70

Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles
Page 2: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 1 -

Dicas Básicas - Hebraico Bíblico

Alfabeto, Pronúncia & Números

ל 3

ך 050

כ 020

י כ10

ט9

ח8

ז7

ו6

ה5

ד4

ג3

ב2

א ב1

Lâmed

lança

Chaf

(final)

Chaf

(Nota:4)

Kaf

Caso

Yod/Yud

Yuri

Têt

terço

Chêt

(Nota: 4)

Záyin

zabumb

a

Vav

vala

Hope

Dálet

dardo

Gímel

guizo

Vet

veia

Bet

berço

Álef

(mudo)

ת40

ש ש 030

ר 020

ק 010

ץ 090

צ 09

ף 080

פ 080

ע פ7

ס 06

ן 070

נ 05

ם 060

מ 040

Tav

taverna

Sin

sino

Shin

China

Rêsh

(Nota:6)

Kof

cofre

Tsáde

(final)

Tsáde

tsé-tsé

Fêy

(final)

Fêy

feixe

Pêy

peixe

Áyin

ainda

Sâmech

santo

Nun

(final)

Nun

nunca

Mem

(final)

Mem

memóri

a

Notas: 1- Em Hebraico, a leitura é feita da direita para a esquerda e todas as letras são consoantes; a pronúncia depende da pontuação vocálica - sinais massoréticos.

2- As letras álef e áyin são mudas e só se pronuncia o som da vogal a elas incorporadas.

3- Na letra gímel, o “gi” é pronunciado como se fosse “gui” e o L final é pronunciado como “él”, L mudo, e não como “éu”.

4- O “ch” das letras chêt, chaf, e sâmech têm o som aspirado do ch Alemão, como em Bach “barr” com um R forte e gutural.

5- O rê, tem o som do H no Inglês, como em “hope”.

6- O rêsh, quando no início de palavras, tem o som forte e “trepidado” do R do sulista brasileiro (ou do Espanhol); e, quando no meio de palavras, tem o som

do erre fraco, como em “caro”, e nunca como em “carro”.

7- As letras / palavras, terminadas em N devem ser pronunciadas com um ene fechado, com a ponta da língua tocando o céu da boca.

8- As letras / palavras, terminadas em M devem ser pronunciadas com um eme longo e semi-mudo, como em shalommǝ.

9- As três semivogais (hataf-patah, hataf-segol, hataf-kamats) e o shǝvá, são vogais fracas, semi-mudas e não contam na separação de sílabas.

10- A semivogal hataf-kamats terá sempre o som de ǝ/o; nunca de ǝ/a.

Sons das Vogais (sinais massoréticos)

Longas Breves

Ú Ó Í É Á u o i e a

י אוא או א אא אא אא אא א אא אא

shuruk holam hirek-gadol tserê kamats-gadol kubuts kamats-katan hirek-katan segol patach

Sons das Semivogais (sinais massoréticos)

Compostas Simples

ǝ/o ǝ/e ǝ/a ǝ

אא אא אא אא

hataf-kamats hataf-segol hataf-patah shǝvá

Exemplos de utilização de vogais e semivogais

בא בא בא בא בא בא בא בא בא בא בא bi bé be ba bá/bo bo bu bǝ be ba bo

O livro dos Salmos é dividido em 5 livros: Livro 1: Salmos 1-41 Livro 2: Salmos 42-72 Livro 3: Salmos 73-89 Livro 4: Salmos 90-106 Livro 5: Salmos 107-150

Observações: 1- A transliteração adotada nesse trabalho não segue nenhuma regra convencional de fonética; o que buscamos foi facilitar ao máximo o trabalho do leigo na

pronúncia das palavras - conforme a pronúncia do Brasil, na região de São Paulo.

2- Esse trabalho não tem a pretensão de ensinar a eruditos; é, antes, apenas um subsídio para o iniciante no aprendizado do Hebraico bíblico que deseja

aprender-lendo, tendo por base a língua portuguesa. Se, com esse modesto trabalho conseguirmos despertar no estudante o amor pela Palavra e a satisfação

pela sua leitura e estudo, já teremos conseguido a maior paga que poderíamos ter tido. 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, com os sinais Massoréticos, conforme o Westminster Leningrad Codex.

Page 3: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 2 -

Interlinear Hebraico-Português

Com transliteração para o Português do Brasil (São Paulo) 2º Pré-lançamento 01/08/2017

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 1 - הלים א ת

ת א הלך בףק ש׀ ל יש אש שי־הא ים אש ף ש ש א

rǝshaim baatsat halach lo asher ashǝrey-haish . ímpios no conselho dos anda não que feliz-o homem .

שך. ד טאים וב ד ח א ףמ ים ל ק ב ל מוש ב׃ וב א יש ל yashav lo letsim uvǝmoshav amad lo chataim uvǝderech .

se assenta não dos escarnecedores e no assento se detém não dos pecadores e no caminho .

הב הו ת י תוש ם ב י א ו כ ק ץ ם ח ה יומ ג ו יה תושת ב לה׃ ו י ולvalayǝlah yomam yehǝgueh uvǝtorato chefǝtso adonay bǝtorat im ki .

e noite de dia medita e na sua lei seu prazer SENHOR na lei do antes .

ףצ ה כ הי ו ׀ ו י ש פש ים אש י מ ג ל־פל ול ף ן שת ית ג iten pirǝyo asher maim al-palǝgey shatul kǝets vǝhaya .

ele dá seus frutos que águas junto a-rios de plantada como árvore e será .

ו. ףת הו ב ףל ל ו כ ול ו א־יב יח׃ ל ל ה יק אשש־יףשyatsǝliach asher-yaasseh vǝchol lo-ybol vǝalehu bǝito .

prosperará que-ele faz e tudo não-se seca e suas folhas no seu tempo .

ןד י ל א־כ ים כ שף וח׃ הש נו ש ץ שש־תד צ א מ אם־כruach asher-tidǝfenu im-kamots ki harǝshaim lo-chen . vento que-espalha se-como palha que os ímpios não-assim .

יםה חטא ט ו פ שףים במש מו ש ן׀ ל א־יר ת ףל־כ ים׃ בףד קדירtsadiqim baadat vǝchataim bamishǝpat rǝshaim lo-yaqumu al-ken . justos na congregação dos e os pecadores no juízo ímpios não-ele se levantará então-assim .

ו י־יוד הוה כ שך י שך ד ד ים ו ד׃ קדיר ים ת אב שף ש toved rǝshaim vǝderech tsadiqim derech adonay ki-yodea .

perecerá ímpios e caminho dos justos caminho SENHOR porque-conhece .

1- Feliz o homem que não anda

no conselho dos ímpios e no caminho dos pecadores não se

detém e no assento dos

escarnecedores não se assenta.

2- Antes, na Lei do SENHOR

tem todo o seu prazer e na sua Lei medita de dia e de noite.

3- Ele será como árvore

plantada junto a rios de água

que dá os seus frutos na estação certa e suas folhas não se

secam e tudo quanto ele faz

será bem sucedido.

4- Não são assim os ímpios que

são, antes, como a moinha que o vento espalha.

5- Assim sendo, os ímpios não

permanecerão de pé no juízo,

nem os pecadores na congregação dos justos.

6- Porque o SENHOR conhece

o caminho dos justos, e o

caminho dos ímpios perecerá.

Page 4: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 3 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 2 - הלים ב ת

מהא ו ל ש ים שג מ א ל יר׃ גוים ו גו־ש יה

yehǝgu-riq ulǝumim goyim ragǝshu lamah . eles imaginam-vanidades e os povos gentios se amotinam por que? .

בו׀ב יצ ו׃ ית שיח ףל־מ הוה ו דו־יחד ףל־י וס ים נ נ שוז שצ ו כי־א מל

vǝal-mǝshicho al-adonay nossǝdu-yachad vǝrozǝnim malǝchey-erets ytǝyatsevu .

e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles se posicionam .

ימו׃ג נו ףב ת יכה ממ ל נש ימו ו שות וס רה את־מ נת נ avoteymo mimenu vǝnashlichah et-mossǝroteymo nǝnatǝqah .

as cordas deles de nós e lancemos *-as cadeias deles rompamos .

בד י יוש ד נ ר א ח ים יש מו׃ בשמ ףג־ל יל yilǝag-lamo adonay yisǝchaq bashamaim yoshev .

zombará-deles Senhor meu ele se rirá nos céus Ele que se assenta .

ש אזה דב ו י אפ ימו ב ו אל בחשונ מו׃ ו בהל י yǝvahalemo uvacharono vǝapo eleymo yǝdaber az .

Ele os consumirá e no seu furor na sua ira a eles Ele falará então .

יו כ תי מל כ אני נס י׃ ו ש ון הש־רד י ףל־קhar-qadǝshi al-tsion malǝki nassachǝti vaani .

monte-meu santo sobre-Sião meu Rei estabeleci e eu .

רז ל ח ה א ש ה אספ הו י י ש אל יך׃ אמ ת לד ום י י הי נ תה א י א נ ב yǝlidǝticha hayom ani atah bǝni elay amar adonay choq el assapǝrah . te gerei hoje eu tu meu filho a mim tem dito SENHOR decreto do o proclamarei .

שצ׃. סי־א ך אץ זת אח ך ו וים נחלת נה ג את ני ו ל ממ א ח ש

afǝsey-arets vaachuzatǝcha nachalatecha goyim vǝetǝnah mimeni shǝal . confins da-terra e tua possessão tua herança gentios e eu te darei de mim peça .

ש ףם י ת ל זל ככ בט בש ש ם׃ ב ק נפ ש ת יוק ט .

tǝnapǝtsem yotser kikǝli barǝzel bǝshevet tǝroem . tu os despedaçarás oleiro como utensílio de ferro com vara de tu os quebrará .

ו ש וס ילו ה כ ים הש לכ ףתה מ שצ ו טי א ץ ש י arets shofǝtei hivassǝru hassǝpilu mǝlachim vǝatah . terra juízes da deixem-se advertir os prudentes reis e agora .

ה א יש הוה ב ו את־י ד ילו ףב ג ה׃ ו ףד בש יא birǝadah vǝguilu bǝirǝah et-adonay ivǝdu .

com tremor e alegria com reverência *-SENHOR serví .

1- Por que se amotinam os

gentios e os povos imaginam coisas vãs?

2- Os reis da terra se levantam

e os governos tomam conselho

juntamente contra o SENHOR e contra o seu Ungido.

3- Rompamos as suas cadeias e

lancemos de nós as suas cordas.

4- O que se assenta nos céus se

rirá; meu Senhor zombará deles.

5- Então lhes falará na sua ira e

no seu furor os consumirá.

6- Eu estabeleci o meu Rei

sobre Sião, o meu monte santo.

7- Proclamarei o decreto (que) o SENHOR me tem dito: Tu és

meu filho, eu hoje te gerei.

8- Peça-me e eu te darei os

gentios por herança e os confins da terra por tua

possessão.

9- Tu os quebrará com vara de

ferro; tu os despedaçarás como

a um vaso de oleiro.

10- Agora, reis, os prudentes, os advertidos juízes da terra.

11- Servi ao SENHOR com

reverência e alegria e com tremor.

Page 5: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 4 -

פ׀ ש פן־יאנ רו־ב שך נש דו ד אב ת ש ו ף י־יב ו כ ט אפ ף כמ יב apo kimǝat ki-ivǝar derech vǝtovǝdu pen-yeenaf nashǝqu-var .

sua ira que pouco quando-ele acender caminho e tu pereças para que não-ele se ire beijai o-filho .

וסי י כל־ח ש ש ו׃ א בvo kol-chossey ashǝrey .

nele todo-o que confia feliz .

12- Beijai o Filho, para que ele

não se ire e tu pereças no

caminho, quando em breve Ele acender a sua ira; feliz todo o

que n’Ele confia.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 3 - הלים ג ת

ד דו וש ל מ ני׀ מז ו מפ ח בש ו׃ ב נ ום ב של אב א

bǝno avǝshalom mipǝney bǝvarǝcho lǝdavid mizǝmor . seu filho Absalom de diante de na sua fuga por Davi melodia .

הוהב ו י ה־שב י מ ים קש ים רמ ב י׃ ש ףלalai qamim rabim tsarai mah-rabu adonay .

contra mim se levantam muitos meu mal como-eles têm aumentado SENHOR .

י ש ץ נ ים ל ש ין שבים א מ לה׃ א ים ס אלה ו ב תה ל שוף י ג selah belohim lo yǝshuatah eyn lǝnafǝshi omǝrim rabim .

(brado de exaltação!) no Senhor para ele salvação não há de minha alma falam muitos .

הוה ה י את ן ו י מג י בףד בוד ים כ י׃ ומש ש אש ד

roshi umerim kǝvodi baadi maguen adonay vǝatah . minha cabeça e o que levanta minha glória para mim escudo SENHOR e tu .

ולי ני ר ףנ א וי ש הוה אר ש אל־י ו מה ש לה׃ רד ס ה

selah qadǝsho mehar vayaaneni eqǝra el-adonay qoli .

(brado de exaltação!) seu santo do monte e Ele ouviu clamou para-SENHOR minha voz .

תי ב י שכ י אנ ותי כ נה הריק יש א הוה ו ני׃ י כ מ יס ו issǝmǝcheni adonay ki heqitsoti vaishanah shachavǝti ani .

Ele me sustém SENHOR porque acordo e eu durmo me deito eu .

ות ב ישא משב א־א תו ל יב ש ב ש ס ם אש י׃ ף ףל ז alay shatu saviv asher am merivǝvot lo-ira .

contra mim ele se posiciona cercam que povo de multitudes de não temas .

י ני אלה יף ה׀ הוש הו ה י ומ ית ר י־הכ י כ ב את־כל־א י ח

et-kol-oyǝvay ki-hikita elohay hoshieni adonay qumah . *-todos-meus inimigos porque tu feriste meu Senhor salva-me SENHOR levanta .

1- Melodia de Davi, na sua

fuga de diante do seu filho Absalão.

2- SENHOR, como tem

aumentado os que procuram o

meu mal; muitos se levantam contra mim.

3- Muitos falam de minha alma: Não há salvação para ele

no Senhor. Selah!

4- E tu, SENHOR, escudo meu,

minha glória e o que levanta a minha cabeça.

5- Com a minha voz clamei ao

SENHOR e Ele me ouviu desde o seu santo monte.

Selah!

6- Eu me deito, e durmo;

acordo, porque o SENHOR me sustém.

7- Não temerei a multidão de

povo que me cercam e se

posicionam contra mim.

8- Levanta, SENHOR; salva-me, meu Senhor, porque tu

feriste a todos os meus

inimigos

Page 6: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 5 -

חי * ת׃ שני ל ש ים שב שף ש shibarǝta rǝshaim shiney lechi .

tu quebraste ímpios dentes dos na face .

ה לה׃ ליהו ך ס כת ך בש ל־ףמ ה ף שוף הי ט

selah virǝchatecha al-amǝcha hayǝshuah ladonay . (brado de exaltação!) tua bênção sobre-seu povo a salvação do SENHOR .

na face e tu quebrastes os

dentes dos ímpios.

9- Do SENHOR é a salvação e

a bênção sobre o seu povo.

Selah!

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 4 - הלים ד ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ ות מז גינ בנ א

lǝdavid mizǝmor binǝguinot lamǝnatseach . por Davi melodia com músicas para chefe de música .

יב א י ףנני׀ ברש ר י קד ה צש אל ת ב ב ח י הש לli hirǝchavǝta batsar tsidǝqi elohey aneni beqarǝi .

para mim deste largueza no aperto minha justiça Deus da atende me ao meu clamor .

ני נ י׃ ח ץלת ע ת מ וש *

tefilati ushǝmah chaneni . minha oração e ouve tem misericórdia de mim .

ני י ב בוד ה כ יש ףד־מ ון א למה תאהב כ ל ג teehavun. lichǝlimah chǝvodi ad-meh ish bǝney . amarás tu. em vergonha minha glória até-quando? homem filhos de .

יר ו כזב ש ש בר לה׃ ת ס *

selah chazav tǝvaqǝshu riq * (brado de exaltação!) falsidade buscarás tu vanidade *

הוה ה י ל י־הץ ו כ ע ו וד יד ל ה חס הו י י א רש ע ב מ ש יו׃ י אל ד

elayv beqarǝi ishǝma adonay lo chasid adonay ki-hifǝlah udǝu . a Ele ao meu clamor ele ouvirá SENHOR para Ele piedoso SENHOR que-separou sabe .

ו ז כם שג בב ל ו ב ש או אמ חט אל־ת ם ו כ כב ל־מש ה ף

al-mishǝkavǝchem vílǝvavǝchem imǝru vǝal-techetau rigǝzu . em-vossa cama em vossos corações falai e não-pequeis perturbai .

מו ד לה׃ ו ס *

selah vǝdomu *

(brado de exaltação!) e sossegai *

1- Para o músico chefe, com músicas, melodia por Davi.

2- Ao meu clamor, atende-me,

Deus da minha justiça; no

aperto, me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a

minha oração.

3- Filhos dos homens; até

quando (tornareis) a minha glória em vergonha, amareis a

vanidade e buscareis a

falsidade? Selah!

4- Sabe que o SENHOR separou para Ele o piedoso; o

SENHOR me ouvirá quando eu

clamar por Ele.

5- Maravilhai-vos e não

pequeis; consultai em vossos

corações, em vossa cama, e sossegai. Selah!

Page 7: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 6 -

ו ח דר זב חי־ק ו זב ח בט ה׃ ו הו אל־י ו el-adonay uvitǝchu zivǝchey-tsedeq zivǝchu .

no-SENHOR econfiai sacrifícios de-justiça sacrificai .

ו נ א י־יש שים מ ים א מ יך שב לינו אוש פנ סה־ף וב נ ה׃ ט הו י ז adonay paneycha or nǝssah-aleynu tov mi-yarǝenu omǝrim rabim .

SENHOR teu rosto luz de levanta-sobre nós bem quem-nos mostrará dizem muitos .

י לב ה ב ח תה שמ ת נת גנם מף בו׃ ד ם ש ישוש ת ו ח

rabu vǝtirosham dǝganam meet vǝlibi simǝchah natatah . muito deles e vinho deles cereal deles do tempo no meu coração alegria tu deste .

דו ום יח של ן ב יש א ה ו ב כ ה אש י־את כ ט

ki-atah vǝishan eshǝkǝvah yachǝdav bǝshalom . porque-tu e pego no sono me deito e (ambos) em paz .

הוה טח י ב ד ל בד ני׃ ל תושיב *

toshivǝni lavetach lǝvadad adonay . me fazes habitar em segurança só tu SENHOR .

6- Oferecei sacrifícios de

justiça e confiai no SENHOR.

7- Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? SENHOR,

levanta sobre nós a luz do teu

rosto.

8- Tu puseste alegria no meu

coração, mais do que quando

têm fartura de cereal e de vinho.

9- Em paz me deito, e pego no sono, porque só tu, SENHOR,

me fazes repousar em

segurança.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 5 - הלים ה ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ ות מז חיל ל־הנ א א

lǝdavid mizǝmor el-hanǝhilot lamǝnatseach .

por Davi melodia para-as (talvez) flautas para chefe de música .

יב ה אמש הו ינה׀ י ינה האז יגי׃ ב הגhaguigui binah adonay haazinah amarai .

minha meditação considera SENHOR ouve-as às minhas palavras .

ול ר יבה׀ ל ש י הר ף י שו כ י מל ל׃ ואלה פל יך את ל י־א כ ג etǝpalal ki-eleycha velohay malǝki shavǝi leqol haqǝshivah .

orarei porque a ti e meu Deus meu rei meu clamor para a voz atende .

ה הו רש י י ב ע רול מ רש תש ה׃ ב ך ואקפ ףשך־ל א ד

vaatsapeh eerach-lǝcha boqer qoli tishǝma boqer adonay .

e vigiarei dirigirei-a ti de manhã minha voz tu ouvirás de manhã SENHOR .

י׀ צ כ ל־חץ א א שע׀ ל ך ש ש ג א י תה ל ע׃ א ש ה

ra yǝgurǝcha lo atah resha el-chafets lo ki . mal ele convive com não tu impiedade Deus-tem prazer não porque .

1- Para o músico chefe, para as

(incerto; mas, talvez) flautas, melodia por Davi.

2- Ouve às minhas palavras, SENHOR, e considera a minha

meditação.

3- Atende à voz do meu

clamor, rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.

4- SENHOR, pela manhã tu

ouvirás a minha voz; pela

manhã, a ti dirigirei (a minha oração) e vigiarei.

5- Porque não és Deus que

tenha prazer na impiedade, tu não convives com o mal.

Page 8: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 7 -

נגד לים ל ול ו ה ב יצ א־ית ףלי ףיניך ל את כל־פ נ ון׃ ש א ו aven kol-poaley saneta eyneycha lǝnegued holǝlim lo-itǝyatsǝvú .

mal todos-os praticantes do tu odeias teus olhos para diante os tolos não-ele permanece .

י ש אבד ד ב זב ת ה׃ כ הו ב׀ י ף ת ה י מ ים ומש איש־דמ ז adonay yǝtaev umirǝmah ish-damim chazav dovǝrey tǝaved .

SENHOR abominará enganoso homens de-sangue falsidade praticantes de tu destróis .

ב ש י ב ך ואנ ד ס תחוה ח ך אש וא בית אב ח

eshǝtachaveh veytecha avô chassǝdǝcha bǝrov vaani .

me prostrarei tua casa irei tua misericórdia pelo muito da e eu .

ך ש ד יכל־ר ך׃ אל־ה את יש ב *

bǝyrǝatecha el-heychal-qadǝshǝcha .

me reverenciarei diante do-templo-da tua santidade .

ני ח הוה׀ נ ך י רת קד ףן ב מ י ל ש שוש ט

shorǝray lǝmaan vǝtsidǝqatecha nǝcheni adonay . meus inimigos para que pela tua santidade guia-me SENHOR .

* darǝkecha lǝfanay (hayǝshar) hoshar .

teu caminho diante de mim (o direito) .

י ין כ יהו א ץ כונה ב ם נ ב ות רש ו ה י hauot qirǝba nǝchonah bǝfihu eyn ki .

impiedades interior deles fidelidade na boca dele não há porque .

שונם* וח ג ם רבש־פת שונ ירון׃ ל יחלyachaliqun lǝshonam guǝronam qever-patuach .

eles lisonjeiam língua deles garganta deles sepulcro-aberto .

לו ים יפ לה ם׀ א אשימ ם ה יה ות מ ףק מ יא mimoatsoteyhem ypǝlu elohim haashimem .

em seus próprios conselhos derrube-os Deus destrua-os .

ב* ףיהם בש ש שו פ מו כי־מ ך׃ הדיח בvach ki-maru hadichemo pishǝeyhem berov .

contra ti porque-eles se rebelaram lança-os suas transgressões no muito .

וסי חו כל־ח מ יש ך ו עולם ב שננו ל ך י תס ו יב vetassêch yêranenu leolâm vach chol-chôssey veismechú .

e tua defesa ele se alegre para sempre em ti todos-os que confiam e alegrem-se .

ו* ק ל יף ימו ו ך ףל י ב ך׃ א הב מ ש shǝmecha ohavey vǝcha vǝyaǝlǝtsu aleymo . teu nome os que amam em ti e ele se regozije sobre eles .

הוה יר י ד ך ק בש י־אתה ת ה כ צנ ון כ נו׃ שק ש ט תף יג taǝtǝrenu ratson katsinah adonay tsadiq tǝvarech ki-atah .

circundá-lo-ás favor como com escudo SENHOR justo abençoas porque tu .

6- Os tolos não permanecem

diante dos teus olhos; tu odeias

a todos os praticantes de iniqüidades.

7- Tu destróis os praticantes de

falsidade, o enganoso e homens

de sangue, o SENHOR

abominará.

8- Quanto a mim, pela

multidão das tuas

misericórdias, irei à tua casa, me prostrarei e reverenciarei

diante do templo da tua

santidade.

9- SENHOR, guia-me pela tua

santidade, diante dos meus inimigos; endireita diante de

mim os teus caminhos.

10- Porque não há fidelidade

na boca dele; no seu interior há

muitas iniqüidades; a garganta deles é um sepulcro aberto;

com a língua lisonjeiam.

11- Destrua-os, Deus, derrube-

os em seus próprios conselhos;

lançe-os no muito de suas

transgressões, porque eles se

rebelaram contra ti.

12- Alegrem-se todos os que confiam em ti; rejubilem-se, tu

és a sua defesa sobre eles para

sempre; regozijem-se em ti os que amam o teu nome.

13- Porque tu, SENHOR,

abençoas o justo; circundá-lo-

ás com o teu favor como de um escudo.

Page 9: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 8 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 6 - הלים ו ת

ח נצ ית למ מינ ל־הש גינות ף נ ד׃ ב דו וש ל מ מז א

lǝdavid mizǝmor al-hashǝminit binǝguinot lamǝnatseach . por Davi melodia a oitava (abaixo; voz de homem) em música para chefe de música .

הב הו ני י ך תוכיח אפ ני׃ אל־ב ש יס ך ת אל־בחמת ו tǝyassǝreni vǝal-bachamatǝcha tochicheni al-bǝapǝcha adonay .

me disciplines e não-no teu furor me repreendas não-na tua ira SENHOR .

ני הוה חנ י י הוה כ ני י ץא ני ש ל א ל מ א ג adonay rǝfaeni ani umǝlal ki adonay chaneni .

SENHOR cura me eu fraco porque SENHOR misericórdia a mim .

י ו כ הל י׃ נב ףקמ *

atsamay nivǝhalu ki . meus ossos eles perturbados porque .

ד

ad-matay adonay (vǝatah) vǝat mǝod nivǝhalah venafǝshi . até quando? SENHOR e tu muito perturbada e minha alma .

הוה ה י י שוב ש ה נץ ק ףן חל מ ני ל ושיף ך׃ ה ד חס ה

chassǝdecha lǝmaan hoshieni nafǝshi chalǝtsah adonay shuvah . tua misericórdia por causa de salva-me minha alma livra SENHOR volta .

י ין כ ך א ש ות זכ ול במ א ש י ב ך׃ מ ודה־ל י ו yodeh-lach mi bishǝol zichǝrecha bamavet eyn ki .

ele reconhece-a ti quem no sheol lembrança de ti na morte não há porque .

תי׀ י יגף חת אנ י ב לה מטת י כל־ל ה ב ח אש ז mitati vǝchol-layǝlah assǝcheh bǝanǝchati yagaǝti .

meu leito em toda-noite nadar do meu gemido estou cansado .

ה׃ ס י אמ ש י ףש ףת דמ * ב

amǝsseh arǝssi bǝdimǝati . molho meu leito de lágrimas .

ה ש ש ףס ףיני ף י׃ מכ ש כל־קוש ה ב ר ת ף ח

bǝchol-tsorǝray atǝqah eyni mikaas ashǝshah . por causa de todos-meus inimigos envelhece meu olho de tristeza está consumido .

1- Para o chefe de música, em

música oitavada grave, melodia

por Davi.

2- SENHOR, não me

repreendas na tua ira, nem me

disciplines no teu furor.

3- Tem misericórdia de mim,

SENHOR, porque sou fraco; cura-me, SENHOR, porque os

meus ossos estão perturbados.

4- E a minha alma está muito perturbada; e tu, SENHOR, até

quando?

