Filarmonia das Beiras à Orquestra do Nor-te, passando pelos concertos do Emerson String Quartet e Alexandre Desplat, a aventura pelo tempo prossegue naquele que é um ano ver-dadeiramente excecional para a cidade de Guimarães. Espetáculos de músicos icónicos como Laurie Anderson e Michael Gira, bem como os concertos de Marta Hugon, Eleanor Friedberger e Pedro Carneiro fazem ainda parte da programação musical que, em maio, tem uma forte presença no Centro Cultural Vila Flor. Este mês é ainda mar-cado pela apresentação do espetáculo “City Maquette”, uma leitura coreográfi ca que conta com a participação dos vimaranenses, e pela inauguração do “Câmara Escura”, um projeto que congrega diferen-tes vertentes: investigação, instalação performativa, formação e ex-posição fotográfi ca, e vídeo instalação.No Café Concerto do CCVF, a rota traçada começa no talento local (Dan Riverman), segue com a valorização da criatividade nacional (Filho da Mãe) e termina com dois projetos de projeção internacio-nal (YACHT e Laurel Halo). José Bastos

E A AVENTURA CONTINUA EM TODA A SUA PLENITUDE…

Impondo-se como um espaço emblemático para a apresentação de espetáculos únicos, o Centro Cultural Vila Flor programou, para o início de maio, um concerto imperdível que conta com uma for-mação irrepetível. Às guitarras e ao contrabaixo dos Dead Combojuntam-se alguns dos convidados especiais que participaram no novo disco desta dupla: Camané, Alexandre Frazão, a Royal Or-questra das Caveiras e as Víboras do Chiado. Em maio, o desta-que vai ainda para o Teatro Ofi cina que estreia a sua mais recente produção, “Cidade Domingo”, um texto de Jacinto Lucas Pires, com encenação de João Henriques. O elenco da companhia dá cor-po à peça, que será apresentada na caixa negra da Fábrica ASA. Em ano de Capital Europeia da Cultura, o CCVF volta a ser palco para uma série de espetáculos no âmbito da programação de Guimarães 2012. Desde a Orquestra Filarmonia das Beiras à Orquestra do Nor-te, passando pelos concertos do Emerson String Quartet e Alexandre Desplat, a aventura pelo tempo prossegue naquele que é um ano ver-dadeiramente excecional para a cidade de Guimarães. Espetáculos de músicos icónicos como Laurie Anderson e Michael Gira, bem como os concertos de Marta Hugon, Eleanor Friedberger e Pedro Carneirofazem ainda parte da programação musical que, em maio, tem uma forte presença no Centro Cultural Vila Flor. Este mês é ainda mar-cado pela apresentação do espetáculo “City Maquette”, uma leitura coreográfi ca que conta com a participação dos vimaranenses, e pela inauguração do “Câmara Escura”, um projeto que congrega diferen-tes vertentes: investigação, instalação performativa, formação e ex-posição fotográfi ca, e vídeo instalação.No Café Concerto do CCVF, a rota traçada começa no talento local (Dan Riverman), segue com a valorização da criatividade nacional (Filho da Mãe) e termina com dois projetos de projeção internacio-nal (YACHT e Laurel Halo). José Bastos

E A AVENTURA CONTINUA EM TODA A SUA PLENITUDE…

Page 4: Ccvf maio 2012

TERÇA-FEIRA 15

ELEANOR FRIEDBERGER

MÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA 16 E QUINTA 17

CITY MAQUETTE DANÇA / 21H30

GRANDE AUDITÓRIO

SEXTA 18 E SÁBADO 19

CIDADE DOMINGO TEATRO / 22H00

TEATRO OFICINA

FÁBRICA ASA

SÁBADO 19

EMERSON STRING QUARTET

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 19

YACHT MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

TERÇA-FEIRA 22

LAURIE ANDERSON MÚSICA / 22H00

DIRTDAY!

GRANDE AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 25

PEDRO CARNEIRO MÚSICA / 16H00

COIOTES E VAGABUNDOS

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 04

ORQUESTRA FILARMONIA DAS

BEIRAS MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 05

DEAD COMBO COM CAMANÉ,

ALEXANDRE FRAZÃO, ROYAL ORQUESTRA

DAS CAVEIRAS E VÍBORAS DO CHIADO

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 05

DAN RIVERMAN MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

SEXTA-FEIRA 11

MARTA HUGON MÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SÁBADO 12

ORQUESTRA DO NORTE

MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 12

FILHO DA MÃE MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

SERVIÇO EDUCATIVO

QUARTA 02 A SEXTA 04 | 19H00-22H00SÁBADO 05 | 10H00-13H00

OS ARTISTAS HABITAM TEMPORARIAMENTE A ESCOLA - IDEIAS, DEBATE E PRÁTICAALDARA BIZARRO

OFICINA DE DANÇA PARA ADULTOS

SÁBADO 05 | 16H00

APRESENTAÇÃO DAS PUBLICAÇÕES“DANÇAR É CRESCER”, LIVRO DE PAULA VARANDA | ARTES E COMUNIDADES – ENCONTROS, CADERNO DE TRABALHO

SÁBADOS 12 E 19 E DOMINGOS 13 E 20 10H00 E 11H30

NINHOSSOM E CORPO

OFICINAS PARA PAIS E FILHOS

SÁBADO 19 E DOMINGO 20 | 11H00-18H30

LABORATÓRIO DE NOVOS MEDIAMARIA MANUELA LOPES

LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENS

SEGUNDA 21 A SEXTA 25 | 19H00-21H30

ESCREVER SEM PALAVRASCAROLINE BERGERON

OFICINA DE TEATRO DE OBJETOS

QUINTA 24 E SEXTA 25 | 10H00 E 15H00SÁBADO 26 E DOMINGO 27 | 11H00 E 16H00

NA BARRIGACOMPANHIA CAÓTICA

TEATRO DE OBJETOS

TERÇA 29 | 15H00QUARTA 30 E QUINTA 31 | 10H00

DEBOUT DE BOISCIE LA MAIN D’OEUVRES

NOVO CIRCO

TERÇA-FEIRA 15

ELEANOR FRIEDBERGER

MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA 16 E QUINTA 17

CITY MAQUETTE DANÇA / 21H30DANÇA / 21H30

GRANDE AUDITÓRIO

SEXTA 18 E SÁBADO 19

CIDADE DOMINGO TEATRO / 22H00

TEATRO OFICINA

FÁBRICA ASA

SÁBADO 19

EMERSON STRING QUARTET

MÚSICA / 22H00QUARTET

MÚSICA / 22H00QUARTET

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 19

YACHT MÚSICA / 24H00MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

TERÇA-FEIRA 22

LAURIE ANDERSON MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

DIRTDAY!

GRANDE AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 25

PEDRO CARNEIRO MÚSICA / 16H00MÚSICA / 16H00

COIOTES E VAGABUNDOS

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 04

ORQUESTRA FILARMONIA DAS

BEIRAS MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 05

DEAD COMBO COM CAMANÉ,

ALEXANDRE FRAZÃO, COM CAMANÉ,

ALEXANDRE FRAZÃO, COM CAMANÉ,

ROYAL ORQUESTRA DAS CAVEIRAS E

VÍBORAS DO CHIADO MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 05

DAN RIVERMAN MÚSICA / 24H00MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

SEXTA-FEIRA 11

MARTA HUGON MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SÁBADO 12

ORQUESTRA DO NORTE

MÚSICA •MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 12

FILHO DA MÃE MÚSICA / 24H00MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

SERVIÇO EDUCATIVO

QUARTA 02 A SEXTA 04 | 19H00-22H00SÁBADO 05 | 10H00-13H00

OS ARTISTAS HABITAM TEMPORARIAMENTE A ESCOLA - IDEIAS, DEBATE E PRÁTICATEMPORARIAMENTE A ESCOLA - IDEIAS, DEBATE E PRÁTICATEMPORARIAMENTE A ESCOLA -

ALDARA BIZARRO

OFICINA DE DANÇA PARA ADULTOS

SÁBADO 05 | 16H00

APRESENTAÇÃO DAS PUBLICAÇÕESAPRESENTAÇÃO DAS PUBLICAÇÕESAPRESENTAÇÃO DAS

“DANÇAR É CRESCER”, LIVRO DE PAULA VARANDA | ARTES E COMUNIDADES – ENCONTROS, CADERNO DE TRABALHO

SÁBADOS 12 E 19 E DOMINGOS 13 E 20 10H00 E 11H30

NINHOSSOM E CORPO

OFICINAS PARA PAIS E FILHOS

SÁBADO 19 E DOMINGO 20 | 11H00-18H30

LABORATÓRIO DE NOVOS MEDIAMARIA MANUELA LOPES

LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENS

SEGUNDA 21 A SEXTA 25 | 19H00-21H30

ESCREVER SEM PALAVRASCAROLINE BERGERON

OFICINA DE TEATRO DE OBJETOS

QUINTA 24 E SEXTA 25 | 10H00 E 15H00SÁBADO 26 E DOMINGO 27 | 11H00 E 16H00

NA BARRIGACOMPANHIA CAÓTICA

TEATRO DE OBJETOS

TERÇA 29 | 15H00QUARTA 30 E QUINTA 31 | 10H00

DEBOUT DE BOISCIE LA MAIN D’OEUVRES

NOVO CIRCO

Page 5: Ccvf maio 2012

SEXTA-FEIRA 25

LAUREL HALO MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

25 MAIO A 17 JUNHO

CÂMARA ESCURA 13H30 E 15H00

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA, EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA E

VÍDEO INSTALAÇÃO

JARDIM E PARQUE DE ESTACIONAMENTO

SÁBADO 26

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O

QUE É E ONDE ESTÁ, PRECISA SE MEXER

TEATRO / 17H00

PRÓLOGO FITEI 2012

ESPAÇO OFICINA

SÁBADO 26

ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

DOMINGO 27

MASTERCLASSE COM ALEXANDRE

DESPLAT 15H30

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA-FEIRA 30

QUARTAS DOS ATORES

TEATRO / 23H00

TEATRO OFICINA

CAFÉ CONCERTO

QUINTA-FEIRA 31

MICHAEL GIRA MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ATÉ 19 MAIO

MISSÃO FOTOGRÁFICA:

PAISAGEM TRANSGÉNICA

EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha As-

sistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares,

Sandra Barros, Direção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Frei-

tas Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita,

Mauro Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direção

Artística Marcos Barbosa Assistente de Direção Artística João Henriques Atores André Teixeira, Diana

Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira Direção Técnica José Patacão

Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Diana Pimenta, Helena Ribeiro, Luz/

Maquinaria - Luz André Garcia, Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos Som/Audio-

visuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações

Luís Antero Silva Apoio e Manutenção Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição

Oliveira, Jacinto Cunha, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira,

Bruno Barreto (estagiário) Design interno Susana Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Finan-

ceiro, Contabilidade e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Li-

liana Pina, Serviço Administrativo Marta Miranda (estagiária), Fernanda Pereira, Patrícia Peixoto,

Paula Machado, Rui Salazar, Susana Costa, Área Expositiva Carla Marques (receção), Cláudia Fon-

tes, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja Ofi cina Edu-

arda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Maio 2012

SEXTA-FEIRA 25

LAUREL HALO MÚSICA / 24H00MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

25 MAIO A 17 JUNHO

CÂMARA ESCURA 13H30 E 15H00

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA, EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA E

VÍDEO INSTALAÇÃO

JARDIM E PARQUE DE ESTACIONAMENTO

SÁBADO 26

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O QUEM NÃO SABE

QUE É E ONDE ESTÁ, MAIS QUEM É, O

QUE É E ONDE ESTÁ, MAIS QUEM É, O

PRECISA SE MEXER TEATRO / 17H00

PRÓLOGO FITEI 2012

ESPAÇO OFICINA

SÁBADO 26

ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO

MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

DOMINGO 27

MASTERCLASSE COM ALEXANDRE

DESPLAT 15H30

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA-FEIRA 30

QUARTAS DOS ATORES

TEATRO / 23H00

TEATRO OFICINA

CAFÉ CONCERTO

QUINTA-FEIRA 31

MICHAEL GIRA MÚSICA / 22H00MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ATÉ 19 MAIO

MISSÃO FOTOGRÁFICA:

PAISAGEM TRANSGÉNICA

EXPOSIÇÃOEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha As-

sistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares,

Sandra Barros, Direção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Frei-

tas Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita,

Mauro Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direção

Artística Marcos Barbosa Assistente de Direção Artística João Henriques Atores André Teixeira, Diana

Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira Direção Técnica José Patacão

Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Diana Pimenta, Helena Ribeiro, Luz/

Maquinaria - Luz André Garcia, Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos Som/Audio-

visuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações

Luís Antero Silva Apoio e Manutenção Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição

Oliveira, Jacinto Cunha, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira,

Bruno Barreto (estagiário) Design interno Susana Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Finan-

ceiro, Contabilidade e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Li-

liana Pina, Serviço Administrativo Marta Miranda (estagiária), Fernanda Pereira, Patrícia Peixoto,

Paula Machado, Rui Salazar, Susana Costa, Área Expositiva Carla Marques (receção), Cláudia Fon-

tes, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja Ofi cina Edu-

arda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Maio 2012

Page 6: Ccvf maio 2012

UM CONCERTO DEDICADO ÀS MÚSICAS FRANCESA E PORTUGUESA DOS SÉCULOS XX E XXI, INTERPRETADO PELA ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS.