5- Volta, SENHOR, e livra a minha alma; e salva-me por

causa das tuas misericórdias.

6- Porque na morte não há

lembrança de ti; no sheol, quem te dará reconhecimento?

7- Estou cansado do meu

gemido; faço nadar a noite toda

o meu leito; de lágrimas molho

o meu leito.

8- De tristeza está consumido o

meu olho; envelhece, por causa

de todos os meus inimigos.

Page 10: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 9 -

ושו ףלי ס מני כל־פ ון מ ה א הו ע י י־שמ י׃ כ י ול בכ ר ט

bichǝiy qol adonay ki-shama . aven kol-poaley mimeni suru . meu lamento voz SENHOR porque-ouviu iniquidade todos-obreiros de de mim aparte-se .

הוה ע י י שמ חנת ה ת הו י י ץלת ח׃ ת יק י yqach tǝfilati adonay tǝchinati adonay shama .

Ele toma minha oração SENHOR minha súplica SENHOR ouviu .

שו׀ ו יב יבהל י ו ב א ד כל־א י מ יא kol-oyǝvay mǝod vǝybahalu yevoshu .

todos-meus inimigos muito e se perturbem eles envergonhem-se .

בו ש שו י גע׃ יב ש *

raga yevoshu yashuvu . num momento eles envergonhem-se tornem atrás .

9- Apartem-se de mim todos os

obreiros da iniqüidade; porque

o SENHOR ouviu a voz do meu lamento.

10- O SENHOR ouviu a minha

súplica, o SENHOR atenderá a

minha oração.

11- Envergonhem-se e muito se

perturbem todos os meus

inimigos; eles envergonhem-se e tornem atrás num momento.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 7 - הלים ז ת

וש שי־כ י׃ ףל־דב מינ ש ליהוה בן־י ד אשש־ש ו ד ון ל א שגיbem-yǝmini al-divǝrey-kush ladonay asher-shar lǝdavid shigayon .

filho de um benjamita sobre as palavras de Cush para o SENHOR que-cantou por Davi música .

להי הוה א ך י יתי ב י חס ץ ד ני מכל־ש ני׃ הושיף הציל ב ו

vǝhatsileni mikol-rodǝfay hoshieni chassiti becha elohay adonay .

e livra-me de todos-meus perseguidores salva-me me refugio em ti Deus meu SENHOR .

פ ש י פן־יט ש יה נץ אש ר כ ש ין פ א יל׃ ו ג מצ

matsil vǝeyn poreq nafǝshi kǝarǝyeh pen-ytǝrof .

livre e ninguém despedace minha alma como leão para que não-rasguem .

להי יהוהד את א יתי ז י׃ אם־ףש כפ ול ב ם־יש־ף א

bǝchapay im-yesh-avel zot im-assiti elohay adonay .

em minha mão se-existe-mal isso se-eu fiz Deus meu SENHOR .

י ש ה קוש ק ע ואחל י ש מ ול תי ש מל ם׃ אם־ג שיר ה

reyqam tsorǝri vaachalǝtsah ra sholǝmi im-gamalǝti .

vanidade minha opressão e libertei mal minha paz se-paguei .

ב׀ פ אוי שד י י ש ג נץ יש ס ו מ יש שצ ו לא ו laarets vǝirǝmos vǝyasseg nafǝshi oyev iradof .

para a terra e espezinha e alcanse-a minha alma persiga inimigo .

1- Música por Davi que ele cantou ao SENHOR sobre as

palavras de Cuxe, filho de um

benjamita.

2- SENHOR meu Deus, em ti

me refugio; salva-me de todos os que me perseguem.

3- Para que não rasguem, como

leão, a minha alma e não haja

quem me livre.

4- SENHOR meu Deus, se fiz

tais coisas, se existe mal em

minha mão,

5- Se paguei com mal àquele que tinha paz comigo; eu, que

livrei ao que me oprimia sem

causa.

6- Persiga o inimigo a minha

alma e alcance-a; espezinha na terra

Page 11: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 10 -

י׀ חיי בוד ן וכ כ ש יש לה׃ לףץ סselah yashǝken leafar uchǝvodi chayay .

(brado de exaltação!) assente para o pó e minha glória a minha vida .

ה׀ הו ה י ומ נשא ר ך ה אפ ות ב ש ףב י ב ש קוש ז tsorǝray bǝavǝrot hinasse bǝapecha adonay qumah .

meus opressores por causa da fúria dos exalta-te na tua ira SENHOR levanta .

י* ל ושה א ף ט ו פ ית׃ מש קוtsivita mishpat elay vǝurah .

tu mandstes julgamento por mim e desperta .

ת ום וףד יה למש ףל ך ו ב סוב מים ת א ובה׃ ל ש ח

shuvah lamarom vǝaleyha tessovǝvecha lǝumum vaadat .

volta para as alturas e por eles te rodearão povos e congregação de .

הוה ין י הוה יד ני י ט ים שץ מ י ף ר קד כ ט

kǝtsidǝqi adonay shafǝteni amim yadin adonay . conforme a minha justiça SENHOR julga-me povos Ele julga SENHOR .

י מ ת י׃ וכ ףל *

alay uchǝtumi . sobre mim e conforme a minha integridade .

כונן שףים ות ע׀ ש א ש מש־נ ן יג יר וב ח ד ק י uvochen tsadiq utǝchonen rǝshaim ra igǝmar-na .

e examine justiça e estabeleça-se ímpios mal ela finde-agora .

יר׃ ים קד ות אלה לי ות וכ ב לtsadiq elohim uchǝlayot libot .

justo Deus e mentes corações .

י גנ ב׃ מ שי־ל י יש וש ים מ ףל־אלה יא yishǝrey-lev moshia al-elohim maguini .

retos decoração salva em-Deus meu escudo .

ום׃ כל־י ם ב ל ז ף א יר ו ט קד להים שוץ יב אbechol-yom zoem vǝel tsadiq shofet elohim .

em todo-dia se ira e Deus justo julga Deus .

שוב א י ו אם־ל ב ך חש ש ו ד ת וש רש ט ה׃ יל נ כונ י ו יג vayǝchonǝneha darach qashǝto yilǝssosh charǝbo yashuv im-lo .

e Ele o tem pronto apontado seu arco Ele afiará sua espada ele voltar se-não .

לו ין ו ות הכ לי־מ יו כ צ ל׃ ח ף ים יץ ר ד ל ל יד yifǝal lǝdolǝqim chitsayv kǝley-mavet hechin vǝlo .

Ele tem feito inflamadas suas setas instrumentos de-morte preparou e para ele .

ון הנה חבל־א ה י הש ל ו מ ילד ף רש׃ ו ש טו

shaqer vǝyalad amal vharah yǝchabel-aven hineh .

mentira e deu à luz malícia e concebeu ele está com dores de-perversidade eis que .

ל יפ הו ו ש פ יח ה ו ש וש כ ל׃ ב ף חת יץ ש ב טז

yifǝal bǝshachat vayipol vayachǝpǝrehu karah bor .

ele fez no poço e ele caiu e ele o fez fundo cavou poço .

וב ו יש ו ףמל ש אש ל ב ף ו ו רד ד ו ר ד׃ חמס יש יז yered chamasso qadǝqado vǝal vǝrosho amalo yashuv .

descerá sua violência sua mioleira e sobre em sua cabeça sua malícia ela voltará .

a minha vida e a minha glória

seja lançada ao pó. Selah!

7- Levanta-te, SENHOR, na

tua ira; exalta-te por causa da fúria dos meus opressores e

desperta, por mim, para o juízo

que ordenastes.

8- E a congregação de povos te rodearão e, por eles, volta às

alturas.

9- O SENHOR julga os povos;

julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça e conforme a

minha integridade que há sobre

mim.

10- Cesse já, a malícia dos

ímpios, e estabeleça-se o justo; pois tu, justo Deus, examinas

corações e mentes.

11- O meu escudo está em Deus, que salva os de reto

coração.

12- Deus julga o justo e Deus

se ira em todo o dia.

13- Se (o ímpio) não se

converter, Ele afiará a sua

espada; seu arco Ele já o tem apontado e pronto.

14- Ele tem já preparado seus instrumentos mortais; suas

setas inflamadas Ele já tem

feito.

15- Eis que está com dores de

perversidade; concebeu malícia e deu à luz mentira.

16- Cavou um poço, o fez

fundo, e ele caiu no mesmo

poço que fez.

17- A sua malícia se voltará sobre a sua própria cabeça e a

sua violência descerá sobre a

sua própria mioleira.

Page 12: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 11 -

הוה ה י ו אוד ר קד ון׃ כ י ה ףל הו ם־י ה ש ש אזמ ו יח elǝyon shem-adonay vaazamǝrah kǝtsidǝqo adonay odeh .

altíssimo nome-SENHOR e cantarei conforme a sua justiça SENHOR louvarei .

18- Eu louvarei ao SENHOR

conforme a sua justiça, e

cantarei ao nome do SENHOR altíssimo.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 8 - הלים ח ת

ח נצ ית למ ל־הגת ד׃ ף דו וש ל מ מז א

lǝdavid mizǝmor al-haguitinot lamǝnatseach .

por Davi melodia sobre-(significado incerto) ao mestre de canto .

הוהב ינו י ך אד נ מ יש ש ה־אד שצ מ כל־הא ב bechalhaarets shimǝcha mah-adir adoneynu adonay . em toda-terra teu nome quão-admirável nosso Senhor SENHOR .

נה ש ת ך אש וד ים׃ ה ףל־השמ *

al-hashamayim hodǝcha tǝnah asher .

sobre-os céus tua glória tu deste que .

י רים מפ י נ ים׀ ו ל ול ת ף ד ז יס ףן ף מ ל ג lǝmaan oz yissadǝta vǝyonǝqim olǝlim mipi .

por causa força suscitastes e eles mamam crianças da boca .

יך ש ב קוש וי ית א ב הש ם׃ ל נק ומת *

umitǝnaqim oyev lehashbit tsorǝreicha . e vingativo inimigo para calar teu adversário .

מיך ה ש א י־אש י כ ח מףש יך יש ע ת ב אק ד

yareach etsǝbǝoteycha maassey shameycha ki-eǝreh .

lua teus dedos que fizeram teus céus quando-vejo .

תה׃* נ ש כונ ים אש כוכב ו konanǝtah asher vechochavim .

tu estabelecestes que e estrelas .

וש ה־אנ נו מ ש כ י־תז ם כ ד י ובן־א נו׃ כ ד ר תץ ה

tifǝqǝdenu ki uven-adam ki-tizǝkǝrenu mah-enosh . tu o visites para que e o filho-do homem para que-te lembres dele o que é?-o homem .

ים ףט מאלה הו מ ש חס הו׃ ות ש ףט ש ת הד וד ו כב ו ו tǝatǝrehu vǝhadar vǝchavod meelohim mǝat vatǝchassǝrehu .

o coroastes e honra e glória do que potestades pouco e tu o fizestes .

1- Ao mestre de canto, sobre

gitites, melodia por Davi.

2- Ó SENHOR, Senhor nosso; quão admirável é o teu nome

em toda a terra, pois tu puseste

a tua glória sobre os céus!

3- Da boca de crianças e dos

que mamam suscitastes força

por causa do teu adversário para fazer calar ao inimigo e

vingativo.

4- Quando vejo os teus céus,

obra dos teus dedos, a lua, as estrelas que estabelecestes.

5- O que é o homem para que te lembres dele; e o filho do

homem, para que o visites?

6- E tu o fizestes um pouco

menor do que as potestades e de glória e de honra o

coroastes.

Page 13: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 12 -

שילהו מ יך ת י יד מףש ל ב תה כ יו׃ ש ל חת־שג ת ז tachat-ragǝlayv shatah kol yadeycha bǝmaassey tamǝshilehu .

debaixo de-seus pés pusestes tudo tua mão no que fez tu os fizestes reinar .

ם ג ם ו ל ים כ ות ק נה ואלץ י׃ בהמ שד ח

saday bahamot vǝgam kulam vaalafim tsoneh . teu campo sobre as alimárias do e também todos e bois ovelha .

וש גי קפ מים וד ש הים ש ב ים׃ ע ות ימ ח אש ט

yamim arǝchot over hayam udǝguey shamayim tsipor .

mares sendas dos passa por sobre mar e peixes do céus aves dos .

ה הו יש אד נינו י ה־אד ך מ מ שצ׃ ש כל־הא ב י bǝchol-haarets shimǝcha mah-adir adoneynu adonay .

em toda-terra teu nome quão-maravilhoso é Senhor nosso SENHOR .

7- Tu os fizestes reinar sobre o

que tua mão fez, tudo pusestes

debaixo de seus pés.

8- Ovelha e bois, todos; e

também sobre os animais do

campo.

9- Aves dos céus e peixes dos

mares; (tudo o que) passa por

sobre as sendas dos mares.

10- SENHOR, Senhor nosso;

quão maravilhoso é o teu nome

em toda a terra?

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 9 - הלים ט ת

נצח מ ות ל מ ן ףל וש לב מ ד׃ מז דו ל א

lǝdavid mizǝmor laben alǝmut lamǝnatseach h

por Davi música para o filho sobre a morte ao cantor mor .

הוה ה י י אוד כל־לב יך׃ ב אות ל ה כל־נץ ש ספ א ב

kol-nifǝlǝoteycha assapǝrah bǝchol-libi adonay odeh .

todas-tuas maravilhas contarei com todo-meu coração SENHOR louvarei .

ון׃ י ך ףל ה שמ ש ך אזמ ה ב ק אףל ה ו ח מ ג אש elǝyon shimǝcha azamǝrah vach vǝeelǝtsah essǝmǝchah .

altíssimo teu nome cantarei em ti e me exultarei me alegrarei .

י ב שוב־אוי ו ב ד י אב ו ו ל וש יכש מפניך׃ אח ד

mipaneycha vǝyovǝdu yikashǝlu achor bǝshuv-oyǝvay .

diante da tua face e ele pereceu ele caiu costas ao se voltar-meu inimigo .

שית י־ף דיני כ י ו פט ת מש ב א יש כס דר׃ ל ט ק שוץ ה

tsedeq shofet lǝchisse yashavǝta vǝdini mishǝpati ki-assita .

justiça julgas no trono de tu te assentas e meu juízo minha causa porque-tu sustentas .

ת ש וים גף ת ג ד ם אב מ ע ש ם שש עול ית ל ח ד׃ מ וף ו vaed lǝolam machita shǝmam rasha ibadǝta goyim gaarǝta .

e sempre para sempre tu apagas nome deles ímpios destróis gentios tu repreendes .

1- Ao cantor mor, “A morte para o filho”; música por Davi.

2- Louvarei ao SENHOR com

todo o meu coração, contarei todas as tuas maravilhas.

3- Me alegrarei e me exultarei

em ti; cantarei o teu nome, ó

Altíssimo!

4- Ao voltar meu inimigo as

costas, ele caiu e pereceu diante da tua face.

5- Porque tu sustentas a minha

causa e o meu juízo; tu te assentas e julgas retamente.

6- Tu repreendes as nações,

destróis os ímpios e tu apagas o

nome deles para todo o sempre.

Page 14: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 13 -

מו ב׀ ת אוי ות ה נקח חשב ת ל ש ים נת ףש ו ז natashǝta vǝarim lanetsach charavot tamu haoyev .

tu arrasastes e cidades para sangue assolações terminadas o inimigo .

מה׃ ם ה ש ד זכ * אב

hemah zichǝram avad . delas memória perece .

יהוה עולם ו ב ל ו׃ יש א ט כס פ ן למש כונ ח.

kissǝo lamishǝpat konen yeshev lǝolam vaadonay .

seu trono para julgar firme ele se assenta para sempre e SENHOR .

דר ק ל ב ט־תב פ וא יש ה ין ו ים׃ יד מישש ים ב מ א ל ט*

bǝmeysharim lǝumim yadin bǝtsedeq yishǝpot-tevel vǝhu .

com retidão povos Ele julgará com justiça julgará-mundo Ele .

הוה י י יה ך ו גב לד ות מש ףת ב ל ג ש ה׃ מ בצש י.*batsarah lǝitot missǝgav ladach missǝgav adonay vihi .

de tribulação para tempos de refúgio para o oprimido refúgio SENHOR e será .

ך ו ב ח ט יב י ו ף ך יוד מ י ש יך כ ש ת ד ש א־ףזב ה׃ ל הו י יא*adonay dorǝshecha lo-azavǝta ki shǝmecha yodǝey vǝcha vǝyivǝtǝchu .

SENHOR buscam a ti não-desamparas porque teu nome os que conhecem em ti e confiarão .

יהוה ו ל ש ב זמ ון י ש ים קי ףמ ידו ב יו׃ הג ילות ףל יב alilotayv vaamim haguidu tsion yoshev ladonay zamǝru .

seus feitos entre povos contai Sião que habita ao SENHOR cantai .

ש י־ד ש ש כ ם זכ מים אות ת ד ח קףר כ א־ש ל יגaniyiym tsaaqat lo-shachach zachar otam damim ki-doresh .

humildes o que clama não-se esquece se lembra a eles sangues quando-inquire .

ני נ נ ה ח הו יי י נ ה ף א י ש א י מש נ מ שומ מ יד mǝromǝmi missonǝay anǝyiy rǝeh adonay chanǝneni .

tu que me levantas dos que me odeiam a que sofrimentos vê SENHOR tem misericórdia de mim .

ףשי ות׃ מש מ . .

mavet mishaarey .

morte das portas da .

ך׃ ילה בישוףת ג ון א י בת־קי ףש ש יך ב ת הל ל־ת ה כ ש ףן אספ מ ל טו .

bishuatecha aguilah vat-tsion bǝshaarey kol-tǝhilateicha assapǝrah lǝmaan .

na tua salvação regozijarei filha de-Sião nas portas da todos-teus louvores eu conte para que .

וטז ף וים טב ו ג חת ףש ש נו ב מ ו ט שת־ז ש ה ב ד כ ם׃ נל ל שג ragǝlam nilǝkǝdah tamanu bǝreshet-zu assu bǝshachat goyim tavǝu .

o pé deles prendeu-se-lhes eles esconderam na mesma rede eles fizeram na cova gentios afundam-se .

הוה ע׀ י וד ףל נ ץ ה ב ש ט ף פ פיו מש כ יז.*kapayv bǝfoal assah mishǝpat adonay noda .

suas mãos pelos feitos que fez juízo SENHOR conhecido .

ון ע הגי ש שש לה׃ נור סselah higayon rasha noqesh .

(brado de exaltação!) (meditação) ímpio enlaçado .

ובו י יש כח ם ש וי ולה כל־ג א ים לש שף ים׃ ש אלה יח.elohim shǝchechey kol-goyim lishǝolah reshaim yashuvu .

Deus que se esquecem todas-nações para o sheol ímpios eles se voltarão .

7- Oh, inimigo! Consumaram-

se as assolações de sangue; tu

arrasastes as cidades e a sua memória pereceu com elas.

8- E o SENHOR se assenta

para sempre; Ele tem firmado o

seu trono para julgar.

9- Ele julgará o mundo com justiça; Ele julgará os povos

com retidão.

10- Mas o SENHOR será

refúgio para o oprimido,

refúgio para os tempos de tribulação.

11- E confiarão em ti os que

conhecem o teu nome, porque não desamparas os que te

buscam.

12- Cantai ao SENHOR, que habita em Sião, contai entre os

povos os seus feitos.

13- Quando Ele inquire sobre o

sangue derramado, Ele se lembra deles; não se esquece

do clamor dos humildes.

14- Tem misericórdia de mim,

SENHOR; vê a que

sofrimentos dos que me odeiam; tu que me levantas das

portas da morte.

15- Para que eu conte todos os

teus louvores nas portas da

filha de Sião; regozijarei na tua salvação.

16- Afundam-se os gentios na cova que eles fizeram; na

mesma rede que eles

esconderam, prendeu-se-lhes o pé.

17- O SENHOR é conhecido

pelo juízo que fez; o ímpio ficou enlaçado pelos feitos de

suas próprias mãos. Selah!

18- Os ímpios serão lançados no inferno (sheol) e todas as

nações que se esquecem de

Deus.

Page 15: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 14 -

ד׃ ד לף י ת אב נקח כ א ל ח ל ון ישכ י ות אב תר יטlaad tovad aniyiyon tiqǝvat evǝyon yishachach lanetsach lo ki .

para sempre perece humilde esperança do necessitado ele esquecido para sempre não porque .

ה הוה רומ ז י וש אל־יף ו אנ ט ם ישץ וי ףל־פניך׃ ג כ*

al-paneycha goyim yishafǝtu ǝnosh al-yaoz adonay qumah . na-tua face gentios ele seja julgado homem não-ele prevaleça SENHOR levanta-te .

ם ה ה ל ה׀ מוש הו ה י ית ו גוים ש ף לה׃ יד מה ס וש ה אנ כא.

selah hemah enosh goyim yedǝu lahem morah adonay shitah .

(brado de exaltação!) eles homem gentios saibam para eles medo SENHOR infunde .

19- Porque o necessitado não

será esquecido para sempre e a

esperança do humilde não perecerá para sempre.

20- Levanta-te, SENHOR, não

prevaleça o homem; sejam as

nações julgadas na tua

presença.

21- Infunde-lhes o medo, SENHOR; saibam as nações

que (são apenas) homens.

Selah!

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 10 - הלים י ת

ה ות למ ףת ים ל ל ף ור ת שח ד ב הוה תףמ ה׃ י בצש א

batsarah lǝitot taǝlim bǝrachoq taamod adonay lamah .

de angústia para tempos de te escondes à distância te manténs SENHOR por que? .

גאות לר ב שע יד ו׀ ףני ש ש ו יתץ ות ז זמ בו׃ במ חש ב

chashavu zu bimǝzimot yitafessu ani yidǝlaq rasha bǝgaavat . eles urdiram que nas tramas sejam eles apanhados humilde ele persegue ímpio em arrogância .

ו וב ק ש שע ףל־תאות נץ ל ש י־הל ך כ ש צ׀ ב א ה׃ נ הו י ג adonay niets berech uvotsea nafǝshu al-taavat rasha ki-hilel .

SENHOR abomina abençoa e avarento sua alma desejo de -sobre ímpio porque-gloria .

בה ג ע כ פו שש ין א ש א ש יו׃ בל־יד זמות ים כל־מ לה א ד *

kol-mǝzimotayv elohim eyn bal-yidǝrosh apo kǝgovah rasha .

todo-seu pensamento Deus não há não-investiga sua face por causa do orgulho ímpio .

ילו ח יו י שכ ום ד ת מש כל־ף פטיך ב ש מ ה *

mixhǝpateicha marom bechol-et dǝrachayv yachilu . teus juízos muito acima em todo-tempo seus caminhos ele é um tumulto .

ו ד יו מנג ש וש יח כל־ק ם׃ יץ * בה

bahem yafiach kol-tsorǝrayv minegǝdo . deles ele os despreza todos-seus inimigos fora de sua vista .

לבו ש ב וט אמ ש בל־אמ ד ש ל ד ע׃ ו ש א־ב ש ל אש ו * lo-vǝra asher vador lǝdor bal-emot bǝlibo amar .

não-em adversidade que e geração para geração não-serei abalado em seu coração fala .

1- Por que, SENHOR, te

manténs à distância e te

escondes em tempos de angústia?

2- Com arrogância o ímpio persegue ao humilde; sejam

eles apanhados nas tramas que

eles mesmos urdiram.

3- Porque o ímpio se gloria

sobre o desejo de sua alma; ao avarento abençoa, ao que o

SENHOR abomina.

4- O ímpio, por causa do seu orgulho da sua pessoa, não

investiga; que não há Deus, é

todo o seu pensamento.

5- Seus caminhos são um

tumulto em todo o tempo; muito acima e fora da vista

deles estão os teus juízos; seus

inimigos, ele a todos ridiculiza.

6- Diz em seu coração: Não

serei abalado, de geração em

geração, não me sobrevirá o mal.

Page 16: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 15 -

ה יהו אל ך פ ות ות מ לא ומש חת מ ו ת שונ ון׃ ל ל וא ףמ ז * vaven amal lǝshono tachat vatoch umirǝmot male pihu alah .

e vanidade malícia sua língua debaixo de e fraude engano cheia sua boca maldição .

ב ש מא ב׀ ב ג יש תשים יהש מס ים ב י חקש נר ח *

naqi yaharog bamisǝtarim chatserim bǝmaǝrav yeshev . inocente ele mata no oculto aldeias de emboscada se põe .

יו ה ףינ כ חל נו׃ ל פ יק

yitsǝponu lechelǝchah eynayv .

ele fixo para o desafortunado seus olhos .

ב ה יאש כ ס ה ב י אש ש׀ כ ת אש ב במס ופ י לחט ט*

lachatoch yeerov vessukoh kǝarǝyeh bamisǝtar yeerov .

para apanhar ele espreita em seu covil como leão de emboscada ele espreita .

פ ףני* ט י יח נ ו ף כ מש ו׃ ב ת שש ב

vǝrishǝto bǝmashǝcho ani yachǝssof ani . em sua rede quando o enleia humilde ele apanha humilde .

ים׃ יל כא ח ח ל יש נץ יו ו ףקומ ב ה כ י * יד kaim cheyl baatsumayv vǝnafal yashoach yidǝkeh .

que o pobre cheyl pelo seu poder e talvez caia ele se abaixa ele se encolhe .

לבו ש ב ח אמ כ ל ש יו א נ יש פ ת קח׃ הס ה לנ בל־שא יא lanetsach bal-raah panayv hissǝtir el shachach belibo amar .

para nunca não-verá sua face ocultou Deus esqueceu-se em seu coração diz .

ים ה ףנו הו ה י ל רומ ך א א יד ש ח נ כ אל־תש יבanavim al-tishǝkach yadecha nǝssa el adonay qumah .

aflito não esqueça tua mão ergue Deus SENHOR levanta .

ש׃ ש א תד ו ל לב ש ב ים אמ ע׀ אלה צ שש ה׀ נא יג ףל־מtidǝrosh lo belibo amar elohim rasha niets al-meh .

tu inquirirás não em seu coração diz Deus ímpio blasfema porque, até quando? .

ת ףס׀ תביט לת ל וכ מ ה׀ ף י־את תה כ יד*שא

latet tabit vachaas amal ki-atah raitah .

para dar tu olhas e enfado trabalho porque-tu tu viste .

ך ד י ב ב ליך יףז ום ף ת ית עוזש׃ חלכה י ה׀ הי * את

ozer hayiyta atah yatom chelecha yaazov aleycha bǝyadecha .

ajudador és tu ele órfão pobre ele entrega sobre ti em tuas mãos .

ב ש א׃ ש ק ו בל־תמ ף שוש־שש ד ע ת ש ע ו ו שש ש ז טו

val-timǝtsa tidǝrosh-rishǝo vara rasha zǝroa shǝvor . não-tu achares procura-sua impiedade e mau ímpio braço quebranta .

הוה לך עולם י ד מ ו וף ד ם אב וי ו׃ ג ק אש מ טז

mearǝtso goyim avǝdu vaed olam melech adonay .

de terra d’Ele gentios perecerão e sempre para sempre Rei SENHOR .

ת הוה תאו ת י ף ים שמ ין ףנו ם תכ ב ך׃ ל נ יב אז ש תר יזazǝnecha taqǝshiv libam tachin adonay shamaǝta anavim taavat .

teus ouvidos inclinarás coração deles tu prepararás SENHOR tu ouvistes humildes desejo dos .

ך ד ום ו ט ית פ צ לש וד לףש יפ ף בל־יוס יחlaarots od bal-yossif vadach yatom lishǝpot .

oprima mais não-ajunte e o oprimido órfão para julgar .

7- Sua boca está cheia de maldição, engano e fraude;

debaixo de sua língua há

malícia e vanidade.

8- Se põe de emboscada nas

aldeias, em oculto ele mata o inocente; seus olhos Ele os tem

fixos no desafortunado.

9- Ele espreita de emboscada como o leão, em seu covil ele

espreita para apanhar o pobre;

ele apanha o incauto quando o enleia em sua rede.

10- Ele se encolhe, se abaixa, e

talvez caia (como pobre?) em

seu poder.

11- Ele diz em seu coração: Esqueceu-se Deus; ocultou a

sua face, não verá isso nunca.

12- Levanta, SENHOR Deus,

ergue a tua mão; não se esqueça do aflito.

13- Por que? até quando

blasfemará o ímpio a Deus,

dizendo em seu coração que tu não o inquirirás?

14- Tu viste; porque tu olhas o trabalho e enfado para os

tomares em tuas mãos; o pobre

e o órfão se entregam a ti pois tu és ajudador.

15- Quebranta o braço do

ímpio e do mau; procura a sua

impiedade até não mais achares.

16- O SENHOR é Rei para sempre e sempre; da sua terra

os gentios serão desarraigados.

17- SENHOR, tu ouvistes o

desejo dos humildes; tu fortalecerás o coração deles;

inclinarás os teus ouvidos para

que os ouça.

18- Para fazeres justiça ao

órfão e ao oprimido, para que o

homem, que

Page 17: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 16 -

שצ׃ וש מן־הא נ * א

min-haarets enosh .

de-a terra homem .

terra, não mais oprima.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 11 - הלים יא ת

ח נצ ד למ ו ד ה׀ ל יהו י ב ש נץ ו ל ש יך ת אמ יתי א חס א

lǝnafǝshi tomǝru eych chassiti baadonay lǝdavid lamǝnatseach .

à minha alma dizeis como eu confio no SENHOR por Davi ao mestre de canto .

ם כ וש׃ הש קפ ודי * נ

tsipor harǝchem nudi . pássaro monte deles foge .

י ון כ כ ש ים יד שף ו הנה הש נ שת כונ ם ר חצ ב

chitsam konǝnu qeshet yixǝrǝchun harǝshaiym hineh ki .

flecha deles o fazem pronto arco eles dirigem os ímpios eis que porque .

. ות ץל ףל־יתש ליש מו־א ב׃ ב שי־ל יש ל .

lǝyishǝrey-lev bǝmo-ofel lirot al-yeter .

para os retos de-coração às ocultas-na escuridão para dispararem sobre-corda .

י ון כ שתות יהשס ל׃ ה יר מה־פף ד ק ג * mah-paal tsadiq yeharessun hashatot ki .

o que-fazer? justo fundamentos destruídos porque .

הוה׀ ל י יכ ה ו ב ש הוה רד ים י ו בשמ א ס כ ד*

kisso bashamayim adonay qadǝsho becheychal adonay . seu trono nos céus SENHOR sua santidade no templo SENHOR . ו ףיניו יו יחז ףפ ו ףץ חנ ב ני י ם׃ ב אד

adam bǝney yivchanu afǝapayv yechezu eynayv .

homens filhos de provam suas pálpebras eis que seus olhos .

הוה ן י ח ב יר י ס קד ב חמ א ה ששע ו ו׃ ו ש ה נץ א נ ש ה

nafǝsho sanǝah chamas vǝohev vǝrasha yivǝchan tsadiq adonay .

sua alma odeia violência e ama e ímpio ele prova justo SENHOR .

ש ט וח ימ ש שית ו גץ ש ו ים א ח ים פ שף ףל־ש וvǝruach vǝgafǝrit esh pachim al-rǝshaiym yamǝter . e vento enxofre fogo laços sobre-ímpios Ele fará chover .

1- Ao mestre de canto, salmo de Davi. No SENHOR ponho a

minha confiança; como dizeis

vós à minha alma: Foge para os montes, como pássaro?

2- Porque eis que os ímpios

apontam o arco, colocam as

flechas deles sobre a corda para

dispararem, às ocultas e na

escuridão, contra os retos de coração.

3- Pois, se destruídos os

fundamentos, o que poderá fazer o justo?

4- O SENHOR está no seu

santo templo; o SENHOR tem

nos céus o seu trono; seus olhos, eis que suas pálpebras

5- O SENHOR prova o justo;

mas o ímpio, e ao que ama a

violência, sua alma abomina.

6- Ele fará chover sobre os ímpios laços de fogo, enxofre e

vento

Page 18: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 17 -

ם׃ נת כוס ות מ ףץ זל

kossam mǝnat zilǝafot .

cálice deles porção horrível .

הוה יר י י־קד ש כ ש ב י ות אה דר ו ק ץנימו׃ יחז ז*faneymo yechezu yashar ahev tsǝdaqot adonay ki-tsadiq .

a face dele Ele contempla ele reto ama justiças SENHOR porque-justo .

tempestuoso; esta será a porção

do cálice deles.

7- Porque o SENHOR é justo;

o SENHOR ama a justiça; os

retos lhe contemplarão a face.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 12 - הלים יב ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ ית מז מינ ל־הש ף א

lǝdavid mizǝmor al-hashǝminit lamǝnatseach . de Davi salmo sobre-oitava ao mestre de canto .

הוה יףה י סו הוש יד כי־ץ ש חס כי־גמ ב

ki-fassu chassid ki-gamar adonay hoshiah .

porque-desaparecem piedade porque-falta SENHOR socorro .

ני ים מב מונ ם׃ א אד *

adam mibǝney emunim .

homem entre os filhos do fiéis .

א׀ ו יש ש שו א דב הו י ף ת את־ש ץ ש ג*

sǝfat et-reehu iysh yedabǝru shavǝ .

lábios de *-seu companheiro homem eles falam vanidade .

לב ות ב שו׃ ולב חלר דב י

yǝdaberu valev bǝlev chalaqot . eles falam e coração com coração bajuladores .

ת ש הוה יכ ות׃ י ד ל שת ג דב ון מ ש ות ל י חלר ת כל־שץ ד

gǝdolot mǝdaberet lashon chalaqot kol-sifǝtey adonay yachǝret .

grandezas que fala com língua bajuladores todo-lábios de SENHOR Ele cortará .

ש ננו שו׀ לל מ ש א ביש אש ג ינו נ ץת ש ה*

sǝfateynu nagǝbir lilǝshonenu amǝru asher .

nossos lábios nós prevaleceremos com nossa língua têm dito que .

י נו מ נו׃ את ון ל אד *

lanu adon mi itanu . sobre nós senhor quem conosco .

1- Ao cantor mor, canto

oitavado, salmo de Davi.

2- Socorro, SENHOR, porque falta piedade, porque

desaparecem os fiéis de entre

os filhos dos homens.

3- Com falsidade fala um

homem ao seu companheiro;

eles falam com lábios bajuladores e coração fingido.

4- O SENHOR cortará todos os

lábios bajuladores e a língua

que fala com soberbia.

5- Pois têm dito: Com a nossa

língua prevaleceremos; os

nossos lábios estão conosco, quem será senhor sobre nós?

Page 19: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 18 -

ד ת מש ר רום ףניים מאנ ה א ים ףת ונ י אב וaqum atah evǝyonim meanǝqat aniyim mishod .

me levantarei agora necessitados do clamor dos pobres da devastação dos .

הוה ש י שע י אמ י ית ב יח אש ו׃ יץ ל *

lo yafiach bǝyesha ashit adonay yomar . para ele ele assopra em segurança porei SENHOR Ele diz .

הוה ות י מש שופ א ספ ק ות כ ש ה ות ט אמש זtsaruf kessef tǝhorot amarot adonay imarot .

refinada prata puras palavras SENHOR palavras .

יל שצ בףל ים׃ לא ףת ר שב ק ז מ *

shivǝatayim mǝzuqaq laarets baalil .

sete vezes purificada para a terra em fornalha .

נו׀ ש ם תצ ש מ ה תש הו ה־י ו את וש ז ם׃ מן־הד עול ל ח*

lǝolam zu min-hador titsǝrenu tishǝmǝrem atah-adonay . para sempre esta de-a geração nos preservarás tu os salvarás tu-SENHOR .

יב ם סב ש ון כ הלכ ים ית שף ות ש ל ני ז ם׃ לב אד ט

adam livǝney zulut kǝrum yitǝhalachun rǝshaiym saviv . homem para filhos de mais vis dos quando exaltados eles andam ímpios circundam .

6- Por causa da devastação dos

pobres, do gemido dos

necessitados, eu me levantarei agora, diz o SENHOR, e o

porei em segurança (daquele)

que assopra (ameaças contra)

ele.

7- As palavras do SENHOR

são palavras puras; prata refinada em fornalha de terra,

purificada sete vezes.

8- Tu, SENHOR, nos salvarás

e nos preservarás desta geração para sempre.

9- Os ímpios andam por toda

parte quando os mais vis dos filhos dos homens são

exaltados.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 13 - הלים יג ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ מז א

ledavid mizǝmor lamǝnatseach . de Davi salmo ao mestre de canto .

הוה נה י ני ףד־א כח נה׀ נקח תש ףד־א ב

ad-anah netsach tishǝkacheni adonay ad-anah .

até-quando? para sempre tu esquecerás a mim SENHOR até-quando? .

יש ת ני׃ תס את־פניך ממ *

mimeni et-paneycha tasǝtir .

de mim *-tua face tu esconderás .

ות ית ףק נה אש י ףד־א ש נץ ון ב י יג בב בל ג*

bilǝvavi yagon bǝnafǝshi etsot ashit ad-anah . em meu coração com tristeza em minha alma conselhos tomarei até quando? .

1- Ao mestre de canto, salmo

de Davi.

2- Até quando, SENHOR?

Esquecerás de mim para

sempre? Até quando esconderás de mim a tua face?

3- Até quando tomarei

conselhos em minha alma com tristeza em meu coração

Page 20: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 19 -

ם ום יומ נה׀ יש י ףד־א ב י׃ א י ףל *

alay oyǝvi yarum ad-anah yomam .

sobre mim meu inimigo ele se levantará até-quando? cada dia .

י ינ ן ף ות׃ פן־איש המ נני ה ף יט הוה הב י י ישה אלה הא ד

hamavet pen-ishan eynay hairah elohay adonay aneni habitah . a morte para que não-adormeça meus olhos ilumina meu Deus SENHOR ouve-me atenta .

ש י פן־י אמ ב יו א י ת כל י י ילו קש ג י י וט׃ כ אמ ה

emot ki yaguilu tsaray yechalǝtiv oyǝvi pen-yomar .

eu me acabei porque ele se regozije o mau sobre mim eu prevaleci meu inimigo para que não-ele diga .

ך ד חס תי יגל ואני׀ ב י בטח ך לב ת ישוף ב ו * bishuatecha libi yaguel vatachǝti bechassǝdecha vani .

na tua salvação meu coração ele regozijará eu confiei em sua misericórdia e eu .

ישה ליהוה י אש ל כ י׃ גמ ףל *

alay gamal ki ladonay ashirah . para mim muito bom(?) porque ao SENHOR cantarei .

cada dia? Até quando se

levantará o inimigo sobre mim?

4- Atenta e ouve-me, SENHOR

Deus meu; ilumina os meus

olhos para que eu não

adormeça o sono da morte.

5- Para que não diga o meu

inimigo: Prevaleci contra ele. Que o mau sobre mim não se

regozije, vindo eu a vacilar.

6- Quanto a mim, tenho confiado na tua misericórdia; o

meu coração se regozijará na

tua salvação; cantarei ao SENHOR porque me tem feito

muito bem.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 14 - הלים יד ת

ח נצ ד למ ו ד ל ל ש נב מ לבו א ין ב ים א אלה א *

elohim eyn belibo naval amar lǝdavid lamǝnatseach .

Deus não há em seu coração insensato diz por Davi ao mestre de canto .

יבו ף ת יתו ה ח ש ין ה ה א וב׃ ףליל שה־ט ף *

osseh-tov eyn alilah hitǝivu hishǝchitu . quem faça-bem não há obras eles abomináveis eles corruptos .

ה הו יפ י ר ם משמים הש ד ני־א ל־ב אות היש ף ש ל ב *

hayesh lirǝot al-bǝney-adan hishǝqif mishamayim adonay .

se há para ver sobre-filhos de-homem olhou para baixo dos céus SENHOR .

יל כ ים׃ מש שש את־אלה ד *

et-elohim doresh massǝkil .

*-Deus busca com entendimento .

ל סש ו הכ ד חו יח אל ין נ ין א וב א שה־ט ד׃ ף גם־אח ג * gam-echad eyn osseh-tov eyn neelachu yachǝdu sar hakol .

também-um não há faça-bem não há eles corromperam juntamente se desviaram todos .

1- Ao cantor mor, por Davi.

Diz o insensato no seu coração:

Não há Deus. Corrompen-se, fazem abomináveis as suas

obras; não há quem faça o bem.

2- Dos céus olha o SENHOR

para baixo sobre os filhos dos homens para ver se há alguém

com entendimento; alguém que

busca a Deus.

3- Todos se extraviaram, juntamente se corromperam;

não há quem faça o bem; não

há nem um sequer.

Page 21: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 20 -

א עו הל י יד ףל ון כל־פ י א ל מי א כ ף ד *

ami ochǝley aven kol-poaley yadǝu halo .

meu povo os que comem iniquidade todos-obreiros de eles sabem (acaso?) não .

לו כ ה א הו חם י או׃ ל א רש ל *

qarau lo adonay lechem achǝlu . eles clamam não SENHOR pão eles comem .

חדו ם׀ פ וש ש ד ים ב לה י־א חד כ יר׃ ץ קד ה *

tsadiq bedor ki-elohim fachad pachadu sham .

justo com a geração porque-Deus medo amedrontados ali .

י ישו ףקת־ףנ י תב הוה כ הו׃ י ס מח ו * machǝssehu adonay ki tavishu atsat-ani .

refúgio dele SENHOR porque tens envergonhado conselho do-pobre .

י ן מ וב ית ש ל ב א ש ת יש שוף הוה מציון י י ז * adonay bǝshuv yisǝrael yǝshuat mitsion yiten mi .

SENHOR em trazer de volta Israel salvação de de Sião ele deu quem .

ו ות ףמ ב ח יגל ש מ ב יש ףר אל׃ י ש יש *

yisǝrael yissǝmach yaaqov yagel amo shǝvut . Israel ele se alegra Jacó ele regozija seu povo cativeiro .

4- Acaso não sabem todos os

praticantes de iniquidade, que

comem o meu povo como se come pão, que não buscam

pelo SENHOR?

5- Ali serão tomados por grande pavor; porque Deus está

com a geração dos justos.

6- O conselho do pobre tens

envergonhado, porque o SENHOR é o refúgio dele.

7- Quem dera tenha já vindo de

Sião a salvação de Israel;

quando o SENHOR fizer retornar do cativeiro o seu

povo, Jacó se regozijará e Is

rael se alegrará.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 15 - הלים טו ת

ש ה ן ב כ ש י־י ך׃ מ ש רד ד ו ד וש ל מ הוה מז וש י ך מי־יג אהל ב א *

qadǝshecha bǝhar mi-yishǝkon bǝacholecha mi-yagur adonay ledavid mizǝmor . tua santidade no monte quem-morará? na tua tenda quem-habitará? SENHOR por Davi salmo .

מים הולך ו׃ ת בב ת בל מ ש א ד ב דר ו ל ק ף וץ ב *

bilǝvavo emet vǝdover tsedeq ufoel tamim holech .

em seu coração verdade e fala justiça e pratica integridade o que anda em .

הו שף ה ל ו ל א־ףש ש נ ל׀ ףל־ל א־שג ה ל שף ג * raah lǝreehu lo-assah al-lǝshono lo-ragal .

mal para seu vizinho não-faz com-sua língua não-difama .

בו׃ ש א ףל־ר ה ל א־נש פ חש * ו

al-qǝrovo lo-nassa vǝcherǝpah . sobre-seu próximo não-levanta e censura .

1- Salmo de Davi. SENHOR,

quem habitará no teu tabernáculo? Quem morará no

teu santo monte?

2- O que anda em integridade,

pratica a justiça e fala a

verdade em seu coração.

3- Não difama com sua língua, não faz mal ao seu vizinho e

não levanta censuras contra

oseu próximo.

Page 22: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 21 -

זה׀ יניו נב ף הוה ב י י א את־יש ס ו א ד נמ כב י ד

yǝchabed adonay vǝet-yirǝey nimǝas beeynayv nivǝzeh .

ele honra SENHOR e*-eles temem pessoa vil a seus olhos é desprezado .

ע הש ע ל ב ש׃ נש א ימ ל ו *

yamir vǝlo lǝhara nishǝba . muda e não para (seu) mal jura .

ו׀ פ נשך כס ן ב חד ל א־נת ש י ו ח ףל־נר ר א ל ל ה

laqach lo al-naqi vǝshochad bǝneshech lo-natan kassǝpo .

toma não contra-inocente e suborno com interesse não-dá seu dinheiro .

וט א ימ לה ל שה־א ם׃ ף עול ל *

lǝolam yimot lo osseh-eleh .

para sempre ele abalado não o que faz-assim .

4- A pessoa vil é desprezada a

seus olhos mas ao que teme ao

SENHOR ele honra; jura e, mesmo com dano seu, não

muda.

5- Não entrega o seu dinheiro à

usura e não aceita suborno contra o inocente; quem faz

assim não será abalado, para

sempre.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 16 - הלים טז ת

ד דו ם ל ת ל מכ ני א ש מ ך׃ ש יתי ב י־חס כ א

vach ki-chassiti el shamǝreni ledavid michǝtam .

em ti porque-confio Deus guarda-me por Davi poema .

יהוה ת ל ש יך׃ אד ני אמ י בל־ףל ובת תה ט א ב

bal-aleycha tovati atah adonay ladonay amarǝtǝ .

não-além de ti bem meu tu meu Senhor para o SENHOR digo .

י אדיש מה ו שצ ה דושים אשש־בא ר ם׃ ל קי־ב כל־חץ גkol-chefǝtsi-vam vǝadirey hemah asher-baarets liqǝdoshim .

todo-meu prazer-neles e os excelentes eles que-na terra para os santos .

ו ב ם יש כיה יך נס שו בל־אס ה ש מ בותם אח ףצ ד

nissǝkeychem bal-assich maharu acher atsǝvotam yirǝbu .

libações deles não-libações correm outro dores deles elas se multiplicarão .

ם י׃ מד ץת ם ףל־ש מות א את־ש בל־אש ו

al-sǝfatay et-shǝmotam uval-essa midam .

sobre-meus lábios *-nome deles e não-tomarei de sangue .

ה הו י י ר נת־חל י מ כוס י׃ ו יך גושל ה תומ ת א ה

gorali tomich atah vǝchossi mǝnat-chelǝqi adonay . minha sorte arrimo da tu e meu cálice porção da-minha herança SENHOR .

1- Salmo excelentíssimo (termo técnico musical), por

Davi. Guarda-me, ó Deus, pois

em ti confio.

2- Digo ao meu SENHOR: Tu

és o meu Senhor; (outro) bem (não possuo) além de ti.

3- Quanto aos santos que estão

na terra, e os notáveis, neles

tenho todo o meu prazer.

4- Muitas serão as dores daqueles que correm (atrás de

outros deuses) não oferecerei

as suas libações de sangue e nem tomarei os seus nomes em

meus lábios.

5- O SENHOR é a porção da

minha herança e o meu cálice;

tu és o arrimo da minha sorte.

Page 23: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 22 -

י לו־ל ץ ים נ ים חבל ףמ י׃ בנ ה ףל ש ץ ת ש חל אפ־נ וalay shafǝrah af-nachalat banǝimim nafǝlu-li chavalim .

sobre mim excelente também-herança em prazerosos elas caem-para mim as linhas .

ני ףק ש י הוה אש ך את־י וני אבש ש ות יס יל י׃ אפ־ל יות כל זchilǝyotay yissǝruni af-leylot yǝatsani asher et-adonay avarech . meus rins ele me instrui também-noites Ele me aconselha que *-SENHOR bendigo .

יתי הוה שו י י ד נג י ל יד כ י תמ ימינ וט׃ מ בל־אמ ח

bal-emot mimini ki tamid lǝneguedi adonay shiviti .

não-abalado minha direita porque sempre à minha presença SENHOR tenho posto .

בי ח ל ן׀ שמ י ויגל לכ בוד י כ שש ן אפ־ב כ טח׃ יש לב ט

lavetach yishǝkon af-bǝssari kevodi vayaguel libi samach lachen .

segura ela repousará também-minha carne minha glória e regozija meu coração alegra então .

ך סיד חת׃ ח ות ש א לש י׀ י כ ש ב נץ ן ל א־תףז א־תת ול ל א לש י.shachat lirǝot chassidǝcha lo-titen lishǝol nafǝshi lo-taazov ki .

corrupção para ver teu santo não-tu darás para sheol minha alma não-deixará porque .

* ודיףני שח ת ים א י בע ח מחות את־פניך ש ש יא et-paneycha sǝmachot sova chayiym orach todieni .

*-tua face alegrias plenitude de vida caminho da tu me farás ver .

ך ות בימינ ףמ קח׃ נ נ *

netsach biminǝcha nǝimot .

perpetuamente em tua direita delícias .

6- As linhas caem-me em

lugares prazerosos; também, é

mui linda a minha herança.

7- Bendigo ao SENHOR que

me aconselha; até durante as

noites os meus rins me

ensinam.

8- Tenho posto o SENHOR à

minha presença, sempre; pois, tendo-O à minha direita, não

serei abalado.

9- Então se alegrará meu coração, e se regozijará a

minha glória; até a minha carne

repousará segura.

10- Porque não deixará a minha alma na morte, nem

permitirás que o teu santo veja

corrupção.

11- Tu me farás ver o caminho

da vida; diante da tua face há plenitude de alegrias, à tua

direita, delícias perpetuamente.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 17 - הלים יז ת

ד ו ד ה ל ץל יבה ת ש דר הר ה׀ ק הו ה י ף שמ א*

haqǝshivah tsedeq adonay shimǝah lǝdavid tǝfilah .

atende justiça SENHOR ouve por Davi oração .

י * י שנת ץלת ינה ת ה׃ האז מ י מש ת א שץ ל ב

mirǝmah sifǝtey sifǝtey bǝlo tǝfilati haazinah rinati .

engano lábios de e não minha oração dá ouvidos meu clamor .

ץניך ל י מ פט יך מש ינ א ף ים׃ יק ינה מישש תחז ב

meysharim techezeyna eyneycha yetse mishǝpati milǝfaneycha . com equidade eis que teus olhos saia meu julgamento de para tua face .

1- Oração de Davi. Ouve, SENHOR, a justiça e atende ao

meu clamor. Dá ouvido à

minha oração (que) não é de lábios fraudulentos.

2- Saia, de diante de tua face, o

meu julgamento; eis que os

teus olhos vêem com equidade.

Page 24: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 23 -

י׀ ת לב נ ח א ב ק ני בל־תמ ת שץ לה ק י ת ל ד ר פ ג*val-timǝtsa tsǝrafǝtani layǝlah paqadǝta libi bachanǝta .

não-tu encontras tu tens provado noite tu visitas meu coração tu sondas .

י מ ת י׃ ז בל־יףבש־פ *

bal-yaavar-pi zamoti . não-passar por sobre-meu lábio meu propósito .

ות ל ף דם לץ ש א ב תי בד ש מ י ש יך אנ ץת ש ד

shamarǝti ani sǝfateycha bidǝvar adam lifǝulot .

guardei eu teus lábios pela palavra homem quanto às ações de .

ות ח יצ׃ אש פש *

parits arǝchot .

destruidor dos caminhos de .

ך שי תמ ש י׃ א ףמ וטו ץ יך בל־נמ לות ג מף ב ה*

fǝamay bal-namotu bemaǝguǝloteycha ashuray tamoch . meus passos não-nos abale às tuas veredas meus passos eles afiseram .

י־תףנני יך כ שאת י־ר ל אנ ך א נ ט־אז י׃ ה שת ע אמ מ י ש ל ו * imǝrati shǝma li hat-azǝnǝcha el chi-taaneni ani-qǝraticha .

minha palavra ouve a mim inclina-teu ouvido Deus porque-tu me respondes eu-clamo a ti .

סדיך לה ח י הץ ים מוש ך׃ חוס ימינ ים ב מ רומ מת מ ז * biminecha mimitǝqomǝmim chossim moshia chassadeyha hafǝleh .

da tua destra dos que se levantam os que confiam tua salvação tua bondade mostra .

ון איש שני כ מ ין ש ל בת־ף ק יך ב נץ ני׃ כ תיש תס ח

tassǝtiyreni kǝnafeycha bǝtsel bat-ayin kǝishon shamǝreni .

tu me gardas tua asa à sombra de filha de-olho como a pupila guarda-me .

ני ו מפ שףים ז וני ש י שד ב יץו א י ץש יק נ י׃ ב ףל ט

alay yaqiyfu bǝnefesh oyǝvay shaduni zu reshaiym mipǝney . sobre mim ele circunda de alma meu inimigo meu opressor este inimigos na presença de .

מו ב ו חל ש ימו סג ו פ ש ות׃ דב גא ב י * vǝgueut dibǝru pimo sagǝru chelǝbamo .

com soberba palavras de boca dele se encerram sua própria gordura .

יתו ש ם י ות ףיניה ט שצ׃ לנ בא בבוני שינו ס ש ה א ףת יא baarets linǝtot yashiytu eyneyhem sǝvavuniy atah ashureynu .

em terra para derrubar ele tem posto olhos deles me cercando agora em nossos passos .

ופ ש ופ לט ס יה יכ אש ו כ י נ יש דמ ץ ככ ב ו ים י ש תש מס ׃ב יב bǝmissǝtariym yoshev vǝchichǝfir litǝrof yichǝssof kǝarǝyeh dimǝyono .

em esconderijos ele se põe e como leãozinho para despedaçar ele ávido como leão parece .

ה הו ה י ניו רומ ה ץ מ ה רד ט הו פל שיף הכ יג palǝtah hachǝriyehu fanayv qadǝmah adonay qumah .

livra abate-o sua face desaponta SENHOR levanta .

י ש ץ ך׃ נ ב ע חש משש *

charǝbecha merasha nafǝshi .

tua espada do ímpio minha alma .

ך ץונ ק ך׀ ו ים יד ת מ ה מ הו ם י ר לד חל ים מח ת מ חיים מ ב יד utsǝfunǝcha bachayiym chelǝqam mecheled mimǝtim adonay yadǝcha mimǝtim .

e teus tesouro da vida herança deles do mundo de homens SENHOR tua mão de homens .

3- Tu sondas o meu coração; de

noite tu me visitas; tu tens me

provado e não encontras (iniquidade nenhuma em mim);

tenho proposto não transgredir

com a minha boca.

4- Quanto às ações dos

homens, pela palavra de teus lábios me tenho guardado dos

caminhos do destruidor.