Dirigida pelo maestro António Vassalo Lourenço, a Orquestra Fi-

larmonia das Beiras apresenta um programa com obras de dois

dos mais representativos compositores franceses do início século

XX, Maurice Ravel (Pavane Pour Une Infante Défunte) e Claude Debus-

sy (Prélude à l’Aprés-midi d’un Faune e Petit Suite). Apresenta, ainda,

a obra para Piano a Quatro Mãos e Orquestra do maestro, atu-

almente radicado em Portugal, Jean-Sébastien Béreau (A Última

Porta) e Abyssus Ascendens ad Aeternum Splendorem (O Abismo Ascendente

para o Brilho Eterno) para Piano, Orquestra e Fita, obra do portu-

guês João Pedro Oliveira.

THIS CONCERT DEDICATED TO THE FRENCH AND PORTUGUESEMUSIC OF THE 20TH AND 21ST CENTURIES WILL BE PERFORMEDBY ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS, CONDUCTED BYANTÓNIO VASSALO LOURENÇO.

¤ e program includes works by two of the most representative French com-

posers of the early twentieth century, Maurice Ravel (Pavane Pour Une Infante

Défunte) and Claude Debussy (Prélude à l’Aprés-midi d’un Faune e Petit Suite). ¤ is

show will also include works by the French Jean-Sébastien Béreau and the

Portuguese João Pedro Oliveira.

António Vassalo Lourenço maestro, Ana Cláudia Assis piano

Ana Telles piano, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SEXTA-FEIRA 04

ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

UM CONCERTO DEDICADO ÀS MÚSICAS FRANCESA E PORTUGUESA DOS SÉCULOS XX E XXI, INTERPRETADO PELA ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS.

Dirigida pelo maestro António Vassalo Lourenço, a Orquestra Fi-

larmonia das Beiras apresenta um programa com obras de dois

dos mais representativos compositores franceses do início século

XX, Maurice Ravel (Pavane Pour Une Infante Défunte) e Claude Debus-

sy (Prélude à l’Aprés-midi d’un Faune e Petit Suite). Apresenta, ainda,

a obra para Piano a Quatro Mãos e Orquestra do maestro, atu-

almente radicado em Portugal, Jean-Sébastien Béreau (A Última

Porta) e Abyssus Ascendens ad Aeternum Splendorem (O Abismo Ascendente

para o Brilho Eterno) para Piano, Orquestra e Fita, obra do portu-

guês João Pedro Oliveira.

THIS CONCERT DEDICATED TO THE FRENCH AND PORTUGUESEMUSIC OF THE 20TH AND 21ST CENTURIES WILL BE PERFORMEDBY ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS, CONDUCTED BYANTÓNIO VASSALO LOURENÇO.

¤ e program includes works by two of the most representative French com-

posers of the early twentieth century, Maurice Ravel (Pavane Pour Une Infante

Défunte) and Claude Debussy (Prélude à l’Aprés-midi d’un Faune e Petit Suite). ¤ is

show will also include works by the French Jean-Sébastien Béreau and the

Portuguese João Pedro Oliveira.

António Vassalo Lourenço maestro, Ana Cláudia Assis piano

Ana Telles piano, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SEXTA-FEIRA 04

ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 7: Ccvf maio 2012

SÁBADO 05

DAN RIVERMAN MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

PROFUNDA, MADURA E ENVOLVENTE, ASSIM SE PODE CARACTERIZAR A SONORIDADE DOS DAN RIVERMAN.

Essencialmente no folk, com toques de jazz e rock, o grupo en-

controu a sua essência e o ritmo através do qual conta histórias

de vida e  paixão,  sentimentos e ilusões, amor e desamor. Ban-

da do Porto iniciada em 2009, atingiu  a formação atual em ju-

lho de 2011. Durante esse período tiveram oportunidade de per-

correr o país de norte a sul, pisando diversos palcos envolvidos

nos mais variados ambientes, comprovando assim que a sua so-

noridade tanto está vocacionada para ambientes mais intimistas

como para os maiores palcos de grandes festivais e auditórios. Em

janeiro deste ano rumaram a Londres, onde estiveram em traba-

lho de produção com Saul Davies, guitarrista da banda britânica

James. Atualmente, encontram-se em estúdio a preparar aquele

que será o seu tão esperado álbum de estreia.

DEEP, MATURE AND ENGAGING, IT IS HOW WE CAN DESCRIBETHE MUSIC OF OPORTO’S BAND DAN RIVERMAN.

Folk, jazz and rock are the rhythms they use to tell us stories of life and pas-

sion, feelings and illusions, love and lovelessness. ¤ ey have been playing

in more intimate stages and also in big festivals, proof that their music is

suited not only for more intimate environments but also for big stages of

festivals or large concert halls. In January they were in London to produce

with Saul Davies, guitarist for the British band James, and they are now in

studio preparing their debut album.

Dan Alves voz e guitarra, Rui Materazzi baixo, André Sebastian piano,

Mike Peixoto bateria, Miguel Fernandes guitarra, Maiores de 12 • Cartão CCVF e

Cartão Quadrilátero Cultural

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SÁBADO 05

DAN RIVERMAN MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

PROFUNDA, MADURA E ENVOLVENTE, ASSIM SE PODE CARACTERIZAR A SONORIDADE DOS DAN RIVERMAN.

Essencialmente no folk, com toques de jazz e rock, o grupo en-

controu a sua essência e o ritmo através do qual conta histórias

de vida e  paixão,  sentimentos e ilusões, amor e desamor. Ban-

da do Porto iniciada em 2009, atingiu  a formação atual em ju-

lho de 2011. Durante esse período tiveram oportunidade de per-

correr o país de norte a sul, pisando diversos palcos envolvidos

nos mais variados ambientes, comprovando assim que a sua so-

noridade tanto está vocacionada para ambientes mais intimistas

como para os maiores palcos de grandes festivais e auditórios. Em

janeiro deste ano rumaram a Londres, onde estiveram em traba-

lho de produção com Saul Davies, guitarrista da banda britânica

James. Atualmente, encontram-se em estúdio a preparar aquele

que será o seu tão esperado álbum de estreia.

DEEP, MATURE AND ENGAGING, IT IS HOW WE CAN DESCRIBETHE MUSIC OF OPORTO’S BAND DAN RIVERMAN.

Folk, jazz and rock are the rhythms they use to tell us stories of life and pas-

sion, feelings and illusions, love and lovelessness. ¤ ey have been playing

in more intimate stages and also in big festivals, proof that their music is

suited not only for more intimate environments but also for big stages of

festivals or large concert halls. In January they were in London to produce

with Saul Davies, guitarist for the British band James, and they are now in

studio preparing their debut album.

Dan Alves voz e guitarra, Rui Materazzi baixo, André Sebastian piano,

Mike Peixoto bateria, Miguel Fernandes guitarra, Maiores de 12 • Cartão CCVF e

Cartão Quadrilátero Cultural

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 8: Ccvf maio 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

osD

irei

tos

Res

erva

dos

Page 9: Ccvf maio 2012

SÁBADO 05

DEAD COMBO COM CAMANÉ, ALEXANDRE FRAZÃO, ROYAL

ORQUESTRA DAS CAVEIRAS E VÍBORAS DO CHIADO

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

UM CONJUNTO DE CONVIDADOS ESPECIAIS JUNTA-SE ÀS GUITARRAS E AO CONTRABAIXO DOS DEAD COMBO PARA UM CONCERTO IMPERDÍVEL.

Os Dead Combo regressam ao Centro Cultural Vila Flor para apre-

sentar o mais recente álbum, “Lisboa Mulata”. Mas desta vez não

vêm sozinhos. Trazem consigo alguns dos convidados especiais

que participaram no disco: o fadista Camané, o baterista Alexan-

dre Frazão, a Royal Orquestra das Caveiras e as Víboras do Chiado,

um coro de duas vozes femininas constituído especifi camente

para este espetáculo. Lançado em outubro do ano passado, três

meses bastaram para “Lisboa Mulata” ser considerado um dos

melhores álbuns de 2011. Neste trabalho, a dupla de “bandidos”

mais irreverente da música portuguesa apresenta a sua visão so-

bre a multiculturalidade de Lisboa com ritmos africanos. Depois

de um aguardado concerto na sala lisboeta Aula Magna, os Dead

Combo e restantes convidados rumam a Guimarães para um se-

gundo e único espetáculo que brindará o norte do país.

A SET OF SPECIAL GUESTS JOIN THE GUITARS AND THE BASS OF DEAD COMBO FOR AN UNFORGETTABLE CONCERT.

Dead Combo return to Centro Cultural Vila Flor to present their latest album,

“Lisboa Mulata.”, but this time they are not alone. ¤ ey bring the fado singer

Camané, the drummer Alexandre Frazão, the Royal Orquestra das Caveiras

and Víboras do Chiado. In this work, the two music “bandits” present their

view on Lisbon’s multiculturalism with its African rhythms in an interest-

ing show.

Tó Trips guitarras, Pedro Gonçalves contrabaixo e guitarras, Convidados: Camané voz,

Alexandre Frazão bateria, Royal Orquestra das Caveiras, Víboras do Chiado, Maiores de

12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SÁBADO 05

DEAD COMBO COM CAMANÉ, ALEXANDRE FRAZÃO, ROYAL

ORQUESTRA DAS CAVEIRAS E VÍBORAS DO CHIADO

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

UM CONJUNTO DE CONVIDADOS ESPECIAIS JUNTA-SE ÀS GUITARRAS E AO CONTRABAIXO DOS DEAD COMBO PARA UM CONCERTO IMPERDÍVEL.

Os Dead Combo regressam ao Centro Cultural Vila Flor para apre-

sentar o mais recente álbum, “Lisboa Mulata”. Mas desta vez não

vêm sozinhos. Trazem consigo alguns dos convidados especiais

que participaram no disco: o fadista Camané, o baterista Alexan-

dre Frazão, a Royal Orquestra das Caveiras e as Víboras do Chiado,

um coro de duas vozes femininas constituído especifi camente

para este espetáculo. Lançado em outubro do ano passado, três

meses bastaram para “Lisboa Mulata” ser considerado um dos

melhores álbuns de 2011. Neste trabalho, a dupla de “bandidos”

mais irreverente da música portuguesa apresenta a sua visão so-

bre a multiculturalidade de Lisboa com ritmos africanos. Depois

de um aguardado concerto na sala lisboeta Aula Magna, os Dead

Combo e restantes convidados rumam a Guimarães para um se-

gundo e único espetáculo que brindará o norte do país.

A SET OF SPECIAL GUESTS JOIN THE GUITARS AND THE BASS OF DEAD COMBO FOR AN UNFORGETTABLE CONCERT.

Dead Combo return to Centro Cultural Vila Flor to present their latest album,

“Lisboa Mulata.”, but this time they are not alone. ¤ ey bring the fado singer

Camané, the drummer Alexandre Frazão, the Royal Orquestra das Caveiras

and Víboras do Chiado. In this work, the two music “bandits” present their

view on Lisbon’s multiculturalism with its African rhythms in an interest-

ing show.

Tó Trips guitarras, Pedro Gonçalves contrabaixo e guitarras, Convidados: Camané voz,

Alexandre Frazão bateria, Royal Orquestra das Caveiras, Víboras do Chiado, Maiores de

12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

Page 10: Ccvf maio 2012

SEXTA-FEIRA 11

MARTA HUGONMÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

ARTISTA COM CONSTANTE NECESSIDADE DE SE REINVENTAR MUSICALMENTE, MARTA HUGON APRESENTA O SEU MAIS RECENTE TRABALHO EM GUIMARÃES 2012.

Para Marta Hugon a sua prioridade é a empatia musical com o

grupo. A constante necessidade de se reinventar resultou num

percurso sólido de constante evolução. Agora, com “A Di« erent

Time” ouvem-se ecos de Joni Mitchell, Nick Drake, Elliott Smith

e dos Beatles. Recorrendo pela primeira vez a arranjos orques-

trais da autoria de Filipe Melo, o resultado é único. Marta Hugon

já não é uma promessa, é uma confi rmação. Nesta passagem

pela Capital Europeia da Cultura, sobe ao palco do Centro Cul-

tural Vila Flor para apresentar um álbum que partilha histórias

simples e intemporais.