5- Os meus passos se afizeram

às tuas veredas para que não

vacilem os meus passos.

6- Clamo a ti porque tu me respondes, ó Deus; inclina os

teus ouvidos a mim e ouve as

minhas palavras.

7- Mostra a tua bondade, ó

Salvador dos que à tua destra buscam refúgio dos que se

levantam contra a tua destra.

8- Guarda-me como a menina

dos olhos; esconde-me à

sombra das tuas asas.

9- Na presença deste meu inimigo, meu opressor, inimigo

da alma, que me rodeia.

10- Em sua própria gordura se

encerra, sua boca profere palavras de soberba.

11- (Andam) cercando agora os nossos passos; eles têm posto

(em nós) os olhos para nos

derribar por terra.

12- Se parece como o leão,

ávido para despedaçar (a sua

presa), como leãozinho ele se põe em esconderijos.

13- Levanta-te, SENHOR; desaponta o ímpio na sua face;

abate-o; livra a minha alma

(com a) tua espada.

14- De homens (que são a) tua

mão, SENHOR, de homens

mundanos (cuja) herança é desta vida, tu enches o ventre

deles com os teus tesouros;

Page 25: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 24 -

נם ט א ב מל ו ת ף ב ם יש ש ת יחו י הנ ם׃ בנים ו ליה עול ל *

lǝolǝleyhem yitǝram vǝhinihu vanim yisbǝu vitǝnam tǝmale .

para seus pequeninos o que lhes sobra e deixam filhos eles satisfeitos ventre deles tu enches .

קדר י ב ה אחזה ץניך אנ ף ב ך׃ אש מונת יצ ת הר ב טו

tǝmunatecha vǝhaqits essǝbǝah faneycha echezeh betsedeq ani . tua semelhança no acordar estarei satisfeito tua face verei pela justiça eu .

eles se fartam de filhos, ficam

satisfeitos e, o que lhes sobeja,

deixam aos seus pequeninos

15- Eu, pela tua justiça, verei a

tua face; quando acordar, me

satisfarei com a tua

semelhança.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 18 - הלים יח ת

ח׀ נצ בד למ ף ה ל הו ד י ו ד ה ל ש׀ ליהו ש דב שי אש ב את־ד א

et-divǝrey ladonay diber asher ledavid adonay lǝeved lamǝnatseach .

*-palavra de para SENHOR disse que por Davi SENHOR pelo servo de ao cantor mor .

פ * ו מכ ה אות הו ציל־י ום ה י את ב ה הז יו השיש ב י ול׃ ומיד כל־א שא

shaul umiyad kol-oyǝvayv micaf oto hitsil-adonay bǝyom hazot hashirah .

Saul e da mão de todos-seus inimigos da mão a ele livrou-SENHOR no dia as estas a canção .

הוה ך י חמ ש אש י׃ וי אמ ר חז ב

chizǝqi adonay erǝchamǝcha vayomar . força minha SENHOR eu te amarei e ele disse .

י יהוה׀ ף ל י ס קודת י ומ ט ל ץ י ומ ושי אל ק ג* tsuri eli umǝfalǝti umǝtsudati salǝi adonay .

minha rocha meu Deus e meu libertador e fortaleza minha minha rocha SENHOR .

ו חסה־ב י א גנ י מ ף ש שן־י ר י׃ ו גב מש *

misǝgavi veqeren-yishǝi maguini echesseh-bo .

meu alto refúgio e força de-minha salvação meu escudo eu confiarei-n’Ele .

לל ה הוה מ א י ש י אר ב י ׃ ומן־א אוש ד

ivashea umin-oyevay adonay eqǝra mǝhulal . serei salvo e dos-meus inimigos SENHOR eu clamo (ao) digno de louvor .

ליףל י ב נחל ות ו לי־מ וני חב וני׃ אץץ ףת ב י ה

yǝvaatuni bǝliyaal venachaley chevǝley-mavet afafuni .

ele me fez temer impiedade e torrentes de cordéis de-morte me cercam .

1- Ao mestre de canto, por Davi, servo do SENHOR, que

disse ao SENHOR as palavras

desta canção, no dia em que o

SENHOR o livrou da mão de

todos os seus inimigos e da

mão de Saul.

2- E ele disse: Eu te amarei,

SENHOR, força minha.

3- SENHOR, minha rocha e fortaleza minha, meu

libertador, meu Deus e minha

força. Eu confiarei n’Ele, meu escudo, meu alto refúgio e

força da minha salvação.

4- Ao SENHOR, que é digno

de louvor, eu clamo e serei

salvo dos meus inimigos.

5- Laços de morte me cercam e torrentes de impiedade me

assombram.

Page 26: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 25 -

י ו ל וני חב בב ול ס א וני ש מ ד ות׃ ר שי מ ור מ

mavet moqǝshey qidǝmuni sǝvavuni shǝol chevǝley .

morte laços de me confrontaram me cercaram inferno angústias do .

י׀ הוה בצש־ל א י ש ר י א אל־אלה ע ו מ יש ו אש זyishǝma ashavea vǝel-elohay adonay eqǝra batsar-li .

Ele me ouviu eu gritei e para-meu Deus SENHOR clamei na angústia-minha .

ו י מהיכל יו׃ רול נ אז וא ב ץניו׀ תב י ל ףת שו * ו

vǝazǝnayv tavo lǝfanayv vǝshavǝati qoli meheychalo .

em seu ouvido ela foi à sua face e meu clamor minha voz do seu templo .

י ד שצ ומוס ש׀ הא ף ש ותש ף גזו ותג ים יש הש ח

yirǝgazu harim umossǝdey haarets vatirǝash vatigǝash .

eles se moveram montes e fundações de a terra e se tremeu e se abalou .

ו ףש ג ית ו׃ ו שה ל כי־ח *

lo ki-chara vayitǝgaashu . para Ele porque-ira e eles se abalaram .

ו אפ ן׀ ב ה ףש ל יו ף אש־מפ ל ו ו ת אכ ים בףש חל נו׃ ג ממ ט

mimenu baaru guechalim tochel vǝesh-mipiv bǝapo ashan alah . de ela acenderam brasas ela devorou e fogo-do seu lábio da sua narina fumaça subiu .

מים ויט ד ש חת ויש ל ת ףשץ יו׃ ו ל שג יraglayv tachat vaarafel vayerad shamayim vayet .

seus pés debaixo de e trevas e Ele desceu céus e Ele baixou .

ב כ פ ויש שוב ויף דא ףל־כ י וח׃ ו ץי־ש ףל־כנ יאal-kanǝfey-ruach vayede vayaof al-kǝruv vayirǝchav .

sobre-asas de-vento sim e Ele voou e Ele voou sobre-querubim e Ele cavalgou .

ו ש שך׀ סת ו ישת ח כת יו ס יבות ב ס יב sukato sǝvivotayv sitǝro choshech yashet .

sua tenda ao redor de si seu lugar secreto trevas Ele fez .

י ים ףב כת־מ ים׃ חש חר ש *

shǝchaqim avey cheshǝchat-mayim .

firmamento espessas nuvens de escuridão-águas .

גה ו מנ ד ג יו נ ד ףב ש ו ב ש ש׃ ףב חלי־א ג ו יגvǝgachaley-esh barad avǝru avayv negǝdo minogah .

e brasas de-fogo granizo ela passou suas densas nuvens diante d’Ele do resplendor .

ם ף ים׀ ויש ה בשמ הו יון י ףל ן ו ו ית ר ל ידqolo yiten vǝelǝyon adonay bashamayim vayarǝem .

sua voz ele deu e o Altíssimo SENHOR nos céus e Ele trovejou .

ד ש ש׃ ב חלי־א ג ו *

vǝgachaley-esh barad .

e brasas de-fogo granizo .

* לח ציו ויש ם ח ץיק ב וי ים ש שר ם׃ וב מ ה וי טו

vayǝhumem rav uvǝraqim vayǝfitsem chitsayv vayishǝlach .

e Ele desbaratou muito e raios e Ele espalhou suas setas e Ele enviou .

ירי וישאו׀ ים אץ יגלו מ ות ו ד ל מוס ב ת טז

tevel mossǝdot vayigalu mayim afiqey vayerau . mundo fundamentos de e ele foi desnudo águas caminho de então ele viu .

6- Angústias do inferno me

cercaram, laços de morte me

confrontaram.

7- Na minha angústia clamei ao

SENHOR e gritei ao meu Deus. Ele ouviu, do seu

templo, a minha voz e o meu

clamor, na sua presença, lhe (penetrou) os ouvidos.

8- A terra se abalou e tremeu, a fundação dos montes se

moveram e se abalaram por

causa da sua ira.

9- Da sua narina subiu fumaça,

fogo devorador da sua boca, brasas se acenderam (pelo

fogo).

10- Ele baixou os céus, desceu,

(e teve) densa escuridão

debaixo de seus pés.

11- Ele cavalgou sobre um

querubim e voou, sim, Ele voou sobre as asas do vento.

12- Das trevas fez o seu lugar

secreto; da escuridade das

águas e espessas nuvens do firmamento, ao redor de si, a

sua tenda.

13- Do resplendor diante d’Ele, suas densas nuvens se

desfizeram em granizo e brasas

chamejantes.

14- Trovejou o SENHOR, nos

céus, o Altíssimo falou e houve granizo e brasas de fogo.

15- Ele despediu suas setas e os

espalhou; multiplicou seus raios e os desbaratou.

16- Então o caminho das águas

foi desnudo e se viu os

fundamentos do mundo,

Page 27: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 26 -

ך ת הוה מגףש ת י מ נש ך׃ מ וח אפ ש *

apecha ruach minishǝmat adonay migaaratǝcha .

tuas narinas vento do assoprar de SENHOR da tua repreensção .

ני משום יקח ח מ ל ני יש ש מ ים׃ י ים שב ממ יז* rabim mimayim yamǝsheni yiqacheni mimarom yishǝlach .

muitas das águas Ele me tirou Ele me tomou do alto Ele envia .

ני י יציל ב ז מא י י ף א מש נ ו ו ק י־אמ ני׃ כ ממ יח mimeni ki-amǝtsu umissonǝay az meoyevey yatsileni .

do que eu porque-eles eram mais fortes e do me odiava forte do meu inimigo Ele me livrou .

וני מ רד י י יום־איד הוה ב הי־י י ן ו ף מש י׃ ל ל יט li lǝmishǝan vayǝhi-adonay vǝyom-eydi yǝqadǝmuni .

para mim para amparo e Ele foi-SENHOR no dia-meu infortúnio Ele me precedeu .

ני ב ויוקיא ח ני למש ק חל י י י׃ כ צ ב ץ ח כ *

bi chafets ki yǝchalǝtseni lamerǝchav vayotsieni . em mim prazer porque Ele me livrou para lugar espaçoso e Ele me tirou .

ני ל מ הוה יג י י ר קד ש כ ב י כ ד י כא

yaday kevor kǝtsidǝqi adonay yiguǝmǝleni . minha mão conforme pureza conforme minha justiça SENHOR Ele me recompensou .

יב י׃ יש ל *

li yashiv .

para mim Ele retornou .

י כ תי דש מש י־ש הוה כ י׃ י תי מאלה ף ש א־ש ל ו כב

meelohay vǝlo-rashǝti adonay darǝchey ki-shamarǝti .

de meu Deus e não-me apartei SENHOR caminhos do porque-guardei .

י י כ ד נג יו ל פט יו כל־מש ק ת ח ני ו יש מ ׃ל א־אס כג

meni li-assir vǝchuqotayv lǝneguǝdi kol-mishǝpatayv ki . de mim não-afastei e seus estatutos para minha presença todos-seus juízos porque .

ו ים ףמ י תמ י׃ ואה ש מףונ תמ אש ו כד

meavoni vaeshǝtamer imo tamim vaehi .

da minha iniquidade e me guardei com Ele puro e fui .

נגד יו׃ ל ףינ הוה שב־י י וי י ל ר קד ש כ ב י כ ד י כה

eynayv lǝnegued yaday kevor chǝtsidqi li vayashev-adonay . seus olhos diante de minha mão conforme pureza conforme minha justiça a mim e retribuiu-SENHOR .

יד ד ףם־חס חס ם׃ תת ים תתמ מ ש ת ב ףם־ג כו

titamam titamim im-guǝvar titǝchassad im-chassid .

tu te mostras puro puras com-pessoa tu te fazes piedoso com-piedoso .

ש בש ש תת ל׃ ףם־נב פת ש תת ק ףם־ף ו כז*

titǝpatal veim-iqesh titǝbarar im-navar .

tu te fazes indomável e com-perverso tu te mostras puro com-puro .

תה ףם־ףני י־א ות כ ים שמ ףינ י ו יל׃ תוש פ תש כח *

tashǝpil ramot vǝeynayim toshia am-ani ki-atah . tu abates exaltados e olhos tu salvas povo-humilde porque-tu .

יש תה תא י־א י כ ה נש הו י י לה יי א י׃ יג כ חש כט *

chashǝki yaguiach elohay adonay neri tair ki-atah .

minhas trevas ilumina meu Deus SENHOR minha candeia acenderás porque-tu .

pela tua repreensão e pelo

assoprar das tuas narinas.

17- Ele enviou, do alto e me

tomou, Ele me tirou das muitas

águas.

18- Ele me livrou do meu forte

inimigo e do que me odiava,

porque eles eram mais forte do que eu.

19- Ele me precedeu no dia do meu infortúnio, o SENHOR foi

como um amparo para mim.

20- Ele me tirou (fora) para um

lugar espaçoso, Ele me livrou porque tinha prazer em mim.

21- Ele, o SENHOR, me

recompensou conforme a minha justiça, conforme a

pureza das minhas mãos Ele

me retribuiu.

22- Pois guardei os caminhos

do SENHOR e não me apartei do meu Deus.

23- Porque todos os seus juízos estão na minha presença e não

me afastei dos seus estatutos.

24- E fui puro para com Ele e

me guardei da minha iniquidade.

25- E retribuiu o SENHOR a

mim conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas

mãos diante de seus olhos.

26- Com o piedoso, piedoso te

mostras; com a pessoa pura,

puro te mostras.

27- Com o puro, puro te mostras e com o perverso, tu te

fazes indomável.

28- Porque tu salvas o povo

humilde, mas os de olhos altivos, tu os abates.

29- Porque tu acenderás a

minha candeia, o SENHOR meu Deus ilumina as minhas

trevas.

Page 28: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 27 -

ך י־ב צ כ י אש אלה ב וד ו ד וש׃ ג אדלג־ש ל

adaleg-shur uvǝlohay guǝdud aruts ki-vǝcha .

eu saltei-muralha e com meu Deus tropa desbarato porque-contigo .

ו כ ש ים ד ן האל תמ ה מג שוץ ה ק הו ת־י ש וא אמ ה לא

hu maguǝn tsǝrufah imǝrat-adonay darko tamim hael . ele escudo provada falado por-SENHOR seu caminho puros o Deus .

ל׀ כ ים ל ו׃ הח ס ב *

bo hachossim lechol .

n’Ele os que confiam para todos .

י י כ הוה מ י י ףד לוי מבל י א ינו׃ ומ י אלה וש זולת ק לב

eloheynu zulati tsur umi adonay mibalǝadey eloach mi ki .

nosso Deus somente rocha e quem SENHOR senão Deus quem porque .

ני ש אז אל המ ן ה יל וית י׃ ח כ ים דש תמ לג

darǝki tamim vayiten chail hamǝazǝreny hael . meus caminhos puros e Ele deu força o (que) me revestiu de o Deus .

לי ג שוה ש ל מ ף ות ו י כאיל מ ת ני׃ ב יףמיד לד

yaamideni bamotay vǝal kaayalot raguǝlay mǝshaveh . Ele me coloca em meus lugares altos e sobre como corças meu pé torna .

די ד י למ י׃ מ שוע ת ה ז חוש שת־נ ה ר נחת ה ו חמ למל לה

zǝrootay qeshet-nǝchushah venichatah lamilǝchamah yaday mǝlamed .

meu braço arco de-bronze e quebrou para batalha minha mão ensinou .

ן ותתן־לי ך מג ף ש ך י ימינ ני ו ףד ך תס ות ףנ ני׃ ו ב תש לו

tarǝbeni veanǝvatǝcha tissǝadeni viminǝcha yishǝecha maguǝn vatiten-li .

me engrandeceste e tua mansidão tu me sustiveste e tua mão direita tua salvação escudo e tu destes-a mim .

יב ח י תש י קףד ת ו תח ףד א מ ל י׃ ו ל ס רש לז

qarǝssulay maadu vǝlo tachǝtay tsaadi tarchiv . meu tornozelo escorregaram e não debaixo de mim meus passos enlarguecestes .

בי וי ופ א ד ם׃ אש שוב ףד־כלות א־א ל אשיגם ו ו לח

ad-kalotam velo-ashuv vǝassiguem oyevay erǝdof .

até que-os consumí e não-voltei e os alcancei meus inimigos persegui .

ום לו ר כ ל א־י חקם ו מ ו א ל פ חת י י׃ ת ל שג לט

raguǝlay tachat yipǝlu qum velo-yuchǝlu emǝchatsem .

meu pé debzixo de eles cairam levantar e não-puderam esmaguei-os .

ני ש אז י ות ש ה תכ חמ יל למל י ח י׃ רמ ת תח מ

tachǝtay qamay tachǝria lamilǝchamah chail vatǝazǝreni . debaixo de mim meus que se levantaram tu me submeteste para a batalha força e tu me revestistes .

י ב א י י ו תה ל שפ נת י ף א שנ מ ם׃ ו מית אק מא

atssǝmitem umǝssanǝay oref li natatah veoyǝvay .

eu devo destruir e os que me odeiam pescoço para mim tu destes e meu inimigo .

ו ף שו ה י הו י ףל־י אין־מוש ם׃ ו א ףנ ל ו מב

anam velo al-adonay vǝeyn-moshia yǝshavǝu .

resposta e não sobre-SENHOR e não-salvação gritaram por socorro .

יט ט וח כ ני־ש ש ףל־פ ףץ ם כ חר אש ות ו ם׃ חוק אשיר מג

ariqem chutsot kǝtit al-pney-ruach kǝafar veeshǝchaqem . eu os lancei fora, nas ruas como lama à-face-vento como pó e eu os moí .

30- Porque contigo eu

desbarato uma tropa e com o

meu Deus eu saltei uma muralha.

31- Os caminhos de Deus são

puros; a Palavra do SENHOR é

provada; é escudo para todos

os que n’Ele confiam.

32- Porque, quem é Deus senão o SENHOR e quem é rocha,

(senão) somente o nosso Deus?

33- Deus me revestiu de força e

faz puros os meus caminhos.

34- Torna os meus pés como os

das corças e sobre os meus lugares altos Ele me coloca.

35- Ele adestrou as minhas

mãos para a batalha e quebrou um arco de bronze pelos meus

braços.

36- Tu me destes o escudo da

tua salvação, tua mão direita

me susteve e tua mansidão me engrandedeceu.

37- Enlarguecestes os meus passos devaixo de mim e não

escorregaram os meus pés.

38- Persegui os meus inimigos

e os alcancei; não voltei até tê-los consumido.

39- Esmaguei-os e não

puderam se levantar; eles

cairam debaixo de meus pés.

40- Tu me cingiste de força para o combate, tu me

submetestes, debaixo de mim,

os que se levantaram contra mim.

41- Tu me deste o pescoço dos meus inimigos para que eu

pudesse destruir os que me

odeiam.

42- Gritaram por socorro e não

houve quem os socorresse; ao SENHOR, e não houve

resposta.

43- Eu os reduzí a pó, ao léu do

vento, eu os lancei fora como

lama, nas ruas.

Page 29: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 28 -

י יב טני מש ץל ם ת אש ף ש שימני ל תי גוים ת ף ם ל א־יד ף מד

lo-yadaǝti am goyim lǝrosh tǝshimeni am merivey tǝfalǝteni .

não-conheci povo gentios para cabeça tu me fizeste povo das contendas do tu me livraste .

וני׃ ד ףב * י

yaavǝduni . ele me serviu .

ע מ ש זן ל עו א מ י יש ש ל כ ני־נ י׃ ב כחשו־ל י מה

yechachashu-li bǝney-nechar li yishamǝu ozen lǝshema .

eles se submeterão-a mim filhos de-estrangeiros a mim ele me ouviu ouvido tão logo eles ouvem .

ש ני־נכ לו ב ו יב ג ש יח ם׃ ו ותיה ש ג מס מ מו

mimissguǝroteyhem vǝyachǝrǝgu yibolu bǝney-nechar .

fora dos seus lugares fechados e eles com medo eles se derreterão filhos de-estrangeiros .

הוה וך חי־י י ובש ום קוש יש י׃ ו ף י יש אלוה מז

yishǝi elohey vǝyarum tsury uvaruch chay-adonay . minha salvação Deus de e Ele seja alto minha Rocha e bendita seja viva o SENHOR .

י ות ל רמ ן נ ל הנות י׃ הא ת ים תח ש ףמ ב ויד מח

tachǝtay amim vayadǝber li nǝqamot hanoten hael . debaixo de mim povos e Ele fala para mim vinganças o que deu o Deus .

י ב י י מא ט ץל פ מ מי א ני מן־ר מ שומ יש ת מט מא

meish tǝromǝmeni min-qamay af meoyǝvay mǝfalǝti .

do homem tu me exaltas dos que-se levantam contra mim também de meus inimigos me livra .

ני׃ ס תציל מ * ח

tatsileni chamas .

tu me livras violento .

ך ן׀ אוד ם׀ ףל־כ הוה בגוי ך י שמ שה׃ ול אזמ נ* azamerah ulǝshimǝcha adonay vagoyim odǝcha al-ken .

eu cantarei e ao teu nome SENHOR entre nações te darei graças então .

סד׀ שה ח ף ו ו כ ל ות מ שוף ו י שיח למ דיל] דל) [מג נא (מג limǝshicho chessed vǝosseh malǝko yǝshuot magǝdiyl magǝdil .

para seu ungido misericórdia e faz seu rei salvações Ele engrandece .

ד דו ו ל ע זש ם׃ ול ףד־עול

ad-olam ulǝzarǝo lǝdavid .

para sempre e para sua semente para Davi .

44- Tu me livrastes das

contendas do povo; tu me

fizestes cabeça dos gentios; povo que não conheci me

serviu.

45- Tão logo o ouvido deles me

ouve, os filhos de estrangeiros, eles se submeterão a mim.

46- Os filhos dos estrangeiros

se derreterão, com medo, fora

de suas fortalezas.

47- Viva o SENHOR e bendita

seja a minha Rocha; exaltado seja o Deus da minha salvação.

48- O Deus que por mim

tomou vinganças e que me submete os povos.

49- Também me livra dos meus

inimigos, tu me exaltas acima

dos que se levantam contra mim, tu me livras do homem

violento.

50- Então te darei graças entre

as nações, SENHOR, e cantarei

ao teu nome.

51- Grandes livramentos dá Ele ao seu rei e faz misericórdia ao

seu ungido, para com Davi e

para com a sua semente para sempre.

Page 30: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 29 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 19 - הלים יט ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ מז א

ledavid mizǝmor lamǝnatseach . por Davi salmo ao mestre de canto .

יו ד ה י מףש ל ו וד־א ב ים כ ש ספ ים מ י ׃ השמ יד השר מג ב

haraqia maguid yadayv umaasseh kǝvod-el messapǝrim hashamayim .

o firmamento fala suas mãos e obra glória de-Deus anunciam da os céus .

יום ום ל י י לה יב י ל מש ו ףת׃ א חוה־ד לה י י ל ל ג yǝchaveh-daat lǝlayǝlah vǝlayǝlah omer yabia lǝyom yom .

revela-conhecimento para noite e noite fala ele profere para dia dia .

ם׃ ע רול מ י נש ל ים ב בש ין ד א מש ו ין־א ד א

qolam nishǝma bǝli dǝvarim veeyn eyn-omer . voz deles se-ouve não palavras e sem sem-fala .

מש ש ם ל א רו ק שצ׀ י כל־הא ם ב בל מליה ה ת ק ובר ה

lashemesh mileyhem tevel uviqǝtseh qavam yatsa bǝchol-haarets .

para o sol suas palavras mundo e no fim de linha deles medirem sai em toda-a terra .

ם׃ הל בה ם־א * ש

bahem sam-ohel .

para elas pôs-tenda .

חתן וא כ ה יש י קא ו ו יש פת וש מח גב וצ כ שח׃ לש א ו* orach laruts kǝguibor yassis mechupato yotse kǝchatan vǝhu .

seu caminho para correr como um forte ele se alegra de sua tenda ele sai como noivo e ele .

ה ק ין מר א ם ו קות ו ףל־ר רוץת ו ות וקא ים׀ מ ש השמ ת ס נ ז*nissǝtar vǝein al-qǝtsotam utǝqufato motsao hashamayim miqǝtseh .

foge e não há sobre-fim deles e o seu circuito sua saída os céus de uma extremidade de .

חמתו׃ * מ

mechamato .

seu calor .

הוה ת י וש יבת ת ש מימה מ ות ת ה נץש ףד הו י ח *

adonay edut nafesh mǝshivat tǝmimah adonay torat .

SENHOR testemunho alma de converter perfeita SENHOR lei de .

1- Ao mestre de canto, salmo

de Davi.

2- Os céus proclamam a glória

de Deus e o firmamento

anuncia a obra de suas mãos.

3- Um dia discursa a outro dia e uma noite revela

conhecimento a outra noite.

4- Sem fala e sem palavras, não

se ouve deles nenhum voz.

5- A linha deles medirem sai

em toda a terra e até aos confins do mundo as suas

palavras; nelas pôs um

tabernáculo para o sol.

6- Como noivo ele sai da sua câmara e se alegra como o forte

a percorrer o seu caminho.

7- O seu percurso vai de uma à

outra extremidade dos céus e nada refoge ao seu calor.

8- A lei do SENHOR é perfeita e converte a alma; o

testemunho do SENHOR

Page 31: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 30 -

ה אמנ תי׃ נ ימת פ כ מח *

peti machǝkimat neemanah .

simples faz sábio são verdadeiros .

הוה י י וד ששים פק חי־לב י שמ ות מ ה מק הו ה י ש ב ט *

barah adonay mitsǝvat mǝssamǝchey-lev yǝsharim adonay piqudey . puro SENHOR mandamentos de eles alegram-coração eles são retos SENHOR estatutos de .

ים׃ ת ףינ איש * מ

eynayim mǝirat .

olhos de alumiar .

ה׀ הו ת י א ד יש ף דת ל הושה עומ ה ט הו טי־י פ ש מ י * mishǝpǝtey-adonay laad omedet tehorah adonay yirǝat .

julgamentos-SENHOR para sempre permanece límpido SENHOR temor .

ו׃ ד ו יח ר ד ת ק * אמ

yachǝdav tsadǝqu emet . juntamente justo verdade .

ץת נ ים׃ ו קוץ ז זהב ומפ ים מ נחמד ב ה ש ש ב ד ים מ תור ומ יא tsufim vǝnofet midǝvash umǝtuqim rav umipaz mizahav hanechemadim . favos e destilar de do que mel e do que doce muito e do que refinado que ouro o mais amado .

ך ד ב ם־ף ש ג ה רב נז ם ף ש שמ ם ב ב׃ בה ש יב *rav eqev bǝshamǝram bahem nizǝhar gam-avǝdǝcha .

muito recompensa em os guardar por eles admoestado também-teu servo .

ין י־יב ות מ גיא ני׃ ש ות נק תש נס מ יג * naqini minissǝtarot mi-yavin shǝguiot .

me limpar de secretos quem-pode discernir erros .

ך גם ים׀ חש י מזד לו־ב ש ל־ימ ך א ד ז ףב ם א אית יד eytam az al-yimǝshǝlu-vi avǝdecha chassoch mizedim gam .

serei reto então não-dominem eles-sobre mim teu servo mantenha-me afastado da soberba também .

יתי נק ע ו ש ב׃ מפ ש *

rav mipesha vǝniqeyti .

grande de transgressão e eu serei inocente .

ו י ה י י שי־ץ שקון׀ אמ ון ל י הג י ו ץניך לב ה ל הו י טו

adonay lǝfaneycha libi vǝheguǝyon imǝrey-fi lǝratson yihǝyu .

SENHOR para tua face meu coração e meditação de palavras de-meus lábios aceitáveis elas sejam .

י י׃ קוש אל ג ו *

vǝgoali tsuri . e meu redentor minha rocha .

é fiel e dá sabedoria ao

simples.

9- Os estatutos do SENHOR

são retos e alegram o coração;

os mandamentos do SENHOR

são puros e alumiam os olhos.

10- O temor do SENHOR é

límpido e permanece para

sempre; os julgamentos do SENHOR são igualmente

verdadeiros e justos.

11- Mais desejados do que ouro; do que muito ouro

refinado

12- Também, por eles é

admoestado o teu servo; em os guardar, há grande

recompensa.

13- Quem pode discernir os

próprios erros? Absolve-me

dos que me são ocultos.

14- Também da soberba mantenha o teu servo afastado,

não domine ela sobre mim;

então serei reto e serei livre de grande transgressão.

15- Sejam aceitáveis as

palavras dos meus lábios e a

meditação do meu coração perante a tua face, SENHOR,

rocha minha e redentor meu.

Page 32: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 31 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 20 - הלים כ ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ מז א

lǝdavid mizǝmor lamǝnatseach . por Davi salmo para o cantor mor .

ך ףנ הוה י ה י ום קש י ך ב שגב ב׃ י י יףר ם׀ אלה ש ב*

yaaqov elohey shem yǝssaguevǝcha tsarah bǝyom adonay yaanǝcha .

Jacó Deus de nome Ele te defenda tribulação no dia SENHOR Ele ouça .

דש ך מק ש ח־ףז ל ך׃ יש ףד ון יס מצי ו ג* yissǝadecha umitsion miqodesh yishǝlach-ezǝrǝcha .

Ele te sustenha e de Sião desde o santuário Ele envie-ajuda a ti .

ש כ ך יז עולת ך ו ח ת לה׃ כל־מנ נה ס דש י ד

selah yǝdashǝneh vǝolatǝcha kol-minǝchotecha yizǝkor . (brado de exaltação!) Ele aceite e sacrifícios queimados todas-tuas ofertas Ele se lembre .

ך תן־ל ך י בב ך כל כל־ףקת א׃ ו מל י ה

yǝmale vechol-atsatǝcha chivecha yiten-lǝcha .

Ele encha e todo-teu conselho conforme o teu coração Ele dê-a ti .

נה׀ שנ ל נ ג ינו נד ם־אלה ש ך וב וףת יש א ב מל ה י הו י ו*adonay yǝmale nidǝgol uvǝshem-eloheynu bishuatecha nǝranǝna .

SENHOR Ele encha hastearemos pendões e no nome-nosso Deus em sua salvação nós alegraremos .

יך׃ אלות * כל־מש

kol-mishǝaloteycha .

todas-tuas petições .

י מ ו מש ש רד י תי כ ף ה יד ה ףת הו י ׀ י ףנהו הוש ו י יח ש מ ז * qadǝsho mishǝmey yaanehu mǝshicho adonay hoshiya ki yadaǝti atah .

seu santo dos céus Ele o ouvirá seu ungido SENHOR salva que eu sei agora .

ות ישע ש ב ג ו׃ ב מינ י

yǝmino yesha biguǝvurot .

sua direita Ele salva nas forças de .

יש׃ כ ינו נז שכב אלה לה ב הוה א שם־י נו׀ ב ח ים ואנ לה בסוס א ו ח *

nazǝkir eloheynu bǝshem-adonay vanachǝnu vassussim vǝeleh varechev eleh .

nos lembraremos nosso Deus no nome-SENHOR e nós em cavalos e uns em carros uns .

1- Para o mestre de canto,

salmo de Davi.

2- O SENHOR te ouça no dia

da angústia, O nome do Deus

de Jacó te defenda.

3- Ele te envie ajuda desde o seu santuário e te sustenha

desde Sião.

4- Ele se lembre de todas as

tuas ofertas e Ele aceite os teus sacrifícios queimados. Selah!

5- Ele te conceda conforme o

teu coração e Ele cumpra todo

os os teus desígnios.

6- Nós nos alegraremos em sua salvação e no nome do nosso

Deus hastearemos pendões; Ele

cumpra todas as tuas petições.

7- Agora sei que o SENHOR salva o seu ungido; Ele o

ouvirá desde o seu santo céu,

com as forças salvadoras da sua direita.

8- Uns (confiam?) em carros,

outros em cavalos e nós nos

lembraremos do nome do SENHOR nosso deus.

Page 33: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 32 -

ו ף מה כש לו ה נץ נו ו מ נו ק ח ד׃ ואנ עוד ונת ט *

vanitǝodad qamǝnu vaanachǝnu vǝnafalu karǝu hemah .

e nos manteremos de pé nos levantamos e nós e eles caem se encurvam eles .

ה הו נו י לך יףנ מ יףה ה נו׃ הוש א יום־רש ב י vǝyom-qarǝenu yaanenu hamelech hoshiyah adonay .

no dia-nosso clamor Ele nos ouça o Rei salva SENHOR .

9- Eles se encurvam e caem;

nós nos levantamos e nos

manteremos de pé.

10- Salva-nos, SENHOR; o Rei

nos ouça, no dia do nosso

clamor.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 21 - הלים כא ת

ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ מז א *

ledavid mizǝmor lamǝnatseach .

por Davi salmo ao mestre de canto .

ה הו ך י ףז גיל ב ך מה־י וףת ביש לך ו מח־מ ד׃ יש א מ ב*

mǝod mah-yaguel uvishuatǝcha yissǝmach-melech bǝazǝcha adonay . muito quão-ele se regozijará e na tua salvação ele se alegra-rei em tua força SENHOR .

בו ו תאות ל תה ל לה׃ נת ת ס יו בל־מנף ץת שת ש ואש ג * selah bal-manaǝta sǝfatayv vaareshet lo natatah libo taavat .

(brado de exaltação) não-negastes seus lábios e súplica de a ele tu destes seu coração desejo de .

ות כ מנו בש רד י־ת וב כ ו ט ש אש ית ל ז׃ תש שת פ ףט ד

paz ateret lǝrosho tashit tov birǝchot ki-tǝqadǝmenu .

ouro puro coroa de para sua cabeça tu pões bondade com bênçãos de pois-tu o supres .

ו תה ל ך נת מ ל מ שך חיים׀ שא ם א ים עול מ ד׃ י וף ה

vaed olam yamim orech lo natatah mimǝcha shaul chayiym . e sempre para sempre dias longevidade a ele tu deste de ti pediu vida .

וד ך ה בודו בישוףת ול כ הדש גד יו׃ ו ה ףל שו ת וalayv tǝshaveh vǝhadar hod bishuatecha kevodo gadol .

sobre ele tu vestes magestade explendor pela tua salvação sua glória grande .

דז * ות לף שכ הו ב שית י־ת ה את־פניך׃ כ ח שמ הו ב חד ת

et-paneycha vǝsimǝchah tǝchadehu laad vǝrachot kiitǝshitehu .

*-sua face de alegria tu fizeste para sempre bênção pois-tu o puseste .

ח ביהוה מלך ב ט י־ה סד כ ח ון וב י ל וט׃ ף בל־ימ ח

bal-yimot elǝyon uvǝchessed baadonay boteach ki-hamelech . não-vacilará Altíssimo e na misericórdia no SENHOR confia porque-o rei .

1- Ao mestre de canto, salmo

por Davi.

2- SENHOR, em tua força o rei

se alegra e na tua salvação,

quão grande será o seu

regozijo!

3- Satisfiseste-lhe o desejo do

seu coração e a súplica dos seus lábios não lhe negastes.

Selah!

4- Pois tu o supres com

bênçãos de bondade e lhe pões

na caqbeça uma coroa de ouro refinado.

5- Ele lhe pediu vida e tu lha deste; longevidade de dias para

sempre e sempre.

6- Grande é a sua glória pela

tua salvação; de explendor e magestade o sobrevestiste.

7- Pois o puseste por bênçãos

para sempre, tu o fizeste feliz

com a tua presença.

8- Pois o rei confia no SENHOR e pela misericórdia

do altíssimo não vacilará.

Page 34: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 33 -

ך ד א י ק יך תמ ב כל־א י ך ל ינ מ יך׃ י א א ש נ ק תמ ט

sonǝeycha timǝtsa yǝminǝcha lechol-oyǝveycha yadǝcha timǝa .

os que te odeiam encontrará tua direita a todos-teus inimigos tua mão encontrará .

וש תנ מו׀ כ שית ת ת ף ניך אש ל הוה פ ו י אפ ב י*bǝapo adonay paneycha lǝet esh kǝtanur tǝshitemo .

na tua ira SENHOR tua face para o tempo fogo como em fornalha de tu os porás .

ם ף בל ם י ל ת אכ ש׃ ו א *

esh vetochǝlem yǝvalǝem .

fogo e tu os consumirá Ele engolirá .

ימו ש ד פ אב שצ ת ם מא ף זש ני ו ם׃ מב אד יאadam mibǝney vǝzarǝam tǝabed meerets pirǝyamo .

homem de entre os filhos do e a semente deles tu destruirás da terra o fruto deles .

ו ו כי־נט ב ש ה ח יך שף לו׃ ףל ה בל־יוכ זמ מ יב bal-yuchalu mǝzimah chashǝvu raa aleycha ki-natu .

não-prosperarão ardil maquinaram mal sobre ti porque-intentaram .

י יך כ יתש מ כם ב מו ש שית ן ת כונ ם׃ ת ניה ףל־פ יגal-pǝneyhem tǝchonen bǝmeytareycha shechem tǝshitemo ki .

contra-face deles tu mirarás nas cordas (do teu arco) costas tu os farás pois .

הוה ומה י זך ש ף ישה ב שה נש זמ נ ך׃ ו בושת ג ידguǝvuratecha unǝzamǝrah nashirah bǝuzecha adonay rumah .

teu poder e nós louvaremos nós cantaremos na tua força SENHOR exalta .

9- A tua mão encontrará a

todos os teus inimigos, a tua

(mão) direita encontrará os que te odeiam.

10- Tu os porás como em

fornqlha de fogo, no tempo da

tua ira; o SENHOR os engolirá

e os consumirá (como o) fogo.

11- Tu destruirás da terra o fruto deles e a semente deles de

entre os filhos dos homens.

12- Porque intentaram o mal

sobre ti; maquinaram um ardil, (mas) não prosperarão.

13- Pois tu lhes farás voltar as

costas e nas cordas do teu arco tu mirarás contra a face deles.

14- Exalta-te, SENHOR, na tua

força; nós cantaremos e

louvaremos no teu poder.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 22 - הלים כב ת

נצח מ חש ל ד׃ ףל־אילת הש דו וש ל מ מז א

lǝdavid mizǝmor hashachar al-ayelet lamǝnatseach .

por Davi salmo (provavelmente denomina a melodia para o salmo) ao cantor mor .

י לי אל ה א ני למ ת י ףזב ישוףת ור מ י שח ש י׃ דב שאגת ב

shaagati divǝrey mishuati rachoq azavǝtani lamah eli eli .

meu bramido palavras de da minha salvação distante me desamparaste por quê? Deus meu Deus meu .

י לה א תףנה א ל א יומם ו ש י׃ אר ומיה ל ל א־ד לה ו י ל ו ג*li vǝlo-dumiyah vǝlayǝlah taaneh vǝlo yomam eqǝra elohay .

para mim e não-(há)silêncio e de noite tu respondes e não de dia eu clamo Deus meu .

1- Ao mestre de canto (melodia al Ayelet ha Shachar), salmo de

davi.

2- Deus meu, Deus meu;por

quê me desamparaste? (Estás) distante das palavras do meu

bramido e da minha salvação.

3- Deus meu! Eu clamo de dia

e não me respondes; de noite, e

não há silêncio para mim.

Page 35: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 34 -

ב וש וש י ה רד את ל׃ ו שא ות יש הל ת ד

yisǝrael tǝhilot yoshev qadosh vǝatah .

Israel louvores de te assentas santo e tu .

ך ו ב ח ו בט ח ט ינו ב מו׃ אב ת ט ץל ת ו ה

vatǝfalǝtemo batchu avoteynu batǝchu bǝcha . e tu os livraste eles confiaram nossos pais eles confiaram em ti .

ו יך זףר טו אל ל נמ ך ו ו ב ח ושו׃ בט ל א־ב ו ו*vǝlo-voshu vatǝchu bǝcha vǝnimǝlatu zaqu eleycha .

e não-eles envergonhados eles confiaram em ti e se livraram clamaram eles a ti .

ת פ יש חש ל א־א ףת ו י תול אנ כ וי ו ז ם וב ד ם׃ א ף ז*am uvǝzuy adam cherǝpat vǝlo-ish tolaat vǝanochi .

povo e desprezado do homem opróbrio do e não-homem verme e eu .

אי גו כל־ש ף י יל יעו ל ה ינ שץ ישו ב ט אש׃ יץ ש ח

rosh yaniu vǝssafah yafǝtiru li yalǝigu kol-roay . cabeça eles meneiam com lábio eles torcem para mim ele zomba todo que me vê .

ל י ג הו כ ציל הו י ט ץל הוה י צ אל־י ץ ו׃ ח ב ט *

bo hafets ki yatsilehu yǝfaltehu el-adonay gol . n’Ele tem prazer pois ele o livre ele o livre no-SENHOR ele confiou .

י ח ה ג י־את י כ טיח ב טן מ י׃ מב י אמ ד ףל־ש י * imi al-shǝdey mavǝtichi mibaten gochi ki-atah .

minha mãe aos-seios de me fizeste esperar do ventre que me tiraste pois-tu .

חם תי מש לכ ליך הש טן ף י מב מ לי א תה׃ א א יא *atah eli imi mibeten merachem hashǝlachǝti aleycha .

tu(és) Deus meu minha mãe do ventre de desde o nascimento me enviei a ti .

ה מני כי־קש ר מ ח ין אל־תש ה כי־א שוב עוזש׃ ר יב ozer ki-eyn qǝrovah ki-tsarah mimeni al-tirǝchaq .

ajudador porque-não há próximo porque-(o)mal de mim não-te distancies .

ן י בש ים אביש ים שב בבוני פש וני׃ ס ש כת יג *kitǝruni vashan abirey rabim parim sǝvavuni .

me rodeiam Basã fortes de muitos touros me cercam .

ו י פק ם ףל פ פיה ה ט ש י ש ג׃ א ש א ו יד vǝshoeg toref arǝyeh pihem alay patsu .

e ruge despedaça leão boca deles sobre mim abrem .

ים ו כמ ד ש פ הת תי ו פכ בי נש י היה ל ות מ ל־ףק כ טו

libi hayah kol-atsǝmotai vǝhitǝparǝdu nishǝpachǝti kamayim . meu coração é todos-meus ossos e se desconjuntaram me derramei como água .

ס כדונג מ י׃ נ וך מף ת ב *

meay bǝtoch names kadonag .

meu interior em meio se derreteu como cera .

ש ב שש׀ י י כח שוני כ ח י ול רוח ר מל ב ד מ טז

malǝqotay mudǝbaq ulǝshoni kochi kacheres yavesh .

meu paladar se pegou e minha língua minha força como caco de barro ele secou .

ני׃ ת פ ות תש לףץש־מ * ו

tishǝpǝteni velaafar-mavet . tu tens posto e para o pó-morte .

4- E tu, que és santo, te asentas

entre os louvores de Israel.

5- Nossos pais confiaram em ti,

eles confiaram e tu os livraste.

6- Eles clamaram a ti e se

livraram; eles confiaram em ti e não foram envergonhados.

7- E eu sou verme, e não

homem; opróbrio do homem e

desprezado do povo.

8- Todos os que me veem zombam de mim; eles torcem

os lábios e meneiam a cabeça.

9- Confiou no SENHOR, que

Ele o livre; que o livre, pois n’Ele tem prazer.

10- Pois tu me tiraste do ventre

e me fizeste esperar ainda aos

seios de minha mãe.

11- A ti me entreguei, desde o

meu nascimento, desde o

ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.

12- Não te distancies de mim porque a angústia está próxima;

porque não há ajudador.

13- Muitos touros me cercam,

fortes touros de Basã me rodeiam.

14- Abrem contra mim suas

bocas, (como) o leão que

despedaça e ruge.

15- Como água me derramei e se desconjuntaram todos os

meus ossos; meu coração é

como cera; se derreteu em meu interior.

16- Secou-se como caco de

barro a minha força e a minha

língua se pegou ao meu paladar; tu me tens posto no pó

da morte.

Page 36: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 35 -

י אש י כ י׃ יד ל שג ו י וני כ בב ת ס ים ףד ב ל שףים כ וני מ הקיץ יז *veragǝlay yaday kaari hiqifuni mereim adat kǝlavim sǝvavuni ki .

e meu pé minha mão me furaram me cercou de malfeitores ajuntamento cães me cercaram pois .

ש יטו אספ ב מה י י ה מות י׃ כל־ףק או־ב יש יח yirǝu-vi yabitu hemah kol-atsǝmotay assaper .

eles me olhando eles encarando eles todos-meus ossos eu (poderia) contar .

ו ר חל י י גד ם ב י לה בוש ףל־ל ילו ו ל׃ יפ גוש יטgoral yapilu vǝal-lǝvushi lahem vǝgaday yǝchalǝqu .

sorte eles lançam e sobre-minha túnica para eles minhas vestes eles dividem .

הוה ה י את י ו ילות ר א ח תי אל־תש ש ףז ושה׃ ל ח כ

chushah lǝezǝrati eyalyti al-tirǝchaq adonay vǝatah .

apressa para me ajudar minha força não-te afaste SENHOR e tu .

י ש שב נץ ילה מח י׃ הצ חידת לב י מיד־כ כא

yǝchidati miyad-kelev nafǝshi meherev hatsilah . a minha predileta da mão-cão minha alma da espada livra .

י ושיףני מפ ני ה יה ומקש ים אש ני׃ שמ ףנית כב

anitani remim umiqarǝney arǝyeh mipi hoshieni . tu me ouviste unicórnios e das pontas dos leão da boca salva-me .

ך ה שמ ש י אספ אח וך ל ת ל ב ך׃ רה ל אהל כג

ahalǝlecha qachal bǝtoch lǝechay shimǝcha assapǝra .

eu te louvarei congregação em meio de para meus irmãos teu nome eu falarei .

י א ה׀ יש הו והו כל־זשע י ל ל והו ה ד ב כב ושו יףר ג ו כד

vǝguru kabǝduhu yaaqov kol-zera halǝluhu adonay yirǝey .

e teman glorifiquem-no Jacó toda-semente de louvai-O SENHOR que temem .

שע נו כל־ז מ ל׃ מ שא יש *

yisǝrael kol-zera mimenu . Israel toda-semente de dele .

י ה כ א־בז צ ל א שק ל ות ו י ףנ יש פניו ףנ ת ל א־הס ו כה

panayv velo-hissǝtir ani enut shiqats vǝlo lo-vazah ki .

seu rosto e não-escondeu aflito aflição do abominou e não não-desprezou pois .

ו ף שו ב נו ו ׃ ממ יו שמ אל

shamea elayv uvǝshavǝo mimenu .

(o)ouviu a ti e ao seu clamor dele .

ל רה י ב ת הל ך ת את ב מ י ש דש ם נ של יו׃ נגד א שא י כו

yǝreayv neged ashalem nǝdaray rav bǝqachal techilati meitǝcha . que te temem na presença eu os completarei meus votos muito da congregação meu louvor de ti(vem) .

ו ל ו י אכ ל ל ה עו י ב יש ים׀ ו הוה ףנו יו י ש ש י ד ח כם י בב ד׃ ל לף כז

laad lǝvavǝchem yǝhi dorǝshayv adonay yǝhalǝlu veyisbau anavim yochǝlu .

para sempre coração deles ele vive que te buscam SENHOR eles louvarão e se fartarão mansos eles comerão .

יך ץנ ו׀ ל ש כ בו יז יש שצ ו סי־א הוה כל־אץ ו אל־י תחו ש י ו כח

lǝfaneycha vǝyishǝtachavu kol-afǝssey-arets el-adonay vǝyashuvu yizǝkǝru .

para sua face e eles se prostrarão todas-extremidades da-terra para-SENHOR e se voltarão eles se lembrarão .

ם׃ ות גוי ח פ ל־מש * כ

goyim kol-mishǝpǝchot . gentios todas-famílias dos .

17- Pois me cercaram cães, um

ajuntamento de malfeitores me

cercou, furaram-me as mãos e os pés.

18- Eu poderia contar todos os

meus ossos; eles estão me

olhando e me encarando.

19- Eles dividem entre si as

minhas vestes e sobre a minha

túnica lançam sortes.

20- E tu, SENHOR, não te afaste (de mim), minha força,

apressa-te em me socorrer.

21- Livra da espada a minha

alma, da mão do cão a minha predileta.

22- Salva-me da boca do leão e

das pontas dos unicórnios, pois

tu me ouvistes.

23- Eu declararei o teu nome a meus irmãos, no meio da

congregação eu te louvarei.

24- Os que temem ao

SENHOR, louven-no; toda a semente de Jacó, glorifiquem-

no e teman-no toda a semente

de Israel.

25- Pois não desprezou e não abominou a aflição do aflito;

não escondeu dele o seu rosto

e, ao seu clamor, o ouviu.

26- de ti vem o meu louvor na

grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos

que te temem.

27- Os humildes comerão e se fartarão; louvarão ao SENHOR

os que O buscam; o coração

deles viva para sempre.

28- Todas as extremidades da

terra se lembrarão e se voltarão ao SENHOR; todas as famílias

dos gentios. se prostrarão

perante a sua face.

Page 37: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 36 -

י יהוה כ ל ל מ ש ה ו לוכ ם׃ המ בגוי כט *

bagoyim umoshel hamǝluchah ladonay ki .

sobre os gentios e governará o reino para o SENHOR porque .

ו ל ץניו אכ שצ ל ני־א ל־דש תחוו׀ כ ש עו וי ש יכ ל *

yichǝrǝu lǝfanayv kol-dishǝney-erets vayishǝtachavu achǝlu . eles se dobrarão diante da tua face todos-opulentos da-terra e adorarão eles comerão .

א חיה׃ * ו ל ש נץ ש ו י ףץ ד כל־יוש

chiyah lo vǝnafǝsho afar kol-yorǝdey .

pode manter viva não e sua alma pó todos-eles descem .

שע נו ז ד ףב ש י פ ס אד ני י וש׃ ל לד לא

lador ladonay yǝssupar yaavǝdenu zera .

para geração para SENHOR ele contará ela O servirá semente .

יגידו יב או ם ו ף ו ל רת ד קד ול י נ ה׃ כ ףש לב

assah ki nolad lǝam tsidǝqato vǝyaguidu yavou . Ele fez porque (que será)gerado para um povo sua justiça e eles falarão eles virão

29- Porque do SENHOR é o

reino e Ele governará sobre os

gentios.

30- Todos os opulentos da terra

hão de comer e adorar diante

da tua face; todos os que

descem ao pó se dobrarão, até o que não pode preservar a sua

própria vida.

31- Uma semente O servirá, ela

falará do SENHOR (de geração) a geração.

32- Eles virão e falarão da tua

justiça a um povo que será

gerado, que foi Ele quem fez (isso).

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 23 - הלים כג ת

ה הו ד י דו וש ל מ י מז ף ש׃ ש ס א אח ל א

echsar lo roi adonay lǝdavid mizǝmor . eu (passarei) necessidade não meu pastor SENHOR de Davi salmo .

* שא ות ד א ני בנ ביק י יש ני׃ ףל־מ נהל ות י ח נ מ ב

yǝnahaleni mǝnuchot al-mey yarǝbitseni deshe binǝot .

Ele me guia tranquilas ao lado de-águas Ele me faz repousar grama(verde) em pastos .

* י ש ב נץ שוב ני י ח נ ףן י מ דר ל לי־ק ג מף ו׃ ב מ ש גshǝmo lǝmaan vǝmaǝguǝley-tsedeq yanǝcheni yǝshovev nafǝshi .

seu nome por amor de nas veredas da-justiça Ele me guia Ele restaura minha alma .

* גיא גם ך ב י־אל ות כ מ ע קל א ש יש י ל א־א ה ףמד כי־את ד

imadi ki-atah ra lo-ira tsalǝmavet bǝguey ki-elech gam . comigo porque-tu mal não-temerei sombra de morte pelo vale de que-eu ande ainda .

ני׃ חמ נ מה י ך ה ת ףנ מש ך ו ט שב

yǝnachamuni hemah umishǝanǝtecha shivǝtǝcha .

me consolam eles e teu cajado teu bordão .

1- O SENHOR é o meu pastor;

nada me faltará.

2- Ele me faz repousar em

pastos verdes, leva-me às águas

tranquilas.

3- Ele restaura a minha alma, guia-me pelas veredas da

justiça por amor do seu nome.

4- Ainda que eu ande pelo vale

da sombra da morte, não temerei mal (algum) porque tu

(estás) comigo; a tua vara e o

teu cajado me consolam.

Page 38: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 37 -

* ך י׀ תףש ץנ גד ל ן נ ח ל י ש ש מן ק ש ת בש נ י דש אש ש ה

roshi vashemen dishanǝta tsorǝray negued shulǝchan lǝfanay taaroch .

minha cabeça com óleo tu unges meus inimigos na presença mesa diante de mim tu preparas .

י ויה׃ כוס ש *

rǝvayah kossi . satisfaz minha taça .

* ך׀ סד א וב וח י ט מ ץוני כל־י ד י חיי יש ת שב ו וvǝshavǝti chayay kol-yǝmey yirǝdǝfuni vachessed tov ach .

e habitarei minha vida todos-dias de me seguirão e misericórdia bom certamente .

ה הו בית־י ים׃ ב שך ימ א ל *

yamim lǝorech bǝveyt-adonay .

dias por longos na casa do-SENHOR .

5- Tu preparas uma mesa

diante de mim, na presença dos

meus inimigos; tu unges com óleo a minha cabeça, o meu

cálice transborda.

6- Certamente que a bondade e

a misericórdia me seguirão

todos os dias da minha vida e habitarei na casa do SENHOR

por longos dias.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 24 - הלים כד ת

* ד דו יהוה ל וש ל מ ז ה מ לוא שצ ומ בי הא ש י ל ו ב ה׃ ת ב א

vah vǝyoshǝvey tevel umǝloah haarets ladonay mizǝmor lǝdavid .

nela e os que habitam mundo e a sua plenitude a terra para o SENHOR salmo por Davi .