ARTIST WITH A CONSTANT NEED TO REINVENT HERSELF,MARTA HUGON PRESENTS HER LATEST WORK IN GUIMARÃESEUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2012.

Her new album, “A Di« erent Time” brings us echoes of Joni Mitchell, Nick

Drake, Elliott Smith and the Beatles in timeless and simple stories, arranged

by Filipe Melo.

Marta Hugon voz, Filipe Melo piano, Mário Delgado guitarra, Bruno Pedroso bateria,

Nelson Cascais contrabaixo, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SEXTA-FEIRA 11

MARTA HUGONMÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

ARTISTA COM CONSTANTE NECESSIDADE DE SE REINVENTAR MUSICALMENTE, MARTA HUGON APRESENTA O SEU MAIS RECENTE TRABALHO EM GUIMARÃES 2012.

Para Marta Hugon a sua prioridade é a empatia musical com o

grupo. A constante necessidade de se reinventar resultou num

percurso sólido de constante evolução. Agora, com “A Di« erent

Time” ouvem-se ecos de Joni Mitchell, Nick Drake, Elliott Smith

e dos Beatles. Recorrendo pela primeira vez a arranjos orques-

trais da autoria de Filipe Melo, o resultado é único. Marta Hugon

já não é uma promessa, é uma confi rmação. Nesta passagem

pela Capital Europeia da Cultura, sobe ao palco do Centro Cul-

tural Vila Flor para apresentar um álbum que partilha histórias

simples e intemporais.

ARTIST WITH A CONSTANT NEED TO REINVENT HERSELF,MARTA HUGON PRESENTS HER LATEST WORK IN GUIMARÃESEUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2012.

Her new album, “A Di« erent Time” brings us echoes of Joni Mitchell, Nick

Drake, Elliott Smith and the Beatles in timeless and simple stories, arranged

by Filipe Melo.

Marta Hugon voz, Filipe Melo piano, Mário Delgado guitarra, Bruno Pedroso bateria,

Nelson Cascais contrabaixo, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 11: Ccvf maio 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SÁBADO 12

ORQUESTRA DO NORTEMÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

A ORQUESTRA DO NORTE É PRESENÇA OBRIGATÓRIA NA PROGRAMAÇÃO DE GUIMARÃES 2012.

Ao longo dos últimos 20 anos, a Orquestra do Norte ofereceu ao

público português, de norte a sul, a possibilidade de conhecer

de muito perto uma orquestra sinfónica e as principais obras do

repertório sinfónico, coral sinfónico e operático. Além da músi-

ca erudita, tem abarcado outros géneros musicais, como o jazz

e a música ligeira, e junta ao seu percurso uma série de colabo-

rações com diversos coros, como o Coro Nacional de São Carlos,

o Orfeão de Pamplona e o Coro de Nuremberga. De regresso a

Guimarães, como orquestra convidada, apresenta-se com dois

concertos no Centro Cultural Vila Flor (o primeiro realiza-se em

maio, o segundo no mês de novembro).

ORQUESTRA DO NORTE IS A MUST FOR THE CLASSICAL MUSICEVENTS AT GUIMARÃES EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2012.

Over the past 20 years, Orquestra do Norte o« ered to the Portuguese public,

from north to south, the opportunity to get to know the main works of sym-

phonic, choral and opera repertoires of all times. Other musical genres are

also part of their work, in cooperation with international choirs across Eu-

rope, such as Spain and Germany. Back to Guimarães in 2012, they will per-

form twice at Centro Cultural Vila Flor (fi rst in May and after in November).

Philipe Bender maestro

Emanuel Salvador violino

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SÁBADO 12

ORQUESTRA DO NORTEMÚSICA / 22H00

ORQUESTRA DO NORTEMÚSICA / 22H00

ORQUESTRA DO NORTEGRANDE AUDITÓRIO

A ORQUESTRA DO NORTE É PRESENÇA OBRIGATÓRIA NA PROGRAMAÇÃO DE A ORQUESTRA DO NORTE É PRESENÇA OBRIGATÓRIA NA PROGRAMAÇÃO DE A ORQUESTRA DO NORTE É PRESENÇA

GUIMARÃES 2012.

Ao longo dos últimos 20 anos, a Orquestra do Norte ofereceu ao

público português, de norte a sul, a possibilidade de conhecer

de muito perto uma orquestra sinfónica e as principais obras do

repertório sinfónico, coral sinfónico e operático. Além da músi-

ca erudita, tem abarcado outros géneros musicais, como o jazz

e a música ligeira, e junta ao seu percurso uma série de colabo-

rações com diversos coros, como o Coro Nacional de São Carlos,

o Orfeão de Pamplona e o Coro de Nuremberga. De regresso a

Guimarães, como orquestra convidada, apresenta-se com dois

concertos no Centro Cultural Vila Flor (o primeiro realiza-se em

maio, o segundo no mês de novembro).

ORQUESTRA DO NORTE IS A MUST FOR THE CLASSICAL MUSICEVENTS AT GUIMARÃES EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2012.

Over the past 20 years, Orquestra do Norte o« ered to the Portuguese public,

from north to south, the opportunity to get to know the main works of sym-

phonic, choral and opera repertoires of all times. Other musical genres are

also part of their work, in cooperation with international choirs across Eu-

rope, such as Spain and Germany. Back to Guimarães in 2012, they will per-

form twice at Centro Cultural Vila Flor (fi rst in May and after in November).

Philipe Bender maestro

Emanuel Salvador violino

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Page 12: Ccvf maio 2012

“PALÁCIO” É O TÍTULO DO PRIMEIRO ÁLBUM A SOLO DE RUI CARVALHO, A.K.A. FILHO DA MÃE, QUE O CAFÉ CONCERTO DO CCVF RECEBE, AO VIVO, EM MEADOS DE MAIO.

Guitarrista de If Lucy Fell, Asneira e I Had Plans, Rui Carvalho

editou, no verão do ano passado, o seu primeiro disco a solo com a

assinatura Filho da Mãe. “Palácio” é composto por 11 temas onde

a guitarra acústica ganha grande protagonismo. A propósito des-

te álbum, Tó Trips (Dead Combo) dedicou bonitas palavras: “Um

disco inquietante, de uma técnica e velocidade desconcertantes,

frases lindíssimas desconstruídas como luz refratária em espe-

lhos se tratasse. Genial e original, de um grande poder de abstra-

ção e obsessão de linhas de guitarra em movimento contínuo em

contextos e ambientes diferentes, ouve-se a rua, as gentes que

passam, ouve-se Lisboa, o mar, o silêncio e todo um imaginário

que por vezes nos deixa sem fôlego! Filho da Mãe!”.

“PALÁCIO” IS THE TITLE OF THE FIRST SOLO ALBUM BY RUICARVALHO (A.K.A. “FILHO DA MÃE”) BEING PRESENTED LIVE IN MAY AT CCVF’S CAFÉ CONCERTO.

¤ is album released last year has 11 songs where the acoustic guitar of the

ex-guitarist of bands such as If Lucy Fell, Asneira, and I Had Plans has the ma-

jor role. Brilliant and original performance, with the sounds of the streets, of

the people passing by, of Lisbon, of the sea, of silence and of a whole imagery

that sometimes leaves us breathless!

Rui Carvalho guitarra acústica

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SÁBADO 12

FILHO DA MÃEMÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

“PALÁCIO” É O TÍTULO DO PRIMEIRO ÁLBUM A SOLO DE RUI CARVALHO, A.K.A. FILHO DA MÃE, QUE O CAFÉ CONCERTO DO CCVF RECEBE, AO VIVO, EM MEADOS DE MAIO.

Guitarrista de If Lucy Fell, Asneira e I Had Plans, Rui Carvalho

editou, no verão do ano passado, o seu primeiro disco a solo com a

assinatura Filho da Mãe. “Palácio” é composto por 11 temas onde

a guitarra acústica ganha grande protagonismo. A propósito des-

te álbum, Tó Trips (Dead Combo) dedicou bonitas palavras: “Um

disco inquietante, de uma técnica e velocidade desconcertantes,

frases lindíssimas desconstruídas como luz refratária em espe-

lhos se tratasse. Genial e original, de um grande poder de abstra-

ção e obsessão de linhas de guitarra em movimento contínuo em

contextos e ambientes diferentes, ouve-se a rua, as gentes que

passam, ouve-se Lisboa, o mar, o silêncio e todo um imaginário

que por vezes nos deixa sem fôlego! Filho da Mãe!”.

“PALÁCIO” IS THE TITLE OF THE FIRST SOLO ALBUM BY RUICARVALHO (A.K.A. “FILHO DA MÃE”) BEING PRESENTED LIVE IN MAY AT CCVF’S CAFÉ CONCERTO.

¤ is album released last year has 11 songs where the acoustic guitar of the

ex-guitarist of bands such as If Lucy Fell, Asneira, and I Had Plans has the ma-

jor role. Brilliant and original performance, with the sounds of the streets, of

the people passing by, of Lisbon, of the sea, of silence and of a whole imagery

that sometimes leaves us breathless!

Rui Carvalho guitarra acústica

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SÁBADO 12

FILHO DA MÃEMÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 13: Ccvf maio 2012

TERÇA-FEIRA 15

ELEANOR FRIEDBERGERMÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

A VOZ FEMININA DA BANDA DE POWER-POP THE FIERY FURNACES APRESENTA-SE PELA PRIMEIRA VEZ A SOLO.

Depois de um percurso musical de 11 anos com os ¤ e Fiery Furna-

ces (banda que formou com o irmão, Matthew Friedberger), Elea-

nor aventura-se numa promissora carreira a solo. De passagem por

Guimarães 2012, Eleanor Friedberger apresenta o álbum de estreia,

“Last Summer”, um trabalho repleto de músicas feitas de memó-

rias com futuro, ao estilo do amor cinemático de Woody Allen e

aclamado pela crítica internacional.

THE FEMALE VOICE OF POWER-POP BAND THE FIERY FURNACESPRESENTS SOLO FOR THE FIRST TIME WITH AN ALBUM FULL OFSONGS MADE OF MEMORIES WITH FUTURE.

After an 11-year musical career with ¤ e Fiery Furnaces (band she started with

her brother, Matthew Friedberger), Eleanor starts now a promising solo ca-

reer.Eleanor Friedberger presents her debut album, “Last Summer”, an inter-

nationally highly acclaimed work.

Eleanor Friedberger voz, guitarra

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Foto

grafi

a d

e R

ebec

ca B

enga

l

TERÇA-FEIRA 15

ELEANOR FRIEDBERGERMÚSICA / 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

A VOZ FEMININA DA BANDA DE POWER-POP THE FIERY FURNACES APRESENTA-SE PELA PRIMEIRA VEZ A SOLO.

Depois de um percurso musical de 11 anos com os ¤ e Fiery Furna-

ces (banda que formou com o irmão, Matthew Friedberger), Elea-

nor aventura-se numa promissora carreira a solo. De passagem por

Guimarães 2012, Eleanor Friedberger apresenta o álbum de estreia,

“Last Summer”, um trabalho repleto de músicas feitas de memó-

rias com futuro, ao estilo do amor cinemático de Woody Allen e

aclamado pela crítica internacional.

THE FEMALE VOICE OF POWER-POP BAND THE FIERY FURNACESPRESENTS SOLO FOR THE FIRST TIME WITH AN ALBUM FULL OFSONGS MADE OF MEMORIES WITH FUTURE.

After an 11-year musical career with ¤ e Fiery Furnaces (band she started with

her brother, Matthew Friedberger), Eleanor starts now a promising solo ca-

reer.Eleanor Friedberger presents her debut album, “Last Summer”, an inter-

nationally highly acclaimed work.

Eleanor Friedberger voz, guitarra

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Foto

grafi

a d

e R

ebec

ca B

enga

l

Page 14: Ccvf maio 2012

UM ESPETÁCULO CRIADO A PARTIR DA CIDADE DE GUIMARÃES, COM A PARTICIPAÇÃO DOS VIMARANENSES.

“City Maquette” pretende abordar a cidade de diferentes perspe-

tivas, de forma a contar, expor e monitorizar a sua história. São

questionadas as relações de poder dentro da cidade, sempre de-

baixo de solidão, e representadas duas vertentes diferentes da ci-

dade. A primeira perspetiva é contada do ponto de vista das crian-

ças que a habitam. A segunda é alimentada por representações de

grupos de pessoas, representando os vários graus de autonomia

social e organizacional. Uma leitura coreográfi ca da cidade que

confronta o corpo performativo e o corpo urbano e social.

A SHOW CREATED FROM GUIMARÃES, WITH PEOPLE FROM GUIMARÃES.