* ים וא ףל־ימ ה כי־ה סד ה׃ י נ כונ ות י הש ףל־נ ו ב

yǝchonǝneh vǝal-nǝharot yǝssadah al-yamim ki-hu .

Ele a estabeleceu e sobre-os rios Ele a fundou sobre-os mares porque-Ele .

* הוה הש־י ה ב י־יףל רום מ ו׃ ומי־י ש ום רד ר במ גqadǝsho bimǝqom umi-yaqum vǝhar-adonay mi-yaaleh .

seu santo no lugar e quem-ele levantará ao monte do-SENHOR quem-subirá .

* י ר ים נ ב כפ ב בש־ל א ו ש׀ ל א־נש א אש ו י לש ש נץ ד

nafǝshi lashavǝ lo-nassa asher uvar-levav chapayim nǝqi .

sua alma para falsidade não-levantado que e limpo de-coração mãos o que é puro .

ה׃ מ מש ע ל ב א נש ל * ו

lǝmirǝmah nishǝba vǝlo .

para falsidade jura e não .

* א הוה יש ת י שכה מא ו׃ ב ף י יש ה מאלה דר ק ו ה

yishǝo meelohey utsǝdaqah adonay meet vǝrachah yissa . sua salvação do Deus da e justiça SENHOR do bênção este receberá .

1- Por Davi, salmo. Ao SENHOR (pertence) a terra e a

sua plenitude; o mundo e os

que nele habitam.

2- Porque Ele a fundou sobre

os mares e sobre os rios a estabeleceu.

3- Quem subirá ao monte do

SENHOR? E quem se

levantará no seu santo lugar?

4- O que é puro de mãos e limpo de coração, que não

entrega a sua alma à falsidade e

não jura enganosamente.

5- Este receberá a bênção do

SENHOR e a justiça do Deus da sua salvação.

Page 39: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 38 -

י ש בר לה׃ ץניך מ ב ס יףר יו] ש שו) [ד ש וש (ד ש ה ד ו* זselah yaaqov faneycha mǝvaqǝshi [dorǝshayv] (dorǝshav) dor zeh .

(brados de exaltação) Jacó tua face dos que buscam daqueles que te buscam geração esta .

וא יב וד׃ ו לך הכב מ י עולם * ח או פת הנש ם ו אשיכ ים׀ ש ףש ו ש א ז ש hakavod melech vǝyavo olam pitǝchey vehinassǝu rasheychem shǝarim sǝu . a glória Rei e Ele entrará eternas entradas levantai-vos vossas cabeças portas levantai .

* י הוה מ וד י ב לך הכ וש זה מ גב וז ו ה ףז הו וש י ה׃ גב חמ מל ח

milǝchamah guibor adonay vǝguibor izuz adonay hakavod melech zeh mi .

batalhas poderoso SENHOR e poderoso forte SENHOR a glória rei este quem? .

* או ם וש אשיכ ים׀ ש ףש ו ש א י עולם ש ח יב א פת וד׃ ו לך הכב מ ט

hakavod melech vǝyavo olam pitǝchey ussǝu rasheychem shǝarim sǝu .

a glória Rei e Ele entrará eternas entradas e levantai vossas cabeças portas levantai .

ה * הו וד י ב לך הכ וא זה מ י ה לך מ וא מ ות ה בא לה׃ ק וד ס הכב י selah hakavod melech hu tsǝvaot adonay hakavod melech zeh hu mi .

(brado de exaltação!) a glória Rei Ele exércitos SENHOR a glória Rei este quem? .

6- Esta é a geração daqueles

que te buscam, dos que buscam

a tua face, Jacó! Selah!

7- Levantai ó portas as vossas

cabeças; levantai-vos, ó

entradas eternas, e entrará o

Rei da glória.

8- Quem é este Rei da glória?

O SENHOR, forte e poderoso; o SENHOR, poderoso nas

batalhas.

9- Levantai ó portas as vossas

cabeças; e levantai, ó entradas

eternas, e entrará o Rei da glória.

10- Quem é este Rei da glória? O SENHOR dos exércitos; Ele

é o Rei da glória! Selah!

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 25 - הלים כה ת

* ד דו ה ל הו יך י י אל ש א׃ נץ אש א

essa nafǝshi adonay eleycha lǝdavid .

eu elevo minha alma SENHOR a ti por Davi .

* י לה ך א ושה ב תי אל־אב טח י ב ב ו א י ק ףל י׃ אל־י ל ב

li oyǝvay al-yaalǝtsu al-evoshah vatachǝti becha elohay . sobre mim meus inimigos não-ele exulte não-eu envergonhado confio em ti Deus meu .

* ויך גם שו כל־ר א יב שו ל ב ים י ד ם׃ הבוג שיר ג

reyqam yevoshu haboguǝdim yevoshu lo kol-qoveycha gam .

sem causa os transgressores ele envergonhado ele envergonhado não todos-(os que)esperam também .

* יך שכ הוה ד ני׃ י ד יך למ חות ש ני א הודיף ד

lamǝdeni orǝchoteycha hodieni adonay dǝracheycha .

ensina-me tuas veredas mostra-me SENHOR teus caminhos .

* ך׀ ני באמת יכ ש ני הד ד למ י ו ף י יש תה אלה י־א ך כ אות ה

otǝcha yishǝi elohey ki-atah velamǝdeni vaamitecha hadǝricheni . em ti minha salvação Deus de porque-tu e ensina-me na tua verdade guia-me .

1- Por Davi. A ti, SENHOR,

elevo a minha alma.

2- Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, não

exultem os meus inimigos

sobre mim.

3- Com efeito, todos os que em

ti esperam não serão envergonhados; envergonhados

sejam os que transgridem sem

causa.

4- Mostra-me os teus

caminhos, SENHOR, ensina-

me as tuas veredas.

5- Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da

minha salvação; em ti

Page 40: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 39 -

יתי ו ום׃ ר כל־הי *

kol-hayom qiviti .

todo-dia eu(tenho)esperado .

יך * כ ש־שחמ הוה ז יך י י וחסד מה׃ מעולם כ ה ו hemah meolam ki vachassadeycha adonay zǝchor-rachameycha .

elas (são desde a)eternidade porque e tuas benignidades SENHOR lembra-tuas misericórdias .

י׀ עוש אות נ י חט שף ך וץ ד חס ש כ כ ז תה אל־ת כש־לי־א ז ז zǝchar-li-atah kǝchassǝdecha al-tizǝkor ufǝshaay nǝuray chatovt .

lembra -de mim-tu conforme tuas misericórdias não-lembres e minhas transgressões minha mocidade pecados de .

ףן מ ך ל ה׃ טוב הו י

adonay tuvǝcha lǝmaan .

SENHOR tua bondade por conta da .

* הוה ש י יש ה טוב־ו ן יוש שך׃ ףל־כ ים בד חטא ח

badarech chataim yoreh al-ken adonay tov-vǝyashar . no caminho pecadores ele ensinará por isso SENHOR bom-reto .

* ך ש ד יד ילמ ט ו פ נוים במש ים ף ו׃ ףנו כ דש ט

darǝcho anavim vilamed bamishǝpat anavim yadǝrech . seu caminho humildes e Ele ensinará na justiça humildes Ele guiará .

* הוה ות י ח סד כל־אש י ח ש נ ק ת ל ו ואמ שית יו׃ ב ףד ת ו י vǝedotayv vǝrito lǝnotseri veemet chessed adonay kol-arǝchot .

e teus testemunhos teu concerto para(os que)guardam e verdade misericórdia SENHOR todas-veredas .

* ך ףן־שמ מ הוה ל י י ףונ ת ל סלח י ו וא׃ כ שב־ה יא rav-hu ki laavoni vǝsalachǝta adonay lǝmaan-shimǝcha .

muito-ele porque ao meu pecado e perdoa tu SENHOR por causa de-teu nome .

* א מי־זה ש איש י הוה ה נו י וש שך י ד ש׃ ב ח יב יב yivǝchar bǝderech yorenu adonay yǝre haish mi-zeh .

ele escolhe no caminho Ele ensina SENHOR ele teme o homem quem-este .

ין וב תל ט שו ב ץ ו נ ע זש שצ׃ ו יישש א יג*arets yiyrash vǝzarǝo talin bǝtov nafǝsho .

terra herdará e a sua semente repousará no bem sua alma .

וד הוה ס יו י ו לישא שית ב ם׃ ו הודיף ל יד*lǝhodiam uvǝrito lireayv adonay sod .

para(que)O conhecem e sua aliança para os (que) o temem SENHOR intimidade .

מיד ףיני י ת הוה כ י׃ אל־י ל שת שג יא מש וא־יוק ה טו

ragǝlay mereshet hu-yotsi ki el-adonay tamid eynay . meu pé da rede Ele-tirará pois para SENHOR continuamente meus olhos .

* י נה־אל חנני פ יד ו י־יח ףני כ ני׃ ו א טז

ani vǝani yachid-ki vǝchaneni pǝneh-elay .

eu e aflito pois-eu solitáiro e tem piedade de mim volta-te-para mim .

* ות י קש בב יבו ל ח ני׃ הש י הוקיא ורות ק מ מ יזhotsieni mimǝtsuqotay hirǝchivu lǝvavi tsarot .

me livra dos meus apertos (elas)se têm multiplicado meu coração ânsias do .

* יי נ ה ף א י ש א וףמל ש י׃ ו כל־חט אות ל יחlǝchol-chatotay vǝssa vaamali anǝyiy rǝe .

para todos-meus pecados e levanta e minha dor minha aflição olha .

tenho esperado todo o dia.

6- Lembra-te das tuas

misericórdias, SENHOR, e

(das) tuas benignidades, porque

elas (são desde a) eternidade.

7- Não te lembres dos pecados

de minha mocidade (nem das) minhas transgressões,

conforme as tuas misericórdias.

Lembra-te de mim por conta da tua bondade, SENHOR.

8- Bom e reto é o SENHOR;

por isso ensinará o caminho aos pecadores.

9- Ele guiará os humildes na

sua justiça e aos humildes ensinará o seu caminho.

10- Todas as tuas veredas,

SENHOR, são misericórdia e

verdade para os que guardam a tua aliança e os teus

testemunhos.

11- Por causa do teu nome,

SENHOR, e perdoa ao meu

pecado, porque são muitos.

12- Quem é o homem que teme ao SENHOR? Ele o ensinará

no caminho (que deve)

escolher.

13- A sua alma repousará no

bem e a sua descendência herdará a terra.

14- A intimidade do SENHOR

é para os que o temem (aos

quais) Ele dará a conhecer a sua aliança.

15- Os meus olhos estão continuamente no SENHOR

pois Ele tirará da rede os meus

pés.

16- Volta o teu rosto para mim

e tem piedade de mim pois sou solitário e aflito.

17- As ânsias do meu coração

se têm multiplicado; livra-me dos meus apertos.

18- Olha a minha aflição e a

minha dor e perdoa todos os

meus pecados.

Page 41: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 40 -

* בו י כי־ש ב ה־אוי א ס ש ת חמ א שנ וני׃ ו נא ש יטsǝneuni chamas vǝsinǝat ki-rabu rǝe-oyǝvay .

odeiam a mim violência e odeiam pois-muitos eles olha-meus inimigos .

* שי ץ ה נ ש וש שמ ב ני אל־א הציל ך׃ ו יתי ב י־חס כ כ

vach ki-chassiti al-evosh vǝhatsileni nafǝshi shamǝrah . em ti pois-me refugio não-eu envergonhe e livra-me minha alma guarda .

* שש וני ת ם־וי ש י יצ יך׃ כ רוית כא

qiviticha ki yitsǝruni tom-vayosher .

esperado em ti pois me guardem pureza-e retidão .

* ל כ ל מ שא להים את־יש ה א ד שותיו׃ פ ק כב

tsarotayv mikol et-yisǝrael elohim pǝdeh .

suas angústias de todas *-Israel Deus redime .

19- Olha para os meus

inimigos pois eles são muitos e

eles me odeiam com ódio cruel.

20- Guarda a minha alma e

livra-me; (que) eu não (seja)

envergonhado, pois me refugio

em ti.

21- Guardem-me a pureza e

retidão pois em ti tenho

esperado.

22- Redime, ó Deus, a Israel, de todas as suas angústias.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 26 - הלים כו ת

* ה הו ני י ט ד׀ שץ דו י ל מ ת ני ב י־א תי כ כ ה הל וביהו א

uvadonay halachǝti bǝtumi ki-ani adonay shafǝteni lǝdavid .

e no SENHOR eu(tenho)andado na minha pureza pois-eu SENHOR julga-me por Davi .

תי ח ט ד׃ ב ף א אמ ל *

emǝad lo batachǝti . vacilarei não eu(tenho)confiado .

י׃ לב י ו יות ה] כל ץ שוץה)() [קש חנני * (ק הוה ב ני י נס ו ב

vǝlibi chilǝyotay [tsarǝfah] (tsǝrifah) vǝnasseni adonay bǝchaneni .

e meu coração neus rins derreter, refinar e prova-me SENHOR examina-me .

* ך ד ס י־ח נגד כ ך׃ ףיני ל תי באמת כ הל הת ו גbaamitecha vǝhitǝchalachti eynay lǝnegued ki-chassǝdecha .

na tua verdade e(tenho)andado meus olhos para diande de porque a tua benignidade .

* ים ףלמ ם נ ף א ו ו תי־ש תי ףם־מ שב וא׃ ל א־י א אב ל ד

avo lo naalamim vǝim im-mǝtey-shavǝ lo-yashavǝti .

eu vou não dissimulados e com com-pessoas-vãs não-me assento .

ל * ה נאתי ר ים ש שף ב׃ מ א אש ים ל שף ףם־ש ו ה

eshev lo vǝim-rǝshaim mǝreim qǝhal saneti . eu assento não e com-ímpios dos malfeitores congregação aborreço .

1- (salmo) Por Davi. Julga-me, SENHOR, pois tenho andado

na minha integridade e no

SENHOR tenho confiado; não vacilarei.

2- Examina-me e prova-me,

SENHOR, testa os meus rins e o meu coração.

3- Porque a tua benignidade (está) diante dos meus olhos e

(tenho) andado na tua verdade.

4- Não me assento com

homens vãos e não ando com (homens) dissimulados.

5- Aborreço a congregação dos

malfeitores e não me assento

com os ímpios.

Page 42: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 41 -

ון * נקי צ ב ח י אש ה כפ ב ה׃ ואס ב הו בחך י את־מז ו adonay et-mizǝbachacha vaassovǝva kapay bǝniqayon erǝchats .

SENHOR *-teu altar e eu andarei ao redor de minha mão na inocência eu lavarei .

מ * ש ול ל ר יך׃ ב אות ל ש כל־נץ ספ ל ה ו תוד ז kol-nifǝlǝoteicha ulǝsaper todah bǝqol lashǝmia .

todas-tuas maravilhas e para dizer obrigado com voz de para publicar .

ה * הו תי י הב ון א ף ך מ ך׃ בית בוד ן כ כ ום מש ר מ ו ח

kǝvodecha mishǝkan umǝqom beytecha mǝon ahavǝti adonay .

tua glória moradia e lugar de tua casa habitação de eu(tenho)amado SENHOR .

י * ש ים נץ פ ףם־חטא ים אל־תאס י דמ ש ףם־אנ י׃ ו חי ט

chayay damim vǝim-anǝshey nafǝshi im-chataim al-teessof .

minha vida sanguinários e com-homens minha alma com pecadores não ajunte .

* ה ם זמ ם אשש־בידיה ימינ חד׃ ו אה ש ל מ יshochad malǝah viminam zimah asher-bideyhem .

subornos cheia de e direita deles malefícios que-mão deles .

* י מ ת אני ב ך ו ני אל ד ני׃ פ חנ ו יאvǝchaneni pǝdeni elech bǝtumi vaani .

e tem piedade de mim me redime eu ando na minha pureza e eu .

* ה ד מ לי ף ג ך ש ים אבש הל מר וש ב מיש ה׃ ב הו י יבadonay avarech bǝmaqǝhelim vǝmishor amǝdah reguǝli .

SENHOR eu bendirei nas congregações em plano (está)posto meu pé .

6- Lavarei minhas mãos na

inocência e andarei ao redor do

teu altar.

7- Para publicar com voz de

agradecimento e para contar todas as tuas maravilhas.

8- SENHOR, eu amo a

habitação da tua casa e o lugar

onde reside a tua glória.

9- Não ajuntes a minha alma com pecadores, nem a minha

vida com a de homens

sanguinários.

10- Em cujas mãos têm

malefícios e a direita deles (está) cheia de subornos.

11- (Mas, quanto) a mim, ando

na minha sinceridade; redime-

me e tem piedade de mim.

12- Meu pé (está) posto num caminho plano; nas

congregações bendirei ao

SENHOR.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 27 - הלים כז ת

* י הוה׀ אוש ד׀ י דו ףי ל יש י ו ה ממ הו א י י איש י עוז־ח מ א

maoz-chayay adonay ira mimi vǝyishǝi ori adonay lǝdavid .

força-minha vida SENHOR temerei a quem? e minha salvação minha luz SENHOR por Davi .

י ד׃ ממ ח אץ *

efǝchad mimi . (terei)medo de quem? .

* י׀ ב ףל ש ל בר שףים לאכ י מ י קש ש ש י את־ב ב א י ו ב

vǝoyǝvay tsaray et-bǝssari leechol mǝraim alay biqǝrov .

e meus inimigos meus opressores *-de minha carne para comer de maus sobre mim de perto .

1- (Salmo) por Davi. O

SENHOR é a minha luz e a

minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força

da minha vida; de quem (terei)

medo?

2- Quando se aproximam de

mim os malfeitores (como que) para comer a minha carne,

meus opressores e inimigos

Page 43: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 42 -

י ו ל ל מה כש לו׃ ה נץ ו *

vǝnafalu chashǝlu hemah li .

e cairam tropeçaram eles para(mim) .

* ה י׀ אם־תחנ י ףל ב א ל א־ייש ום מחנה ל לי אם־תר ף גalay im-taqum libi lo-yiyra machaneh alay im-tachaneh .

sobre mim ainda(que)levantasse meu coração não-temeria exército sobre mim ainda(que)-se acampasse .

ח׃* את אני בוט ז ה ב חמ * מל

voteach ani bǝzot milǝhamah .

confiaria eu nisto guerra .

* ת׀ הוה אח בית־י י ב ת ש שב ק ה אב הוה אות את־י תי מ ל שא ד

bǝveyt-adonay shivǝti avaqesh otah meet-adonay shaalǝti achat .

na casa-SENHOR eu more eu buscarei a qual do-SENHOR eu peço uma(coisa) .

י מ ות חיי כל־י ה לחז הו ףם־י נ ש ב בק ו׃ ול היכל ב

bǝheychal ulǝvaqer bǝnoam-adonay lachazot chayay kolyǝmey . no seu templo e para meditar da formosura-SENHOR para-contemplar minha vida tudo de-dias .

* י ני׀ כ נ פ כ ה יק ס ום ב י ה ב ף תשני ש ס תש י ס ב ה

bǝsseter yassǝtireni raah bǝyom bǝssukoh yitsǝfǝneni ki . no secreto Ele me ocultará adversidade no dia em seu pavilhão Ele me esconderá porque .

ו וש אהל ק ני׃ ב מ שומ י *

yǝromǝmeni bǝtsur aholo .

Ele me estabelecerá na rocha sua tenda .

* ום ה יש ףת י ו ל ש אש י ף ב י י א ביבות אהלו ס ה ב ח ב אז ו וvǝaholo vǝezǝbǝchah sǝvivotay oyǝvay al roshi yarum vǝatah .

no seu tabernáculo e sacrificarei ao redor de mim meu inimigo sobre minha cabeça Ele exaltará e agora .

י ח ה׃ זב ה ליהו ש אזמ ישה ו ה אש שוף ת

ladonay vaazamǝrah ashirah tǝruah zivǝchey . ao SENHOR e louvarei eu cantarei júbilo sacrifícios de .

* י הוה רול מע־י ני ש חנ א ו ש ני׃ אר וףנ זvaaneni vǝchaneni eqǝra qoli shǝma-adonay .

e responde-me e tem misericórdia de mim eu clamo minha voz ouve-SENHOR .

* בי ש ל ׀ אמ ך ו ץני ל ש הוה בק ש׃ את־פניך י אבק ח

avaqesh adonay et-paneycha fanay baqǝshu libi amar lǝcha .

eu buscarei SENHOR *-tua face minha face busca tu meu coração disse a ti .

* יך׀ ש פנ ת י אל־תס שת ך ףז ד ב פ ף א ל־תט־ב ממני א ט

ezǝrati avǝdecha al-tat-bǝach mimeni paneycha al-tassǝter . minha ajuda teu servo não-afastes-com ira de mim tua face não-ocultes .

ני היית ש ל־תט ני א ב ףז אל־ת י׃ ו ף י יש * אלה

yishǝi elohey vǝal-taazǝveni al-titǝsheni hayiyta .

minha salvação Deus da e não-te esqueças de mim não-me desampares tu tens sido .

* י י כי־אב אמ וני ו יהוה ףזב ני׃ ו ץ אס י יyaassǝfeni vaadonay azavuni vǝimi ki-avi .

Ele me levantará e o SENHOR me esquecerem e minha mãe pois-meu pai .

* ני וש ה ה הו ך י כ ש חני ד ףן ונ מ וש ל שח מיש א י׃ ב ש שוש יאshorǝray lǝmaan mishor bǝorach unǝcheni darǝkecha adonay horeni .

meus inimigos por causa dos plana na vereda e guia-me teus caminhos SENHOR ensina-me .

para (mim), eles (é que)

tropeçaram e cairam.

3- Ainda (que) se acampasse

contra mim um exército, não

temeria o meu coração; ainda

(que) se levantasse contra mim a guerra, n’Ele eu confiaria.

4- Uma coisa peço ao

SENHOR, a qual buscarei;

(que) eu more na casa do SENHOR todos os dias da

minha vida para contemplar a

formosura do SENHOR e para meditar no seu templo.

5- Porque Ele me esconderá no

seu pavilhão no dia da adversidade, Ele me ocultará

no secreto

da sua tenda, Ele me estabelecerá (sobre) uma rocha.

6- E agora, Ele exaltará a

minha cabeça sobre os meus

inimigos ao redor de mim e sacrificarei no seu tabernáculo,

sacrifícios de júbilo! Eu

cantarei e louvarei ao

SENHOR.

7- Ouve, SENHOR, a minha voz (quando) clamo; tem

misericórdia de mim e

responde-me!

8- (Quando tu disseste: ) Busca a minha face; o meu coração te

disse a ti: A tua face,

SENHOR, eu buscarei.

9- Não ocultes de mim a tua

face, não afastes com ira o teu servo; tu tens sido a minha

ajuda; não me desampares e

não te esqueças de mim, Deus

da minha salvação.

10- Pois (se) o meu pai e minha mãe me abandonarem, o

SENHOR me acolherá.

11- Ensina-me SENHOR os teus caminhos e guia-me por

vereda plana, por causa dos

meus inimigos (que me espreitam).

Page 44: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 43 -

* נץש נני ב ת ל־ת י א י קש י כ מו־ב רש ר די־ש ף יבedey-sheqer qamu-vi ki tsaray bǝnefesh al-titǝneni .

testemunhas-falsas eles levantam-(contra)mim pois meu inimigo na alma não-me entregues .

ח ס׃ ויץ חמ *

chamas vifech . violência e respiram .

* אל ולל ים׃ לל שצ חי א ה ב הו טוב־י ות ב א תי לש אמנ ה יגchayiym bǝerets betuv-adonay lirǝot heemanǝti lule .

viventes na terra de bom-SENHOR para ver eu cresse a menos que .

* זר ה ח ו ה ה אל־י צ רו יאמ ך ו ה לב רו ה׃ ו הו אל־י ידel-adonay vǝqave libecha vǝyaamets chazaq el-adonay qave .

no-SENHOR e espera teu coração e Ele fortalecerá força no-SENHOR espera .

12- Não me entregues à

vontade dos meus inimigos

pois contra mim se levantam falsas testemunhas e (os que)

respiram cueldade.

13- (Pereceria, sem dúvida,) a

menos que cresse que veria a bondade do SENHOR na terra

dos viventes.

14- Espera no SENHOR, anima-te e Ele fortalecerá o teu

coração; espera, (pois,) no

SENHOR.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 28 - הלים כח ת

* ד דו א קושי ל ש ה׀ אר הו יך י ל ני א מ ש מ ל־תחש א א

mimeni al-techerash tsuri eqǝra adonay eleycha lǝdavid .

de mim não-te emudeças minha rocha eu clamo SENHOR a ti por Davi .

ה חש תי פן־ת ל ש נמ ני ו די ממ וש וש׃ ףם־י ב

vor im-yorǝdey vǝnimǝshalǝti mimeni pen-techesheh . cova com os-eles descem e me torne semelhante de mim para que não-te silencies .

ך׃ ש יש רד ב * אל־ד חנוני ול ת ע ר מ י ש ף שו י ב א נש יך ב י אל ד י ב

qadǝshecha el-dǝvir yaday bǝnassǝi eleycha bǝshavǝi tachanunay qol shǝma .

teu santo para-oráculo minha mão no meu levantar de a ti no meu clamor minha súplica voz ouve .

י * ףל ףם־פ שףים ו ני ףם־ש כ ש ון אל־תמ י א ש ד ב ג dovǝrey aven vǝim-poaley im-rǝshaim al-timǝshǝcheni .

que falam iniquidade e com-praticantes de com-ímpios não-tu me arrastes .

ם* ףיה לום ףם־ש ם׃ ש בב ה בל שף ו

bilǝvavam vǝraah im-reeyhem shalom . no coração deles e mal com-companheiros deles paz .

* ץףלם ם כ תן־לה ש ה וכ מףש ם כ יה ל ףל דיהם מ י ד

yǝdeyhem kǝmaasseh malǝleyhem uchǝroa kǝfaolam tem-lahem .

mãos deles conforme a obra das dos atos deles e segundo a malícia conforme a obra deles dê-a eles .

1- (Salmo) por Davi. A ti

clamo, SENHOR, rocha minha;

não te emudeças para comigo; não suceda que, se te

silenciares a meu respeito, seja

eu semelhante aos que descem à cova.

2- Ouve a voz das minhas

súplicas no meu clamor a ti, no levantar de minhas mãos para o

oráculo do teu santuário.

3- Não me arrasates com os

ímpios e com os praticantes da

iniquidade; falam de paz ao seu próximo, (tendo) o mal no seu

coração.

4- Dá-lhes conforme a obra

deles e segundo a malícia dos atos deles, conforme a obra das

mãos deles;

Page 45: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 44 -

ב ם הש ן לה מולם ת ם׃ ג לה

lahem gǝmulam hashev lahem ten .

para eles recompensa deles o retorno a eles dê .

י * הוה כ ת י ל ף ינו אל־פ א יב ה ל אל־מףש ו ה

vǝel-maasseh adonay el-pǝulot yavinu lo ki . e aos feitos SENHOR às-obras do atentam não porque .

יו ם יד ס הש נם׃ י א יב ל ו *

yivǝnem velo yeherǝssem yadayv .

os edificará e não Ele os derribará sua mão .