“City Maquette” is intended to address the city from di« erent perspectives

in order to tell its story: Power relations within the city, always under soli-

tude, represented by two di« erent points of view. ¤ e fi rst perspective is told

from the point of view of children living here. ¤ e second is by groups of

people representing various degrees of social and organizational autonomy.

A choreographic reading of the city confronting the individual and the so-

cial and urban spheres.

Coreografi a Mathilde Monnier, Música Heiner Goebbels, Adaptação Coreográfi ca Flo-

rian Bilbao, Assistência à Coreografi a Jorge Gonçalves, Cenografi a Annie Tolleter

Participação Agrupamento de Escolas Professor João de Meira, Asas de Palco - Escola

de Artes Performativas, Associação Juvenil de Karaté Portugal, Associação para o

Desenvolvimento das Comunidades Locais, Grupo Folclórico de S. Torcato, M4M -

Movement for the Music, Santa Casa da Misericórdia de Guimarães, Coprodução

MEZZANINE e Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, (A fi cha técnica e artística

completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt), Maiores de 3 • Cartão Guimarães 2012

QUARTA 16 E QUINTA 17

CITY MAQUETTEDANÇA / 21H30

GRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e M

arc

Cou

dra

is

UM ESPETÁCULO CRIADO A PARTIR DA CIDADE DE GUIMARÃES, COM A PARTICIPAÇÃO DOS VIMARANENSES.

“City Maquette” pretende abordar a cidade de diferentes perspe-

tivas, de forma a contar, expor e monitorizar a sua história. São

questionadas as relações de poder dentro da cidade, sempre de-

baixo de solidão, e representadas duas vertentes diferentes da ci-

dade. A primeira perspetiva é contada do ponto de vista das crian-

ças que a habitam. A segunda é alimentada por representações de

grupos de pessoas, representando os vários graus de autonomia

social e organizacional. Uma leitura coreográfi ca da cidade que

confronta o corpo performativo e o corpo urbano e social.

A SHOW CREATED FROM GUIMARÃES, WITH PEOPLE FROM GUIMARÃES.

“City Maquette” is intended to address the city from di« erent perspectives

in order to tell its story: Power relations within the city, always under soli-

tude, represented by two di« erent points of view. ¤ e fi rst perspective is told

from the point of view of children living here. ¤ e second is by groups of

people representing various degrees of social and organizational autonomy.

A choreographic reading of the city confronting the individual and the so-

cial and urban spheres.

Coreografi a Mathilde Monnier, Música Heiner Goebbels, Adaptação Coreográfi ca Flo-

rian Bilbao, Assistência à Coreografi a Jorge Gonçalves, Cenografi a Annie Tolleter

Participação Agrupamento de Escolas Professor João de Meira, Asas de Palco - Escola

de Artes Performativas, Associação Juvenil de Karaté Portugal, Associação para o

Desenvolvimento das Comunidades Locais, Grupo Folclórico de S. Torcato, M4M -

Movement for the Music, Santa Casa da Misericórdia de Guimarães, Coprodução

MEZZANINE e Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, (A fi cha técnica e artística

completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt), Maiores de 3 • Cartão Guimarães 2012

QUARTA 16 E QUINTA 17

CITY MAQUETTEDANÇA / 21H30

GRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e M

arc

Cou

dra

is

Page 15: Ccvf maio 2012

SEXTA 18 E SÁBADO 19

CIDADE DOMINGOTEATRO / 22H00

TEATRO OFICINA

FÁBRICA ASA

“CIDADE DOMINGO”, TEXTO DE JACINTO LUCAS PIRES, COM ENCENAÇÃO DE JOÃO HENRIQUES, É A MAIS RECENTE PRODUÇÃO DO TEATRO OFICINA.

A Cidade está feliz, vive um longo domingo como se estivesse den-

tro de um anúncio de cremes antirrugas. Mas um dia é confron-

tada com o mistério da verdade. Não é religião, não é arte, não é

política. Ou é isso tudo? Não, o mistério é o Mistério e resiste às

palavras habituais. A questão é de que modo reagirá a Cidade a esta

estranheza? Encenada por João Henriques, a partir de um texto ori-

ginal de Jacinto Lucas Pires, “Cidade Domingo” conta com a cola-

boração do marionetista Brice Coupey, e é a segunda produção do

Teatro Ofi cina a estrear em ano de Capital Europeia da Cultura. O

elenco da companhia dá corpo ao espetáculo, que será apresentado

na caixa negra da Fábrica ASA.

“CIDADE DOMINGO” (SUNDAY CITY), WITH TEXT OF JACINTO LUCAS PIRES AND DIRECTED BY JOÃO HENRIQUES, IS THELATEST PRODUCTION OF TEATRO OFICINA.

¤ e City is happy, lives a long Sunday as if in an advertisement for anti wrin-

kle creams. But one day is confronted with the mystery of truth. It’s not re-

ligion, it’s not art, it’s not politics. Or is it all that? No, the mystery is the

Mystery and resists to the usual words. ¤ e question is how will the City react

to this strangeness?

Texto original Jacinto Lucas Pires, Encenação João Henriques, Marionetas Brice Coupey,

Música José Gomes, Cenografi a Ricardo Preto, Figurinos Susana Abreu, Desenho de

Luz Pedro Carvalho, Movimento José Olivares, Interpretação André Teixeira, Diana Sá,

Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira e Brice Coupey, Maiores

de 12 • Cartão Guimarães 2012

SEXTA 18 E SÁBADO 19

CIDADE DOMINGOTEATRO / 22H00

TEATRO OFICINA

FÁBRICA ASA

“CIDADE DOMINGO”, TEXTO DE JACINTO LUCAS PIRES, COM ENCENAÇÃO DE JOÃO HENRIQUES, É A MAIS RECENTE PRODUÇÃO LUCAS PIRES, COM ENCENAÇÃO DE JOÃO HENRIQUES, É A MAIS RECENTE PRODUÇÃO LUCAS PIRES, COM ENCENAÇÃO DE JOÃO

DO TEATRO OFICINA.

A Cidade está feliz, vive um longo domingo como se estivesse den-

tro de um anúncio de cremes antirrugas. Mas um dia é confron-

tada com o mistério da verdade. Não é religião, não é arte, não é

política. Ou é isso tudo? Não, o mistério é o Mistério e resiste às

palavras habituais. A questão é de que modo reagirá a Cidade a esta

estranheza? Encenada por João Henriques, a partir de um texto ori-

ginal de Jacinto Lucas Pires, “Cidade Domingo” conta com a cola-

boração do marionetista Brice Coupey, e é a segunda produção do

Teatro Ofi cina a estrear em ano de Capital Europeia da Cultura. O

elenco da companhia dá corpo ao espetáculo, que será apresentado

na caixa negra da Fábrica ASA.

“CIDADE DOMINGO” (SUNDAY CITY), WITH TEXT OF JACINTO LUCAS PIRES AND DIRECTED BY JOÃO HENRIQUES, IS THELATEST PRODUCTION OF TEATRO OFICINA.

¤ e City is happy, lives a long Sunday as if in an advertisement for anti wrin-

kle creams. But one day is confronted with the mystery of truth. It’s not re-

ligion, it’s not art, it’s not politics. Or is it all that? No, the mystery is the

Mystery and resists to the usual words. ¤ e question is how will the City react

to this strangeness?

Texto original Jacinto Lucas Pires, Encenação João Henriques, Marionetas Brice Coupey,

Música José Gomes, Cenografi a Ricardo Preto, Figurinos Susana Abreu, Desenho de

Luz Pedro Carvalho, Movimento José Olivares, Interpretação André Teixeira, Diana Sá,

Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira e Brice Coupey, Maiores

de 12 • Cartão Guimarães 2012

Page 16: Ccvf maio 2012

UM DOS MAIS ACLAMADOS QUARTETOS DO MUNDO APRESENTA-SE EM GUIMARÃES PARA NOS DAR A OUVIR O SEU REPERTÓRIO MAIS EMBLEMÁTICO.

Mais de 30 anos de carreira, outros tantos discos gravados e nove

Grammys pelo melhor álbum de repertório clássico tornam este

ensemble incontornável na história dos grandes agrupamentos

musicais. Residentes na Stony Brook University, estes músicos

mostram-nos a importância da estabilidade das condições de tra-

balho para a solidez do trabalho artístico. Para além da notável

carreira como intérpretes, realça-se também o trabalho pedagógi-

co e de formação que têm desenvolvido enquanto grupo e a título

individual. Esta será, então, uma oportunidade rara de ouvir este

mítico quarteto de cordas.

ONE OF THE MOST FAMOUS QUARTETS IN THE WORLD IS INGUIMARÃES TO PLAY ITS AMAZING REPERTOIRE.

With a career of more than 30 years, many albums and nine Grammy’s for

best album of classical repertoire make this ensemble an essential part in

the history of the greatest musical groups. Resident musicians at Stony

Brook University, these musicians highlight the importance of education-

al work and training that made them into this legendary string quartet.

Eugene Drucker violino, Philip Setzer violino, Lawrence Dutton viola,

David Finckel violoncelo, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 19

EMERSON STRING QUARTET

MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e Li

sa-M

arie

Maz

zucc

o

UM DOS MAIS ACLAMADOS QUARTETOS DO MUNDO APRESENTA-SE EM GUIMARÃES PARA NOS DAR A OUVIR O SEU REPERTÓRIO MAIS EMBLEMÁTICO.

Mais de 30 anos de carreira, outros tantos discos gravados e nove

Grammys pelo melhor álbum de repertório clássico tornam este

ensemble incontornável na história dos grandes agrupamentos

musicais. Residentes na Stony Brook University, estes músicos

mostram-nos a importância da estabilidade das condições de tra-

balho para a solidez do trabalho artístico. Para além da notável

carreira como intérpretes, realça-se também o trabalho pedagógi-

co e de formação que têm desenvolvido enquanto grupo e a título

individual. Esta será, então, uma oportunidade rara de ouvir este

mítico quarteto de cordas.

ONE OF THE MOST FAMOUS QUARTETS IN THE WORLD IS INGUIMARÃES TO PLAY ITS AMAZING REPERTOIRE.

With a career of more than 30 years, many albums and nine Grammy’s for

best album of classical repertoire make this ensemble an essential part in

the history of the greatest musical groups. Resident musicians at Stony

Brook University, these musicians highlight the importance of education-

al work and training that made them into this legendary string quartet.

Eugene Drucker violino, Philip Setzer violino, Lawrence Dutton viola,

David Finckel violoncelo, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 19

EMERSON STRING QUARTET

MÚSICA / 22H00QUARTET

MÚSICA / 22H00QUARTETGRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e Li

sa-M

arie

Maz

zucc

o

Page 17: Ccvf maio 2012

EM DIGRESSÃO MUNDIAL, OS YACHT VISITAM GUIMARÃES PARA APRESENTAR “SHANGRI-LA”, O SEU MAIS RECENTE TRABALHO.

O projeto YACHT, acrónimo de Young Americans Challenging

High Technology, nasceu em 2002 em Portland, Oregon, como uma

experiência multidisciplinar a solo de Jona Bechtolt, um músico e

artista multimédia que engloba uma mistura eclética e entusias-

mante de eletrónica, percussão acústica e sons de todos os tipos.

Em 2008, após uma experiência mística compartilhada no deser-

to Far West Texas, Bechtolt ganhou a companhia da vocalista (e

respeitada  escritora e teórica de  ciência) Claire L. Evans. O seu

último trabalho, “Shangri-La” (um lugar paradisíaco situado nas

montanhas do Himalaia entendido no mundo ocidental como um

paraíso terrestre oculto), pode agora ser descoberto no Café Con-

certo do CCVF.

ON A WORLD TOUR, YACHT VISIT GUIMARÃES TO PRESENT “SHANGRI-LA”, THEIR LATEST WORK.

¤ e YACHT (acronym for Young Americans Challenging High Technology),

was born in 2002 in Portland, Oregon, as a multidisciplinary experience of

the musician and multimedia artist Jona Bechtolt. Since 2008, Bechtolt has

the company of Claire L. Evans, with whom he will present at CCVF’s Café

Concerto “Shangri-La”, a hidden musical paradise.

Claire voz, Jona voz, guitarra e teclado, Je� bateria, Rob baixo e voz

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SÁBADO 19

YACHT MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Foto

grafi

a d

e A

lin

Dra

guli

n

EM DIGRESSÃO MUNDIAL, OS YACHT VISITAM GUIMARÃES PARA APRESENTAR “SHANGRI-LA”, O SEU MAIS RECENTE TRABALHO.

O projeto YACHT, acrónimo de Young Americans Challenging

High Technology, nasceu em 2002 em Portland, Oregon, como uma

experiência multidisciplinar a solo de Jona Bechtolt, um músico e

artista multimédia que engloba uma mistura eclética e entusias-

mante de eletrónica, percussão acústica e sons de todos os tipos.