הוה * וך י י׃ בש ול תחנונ מע ר כי־ש ו tachanunay qol ki-shama adonay baruch .

minhas súplicas voz que-ouviu SENHOR bendito .

י * ז הוה׀ ף ו ומגני י י ב ח לב תי בט ש ףז נ ז ו ויףל ז vayaaloz veneezarǝti libi vatach bo umaguini uzi adonay .

e ele regozija e(fui)socorrido meu coração confia n’Ele e meu escudo minha força SENHOR .

י י לב משיש נו׃ ו אהוד *

ahodenu umishiri libi . eu O louvarei e com minha canção meu coração .

ה * הו מו י ז־ל וא׃ ף ו ה שיח ות מ שוף וז י ף ומ ח

hu mǝshicho yǝshuot umaoz oz-lamo adonay .

Ele seu Messias salvações e força força-para seu povo SENHOR .

ך * ך ובש יףה׀ את־ףמ ם הוש ף ש ך ו את־נחלת ט

urǝem et-nachalatecha uvarech et-amecha hoshiah .

e apascenta *-tua herança e abençoa *-teu povo salva .

ם׃ ם ףד־העול א נש * ו

ad-haolam vǝnassǝem . para sempre e levanta-os .

dá-lhes, em retorno, a

recompensa deles.

5- Porque não atentam para as

obras do SENHOR e aos feitos

de suas mãos, Ele os derribará e não os reedificará.

6- Bendito seja o SENHOR

que (tem) ouvido a voz das minhas súplicas.

7- O SENHOR é a minha força

e o meu escudo; n’Ele o meu

coração confia e (fui) socorrido; meu coração se

regozija e meu coração O

louvará com a minha canção.

8- O SENHOR é a força do seu

povo e Ele a força salvadora do seu Messias.

9- Salva o teu povo e abençoa a

tua herança; apascenta-os e

exalta-os para sempre.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 29 - הלים כט ת

ה יהו ז׃ ל וד וף כב * ד ו ד וש ל מ יהוה מז ו ל ני הב ים ב ו אל הב א

vaoz kavod ladonay havu elim bǝney ladonay havu lǝdavid mizǝmor . e força glória ao SENHOR deem poderosos filhos de para o SENHOR deem por Davi salmo .

1- Salmo por Davi. Deem ao

SENHOR, filhos de poderosos, deem ao SENHOR glória e

força.

Page 46: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 45 -

יהוה * ו ל ו הב מ וד ש ב ה כ יהו ו ל תחו דש׃ הש שת־ר הד ב ב

bǝhadǝrat-qodesh ladonay hishǝtachavu shǝmo kevod ladonay havu .

na beleza de-sua santidade ao SENHOR prostrem-se seu nome glória ao SENHOR deem .

ים׃ ים שב ה * ףל־מ הו ול י ה ר הו ים י ף וד הש ל־הכב ים א מ ףל־ה ג rabim al-mayim adonay hirǝim el-hakavod al-hamayim adonay qol .

muitas sobre-águas SENHOR troveja Deus-da glória sobre-águas SENHOR voz .

ה * הו ח רול־י ול בכ ה ר הו ש׃ י בהד ד

behadar adonay qol bakoach qol-adonay .

com majestade SENHOR voz do com poder voz do-SENHOR .

ול * הוה ר ש י שב ים וי ש אשז ה ש ב הו ון׃ י בנ י הל ז את־אש ה

halǝvanon et-arǝzey adonay vayǝshaver arazim shover adonay qol .

Líbano *-cedros do SENHOR e Ele quebra cedros quebra SENHOR voz do .

ם * ריד ן ויש י שש ון ו בנ גל ל מו־ף ים׃ כ אמ ו בן־ש מ כ ו ven-rǝemim kemo vǝssirǝyon lǝvanon kǝmo-eguel vayarǝqidem .

filhos de-bois selvagens como e Sirion Líbano como-bezerro e Ele(os faz)saltar .

ה * הו ש׃ רול־י ות א ב להב ח ק ז esh lahavot chotsev qol-adonay .

fogo chamas de divide voz do-SENHOR .

ול * הוה ר יל י יל יח ש יח ב ה מד הו ש י ב ש׃ מד רד ח

qadesh midǝbar adonay yachil midǝbar yachil adonay qol .

Cades deserto de SENHOR (Ele faz)tremer deserto (ela faz)tremer SENHOR voz do .

ו ל וד׃ כ ש כב א מ * ול ה׀ ר הו חולל י ו י היכל ות וב ש ף פ י יחש אילות ו ט

kavod omer kulo uvǝheichal yǝarot vayechessof ayalot yǝcholel adonay qol .

glória diz cada um e no seu templo florestas e desnuda corças ela(faz)parir SENHOR voz do .

* הוה ול י ב למב ה וישב יש הו ם׃ י עול לך ל מ יlǝolam melech adonay vayeshev yashav lamabul adonay .

para sempre rei SENHOR e Ele(se)assenta Ele(se)assenta para dilúvio SENHOR .

* ה הו ז י ו ע ףמ ן ל ך ית בש ה׀ י הו ום׃ י ו בשל את־ףמ יאvashalom et-amo yǝvarech adonay yiten lǝamo oz adonay .

com paz *-seu povo Ele abençoa SENHOR Ele dá para seu povo força SENHOR .

2- Deem ao SENHOR a glória

(devida ao) seu nome;

prostrem-se ao SENHOR na beleza da sua santidade.

3- A voz do SENHOR (ouve-

se) sobre as águas; o Deus da

glória troveja, o SENHOR está

sobre (as) muitas águas.

4- A voz do SENHOR é

poderosa; a voz do SENHOR é majestosa!

5- A voz do SENHOR quebra os cedros; Ele, o SENHOR,

quebra os cedros do Líbano.

6- Ele (os faz) saltar como a

um bezerro, ao Líbano e ao Sirion como filhos de bois

selvagens.

7- A voz do SENHOR divide

as labaredas de fogo.

8- A voz do SENHOR faz tremer o deserto; Ele, o

SENHOR, faz tremer o deserto

de Cades.

9- A voz do SENHOR (faz)

parir as corças, desnuda as florestas e, no seu templo, cada

um diz: Glória!

10- O SENHOR (se) assenta

(sobre) o dilúvio; Ele, o senhor,

(se) assenta (como) Rei para

sempre.

11- O SENHOR dará força ao

seu povo, o SENHOR abençoa o seu povo com paz.

Page 47: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 46 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 30 - הלים ל ת

ד׃* דו ית ל ת הב כ וש שיש־חנ מ א מז

lǝdavid habayit shir-chanucat mizǝmor . por Davi a casa cântico-dedicação salmo .

* הוה ך י י אשוממ ני כ ת דלית ח ל א־שמ י ו ב י׃ א י ל ב

li oyǝvay vǝlo-simachǝta dilitani ki adonay aromimǝcha .

sobre mim meu inimigo e não-(permitiste que se)regozijasse me levantaste porque SENHOR exaltar-te-ei .

* ה הו י י תי אלה ף ני׃ שו פא יך ותש ל א גvatirǝpaeni eleycha shivaǝti elohay adonay .

e tu me saraste a ti clamei por socorro meu Deus SENHOR .

וש די־] ב ש די־) [מי * (מיוש ה הו י י ש ול נץ א ית מן־ש ףל ני ה יית ח ד

vor [miyarǝdi] (miyorǝdey) chyiytani nagǝshi min-shǝol heelita adonay . cova dos que descem(à) me vivificaste minha alma do-sheol tu(fizeste)subir SENHOR .

* ו ש ו ליהוה זמ הוד יו ו זכש חסיד ו׃ ל ש רד ה

qadǝsho lǝzecher vǝhodu chassidayv ladonay zamǝru .

sua santidade a memória e celebrai seus santos ao SENHOR cantai .

רש לב ה׃ ו שנ * י גע׀ כ אפו ש ו חיים ב ונ ק ףשב בש ין ב כי יל ב וrinah vǝlaboqer bechi yalin baerev birǝtsono chayiym bǝapo rega ki .

alegria e ao amanhecer choro ele dura no entardecer no seu favor vida na sua ira só um momento porque .

* י ו של תי ב ש אני אמ וט ו ם׃ בל־אמ עול ל זlǝolam bal-emut vǝshalǝvi amarǝti vaani .

para sempre não(serei)abalado na minha segurança dizia e eu .

* ה הו תה י ד ך הףמ קונ י בש ש הש ז ל ת ף ש ת הס ח

hissǝtarǝta oz lǝharǝri heemadǝtah birǝtsonecha adonay . tu ocultaste força para minha montanha fizeste permanecer no teu favor SENHOR .

יך ל׃ ץנ ה יתי נב הי *

nivǝhal hayiyti faneycha .

perturbado fiquei tua face .

* הוה יך י ן׃ אל חנ י את ד נ אל־א א ו ש אר ט

etǝchanan vǝel-adonay eqǝra adonay eleycha .

eu supliquei e ao-Senhor eu clamei SENHOR a ti .

יד ך׃ היג אמת * דמי קע ב י מה־ב ת שד ך ב חת היוד ל־ש ש א ףץ יamitecha hayaguid afar hayodǝcha el-shachat bǝridǝti bǝdami mah-betsa .

tua verdade ele declarará? pó te louvará? à-cova em eu descer no meu sangue que?-proveito .

1- Salmo e cântico de

dedicação da casa, por Davi.

2- Exaltar-te-ei, SENHOR,

porque tu me levantaste e não

(permitiste que) o meu inimigo se regozijasse contra mim.

3- SENHOR meu Deus; a ti clamei por socorro e tu me

saraste.

4- SENHOR, ti (fizeste) subir

da sepultura a minha alma, tu me vivificaste (dentre) os que

descem à cova.

5- Cantai ao SENHOR, seus

santos e celebrai a memória da

sua santidade.

6- Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor (está) a

vida; o choro (pode vir) ao

entardecer; mas, ao amanhecer, a alegria.

7- E eu dizia na minha

segurança: Não serei abalado, jamais.

8- SENHOR, no teu favor

fizeste forte a minha montanha; tu ocultaste a tua face e fiquei

perturbado.

9- A ti, SENHOR, eu clamei e ao Senhor supliquei.

10- Que proveito (haverá) no

meu sangue em eu descer à cova? Te louvará o pó?

Page 48: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 47 -

* חנני ה ו הו מע־י הוה ש י׃ י ש ל יה־ע ז ה יאli heyeh-ozer adonay vǝchaneni shǝma-adonay .

para mim sê-auxílio SENHOR e(tem)misericórdia de mim ouve-SENHOR .

די פ ת מס כ י הץ ול ל מח ת ל ח י פת ני שק ש אז ת ה׃ ו ח שמ יבsimǝchah vatǝazǝreni saqi pitachǝta li lǝmachol missǝpedi hafachǝta .

alegria e cingiste-me de meu(pano de)saco descingiste para mim (em)dança meu lamento tu tornaste .

* ך זמש ףן׀ י מ ם ל א יד ל בוד ו ה כ הו י י לה ם א עול ך׃ ל אוד יגodecha lǝolam elohay adonay yidom vǝlo chavod yǝzamerǝcha lǝmaan .

te louvarei para sempre Deus meu SENHOR se cale e não glória ele louvará a ti para que .

11- Ouve, SENHOR, e tem

misericórdia de mim;

SENHOR, sê tu auxílio para mim.

12- Tu tornaste o meu lamento

(em) dança, descingiste o meu

(pano de) saco e cingiste-me de

alegria.

13- Para que (a minha) glória te

louve e não se cale, SENHOR,

Deus meu, para sempre.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 31 - הלים לא ת

* ח נצ ד׃ למ דו וש ל מ מז א

lǝdavid mizǝmor lamǝnatseach .

por Davi salmo ao mestre de canto .

* ך הוה ב ושה י סיתי אל־אב עולם ח ני׃ ל ט ך ץל רת קד ב ב

falǝteni bǝtsidǝqatǝcha lǝolam al-evoshah chassiti adonay bǝcha .

livra-me pela tua justiça para sempre não-(seja eu)envergonhado confio SENHOR em ti .

* י׀ ה אל ך הט נ י׀ אז ני היה ל יל ה הצ הש עוז מ קוש־מ ל גletsur-maoz li heyeh hatsileni mǝherah azǝnǝcha elay hateh .

como rocha-fortificada para mim seja livra-me de pressa teus ouvidos para mim inclina .

ני׃ הושיף ית ל ב ות ל קוד מ *

lǝhoshieni mǝtsudot lǝveyt .

para me salvar de defesas para casa .

* י ף י־סל י כ קודת תה ומ ףן א מ ך ול מ ני ש ח נ ני׃ ת נהל ת ו ד

utǝnachaleni tanǝcheni shimǝcha ulǝmaan atah umǝtsudati ki-salǝi .

e me guiarás me conduzirás teu nome e por causa tu(és) e minha fortaleza porque-minha rocha .

שת זו * ני מש נו תוקיא מ י ט תה ל י־א י׃ כ עוז מ ה

mauzi ki-atah li tamǝnu zu mereshet totsieni .

minha força porque-tu para mim às ocultas me armaram esta da rede tu me livrarás .

* ך יד י ב וח יד ש ר ה אץ הו י י יתה אות ל פד ת׃ א אמ וemet el adonay oti paditah ruchi afǝqiyd bǝyadǝcha .

verdade Deus de SENHOR a mim tu remiste meu espírito eu deposito em tua mão .

1- Ao mestre de canto, salmo

por Davi.

2- Em ti, SENHOR, confio;

não seja eu envergonhado, para sempre; livra-me por tua

justiça.

3- Inclina depressa para mim

os teus ouvidos, livra-me; sê

para mim uma rocha forte; (sê tu) por casa de defesa para me

salvar.

4- Porque tu és a minha rocha e

a minha fortaleza e por causa do teu nome tu me conduzirás e

me guiarás.

5- Tu me livrarás desta rede que às ocultas armaram para

mim, porque tu és a minha

força.

6- Nas tuas mãos eu entrego o meu espírito; tu me remiste,

Deus da verdade.

Page 49: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 48 -

* א ו לי־ש ים הב ש אתי הש מ ה שנ הו י אל־י אנ תי׃ ו ח בט זbatachǝti el-adonay vaani havǝley-shavǝ hashomǝrim saneti .

eu confio em o-SENHOR e eu vanidades de-mentira os que guardam aborreço .

ת ף ד ות י קש י׃ ב ש נץ * ך ד ס ח ה ב ח מ אש ילה ו יי אג אית את־ףנ ש ש אש ח

nafǝshi bǝtsarot yadaǝti et-anǝyiy raita asher bǝchassǝdecha vǝeshǝmǝchah aguilah . minha alma nas angústias Ele conheceu *-minha aflição viste que em tua justiça e me regozijarei alegrarei .

* יד־אויב תני ב גש ס א ה ל ב ו ח ת במש ד ףמ י׃ ה ל שג ט

raguǝlay vamerǝchav heemadǝta bǝyad-oyev hissǝgarǝtani vǝlo .

meu pé num(lugar)espaçoso tu puseste na mão de-inimigo me entregaste e não .

* ני הוה חנ י י י כ ש־ל י ק ףס ףינ כ ה ב ש י ףש ש י׃ נץ נ ובט יuvitǝni nafǝshi eyni vǝchaas ashǝshah tsar-li ki adonay chaneni .

e meu corpo minha alma meu olho de tristeza consumido angústias-para mim pois SENHOR misericórdia de mim .

י * ו כ ון כל יג ל בףוני חיי ב ה כש ח י באנ נות וש יא baavoni kashal baanachah ushǝnotay chayay vǝyagon chalu ki .

em minha iniquidade descai em suspiros e meus anos minha vida em tristeza ela(está)gasta porque .

י י כ ח שו׃ וףקמ ףש *

asheshu vaatsamay chochi . (eles se)consomem e meus ossos minha força .

י * ש י׀ מכל־ק ש לשכנ ה ו פ י הייתי חש ף ד י מ חד ל א ד וץ מ יב limǝyudaay ufachad mǝod vǝlishachenay cherǝpah hayiyti mikol-tsorǝray .

para meus conhecidos horror muito e para meus vizinhos opróbrio (eu)fui de tudo de-meus inimigos .

ני׃ י ממ וצ ש א ו בח ד נד *

mimeni nadǝdu bachuts roay .

de mim fugem fora(na rua) que me veem .

תי * כח ת נש מ י מלב כ ל יתי ככ י ד׃ ה א ב יג oved kichǝli hayiyti milev kǝmet nishǝkachǝti .

quebrado como vaso(de barro) (eu)sou do coração como morto estou esquecido .

י * ם כ ד הוס יב ב ב וש מס ת שבים מג תי׀ דב ף יחד שמ יד yachad bǝhivassdam missaviv magor rabim dibat shamaǝti ki .

juntamente neles tomarem conselho ao redor temor muitos calúnia (tenho)ouvido porque .

מו׃ י זמ י ףל ש חת נץ לר *

zamamu nafǝshi laqachat alay .

eles intentam minha alma para tomar sobre mim .

הוה * תי י ח יך בט י ואני׀ ףל תי אלה ש מ תה׃ א א טו

atah elohay amarǝti adonay vatachǝti aleycha vaani . tu(és) meu Deus eu disse SENHOR confio em ti e eu .

* ך יד י ב י ףת ת ב וי ני מיד־א יל י׃ הצ ץ ומש ד טז

umerodǝfay miyad-oyǝvay hatsileni itotay bǝyadǝcha .

e do que me persegue da mão-meu inimigo livra-me meu tempo em tua mão .

* ניך ישה ץ ך׃ הא ד חס ני ב ושיף ך ה ד ףל־ףב יזvǝchassǝdecha hoshieni al-avǝdecha faneycha hairah .

em sua misericórdia me salva sobre-teu servo teu rosto resplandece .

ה הו בושה י י אל־א יך כ שאת שו ר ו יב מ ים יד שף ול׃ ש א לש יחlishǝol yidǝmu rǝshaim yevoshu qǝraticha ki al-evoshah adonay .

para sepultura silenciados ímpios ele se envergone te tenho invocado pois não-eu envergonhado SENHOR .

7- Aborreço os que (se entre-

gam a) mentiras enganosas e eu

confio no SENHOR.

8- Eu me alegrarei e me

regozijarei na tua justiça (pois)

que viste a minha aflição; tu

conheceste nas angústias a minha alma.

9- E não me entregaste nas

mãos dos meus inimigos; tu

puseste os meus pés num lugar espaçoso.

10- (Tem) misericórdia de

mim, SENHOR, porque estou

angustiado; estão consumidos de tristeza os meus olhos,

minha alma e o meu corpo.

11- Porque a minha vida se

gasta em tristeza e os meus anos em suspiros; em minha

iniquidade se descai a minha

força e os meus ossos se consomem.

12- Fui o opróbrio de todos os

meus inimigos e (um grande)

horror para os meus conhecidos; os que me veem na

rua fogem de mim.

13- Estou esquecido como

morto, no coração deles; sou

como um vaso quebrado.

14- Porque tenho ouvido calúnia de muitos; temor ao

redor; eles, juntamente tomam

conselho contra mim; eles intentam tirar-me a vida.

15- E eu confio em ti; eu disse:

Tu és o meu Deus.

16- Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me do meu inimigo

e do que me persegue.

17- Resplandece o teu rosto

sobre o teu servo; salva-me

pela tua misericórdia.

18- SENHOR, não seja eu envergonhado, pois tenho

clamado a ti; sejam

envergonhados os ímpios, emudecidos na sepultura.

Page 50: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 49 -

ה גאו וז׃ ב וב ר* יר ףת ות ףל־קד ש רש הד ב י ש ת נה שץ מ אל יט תvavuz bǝgaavah ataq al-tsadiq hadovǝrot shaqer sifǝtey tealamǝnah .

e desrespeito em arrogância insolência contra-o justo os que falam mentira lábios de emudeça .

* ה ך מ ב־טוב יך ש א יש ת ל נ ת אשש־קץ ףל ים פ לח ס כ

lachossim paalǝta lireeycha asher-tsafanǝta rav-tuvǝcha mah . para(os que)confiam tu(tens)feito para(os que)te temem que-puseste muita-tua bondade que? .

ך גד ב ני נ אדם׃ ב *

adam bney negued bach .

homen filhos do diante de em ti .

* תש ס ם׀ ב תיש י פניך תס ס כ ש יש מ נם א פ ה תק כ ס ב כא

bǝssukah titsǝpǝnem ish meruchǝssey paneycha bǝsseter tassǝtirem .

numa tenda ocultá-los-ás homens das intrigas dos tua face no secreto tu os esconderás .

יב ות׃ מש ש נ ל *

lǝshonot meriv . para línguas da contenda .

הוה * וך י י בש יא כ ל ו הץ ד י חס יש ל ף וש׃ ב מק כב

matsor bǝir li chassǝdo hifǝli ki adonay baruch . sitiada em cidade para mim sua misericórdia fez maravilhosa para comigo que SENHOR bendito .

* י ז חץ תי ב ש מ תי ואני׀ א שז יניך מנגד נג ן ף ת אכ מף ש כג

shamaǝta achen eyneycha minegued niguǝrazǝti vǝchafǝzi amarǝti vaani .

tu ouviste não obstante teus olhos de diante estou cortado em minha pressa disse e eu .

יך׃ י אל ול תחנונ י ר ף שו ב *

eleycha bǝshavǝi tachanunay qol .

a ti quando eu clamei minhas súplicas voz .

* ש מונים נ ק יו א יד ל־חס ה כ הו ו את־י הב הוה א ם י של ומ כד

umǝshalem adonay notser emunim kol-chassidayv et-adonay ehevu . e de recompensa SENHOR preserva fiéis todos-seus santos *-SENHOR amai-O .

ה׃ תש גאו ה ףל־י ע ש *

gaavah osseh al-yeter .

soberbo faz sobre-excesso .

* צ יאמ רו ו ז ם ח כ בב ה׃ ל ים ליהו יחל מ כל־ה כה

ladonay kol-hamǝyachalim lǝvavǝchem vǝyaamets chizǝqu .

para o SENHOR todos-os que esperam vosso coração e Ele fortalecerá esforçai .

19- Emudeçam os lábios de

mentira, os que falam

insolência, arrogância e desrespeito.

20- Óh! Quão grande é a tua

bondade, que dispuseste para

os que te temem, o que tu

mostras para os que confiam em ti, diante dos filhos dos

homens.

21- Tu os esconderás no secreto da tua presença, das

intrigas dos homens e da

contenda de línguas ocultá-los-ás num pavilhão.

22- Bendito seja o SENHOR

que fez maravilhosa para comigo a sua misericórdia

numa cidade sitiada.

23- E eu disse, na minha

pressa: Estou cortado, de diante

dos teus olhos. Não obstante, tu ouviste a voz das minhas

súplicas quando eu a ti clamei.

24- Amai ao SENHOR, todos

os seus santos; o SENHOR

preserva os fiéis e recompensa com largueza ao que pratica a

soberba.

25- Esforçai-vos e Ele fortalecerá o vosso coração,

(vós,) todos os que esperam no

SENHOR.

Page 51: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 50 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 32 - הלים לב ת

ד * דו יל ל כ ש י מ ש שע אש שוי־פ וי נ ס ה׃ כ חטא א

chataah kǝssuy nǝssuy-pesha ashǝrey massǝkil lǝdavid . pecado coberto perdoada-transgressão felizes aqueles salmo didático por Davi .

ו שוח מיה׃ ב ש * שי ש ב א ש א יח ם ל הוה אד ו י ן ל ין ףו א ו ב

rǝmiyah bǝrucho vǝeyn avon lo adonay yachǝshov lo adam ashǝrey .

engano em seu espírito e não maldade não SENHOR imputa não homem felizes aqueles .

* ו תי בל חשש י־ה י כ י ףקמ שאגת ום׃ ב כל־הי גkol-hayom bǝshaagati atsamay balu ki-hecherashǝti .

todo-dia em meu gemido meus ossos envelhecerão quando-me calei .

* י׀ ם כ ד יומ ב לה תכ י ולי ך ףל ד ך י פ י נה שד ל ד

lǝshadi nechǝpach yadecha alay tichǝbad valayǝlah yomam ki . meu vigor se tornou tua mão sobre mim (fizeste)pesada e noite de dia porque .

ני ב חש לה׃ ב יצ ס ר *

selah qaits bǝcharǝvoney .

(brado de exaltação!) verão em sequidão do .

ני * יףך וףו י אוד ה חטאת תי אוד ש יתי אמ א־כס י ל ףל ה

alay odeh amarti lo-chissiti vaavoni odiach chatati .

sobre mim reconhecerei eu disse não-encobri e minha maldade reconheci meu pecado .

ן את ףו ש לה׃ נ י ס חטאת שףי ה ליהוה ץ את ו *

selah chatati avon nassata vǝatah ladonay pǝshaay . (brado de exaltação!) meu pecado iniquidade perdoaste e tu para o SENHOR minha rebelião .

* ת ף יד׀ אליך ל ל כל־חס פל את ית א ףל־ז ק ר מ ש וraq metso lǝet eleycha kol-chassid yitǝpalel al-zot . até te encontrar para tempo a ti todo-piedoso ele orará por-isso .

יעו׃ א יג שטפ ל ים ל יו מ ל ים א שב *

yaguiu lo elayv rabim mayim lǝshetef .

elas aproximarão não a ele muitas águas para inundação .

תש ה׀ ס ש לי את ני מצ ש צ לה׃ ץלט שני ת ני ס ב וב ס ת זselah tǝssovǝveni falet raney titsǝreni mitsar li seter atah .

(brado de exaltação!) tu me cercas livramento cantos de me preservas da aflição para mim esconderijo tu(és) .

* ך אוש ך׀ ו יל כ ו אש שך־ז ד ך ב י׃ תל יך ףינ ה ףל יףק א ח

eyni aleycha iyatsah telech bǝderech-zu vǝorǝcha assǝkilǝcha . meu olho sobre ti eu guiarei tu andarás no caminho-este e te ensinarei eu te instruirei .

1- Salmo didático, por Davi.

Bem-aventurados são aqueles (cujas) transgressões são

perdoadas, (cujo) pecado é

coberto.

2- Bem-aventurado o homem

(a quem) o SENHOR não

imputa maldade e em (cujo) espírito não há engano.

3- Enquanto me calei, envelhecerão os meus ossos

pelo meu gemido todo o dia.

4- Porque de dia e de noite tu

(fizeste) pesada a tua mão sobre mim; o meu vigor se

tornou em sequidão de estio.

Selah!

5- Confessei-te o meu pecado e a minha maldade não encobri;

eu disse: Reconhecerei sobre

mim a minha rebelião para com o SENHOR e tu perdoaste a

iniquidade do meu pecado.

Selah!

6- Por isso, todo piedoso orará

a ti em tempo de (poder)

encontrar-te; até na inundação das muitas águas estas a ele

não chegarão.

7- Tu és esconderijo para mim;

tu me preservas da tribulação e me cercas de cantos de

livramento. Selah!

8- Instruirte-ei e te ensinarei o

caminho (que deves) seguir; te

guiarei com os meus olhos sobre ti.

Page 52: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 51 -

וס ס ו׀ כ י ה ץשד אל־ת ין כ ב ין ה סן א תג־וש מ ב ט

bǝmeteg-varessen havin eyn kǝfered kǝssus al-tihǝyu .

com cabresto-e freio entendimento sem como mula como cavalo não-sejas .