Em 2008, após uma experiência mística compartilhada no deser-

to Far West Texas, Bechtolt ganhou a companhia da vocalista (e

respeitada  escritora e teórica de  ciência) Claire L. Evans. O seu

último trabalho, “Shangri-La” (um lugar paradisíaco situado nas

montanhas do Himalaia entendido no mundo ocidental como um

paraíso terrestre oculto), pode agora ser descoberto no Café Con-

certo do CCVF.

ON A WORLD TOUR, YACHT VISIT GUIMARÃES TO PRESENT “SHANGRI-LA”, THEIR LATEST WORK.

¤ e YACHT (acronym for Young Americans Challenging High Technology),

was born in 2002 in Portland, Oregon, as a multidisciplinary experience of

the musician and multimedia artist Jona Bechtolt. Since 2008, Bechtolt has

the company of Claire L. Evans, with whom he will present at CCVF’s Café

Concerto “Shangri-La”, a hidden musical paradise.

Claire voz, Jona voz, guitarra e teclado, Je� bateria, Rob baixo e voz

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SÁBADO 19

YACHT MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Foto

grafi

a d

e A

lin

Dra

guli

n

Page 18: Ccvf maio 2012

UMA DAS MAIS OUSADAS E CRIATIVASARTISTAS DOS EUA, LAURIE ANDERSON TRAZA PORTUGAL UM ESPETÁCULO COM RECURSO ATECNOLOGIAS INOVADORAS E MULTIMÉDIA.

Como escritora, diretora, artista visual e vocalista, Laurie An-

derson criou obras inovadoras que abrangem os mundos da arte,

teatro e música experimental. Pioneira na música eletrónica, An-

derson inventou diversos aparelhos, como um arco de violino que

usa fi ta magnética ao invés de crina de cavalo ou um bastão com a

capacidade de reproduzir sons, que usa frequentemente nas suas

gravações e atuações de arte performativa. De passagem pela Ca-

pital Europeia da Cultura, Laurie Anderson apresenta o seu novo

trabalho, “Dirtday!”.

ONE OF THE MOST DARING AND CREATIVE ARTISTS FROM THE UNITED STATES, LAURIE ANDERSON BRINGS TO PORTUGAL A SHOW WITH THE USE OF INNOVATIVE TECHNOLOGIES AND MULTIMEDIA.

As a writer, director, visual artist and singer Laurie Anderson has created

innovative works that span the worlds of art, theatre and experimental

music. She also invented various devices capable of producing sounds that

she often uses in her recordings and performances. On this international

tour, Laurie Anderson comes to Guimarães 2012 European Capital of Culture

to present her new work, “Dirtday!”.

Laurie Anderson música, texto e visual design, Brian Scott desenho de luz

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

TERÇA-FEIRA 22

LAURIE ANDERSON MÚSICA / 22H00

DIRTHAY!

GRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e Lu

cie

Jan

sch

20

12

UMA DAS MAIS OUSADAS E CRIATIVASARTISTAS DOS EUA, LAURIE ANDERSON TRAZA PORTUGAL UM ESPETÁCULO COM RECURSO ATECNOLOGIAS INOVADORAS E MULTIMÉDIA.

Como escritora, diretora, artista visual e vocalista, Laurie An-

derson criou obras inovadoras que abrangem os mundos da arte,

teatro e música experimental. Pioneira na música eletrónica, An-

derson inventou diversos aparelhos, como um arco de violino que

usa fi ta magnética ao invés de crina de cavalo ou um bastão com a

capacidade de reproduzir sons, que usa frequentemente nas suas

gravações e atuações de arte performativa. De passagem pela Ca-

pital Europeia da Cultura, Laurie Anderson apresenta o seu novo

trabalho, “Dirtday!”.

ONE OF THE MOST DARING AND CREATIVE ARTISTS FROM THE UNITED STATES, LAURIE ANDERSON BRINGS TO PORTUGAL A SHOW WITH THE USE OF INNOVATIVE TECHNOLOGIES AND MULTIMEDIA.

As a writer, director, visual artist and singer Laurie Anderson has created

innovative works that span the worlds of art, theatre and experimental

music. She also invented various devices capable of producing sounds that

she often uses in her recordings and performances. On this international

tour, Laurie Anderson comes to Guimarães 2012 European Capital of Culture

to present her new work, “Dirtday!”.

Laurie Anderson música, texto e visual design, Brian Scott desenho de luz

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

TERÇA-FEIRA 22

LAURIE ANDERSON MÚSICA / 22H00

DIRTHAY!

GRANDE AUDITÓRIO

Foto

grafi

a d

e Lu

cie

Jan

sch

20

12

Page 19: Ccvf maio 2012

UMA VIAGEM AO MUNDO RADICAL DE VÁRIOS CRIADORES QUE ELEVARAM A ARTE DA PERCUS-SÃO DURANTE O SÉCULO XX.

Percussionista, compositor e chefe de orquestra, Pedro Carnei-

ro é um dos raros instrumentistas de percussão a dedicar-se por

completo a uma carreira de solista. Desde os cinco anos, estudou

piano, violoncelo e trompete e aos 30 anos já tocou em estreia ab-

soluta mais de 70 obras. Trabalha regularmente com um leque

variado de prestigiados instrumentistas, orquestras e composito-

res dos mais variados géneros musicais, tendo revelado ao longo

do seu percurso um grande valor artístico e uma forte ascensão no

circuito internacional.

A JOURNEY INTO THE WORLD OF PERCUSSION OF THE TWENTIETH CENTURY IS WHAT THE PERCUSSIONIST, COMPOSER AND ORCHESTRA LEADER PEDRO CARNEIRO BRINGS TO CCVF.

He studied piano, cello and trumpet and has composed over 70 works. He

has been regularly working with a wide range of prestigious musicians,

bands and composers from many di« erent musical genres, proving to be

a great artist.

Pedro Carneiro percussão

Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

SEXTA-FEIRA 25

PEDRO CARNEIROMÚSICA / 16H00

COIOTES E VAGABUNDOS

PEQUENO AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

UMA VIAGEM AO MUNDO RADICAL DE VÁRIOS CRIADORES QUE ELEVARAM A ARTE DA PERCUS-SÃO DURANTE O SÉCULO XX.

Percussionista, compositor e chefe de orquestra, Pedro Carnei-

ro é um dos raros instrumentistas de percussão a dedicar-se por

completo a uma carreira de solista. Desde os cinco anos, estudou

piano, violoncelo e trompete e aos 30 anos já tocou em estreia ab-

soluta mais de 70 obras. Trabalha regularmente com um leque

variado de prestigiados instrumentistas, orquestras e composito-

res dos mais variados géneros musicais, tendo revelado ao longo

do seu percurso um grande valor artístico e uma forte ascensão no

circuito internacional.

A JOURNEY INTO THE WORLD OF PERCUSSION OF THE TWENTIETH CENTURY IS WHAT THE PERCUSSIONIST, COMPOSER AND ORCHESTRA LEADER PEDRO CARNEIRO BRINGS TO CCVF.

He studied piano, cello and trumpet and has composed over 70 works. He

has been regularly working with a wide range of prestigious musicians,

bands and composers from many di« erent musical genres, proving to be

a great artist.

Pedro Carneiro percussão

Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

SEXTA-FEIRA 25

PEDRO CARNEIROMÚSICA / 16H00

COIOTES E VAGABUNDOS

PEQUENO AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 20: Ccvf maio 2012

NA APRESENTAÇÃO DO SEU MAIS RECENTE ÁLBUM, “QUARANTINE”, A AMERICANA LAUREL HALO NÃO DISPENSA A PASSAGEM PELO PALCO DO CAFÉ CONCERTO DO CCVF.

Desde “King Felix”, em 2010, e o altamente elogiado “Hour Lo-

gic”, no ano passado, Laurel Halo desenvolveu uma incursão

pela música eletrónica, rasgando fronteiras entre música am-

biente, pop, psicadélica sintética, dub e techno. No fi nal deste

mês de maio, Halo irá lançar o seu mais recente álbum “Quaran-

tine”, o primeiro trabalho a ser editado pelo reputado selo britâ-

nico Hyperdub. As envolventes experiências desta artista - que

tanto fascina com as suas composições de pop hipnótica, como

com densas paisagens eletrónicas - não passaram despercebidas

pela conceituada Hyperdub, que assim se junta a um conjunto

de outras editoras onde Laurel Halo já publicou o seu trabalho.

Por onde passa, esta prolífi ca experimentadora transmite uma

imagem sónica e corajosa, tradutora de espaços em sons. Há vo-

zes e beats, frequências baixas e outras que nem por isso. Tudo

com uma boa dose de imprevisibilidade.

THE AMERICAN SINGER LAUREL HALO COMES TO CAFÉCONCERTO TO PRESENT HER LATEST ALBUM, “QUARANTINE”.

Laurel Halo’s incursion in electronic music brings hypnotic pop compositions

with electronic music, great sonic imaging with voices and beats, low fre-

quencies with a healthy dose of unpredictability.

Laurel Halo sintetizador, eletrónica, voz

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SEXTA-FEIRA 25

LAUREL HALO MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

NA APRESENTAÇÃO DO SEU MAIS RECENTE ÁLBUM, “QUARANTINE”, A AMERICANA LAUREL NA APRESENTAÇÃO DO SEU MAIS RECENTE ÁLBUM, “QUARANTINE”, A AMERICANA LAUREL NA APRESENTAÇÃO DO SEU MAIS RECENTE

HALO NÃO DISPENSA A PASSAGEM PELO PALCO DO CAFÉ CONCERTO DO CCVF.

Desde “King Felix”, em 2010, e o altamente elogiado “Hour Lo-

gic”, no ano passado, Laurel Halo desenvolveu uma incursão

pela música eletrónica, rasgando fronteiras entre música am-

biente, pop, psicadélica sintética, dub e techno. No fi nal deste

mês de maio, Halo irá lançar o seu mais recente álbum “Quaran-

tine”, o primeiro trabalho a ser editado pelo reputado selo britâ-

nico Hyperdub. As envolventes experiências desta artista - que

tanto fascina com as suas composições de pop hipnótica, como

com densas paisagens eletrónicas - não passaram despercebidas

pela conceituada Hyperdub, que assim se junta a um conjunto

de outras editoras onde Laurel Halo já publicou o seu trabalho.

Por onde passa, esta prolífi ca experimentadora transmite uma

imagem sónica e corajosa, tradutora de espaços em sons. Há vo-

zes e beats, frequências baixas e outras que nem por isso. Tudo

com uma boa dose de imprevisibilidade.

THE AMERICAN SINGER LAUREL HALO COMES TO CAFÉCONCERTO TO PRESENT HER LATEST ALBUM, “QUARANTINE”.

Laurel Halo’s incursion in electronic music brings hypnotic pop compositions

with electronic music, great sonic imaging with voices and beats, low fre-

quencies with a healthy dose of unpredictability.

Laurel Halo sintetizador, eletrónica, voz

Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural

SEXTA-FEIRA 25

LAUREL HALO MÚSICA / 24H00

CAFÉ CONCERTO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 21: Ccvf maio 2012

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA QUE PROPORCIO-NA A EXPERIÊNCIA DE ESTAR DENTRO UMA CÂ-MARA FOTOGRÁFICA E AÍ ASSISTIR A UM ESPE-TÁCULO SOBRE O MECANISMO DA FOTOGRAFIA.

Congregando três vertentes expressivas que se complementam

para falar sobre o mundo, sobre a história da fotografi a e sobre o

património imaterial, nomeadamente os saberes-fazer tradicio-

nais e contemporâneos da região de Guimarães, esta instalação

performativa apresenta-nos uma enorme câmara estenopeica,

dentro da qual o público terá a experiência de estar dentro de uma

câmara fotográfi ca e aí assistir a um espetáculo sobre a história

do mecanismo da fotografi a. Os espetáculos terão lugar no jar-

dim do CCVF, todos os dias, às 13h30 e 15h00, exceto segundas-

feiras. Atividades paralelas de formação em fotografi a esteno-

peica complementam este projeto que irá mostrar, no verão e em

Guimarães, como se vê tudo de pernas para o ar.

THIS INSTALLATION PROVIDES THE VISITORS WITH THEEXPERIENCE OF BEING INSIDE A CAMERA AND WATCHING ASHOW ABOUT THE MECHANISMS OF PHOTOGRAPHY.

¤ e world, the history of photography and the cultural heritage from the

area of Guimarães will all be inside a huge pinhole camera in the gardens of

CCVF every day except Mondays. Parallel activities on pinhole photography

complete this project that will show everything upside down.

A fi cha técnica e artística encontra-se disponível em www.ccvf.pt,

Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

25 MAIO A 17 JUNHO

CÂMARA ESCURA 13H30 E 15H00

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA, EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA E VÍDEO INSTALAÇÃO

JARDIM E PARQUE DE ESTACIONAMENTO

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA QUE PROPORCIO-NA A EXPERIÊNCIA DE ESTAR DENTRO UMA CÂ-INSTALAÇÃO PERFORMATIVA QUE PROPORCIO-NA A EXPERIÊNCIA DE ESTAR DENTRO UMA CÂ-INSTALAÇÃO PERFORMATIVA QUE PROPORCIO-

MARA FOTOGRÁFICA E AÍ ASSISTIR A UM ESPE-TÁCULO SOBRE O MECANISMO DA FOTOGRAFIA.

Congregando três vertentes expressivas que se complementam

para falar sobre o mundo, sobre a história da fotografi a e sobre o

património imaterial, nomeadamente os saberes-fazer tradicio-

nais e contemporâneos da região de Guimarães, esta instalação

performativa apresenta-nos uma enorme câmara estenopeica,

dentro da qual o público terá a experiência de estar dentro de uma

câmara fotográfi ca e aí assistir a um espetáculo sobre a história

do mecanismo da fotografi a. Os espetáculos terão lugar no jar-

dim do CCVF, todos os dias, às 13h30 e 15h00, exceto segundas-

feiras. Atividades paralelas de formação em fotografi a esteno-

peica complementam este projeto que irá mostrar, no verão e em

Guimarães, como se vê tudo de pernas para o ar.

THIS INSTALLATION PROVIDES THE VISITORS WITH THEEXPERIENCE OF BEING INSIDE A CAMERA AND WATCHING ASHOW ABOUT THE MECHANISMS OF PHOTOGRAPHY.

¤ e world, the history of photography and the cultural heritage from the

area of Guimarães will all be inside a huge pinhole camera in the gardens of

CCVF every day except Mondays. Parallel activities on pinhole photography

complete this project that will show everything upside down.

A fi cha técnica e artística encontra-se disponível em www.ccvf.pt,

Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

25 MAIO A 17 JUNHO

CÂMARA ESCURA 13H30 E 15H00

INSTALAÇÃO PERFORMATIVA, EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA E VÍDEO INSTALAÇÃO

JARDIM E PARQUE DE ESTACIONAMENTO

Page 22: Ccvf maio 2012

O FITEI JUNTA-SE A GUIMARÃES 2012 E SAI DA SUA CIDADE NATAL, O PORTO, PARA PASSAR UM DIA INTEIRO NA CIDADE BERÇO.

Na programação, o FITEI - Festival Internacional de Teatro de Ex-

pressão Ibérica leva três espetáculos, dois de Espanha e um do

Brasil. O dia começa com os espanhóis La General que apresen-

tam a surpreendente “Box”, onde a rua é transformada numa box

de Fórmula 1. Segue-se “Girafes”, da Xirriquiteula Teatre. Neste

passeio de girafas/atores, o espaço público torna-se num local de

encontro inesperado. A terminar este encontro frutífero vai es-

tar a companhia brasileira São Jorge, com “Quem não sabe mais

quem é, o que é e onde está, precisa se mexer”. A partir do univer-

so de Heiner Müller, três atores agem como revolucionários no es-

paço público, chamando os espetadores para um espaço mais in-

timista (Espaço Ofi cina) onde decorrerá a restante apresentação.

THE FITEI JOINS GUIMARÃES 2012 AND LEAVES HISHOMETOWN, OPORTO, TO SPEND AN ENTIRE DAY IN THEBIRTHPLACE OF PORTUGAL.

In programming, FITEI - International ¤ eatre Festival of Iberian Expression

brings three shows, two from Spain and one from Brazil. ¤ e day begins

with the Spanish La General that come up with the amazing “Box”. It fol-

lows “Girafes”, by Xirriquiteula Teatre. Ending this fruitful encounter will

be the Brazilian company São Jorge, presenting “Quem não sabe mais quem

é, o que é e onde está, precisa se mexer”. From the universe of Heiner Müller,

three actors act as revolutionaries in the public arena, calling the spectators

for a more intimate space (Espaço Ofi cina) where the rest of the presentation

will take place.

Maiores de 16 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 26

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O QUE É E ONDE ESTÁ,

PRECISA SE MEXER TEATRO / 17H00

PRÓLOGO FITEI 2012

ESPAÇO OFICINA Dir

eito

s R

eser

vad

os

O FITEI JUNTA-SE A GUIMARÃES 2012 E SAI DA SUA CIDADE NATAL, O PORTO, PARA PASSAR UM DIA INTEIRO NA CIDADE BERÇO.

Na programação, o FITEI - Festival Internacional de Teatro de Ex-

pressão Ibérica leva três espetáculos, dois de Espanha e um do

Brasil. O dia começa com os espanhóis La General que apresen-

tam a surpreendente “Box”, onde a rua é transformada numa box

de Fórmula 1. Segue-se “Girafes”, da Xirriquiteula Teatre. Neste

passeio de girafas/atores, o espaço público torna-se num local de

encontro inesperado. A terminar este encontro frutífero vai es-

tar a companhia brasileira São Jorge, com “Quem não sabe mais

quem é, o que é e onde está, precisa se mexer”. A partir do univer-

so de Heiner Müller, três atores agem como revolucionários no es-

paço público, chamando os espetadores para um espaço mais in-

timista (Espaço Ofi cina) onde decorrerá a restante apresentação.

THE FITEI JOINS GUIMARÃES 2012 AND LEAVES HISHOMETOWN, OPORTO, TO SPEND AN ENTIRE DAY IN THEBIRTHPLACE OF PORTUGAL.

In programming, FITEI - International ¤ eatre Festival of Iberian Expression

brings three shows, two from Spain and one from Brazil. ¤ e day begins

with the Spanish La General that come up with the amazing “Box”. It fol-

lows “Girafes”, by Xirriquiteula Teatre. Ending this fruitful encounter will

be the Brazilian company São Jorge, presenting “Quem não sabe mais quem

é, o que é e onde está, precisa se mexer”. From the universe of Heiner Müller,

three actors act as revolutionaries in the public arena, calling the spectators

for a more intimate space (Espaço Ofi cina) where the rest of the presentation

will take place.

Maiores de 16 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 26

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O QUE É E ONDE ESTÁ,

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É, O QUE É E ONDE ESTÁ,

QUEM NÃO SABE MAIS QUEM É,

PRECISA SE MEXER TEATRO / 17H00

PRÓLOGO FITEI 2012

ESPAÇO OFICINA Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 23: Ccvf maio 2012

EM CONCERTO COM O SEU TRAFFIC QUINTET, ALEXANDRE DESPLAT PROPÕE UMA VIAGEM PELAS SUAS COMPOSIÇÕES E TAMBÉM PELAS MEMÓRIAS DO CINEMA FRANCÊS.

Compositor da banda sonora de alguns dos fi lmes mais notados

da última década e com uma invejável lista de colaborações que

inclui nomes como Roman Polanski, Terrence Malick, George

Clooney e Ken Loach, Desplat foi nomeado para quatro Óscares

e é um dos mais relevantes e profícuos compositores para fi lmes

das últimas décadas. A pretexto de um ciclo de fi lmes com a sua

assinatura musical – “A Árvore da Vida” (Terrence Malick), “De

Tanto Bater o Meu Coração Parou” (Jacques Audiard) e “A Rainha”

(Stephen Frears), entre outros – a Capital Europeia da Cultura

Guimarães 2012 apresenta Alexandre Desplat acompanhado de

um conjunto de notáveis músicos.

ALEXANDRE DESPLAT COMES TO GUIMARÃES TOGETHER WITH HIS TRAFFIC QUINTET, TO A JOURNEY THROUGH HIS COMPOSITIONS AND ALSO BY THE MEMORIES OF FRENCH CINEMA.

Responsible for the soundtracks of some of the most remarkable fi lms of the

last decade and with collaborations with Roman Polanski, Terrence Malick,

George Clooney and Ken Loach, Desplat was also nominated for four Oscars,

including “¤ e King’s Speech”. On the pretext of a cycle of fi lms with his

musical genius - “¤ e Tree of Life” (Terrence Malick), “¤ e Beat ¤ at My

Heart Skipped” (Jacques Audiard) and ‘¤ e Queen’ (Stephen Frears), among

others – the Guimarães European Capital of Culture 2012 presents Alexandre

Desplat together a group of remarkable musicians.

Alexandre Desplat direção artística, Dominique Lemonnier, David Braccini violino

Estelle Villotte viola, Raphaël Perraud violoncelo, Philippe Noharet baixo duplo

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 26

ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO

MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

EM CONCERTO COM O SEU TRAFFIC QUINTET, ALEXANDRE DESPLAT PROPÕE UMA VIAGEM PELAS SUAS COMPOSIÇÕES E TAMBÉM PELAS MEMÓRIAS DO CINEMA FRANCÊS.PELAS SUAS COMPOSIÇÕES E TAMBÉM PELAS MEMÓRIAS DO CINEMA FRANCÊS.PELAS SUAS COMPOSIÇÕES E TAMBÉM PELAS

Compositor da banda sonora de alguns dos fi lmes mais notados

da última década e com uma invejável lista de colaborações que

inclui nomes como Roman Polanski, Terrence Malick, George

Clooney e Ken Loach, Desplat foi nomeado para quatro Óscares

e é um dos mais relevantes e profícuos compositores para fi lmes

das últimas décadas. A pretexto de um ciclo de fi lmes com a sua

assinatura musical – “A Árvore da Vida” (Terrence Malick), “De

Tanto Bater o Meu Coração Parou” (Jacques Audiard) e “A Rainha”

(Stephen Frears), entre outros – a Capital Europeia da Cultura

Guimarães 2012 apresenta Alexandre Desplat acompanhado de

um conjunto de notáveis músicos.

ALEXANDRE DESPLAT COMES TO GUIMARÃES TOGETHER WITH HIS TRAFFIC QUINTET, TO A JOURNEY THROUGH HIS COMPOSITIONS AND ALSO BY THE MEMORIES OF FRENCH CINEMA.

Responsible for the soundtracks of some of the most remarkable fi lms of the

last decade and with collaborations with Roman Polanski, Terrence Malick,

George Clooney and Ken Loach, Desplat was also nominated for four Oscars,

including “¤ e King’s Speech”. On the pretext of a cycle of fi lms with his

musical genius - “¤ e Tree of Life” (Terrence Malick), “¤ e Beat ¤ at My

Heart Skipped” (Jacques Audiard) and ‘¤ e Queen’ (Stephen Frears), among

others – the Guimarães European Capital of Culture 2012 presents Alexandre

Desplat together a group of remarkable musicians.

Alexandre Desplat direção artística, Dominique Lemonnier, David Braccini violino

Estelle Villotte viola, Raphaël Perraud violoncelo, Philippe Noharet baixo duplo

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

SÁBADO 26

ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO

MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 24: Ccvf maio 2012

PARA ALÉM DO CONCERTO, ALEXANDRE DESPLAT ORIENTARÁ UMA MASTERCLASSE SOBRE A COMPOSIÇÃO MUSICAL PARA CINEMA.

Pela primeira vez em Portugal com o seu grupo, Alexandre Desplat

conduz uma masterclasse aberta ao público sobre a composição

musical para cinema. Autor frequentemente convocado pela pro-

dução americana, compôs música para diversos fi lmes, tendo sido

já nomeado quatro vezes para os Óscares, a última das quais por “O

Discurso do Rei”.

IN ADDITION TO THE CONCERT, ALEXANDRE DESPLAT WILL ALSO GIVE AN OPEN MASTERCLASS ON MUSIC COMPOSITION FOR FILM.

For the fi rst time in Portugal with his group, Alexandre Desplat conducts a

masterclass open to the public on music composition for fi lm. Author often

convened by American production, composed music for several fi lms, hav-

ing already been nominated four times for Oscars, most recently by “¤ e

King’s Speech”.

Maiores de 3

DOMINGO 27

MASTERCLASSE COM ALEXANDRE DESPLAT

15H30

PEQUENO AUDITÓRIO

PARA ALÉM DO CONCERTO, ALEXANDRE DESPLAT ORIENTARÁ UMA MASTERCLASSE SOBRE A COMPOSIÇÃO MUSICAL PARA CINEMA.

Pela primeira vez em Portugal com o seu grupo, Alexandre Desplat

conduz uma masterclasse aberta ao público sobre a composição

musical para cinema. Autor frequentemente convocado pela pro-

dução americana, compôs música para diversos fi lmes, tendo sido

já nomeado quatro vezes para os Óscares, a última das quais por “O

Discurso do Rei”.

IN ADDITION TO THE CONCERT, ALEXANDRE DESPLAT WILL ALSO GIVE AN OPEN MASTERCLASS ON MUSIC COMPOSITION FOR FILM.

For the fi rst time in Portugal with his group, Alexandre Desplat conducts a

masterclass open to the public on music composition for fi lm. Author often

convened by American production, composed music for several fi lms, hav-

ing already been nominated four times for Oscars, most recently by “¤ e

King’s Speech”.

Maiores de 3

DOMINGO 27

MASTERCLASSE COM ALEXANDRE DESPLAT

15H30

PEQUENO AUDITÓRIO

Page 25: Ccvf maio 2012

A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO PALCO DO CAFÉ CONCERTO EM MAIS UMA NOITE DAS QUARTAS DOS ATORES.

O que acontece quando os atores saem das quatro paredes da sala

de ensaio, e num gesto claro e simples de partilha, cantam as

canções que gostam, dizem os textos que os tocam, para uma sala

com um público que alegremente oscila entre a surpresa e o en-

tusiasmo? Saberemos a resposta em mais uma noite das Quartas

dos Atores, no Café Concerto do CCVF.

IMPROVISATION GOES ON STAGE AGAIN AT CCVF’S CAFÉ CONCERTO.

What happens when the actors leave the rehearsal room and sing the songs

they like, say the texts that move them to an audience surprised and enthu-

siastic? We will only know it on Wednesdays, with the Actors’ Wednesdays,

at CCVF’s Café Concerto.

Coordenação João Henriques, Atores Diana Sá, Sara Pereira, André Teixeira,

Pedro Almendra, José Eduardo Silva, Emílio Gomes, Todas as idades

QUARTA-FEIRA 30

QUARTAS DOS ATORES TEATRO / 23H00

TEATRO OFICINA

CAFÉ CONCERTO

A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO PALCO DO CAFÉ CONCERTO EM MAIS UMA NOITE A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO PALCO DO CAFÉ CONCERTO EM MAIS UMA NOITE A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO PALCO

DAS QUARTAS DOS ATORES.

O que acontece quando os atores saem das quatro paredes da sala

de ensaio, e num gesto claro e simples de partilha, cantam as

canções que gostam, dizem os textos que os tocam, para uma sala

com um público que alegremente oscila entre a surpresa e o en-

tusiasmo? Saberemos a resposta em mais uma noite das Quartas

dos Atores, no Café Concerto do CCVF.

IMPROVISATION GOES ON STAGE AGAIN AT CCVF’S CAFÉ CONCERTO.

What happens when the actors leave the rehearsal room and sing the songs

they like, say the texts that move them to an audience surprised and enthu-

siastic? We will only know it on Wednesdays, with the Actors’ Wednesdays,

at CCVF’s Café Concerto.

Coordenação João Henriques, Atores Diana Sá, Sara Pereira, André Teixeira,

Pedro Almendra, José Eduardo Silva, Emílio Gomes, Todas as idades

QUARTA-FEIRA 30

QUARTAS DOS ATORESTEATRO / 23H00

TEATRO OFICINA

CAFÉ CONCERTO

Page 26: Ccvf maio 2012

LÍDER DOS MÍTICOS SWANS, MENTOR DOS ANGELS OF LIGHT E PATRÃO DA YOUNG GOD RECORDS, MICHAEL GIRA APRESENTA-SE EM GUIMARÃES NUM CONCERTO A SOLO.

Figura maior da banda de culto do post-punk nova-iorquino dos

anos 80 e 90, Swans, Michael Gira apresenta-se a solo para um

concerto intimista e numa relação extrema de proximidade com

as canções que habitualmente escreve de forma despreocupada na

sua guitarra. Um compositor que infl uenciou toda uma pletora de

criadores, vida fora, e que continua a ocupar o seu lugar de artista

no mundo, de forma tão vital quanto no início da carreira.

LEADER OF THE BAND SWANS, MENTOR OF ANGELS OFLIGHT, MICHAEL GIRA COMES TO GUIMARÃES FOR A CLOSEAND INTIMATE SOLO CONCERT TO PLAY ON HIS GUITAR HISCAREFREE AND FAMOUS SONGS.

Head fi gure of the cult band of the New Yorker post-punk of the 80’s and 90’s,

Swans, Michael Gira presents a solo in a intimate concert with an extreme

proximity to the songs that he usually writes in his guitar in an carefree way.

A composer that have infl uenced a plethora of creators throughout his life

and continues to take his place as an artist in the world, in a so vital way like

in the beginning of the career.

Michael Gira guitarra e voz

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

QUINTA-FEIRA 31

MICHAEL GIRA MÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

LÍDER DOS MÍTICOS SWANS, MENTOR DOS ANGELS OF LIGHT E PATRÃO DA YOUNG GOD RECORDS, MICHAEL GIRA APRESENTA-SE EM GUIMARÃES NUM CONCERTO A SOLO.

Figura maior da banda de culto do post-punk nova-iorquino dos

anos 80 e 90, Swans, Michael Gira apresenta-se a solo para um

concerto intimista e numa relação extrema de proximidade com

as canções que habitualmente escreve de forma despreocupada na

sua guitarra. Um compositor que infl uenciou toda uma pletora de

criadores, vida fora, e que continua a ocupar o seu lugar de artista

no mundo, de forma tão vital quanto no início da carreira.

LEADER OF THE BAND SWANS, MENTOR OF ANGELS OFLIGHT, MICHAEL GIRA COMES TO GUIMARÃES FOR A CLOSEAND INTIMATE SOLO CONCERT TO PLAY ON HIS GUITAR HISCAREFREE AND FAMOUS SONGS.

Head fi gure of the cult band of the New Yorker post-punk of the 80’s and 90’s,

Swans, Michael Gira presents a solo in a intimate concert with an extreme

proximity to the songs that he usually writes in his guitar in an carefree way.

A composer that have infl uenced a plethora of creators throughout his life

and continues to take his place as an artist in the world, in a so vital way like

in the beginning of the career.

Michael Gira guitarra e voz

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

QUINTA-FEIRA 31

MICHAEL GIRAMÚSICA / 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 27: Ccvf maio 2012

“MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉ-NICA” É UMA PROPOSTA DE REFLEXÃO SOBRE O TERRITÓRIO DO CONCELHO DE GUIMARÃES ENQUANTO CONSTRUÇÃO CULTURAL.

O projeto, comissariado por Paulo Catrica e Pedro Bandeira, desa-

fi a quatro artistas diferentes, Katalin Deér, Filip Dujardin, J. H.

Engström e Guido Guidi - que utilizam a fotografi a como refl exão

estética e crítica - a olhar um território que se esforça por resistir às

mais recentes conturbações económicas que implicaram, de modo

expressivo nesta região de há alguns anos a esta parte, uma des-

locação global da indústria têxtil. A intenção desta missão é pro-

piciar uma construção fotográfi ca “fi ccional” que poderá refl etir

sobre as propriedades indexais do medium e da sua capacidade do-

cumental, ao mesmo tempo considerando e fazendo uso dos novos

paradigmas que as fotografi as parecem implicar nos dias de hoje.

Algures entre a realidade analógica e a veracidade digital.

“PHOTOGRAPHIC MISSION: TRANSGENIC LANDSCAPE” PROPOSES TO REFLECT ON THE ARCHITECTURE AND LANDSCAPE OF GUIMARÃES AS A CULTURAL CONSTRUCTION.

Commissioned by Paulo Catrica and Pedro Bandeira, the project challenges

four di« erent artists, Katalin Deér, Filip Dujardin, JH Engstrom and Guido

Guidi, all of whom use photography for aesthetical and critical refl ection, to

look upon a territory that strives to resist the economic crisis that lasts for a few

years now, moreover since the global markets dislocated the textile industry.

Todas as idades

ATÉ 19 MAIO

MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉNICA

EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Horário da Exposição

segunda-feira e sábado

09h00 às 13h00 | 14h30 às 19h00

terça-feira a sexta-feira

09h00 às 20h00

Visitas orientadas

segunda a sábado, Preço 2 eur/

pessoa | Grupos escolares/em

formação 10 eur/grupo

Lotação 1 turma / 25 pessoas

As visitas guiadas estão sujeitas a

marcação prévia, com uma semana

de antecedência, que poderá ser

efetuada pelo telf. 253 424 700 ou

através do e-mail servico.educativo@

guimaraes2012.pt

Foto

grafi

a d

e Fi

lip

Du

jard

in

“MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉ-NICA” É UMA PROPOSTA DE REFLEXÃO SOBRE O TERRITÓRIO DO CONCELHO DE GUIMARÃES ENQUANTO CONSTRUÇÃO CULTURAL.

O projeto, comissariado por Paulo Catrica e Pedro Bandeira, desa-

fi a quatro artistas diferentes, Katalin Deér, Filip Dujardin, J. H.

Engström e Guido Guidi - que utilizam a fotografi a como refl exão

estética e crítica - a olhar um território que se esforça por resistir às

mais recentes conturbações económicas que implicaram, de modo

expressivo nesta região de há alguns anos a esta parte, uma des-

locação global da indústria têxtil. A intenção desta missão é pro-

piciar uma construção fotográfi ca “fi ccional” que poderá refl etir

sobre as propriedades indexais do medium e da sua capacidade do-

cumental, ao mesmo tempo considerando e fazendo uso dos novos

paradigmas que as fotografi as parecem implicar nos dias de hoje.

Algures entre a realidade analógica e a veracidade digital.

“PHOTOGRAPHIC MISSION: TRANSGENIC LANDSCAPE” PROPOSES TO REFLECT ON THE ARCHITECTURE AND LANDSCAPE OF GUIMARÃES AS A CULTURAL CONSTRUCTION.

Commissioned by Paulo Catrica and Pedro Bandeira, the project challenges

four di« erent artists, Katalin Deér, Filip Dujardin, JH Engstrom and Guido

Guidi, all of whom use photography for aesthetical and critical refl ection, to

look upon a territory that strives to resist the economic crisis that lasts for a few

years now, moreover since the global markets dislocated the textile industry.

Todas as idades

ATÉ 19 MAIO

MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉNICA

EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Horário da Exposição

segunda-feira e sábado

09h00 às 13h00 | 14h30 às 19h00

terça-feira a sexta-feira

09h00 às 20h00

Visitas orientadas

segunda a sábado, Preço 2 eur/

pessoa | Grupos escolares/em

formação 10 eur/grupo

Lotação 1 turma / 25 pessoas

As visitas guiadas estão sujeitas a

marcação prévia, com uma semana

de antecedência, que poderá ser

efetuada pelo telf. 253 424 700 ou

através do e-mail servico.educativo@

guimaraes2012.pt

Foto

grafi

a d

e Fi

lip

Du

jard

in

Page 28: Ccvf maio 2012

sábado 05 | 16h00

APRESENTAÇÃO DAS PUBLICAÇÕES“Dançar é Crescer”, livro de Paula Varanda | Artes e Comunidades – Encontros, Caderno de Trabalho

Apresentação conjunta do livro

“Dançar é Crescer”, de Paula Varan-

da, um trabalho de investigação em

torno do Projeto Respira, de Aldara

Bizarro; e do caderno de trabalho

“Artes e Comunidades – Encontros”,

seminário realizado em outubro

de 2011, no CCVF, destinado à

refl exão sobre as práticas artísticas

com e para a comunidade, que

foi acompanhado e documentado

por Samuel Guimarães, Ana Lúcia

Figueiredo e Francesca Rayner.

Presentation of the book “Dançar é

Crescer” (“Dancing is Growing”) by Paula

Varanda, a research project around the

Project “Respira” by Aldara Bizarro, and

the workbook “Arts and Communities

- Meetings”, a seminar held in October

2011, at CCVF on art practices and the

community, monitored and documented

by Samuel Guimarães, Ana Lucia

Figueiredo and Francesca Rayner.

Sábados 12 e 19 e Domingos 13 e 2010h00 e 11h30

NINHOSSom e Corpo

Os NINHOS foram pensados como

pequenas experiências artísticas e

sensoriais em formato de ofi cinas

para pais e fi lhos. São momentos

especiais de exploração do corpo,

dos sentidos, dos sons, dos objetos,

das cores, das texturas… Tudo gira e

descobrimos que o nosso olhar con-

segue alcançar lugares escondidos…

“Nests” were thought of as small artistic

and sensory experiences in the form of

workshops for parents and children.

¤ ese are special moments to explore the

body, senses, sounds, objects, colors,

textures... everything goes round and

round and we fi nd out that our eyes can

reach hidden places...

Ofi cinas para Pais e Filhos

Local CCVF, Público-alvo Sessões das

10h00 (1 a 3 anos), Sessões das 11h30

(3 a 5 anos), Preço 2 eur/pessoa,

Duração 40 min. (1 a 3 anos), 60 min.

(3 aos 5 anos)

Atividade sujeita a marcação prévia com

uma semana de antecedência através do

e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

MAIO

SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS ATIVIDADES

sábado 05 | 16h00

APRESENTAÇÃO DAS PUBLICAÇÕES“Dançar é Crescer”, livro de Paula Varanda | Artes e Comunidades – Encontros, Caderno de Trabalho

Apresentação conjunta do livro

“Dançar é Crescer”, de Paula Varan-

da, um trabalho de investigação em

torno do Projeto Respira, de Aldara

Bizarro; e do caderno de trabalho

“Artes e Comunidades – Encontros”,

seminário realizado em outubro

de 2011, no CCVF, destinado à

refl exão sobre as práticas artísticas

com e para a comunidade, que

foi acompanhado e documentado

por Samuel Guimarães, Ana Lúcia

Figueiredo e Francesca Rayner.

Presentation of the book “Dançar é

Crescer” (“Dancing is Growing”) by Paula

Varanda, a research project around the

Project “Respira” by Aldara Bizarro, and

the workbook “Arts and Communities

- Meetings”, a seminar held in October

2011, at CCVF on art practices and the

community, monitored and documented

by Samuel Guimarães, Ana Lucia

Figueiredo and Francesca Rayner.

Sábados 12 e 19 e Domingos 13 e 2010h00 e 11h30

NINHOSSom e Corpo

Os NINHOS foram pensados como

pequenas experiências artísticas e

sensoriais em formato de ofi cinas

para pais e fi lhos. São momentos

especiais de exploração do corpo,

dos sentidos, dos sons, dos objetos,

das cores, das texturas… Tudo gira e

descobrimos que o nosso olhar con-

segue alcançar lugares escondidos…

“Nests” were thought of as small artistic

and sensory experiences in the form of

workshops for parents and children.

¤ ese are special moments to explore the

body, senses, sounds, objects, colors,

textures... everything goes round and

round and we fi nd out that our eyes can

reach hidden places...

Ofi cinas para Pais e Filhos

Local CCVF, Público-alvo Sessões das

10h00 (1 a 3 anos), Sessões das 11h30

(3 a 5 anos), Preço 2 eur/pessoa,

Duração 40 min. (1 a 3 anos), 60 min.

(3 aos 5 anos)

Atividade sujeita a marcação prévia com

uma semana de antecedência através do

e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

MAIO

SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS

SERVIÇO VÁRIAS

SERVIÇO ATIVIDADES

Page 29: Ccvf maio 2012

Espetáculos “Na Barriga” e “Debout de bois” apresentados no âmbito da rede

Quinta 24 e Sexta 25 | 10h e 15hSábado 26 e Domingo 27 | 11h e 16h

NA BARRIGACompanhia Caótica

Um espetáculo engraçado e terno

que vai levar os espetadores na

viagem movimentada que viveram

antes dos seus nascimentos. Vão

entrar numa tenda-útero onde

poderão ouvir e ver uma representa-

ção um pouco maluca do que talvez

tenham vivido in-utero.

A funny and tender show that will take the

spectators back to the busy trip they lived

before their birth. Go into a tent-womb

and witness a crazy representation of

what you might have experienced inside

the uterus.

Teatro de Objetos

Local Sala de Ensaios CCVF,

Público-alvo 24 e 25 10h00 (1 a 3 anos)

e 15h00 (3 a 5 anos), 26 e 27 11h00

(1 a 3 anos) e 16h00 (3 a 5 anos),

Preço 2 eur, Duração 40 min.,

Lotação Limitada

Terça 29 | 15h00Quarta 30 e Quinta 31 | 10h00

DEBOUT DE BOISCie La Mains d’Oeuvres

Debout de bois (De pé de pau) é um

espetáculo de circo de objetos, base-

ado no movimento, na acrobacia e

na manipulação de um tronco de ár-

vore que é ao mesmo tempo parcei-

ro, aparelho de circo e instrumento

de música. Num universo sonoro

e cenográfi co feito de pedaços de

madeira e de máquinas, um homem

interroga-se sobre a maneira de se

pôr de pé e de se manter de pé.

Debout de Bois is a circus show of objects,

based on movement, in acrobatics and

in the handling of a tree trunk that

is partner, circus apparel and music

instrument. In a universe of sound

and scenic pieces made of wood and

machinery, a man wonders about.

Novo Circo

Local Pequeno Auditório do CCVF,

Público-alvo Maiores de 5 anos,

Preço 2 eur, Duração 60 min.

Co-fi nanciada por

Espetáculos “Na Barriga” e “Debout de bois” apresentados no âmbito da rede

Quinta 24 e Sexta 25 | 10h e 15hSábado 26 e Domingo 27 | 11h e 16h

NA BARRIGACompanhia Caótica

Um espetáculo engraçado e terno

que vai levar os espetadores na

viagem movimentada que viveram

antes dos seus nascimentos. Vão

entrar numa tenda-útero onde

poderão ouvir e ver uma representa-

ção um pouco maluca do que talvez

tenham vivido in-utero.

A funny and tender show that will take the

spectators back to the busy trip they lived

before their birth. Go into a tent-womb

and witness a crazy representation of

what you might have experienced inside

the uterus.

Teatro de Objetos

Local Sala de Ensaios CCVF,

Público-alvo 24 e 25 10h00 (1 a 3 anos)

e 15h00 (3 a 5 anos), 26 e 27 11h00

(1 a 3 anos) e 16h00 (3 a 5 anos),

Preço 2 eur, Duração 40 min.,

Lotação Limitada

Terça 29 | 15h00Quarta 30 e Quinta 31 | 10h00

DEBOUT DE BOISCie La Mains d’Oeuvres

Debout de bois (De pé de pau) é um

espetáculo de circo de objetos, base-

ado no movimento, na acrobacia e

na manipulação de um tronco de ár-

vore que é ao mesmo tempo parcei-

ro, aparelho de circo e instrumento

de música. Num universo sonoro

e cenográfi co feito de pedaços de

madeira e de máquinas, um homem

interroga-se sobre a maneira de se

pôr de pé e de se manter de pé.

Debout de Bois is a circus show of objects,

based on movement, in acrobatics and

in the handling of a tree trunk that

is partner, circus apparel and music

instrument. In a universe of sound

and scenic pieces made of wood and

machinery, a man wonders about.

Novo Circo

Local Pequeno Auditório do CCVF,

Público-alvo Maiores de 5 anos,

Preço 2 eur, Duração 60 min.

Co-fi nanciada por

Page 30: Ccvf maio 2012

GRANDE AUDITÓRIO

SEX 04 | ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 05 | DEAD COMBO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 12 | ORQUESTRA DO NORTE € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUA 16 E QUI 17 | CITY MAQUETTE € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 19 | EMERSON STRING QUARTET € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

TER 22 | LAURIE ANDERSON € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 26 | ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUI 31 | MICHAEL GIRA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEX 11 | MARTA HUGON € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

TER 15 | ELEANOR FRIEDBERGER € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

SEX 25 | PEDRO CARNEIRO € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

DOM 27 | MASTERCLASSE C/ ALEXANDRE DESPLAT ENTRADA LIVRE

CAFÉ CONCERTO

SÁB 05 | DAN RIVERMAN € 3,00

SÁB 12 | FILHO DA MÃE € 3,00

SÁB 19 | YACHT € 5,00

SEX 25 | LAUREL HALO € 4,00

QUA 30 | QUARTAS DOS ATORES ENTRADA LIVRE

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 19 MAIO | MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉNICA € 2,00

OUTROS ESPAÇOS

SEX 18 E SÁB 19 | CIDADE DOMINGO € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

25 MAI A 17 JUN | CÂMARA ESCURA ESPETÁCULOS € 2,00

EXPOSIÇÃO ENTRADA LIVRE

SÁB 26 | QUEM NÃO SA BE MAIS QUEM É, O QUEÉ E ONDE ESTÁ , PRECISA SE MEXER € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

GRANDE AUDITÓRIO

SEX 04 | ORQUESTRA FILARMONIA DAS BEIRAS € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 05 | DEAD COMBO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 12 | ORQUESTRA DO NORTE € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUA 16 E QUI 17 | CITY MAQUETTE € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 19 | EMERSON STRING QUARTET € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

TER 22 | LAURIE ANDERSON € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

SÁB 26 | ALEXANDRE DESPLAT EM CONCERTO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUI 31 | MICHAEL GIRA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEX 11 | MARTA HUGON € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

TER 15 | ELEANOR FRIEDBERGER € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

SEX 25 | PEDRO CARNEIRO € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

DOM 27 | MASTERCLASSE C/ ALEXANDRE DESPLAT ENTRADA LIVRE

CAFÉ CONCERTO

SÁB 05 | DAN RIVERMAN € 3,00

SÁB 12 | FILHO DA MÃE € 3,00

SÁB 19 | YACHT € 5,00

SEX 25 | LAUREL HALO € 4,00

QUA 30 | QUARTAS DOS ATORES ENTRADA LIVRE

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 19 MAIO | MISSÃO FOTOGRÁFICA: PAISAGEM TRANSGÉNICA € 2,00

OUTROS ESPAÇOS

SEX 18 E SÁB 19 | CIDADE DOMINGO € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

25 MAI A 17 JUN | CÂMARA ESCURA ESPETÁCULOS € 2,00

EXPOSIÇÃO ENTRADA LIVRE

SÁB 26 | QUEM NÃO SA BE MAIS QUEM É, O QUEÉ E ONDE ESTÁ , PRECISA SE MEXER € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

PREÇOS COM DESCONTO (C/D)Pessoa com defi ciência e acompanhante, Menores de 30 anos, Maiores de 65 anos e Estudantes Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural_desconto 50%Cartão Guimarães 2012_desconto 50%

VENDA DE BILHETESBilheteira do CCVF, www.ccvf.pt e em todas as lojas Fnac

HORÁRIO DE BILHETEIRAsegunda-feira e sábado09h00 às 13h00 | 14h30 às 19h00terça a sexta-feira09h00 às 20h00Local Palácio Vila Flor

Em dias de espetáculos domingos e feriados14h00 às 19h00Local Palácio Vila Flor

20h00 até 30 minutos após o início dos espetáculosLocal Bilheteira Central

Page 31: Ccvf maio 2012
Page 32: Ccvf maio 2012

SEXTA-FEIRA 01

HYPE WILLIAMSMÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

SÁBADO 02

ORQUESTRA SINFÓNICA

PORTUGUESA MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

QUARTA 06 A SÁBADO 16

FESTIVAIS GIL VICENTE

TEATRO

CCVF E FÁBRICA ASA

SEXTA-FEIRA 22

ORQUESTRA CLÁSSICA DA MADEIRA

MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 23 E DOMINGO 24

BRINCADEIRAS LÍRICAS

MÚSICA • 11H00 E 18H00

PEQUENO AUDITÓRIO

TERÇA-FEIRA 26

JULIA HOLTER MÚSICA • 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 29

1ª SESSÃO INCLUSIVA: JORGE QUEIJO

MÚSICA • 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SÁBADO 30

PENTHESILIA TEATRO • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 30

CONCERTO INCLUSIVO: PAULA TEIXEIRA

MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

02 JUNHO A 15 SETEMBRO

FLATLAND REDUX EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Dead Com

bo

SEXTA-FEIRA 01

HYPE WILLIAMSMÚSICA MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

SÁBADO 02

ORQUESTRA SINFÓNICA

ORQUESTRA SINFÓNICA

ORQUESTRA

PORTUGUESA MÚSICA MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

QUARTA 06 A SÁBADO 16

FESTIVAIS GIL VICENTE

TEATRO

CCVF E FÁBRICA ASA

SEXTA-FEIRA 22

ORQUESTRA CLÁSSICA DA MADEIRA

MÚSICA • MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 23 E DOMINGO 24

BRINCADEIRAS LÍRICAS

MÚSICA • 11H00 E 18H00MÚSICA • 11H00 E 18H00

PEQUENO AUDITÓRIO

TERÇA-FEIRA 26

JULIA HOLTERMÚSICA • 22H00MÚSICA • 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA-FEIRA 29

1ª SESSÃO INCLUSIVA: JORGE QUEIJO

MÚSICA MÚSICA • 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SÁBADO 30

PENTHESILIA TEATRO • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 30

CONCERTO INCLUSIVO: PAULA TEIXEIRA

MÚSICA •MÚSICA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

02 JUNHO A 15 SETEMBRO

FLATLAND REDUX EXPOSIÇÃOEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Dead Com

bo

IDADES DOS 3 AOS 9 ANOS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00

SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Dead Com

bo

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURSERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇASCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇASCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇASCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇASCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇASCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃOE DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃOE DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃOE DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃOE DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃOE DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS. DE PELO MENOS 10 PESSOAS. DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PTMAIS INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Dead Com

bodistribuição gratuita | capa • D

ead Combo