ו י ום ףד ל ל לב ב ב ש יך׃ ר אל *

eleycha qǝrov bal livǝlom edǝyo . sobre ti aproxime para que não para dominar boca dele .

* ח ביהוה הבוט ע ו ש ים לש אוב ים מכ סד שב נו׃ ח ב סוב י יyǝssovǝvenu chessed badonay vǝhaboteach larasha machǝovim rabim .

ela o cercará misericórdia no SENHOR e o que confia para ímpio dores muitas .

* ו ח יהוה שמ גילו ב ב׃ ו שי־ל ינו כל־יש נ הש ים ו קדיר יאkol-yishǝrey-lev vǝharǝninu tsadiqim vǝguilu vadonay simǝchu .

todos-retos de-coração e exultai justos e regozijai no SENHOR alegrai-vos .

9- Não sejas como o cavalo ou

como a mula, sem

entendimento, (cuja) boca (precisa) de cabresto e freio

para que se não atirem sobre ti.

10- Muitas são as dores do

ímpio; mas, o que confia no SENHOR, a sua misericórdia o

cercará.

11- Alegrai-vos no SENHOR e

regozijai; oh! justos; exultai, todos os de reto coração.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 33 - הלים לג ת

ו * נ יהוה שנ דירים ב ה ק ים נאו שש י ה׃ ל הל ת א

tǝhilah navah layǝsharim badonay tsadiqim raneni .

louvor fica bem para os retos no SENHOR justos regozijai .

ו ליהוה * וש הוד כנ בל ב נ וש ב ש ו׃ ף שו־ל זמ ב

zamǝru-lo assor bǝnevel bǝchinor ladonay hodu . cantai-a Ele dez(cordas) com a lira de com harpa ao SENHOR louvai .

יש * ו ש ישו־ל ן ש ג יבו נ ש היט ה׃ חד שוף בת ג bitǝruah naguen heytivu chadash shir shiru-lo .

com júbilo tocai com arte nova canção cantai-Lhe .

* הוה בש־י ש ד י־יש ה׃ כ הו באמונ ףש כל־מ ו ד

beemunah vǝchol-maassehu dǝvar-adonay ki-yashar .

na verdade e todas-suas obras palavra do-SENHOR porque-reta .

* הב סד א ט ח פ ה ומש דר ה ק הו שצ׃ י ה הא א מל ה

haarets malǝah adonay chessed umishǝpat tsǝdaqah ohev .

a terra cheia SENHOR bondade e juizo justiça (Ele)ama .

* ש ב הוה בד ים י ו שמ וח נףש ש יו וב ם׃ פ בא כל־ק וkol-tsǝvaam piv uvǝruach naassu shamayim adonay bidǝvar .

todo-exército deles lábios e pelo Espírito (foram)feitos céus SENHOR pela Palavra .

1- Regozijai-vos, justos, no

SENHOR; pois aos retos fica

bem o louvor.

2- Louvai ao SENHOR com

harpa, cantai-Lhe com a lira de dez cordas.

3- Cantai-Lhe um cântico

novo, tocai com arte e com júbilo!

4- Porque a Palavra do

SENHOR é reta e todas as suas

obras são verdade.

5- Ele ama a justiça e o juízo; a

terra está cheia da bondade do SENHOR.

6- Pela Palavra do SENHOR os

céus foram feitos e pelo

Espírito de (seus) lábios, todo o exército deles.

Page 53: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 52 -

* נד כ נס י כ ן הים מ ות נ ת א קש ות׃ ב הומ ת זtǝhomot bǝotsarot noten hayam mey kaned kones .

abismos em reservatórios (Ele tem)dado o mar águas como montão (Ele)ajunta .

* ו א יש הוה י י ושו מ ג נו י שצ ממ י כל־הא ב ל׃ כל־י ש תב ח

tevel kol-yoshǝvey yaguru mimenu kol-haarets meadonay yiyrǝu . mundo todos-habitantes do pasmem de Ele toda-a terra do SENHOR teman-No .

* י ש ויהי כ וא אמ ד׃ ה יףמ ה ו ו וא־ק ה ט

vayaamod hu-tsivah vayehi amar hu ki .

e(tudo)se firmou Ele-mandou e houve falou Ele porque .

* ה הו יא י נ יש ףקת־גוים ה ים׃ הץ ות ףמ ב ש מח יamim machǝshǝvot heni atsat-goyim hefir adonay .

povos intentos dos (Ele)anula conselho-nações frustra SENHOR .

* ת הוה ףק עולם י ד ל ו תףמ ב ות ל ב ש ש מח ד ש׃ ל וד יאvador lǝdor libo machǝshǝvot taamod lǝolam adonay atsat .

e geração para geração coração d’Ele intentos do permanece para sempre SENHOR conselho do .

* גוי י ה ש ש אש ם׀ בח יו הף הוה אלה נחלה אשש־י ו׃ ל ל יבlo lǝnachalah bachar haam elohayv asher-adonay hagoy ashǝrey .

para Ele para herança escolheu o povo seu Deus que- o SENHOR a nação felizes .

* הוה יט י שמים הב ם׃ מ ני האד ת־כל־ב ה א א ש יגhaadam et-kol-bney raah adonay hibit mishamayim .

o homem *-todos-filhos do vê SENHOR olha dos céus .

* יח ג ו הש ת כון־שב מ ל מ י א ב שצ׃ כל־י ש הא ידhaarets kol-yoshǝvey el hishǝguiach mimǝchon-shivǝto .

a terra todos(os que)-habitam sobre (Ele)contempla do lugar da-sua morada .

* ש ם יחד הי ק ין לב מב ם׃ ה אל־כל־מףשיה טו

el-kol-maasseyhem hamevin libam yachad hayotser . a-todas-obras deles (Ele)considera coração deles juntamente (Ele)forma .

* ע מלך נוש ין־ה יל א שב־ח ל ב א־ינק וש ל ב ח׃ ג שב־כ ב טז

bǝrav-koach lo-yinatsel guibor bǝrav-chail nosha eyn-hamelech .

na muita-força não-(ele)se livra valente na multidão de-exército (que)se salve não há-o rei .

* ב ש ה וב שוף סוס לת רש ה ו ש יל ט׃ ח מל א י ל יזyǝmalet lo cheylo uvǝrov litǝshuah hassus sheqer .

(ele)livra não sua força e no muito de para salvar o cavalo vão .

* ין הנה הוה ף יו י שא ים אל־י יחל מ ו׃ ל ד חס ל יחlǝchassǝdo lamǝyachalim el-yǝreayv adonay eym hineh .

para sua bondade para de esperam sobre-ele O teme SENHOR olho eis(que) .

* ם חיות ל ם ו ש ות נץ יל ממ הצ ב׃ ל בשף יטbaraav ulǝchayotam nafǝsham mimavet lǝhatsil .

na fome e para(conservar)vida deles alma deles da morte para livrar .

* שנו ץ יהוה נ ה ל ת נו חכ ש וא׃ ומגננו ףז ה כ

hu umaguinenu ezǝrenu ladonay chikǝtah nafǝshenu .

Ele e nosso escudo nosso auxílio pelo SENHOR espera nossa alma .

* ו ח כי־ב מ נו יש י לב נו׃ כ ח ו בט ש ם רד ש ב כא

vatachǝnu qadǝsho vǝshem ki libenu yissǝmach ki-vo . nós confiamos seu santo no nome pois nosso coração ele se alegra porque-n’Ele .

7- Ele ajunta como num

montão as águas do mar, Ele

dispõe os abismos como reservatórios.

8- Temam ao SENHOR toda a

terra, pasmem d’Ele todos os

habitantes do mundo.

9- Porque Ele falou e (veio a)

existir; Ele mandou e (tudo) se firmou.

10- O SENHOR frustra os

conselhos das nações; Ele

anula os intentos dos povos.

11- O conselho do SENHOR

permanece para sempre; os

intentos do seu coração, de geração em geração.

12- Bem-aventurada a nação (cujo) Deus é o SENHOR e o

povo que Ele escolheu para sua

herança.

13- Dos céus olha o SENHOR

e vê todos os filhos do homem.

14- Do lugar de sua morada Ele

olha sobre todos os que

habitam na terra.

15- Ele forma juntamente os corações deles, Ele considera

todas as obras deles.

16- Não há rei (que) se salve

pela multidão de (seu) exército, (nem homem) valente (que) se

livre pela (sua) muita força.

17- O cavalo é vão para salvar e no muito de sua força não

(pode) livrar.

18- Eis (que) os olhos do

SENHOR (estão) sobre os que o temem; para os (que)

esperam na sua bondade.

19- Para livrar da morte a alma deles e para (conservar-les) a

vida na fome.

20- ONossa alma espera pelo

SENHOR, nosso auxílio e escudo nosso.

21- Porque n’Ele se alegra o

nosso coração, pois no seu

santo nome confiamos.

Page 54: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 53 -

* ך ד י־חס ה הוה י ינו י נו ףל ל ש יח אש ך׃ כ ל כב

lach yichalǝnu kaasher aleynu adonay yǝhi-chassǝdǝcha .

em ti nós esperamos conforme sobre nós SENHOR seja-tua misericórdia .

22- Seja tua misericórdia,

SENHOR, sobre nós, conforme

em ti esperamos.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 34 - הלים לד ת

ד דו ו ל שנות מו ב ף ני את־ט הו לץ גשש י לך ו ך׃ אבימ ויל א

vayelach vayǝgarashehu avimelech lifǝney et-taǝmo bǝshanoto lǝdavid .

e ele se foi e ele o expulsou Abimeleque diante de *-comportamento em sua mudança por Davi .

י׃ ץ ו ב הלת יד ת מ ת ת כל־ף הוה ב ה את־י ב אבשכ

bǝfi tǝhilato tamid bǝchol-et et-adonay avaracha . em meu lábio seu louvor sempre em todo tempo *-SENHOR bendirei .

* יהוה הלל ב י תת ש חו׃ נץ מ יש ים ו ו ףנו ף מ יש ג vǝyissǝmachu anavim yishǝmǝu nafǝshi titǝhalel badonay .

e ele(se)alegrará humildes ele ouvirá minha alma (ela)se gloriará no SENHOR .

* ו ל י ליהוה גד ו את מ ה ש מ שומ ו׃ ונ ד יח ד

yachdav shǝmo unǝromǝmah iti ladonay gadǝlu .

juntamente seu nome e exaltemos comigo ao SENHOR engrandecei-O .

* ני ףנ הוה ו תי את־י ש ני׃ דש י הציל גושות ומכל־מ ה

hitsilani umikol-mǝgurotay vǝanani et-adonay darashǝti . me livrou e de todos-meus temores e(Ele)me respondeu *-SENHOR busquei .

* יו יטו אל שו הב נה שו׃ ו פ ם אל־יח ניה ץ ו וal-yechǝparu ufǝneyhem vǝnaharu elayv hibitu .

não-envergonhados e face deles e(foram)iluminados para Ele olharam .

* שא ףני זה ו׃ ויהוה ר יו הושיף שות ומכל־ק שמ זhoshio umikol-tsarotayv shamea vadonay qara ani zeh .

o salvou e de todas-angústias ouviu e SENHOR clamou pobre este .

* יו ח נה ישא יב ל ב ה ס הו אך־י ם׃ מל ק חל י ו ח

vayǝchalǝtsem lireayv saviv malǝach-adonay choneh .

e Ele os livra para os(que)O temem ao redor anjo do-SENHOR eis(que) .

* הוה וב י או כי־ט ו וש ו׃ טףמ בש יחסה־ב ג י ה ש ש א ט

yechesseh-bo haguever ashǝrey adonay ki-tov urǝu taamu . ele confia-n’Ele o homem felizes SENHOR que-bom e vede provai .

1- (Salmo) por Davi em sua

mudança de comportamento

diante de Abimeleque (quando) ele o expulsou e ele se foi.

2- Bendirei ao SENHOR em todo o tempo; o seu louvor

(estará) sempre em meus

lábios.

3- No SENHOR se gloriará a

minha alma; os humildes ouvirão e se alegrarão.

4- Engrandecei ao SENHOR

comigo e juntos exaltemos o

seu nome.

5- Busquei ao SENHOR e Ele

me respondeu; livrou-me de

todos os meus temores.

6- Olharam para Ele e (foram) iluminados e a face deles não

foi envergonhada.

7- Clamou este pobre e o

SENHOR o ouviu; salvou-o de todas as suas tribulações.

8- Eis (que) o Anjo do

SENHOR (acampa-se) ao redor

dos (que) O temem e os livra.

9- Provai e vede que o SENHOR é bom; bem-

aventurado o homem que n’Ele

confia.

Page 55: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 54 -

יו׃ * וש לישא ס ח ין מ יו כי־א ד ש הוה ר או את־י ש י י lireayv machǝssor ki-eyn qǝdoshayv et-adonay yǝru .

para os(que)o temem falta pois-nada seus santos *-SENHOR temei .

ו * ץישים שש בו כ שף י ו ש ד ש ה ו הו וב׃ י ו כל־ט ש ס ל א־יח יא chol-tov lo-yachǝssǝru adonay vǝdorǝshey vǝraevu rashu kǝfirim .

todo-bem não-(tem)falta SENHOR e(os que)buscam e(passam)fome (sofrem)falta leõezinhos .

ה * הו ת י א ש י י עו־ל נים שמ כו־ב ם׃ ל כ אלמד יב alamedǝchem adonay yirǝat shimǝu-li lǝchu-vanim .

eu os ensinarei SENHOR temor do ouçam-me vinde-filhos .

איש * י־ה צ מ ב חיים החץ וב׃ א ה ות ט א ים לש מ י יג tov lirǝot yamim ohev chayiym hechafets mi-haish .

bem para ver dias (que)ama vida o(qual)deseja quem?-o homem .

ש * ק ך נ שונ ה׃ ל מ ש מש יך מדב ץת ש ע ו מש יד mirǝmah midaber ussǝfateycha mera lǝshonǝcha nǝtsor .

enganosamente de falar e teus lábios do mal para tua língua guarda .

וש * שע ס הו׃ מ ץ שד ום ו ש של וב בק וףשה־ט טו

vǝradǝfehu shalom baqesh vaasseh-tov mera sur . e e segue-a paz procura e faze-bem do mal aparta-te .

הוה ףיני * יו י נ אז ים ו ם׃ אל־קדיר ףת אל־שו טז

el-shavǝatam vǝazǝnayv el-tsadiqim adonay eyney .

sobre-seu clamor e seus ouvidos sobre-justos SENHOR olhos do .

ני * הוה פ שי י ף ם׃ ב ש שצ זכ ית מא ש הכ ע ל ש יז zichram meerets lǝchǝrit ra bǝossey adonay pney .

memória deles da terra para extirpar mal contra os(que)fazem SENHOR face do .

* ו ויהוה קףר ם שמ שות ם׃ ומכל־ק הציל יחhitsilam umikol-tsarotam shamea vadonay tsaaqu . os livra e de todas-angústias deles ouve e SENHOR clamam .

* הוה וב י שי־לב רש ב נש י ׃ ל וח יוש אי־ש את־דכ ו יטyoshiya vǝet-dakǝey-ruach lǝnishǝbǝrey-lev adonay qarov .

Ele salva e*-contritos de-espírito para quebrantados-coração SENHOR perto .

* נו ם יציל ל מכ יר ו ות קד בות שף ה׃ ש הו י כ

adonay yatsilenu umikulam tsadik raot rabot .

SENHOR Ele livra eles e de todas justo aflições muitas .

שה׃* ב א נש נה ל ה ת מ יו אח מות ש כל־ףק כא ש מ

nishǝbarah lo mehenah achat kol-atsǝmotayv shomer . se quebrará não deles um todos-seus ossos guarda .

* י א ש נ ה ו ע שף ת שש מות מו׃ ת ש יר יא קד כב

yeǝshamu tsadik vǝssonǝey raah rasha tǝmotet .

ele(será)punido justo e aborrecedores do mal ímpio ela mata .

* הוה ה י יו פוד ו׃ נץש ףבד ים ב ל־הח ס ו כ מ ש א א י ל ו כג

bo kol-hachossim yeǝshǝmo vǝlo avadayv nefesh adonay podeh .

todo-o(que)confia-n’Ele ele perecerá e não seus servos alma SENHOR resgata .

10- Temei ao SENHOR, seus

santos, pois nada falta aos

(que) o temem.

11- Os leõezinhos (sofrem)

falta e (passam) fome e (os

que) buscam ao SENHOR,

nada de bom lhes falta.

12- Vinde, filhos, ouçam-me;

eu vos ensinarei o temor do SENHOR.

13- Quem é o homem que

deseja a vida, que ama (largos)

dias para ver o bem?

14- Guarda a tua língua do mal

e os teus lábios de falarem enganosamente.

15- Aparta-te do mal e faze o

bem; procura a paz e segue-a.

16- Os olhos do SENHOR

(estão) sobre os justos e os seus

ouvidos sobre o clamor deles.

17- A face do SENHOR (está)

contra os que fazem o mal,

para extirpar da terra a memória deles.

18- (Os justos) clamam e o SENHOR os ouve e os livra de

todas as suas angústias.

19- Perto está o SENHOR dos

que tem o coração quebrantado e Ele salva os de espírito

oprimido.

20- Muitas são as aflições do

justo; (mas), o SENHOR os

livra de todas.

21- Guarda todos os seus ossos (nem) um deles se quebrará.

22- A malícia matará o ímpio e

os aborrecedores do justo serão punidos.

23- O SENHOR resgata a alma

dos seus servos e nenhum dos

que n’Ele confiam perecerá.

Page 56: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 55 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 35 - הלים לה ת

הוה * ה י ד׀ שיב דו י ל שיב י׃ את־י חמ ם את־ל ח ל א

et-lochamay lǝcham et-yǝrivay adonay rivah lǝdavid . *-(que)pelejam comigo peleja *-eles(que)pleiteiam comigo SENHOR pleiteia por Davi .

ן * קנה החזר מג י׃ ו שת ףז ומה ב ר ו ב

bǝezǝrati vǝqumah vǝtsinah maguen hachazeq .

em minha ajuda e levanta broquel escudo o esforçar .

י ש נץ ך ל ףת ש ני׃ י א ג ש ר חנית וס ש ה את ו ש י לר ץ ש ש ד אמ ג ani yǝshuatech lǝnafǝshi emor rodǝfay liqǝrat ussǝgor chanit vǝhareq .

Eu Ele tua salvação à minha alma dize me perseguem meus opositires e obstrui lança tira .

שו מו יב יכל י ו ש בר י מ ש ץ גו נ ו יס ש פ יח וש ו י אח ב ש י׃ ח שףת ד

raati choshǝvey vǝyachǝpǝru achor yissogu nafǝshi mǝvaqǝshey vǝyikalǝmu yevoshu . meu mal intentam e eles desapontados atrás retornem minha alma que procuram e insultados ele envergonhado .

ו * י ה צ י מ ך כ א וח ומל ני־ש הוה לץ ה׃ י דוח ה

docheh adonay umalǝach lifǝney-ruach kǝmots yihǝyu .

os empurre SENHOR e enviado do diante do-vento como palha sejam eles .

ם * כ הי־דש שך י ה ח הו ך י א ות ומל לק ם׃ וחלר ץ ש ד ו rodǝfam adonay umalǝach vachalaqǝlaqot choshech yǝhi-darǝkam .

os persigam SENHOR e Ajo do e escorregadios trevas seja-seu caminho .

* י־חנם י כ נו־ל מ ם ט ת חת שש ם ש נ י׃ ח ש נץ ו ל ש חץ זlǝnafǝshi chafǝru chinam rishǝtam shachat tamǝnu-li ki-chinam .

para minha alma cavaram sem causa rede deles poço esconderam-para mim pois-sem causa .

ה׃ ה יפל־ב שוא * ב הו בוא ו ת ד כ ן תל ו אשש־טמ ת שש ע ו ד א־י שואה ל ח

yipal-bah bǝshoah tilǝkedo asher-taman vǝrishǝto lo-yeda shoah tǝvoehu . eles caiam-nela na destruição os apanhem que-armaram e sua rede não-saibam destruição venha sobre eles .

* שי נץ שיש ביהוה תגיל ו ו׃ ת בישוףת ט

bishuato tassis badonay taguil vǝnafǝshi .

na sua salvação se regozijará no SENHOR se alegrará e minha alma .

* ל ה כ הו נה י י׀ ת אמש מות י ףק וך מ מ ני כ יל ף מצ יani matsil chamocha mi adonay tomarǝnah atsǝmotay kol .

pobre livra como tu quem? SENHOR dirão meus ossos todos .

ו׃ ל י מג ז ףנ נו ו ון מחזר ממ י אב ו *

migozǝlo vǝevǝyon vǝani mimenu mechazaq . do que os rouba e necessitado e pobre dele do forte .

1- (Salmo) por Davi. Pleiteia,

SENHOR, contra (os que) pleiteiam comigo; peleja,

contra (os que) pelejam

comigo.

2- Pega do escudo e do broquel

e levanta em minha ajuda.

3- Tira da lança e obstrui (o caminho) aos meus opositires

(que) me perseguem; dize à

minha alma: Eu sou a tua salvação.

4- Sejam insultados e

envergonhados os que procuram a minha alma;

tornem atrás e (sejam)

desapontados os (que) intentam o mal (contra) mim.

5- Sejam eles como a palha ao

ventoe o Anjo do SENHOR os

afugente.

6- Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio e o

Anjo do SENHOR os

persigam.

7- Pois sem causa, com sua

rede, esconderam para mim um poço; sem causa cavaram para

minha alma.

8- Sobrevenha-lhes a destru-

ição sem o saberem; e sua rede,

que armaram, ela os apanhe; caiam eles na (própria)

destruição.

9- E minha alma se alegrará no SENHOR, se regozijará na sua

salvação.

10- Todos os meus ossos dirão:

SENHOR, quem é como tu? (Que) livra o pobre daquele

que é mais forte do que ele; e o

necessitado (daquele) que os rouba.

Page 57: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 56 -

* רומון י י ס ףד וני׃ חמ אל תי יש ף ד ש ל א־י אש יאyishǝaluni lo-yadaǝti asher chamas edey yǝqumun .

eles me arguíram não-eu sabia que violência testemunhas de elas levantaram .

וני מ של חת י ףה ת ול ש כ ה ש י׃ טוב ש נץ ל יב lǝnafǝshi shǝchol tovah tachat raah yǝshalǝmuni .

para minha alma (com)prejuízo bem por mal eles me retribuíram .

ם * ושי ואני׀ בחלות ב ר ףניתי ל ום ש י בצ ש נץ יג nafǝshi vatsom ineyti saq lǝvushi bachalotam vaani .

minha alma com jejum eu humilhei saco por vestes minhas na enfermidade deles e eu .

י ץלת ת וב׃ ו י תש ףל־חיר *

tashuv al-cheyqi utǝfilati .

ela(se)voltava para-meu peito e minha oração .

ח * א ־כ ש י כ ם ל תי כאבל־א כ הל ש הת ותי׃ ר ד שח יד shachoti qoder kaavel-em hitǝhalachǝti li kǝrea-kǝach .

depressivo encurvado como lamentando-mãe eu andava para mim como vizinho-como irmão .

ףי * קל ו וב ח ץו שמ ס נא ו ו ץ י נאס כים ףל נ טו

nechim alay neessǝfu vǝneessafu samǝchu uvǝtsalǝi . agressores contra mim se ajuntavam e eles se ajuntavam se alegravam e na minha adversidade .

ו ף ש תי ר ף א יד ל מו׃ ו ל א־ד ו *

vǝlo-damu qarǝu yadaǝti velo .

e não-cessavam dilaceravam eu sabia e não .

* ץי חנ וג לףגי ב ר מף י חש שנימו׃ ףל טז

shineymo alay charoq maog laaguey bǝchanǝfey .

deste deles contra mim rangiam nas festas para zombar na hipocrisia dos .

* ה שי אד ני כמ ץ יבה נ ה הש א ש ם ת י׃ מש איה חידת ים י ץיש כ מ יזyǝchidati mikǝfirim mishoeyhem nafǝshi hashivah tirǝeh kamah adonay .

minha predileta dos leões das assolações deles minha alma resgata verás até quando? Senhor .

* ך וד ל א רה ב ב ום ש ם ףק ף ך׃ ב ל ל אה יח ahalǝlecha atsum bǝam rav bǝqahal odǝcha .

eu louvarei numeroso de povo muito na congregação te louvarei .

* י ב י א י חו־ל מ ל־יש רש א י ש א ם ש נ נ ין׃ ח קו־ף ש יר יט yiqǝrǝtsu-ayin chinam sonǝay shequer oyǝvay al-yissǝmǝchu-li .

eles pisquem-olhos sem causa meus aborrecedores erroneamente meus inimigos não-se alegrem-de mim .

* י ל כ ף שו ו ב ד ום י א של י ל ש שצ דב ףי־א ון׃ שג מות יחש ב ש מ כ

yachshovun mirǝmot divǝrey riguǝey-erets vǝal yǝdaberu shalom lo ki . eles projetam enganos palavras de quietos da-terra e contra eles falam paz não pois .

* י יבו ףל ח ם ויש יה ה ףינינו׃ פ ח שאת ח׀ הא שו הא מ א כא

eyneynu raatah heach heach amǝru pihem alay vayarǝchivu .

nossos olhos viram ahah! aha! dizem boca deles contra mim e escancaram .

* הוה יתה י ני׃ שא ר ממ ח י אל־תש ד נ ש א ל־תחש א כב

mimenu al-tirǝchaq adonay al-techerash adonay raitah .

de mim não-te ausentes Senhor não-te cales SENHOR tu viste .

* י פט מש הריקה ל ישה ו י הף אד ני אלה י׃ ו שיב ל כג

lǝrivi vadonay elohay lǝmishǝpati vǝhaqitsah hairah . para minha causa e Senhor meu Deus meu para meu julgamento e acorda desperta .

11- Testemunhas violentas se

levantaram (contra mim e) me aeguíram (de coisas) que eu

não sabia.

12- Eles me retribuíram mal

por bem, (com) prejuízo para

minha alma.

13- E eu, na enfermidade deles, as minhas vestes eram pano de

saco; humilhei a minha alma com jejum e a minha oração se

voltava para o meu peito.

14- Como vizinho, ou irmão,

(era ele) para mim; eu andava

encurvado e depressivo, lamentando como se por minha

mãe.

15- E na minha adversidade eles se ajuntavam e se

alegravam; se ajuntavam contra

mim os (meus) agressores, dilaceravam-me e não

cessavam.

16- Na hipocrisia dos

zombadores de festas eles

rangiam contra mim os dentes.

17- Até quando verás (isto), Senhor? Resgata a minha alma

das assolações deles (e) dos

leões a minha predileta.

18- Te louvarei na grande

congregação, entre muito povo te louvarei.

19- Não se alegrem

erradamente os meus inimigos,

nem meus aborrecedores pisquem os olhos sem causa.

20- Pois eles não falam de paz e projetam palavras enganosas

contra os quietos da terra.

21- Escancaram contra mim

suas bocas e dizem: Aha! Aha! Nossos olhos o viram!

22- Tu viste, SENHOR, não te

cales! Senhor, não te ausentes

de mim.

23- Desperta e acorda para o

meu julgamento, para a minha

causa, Deus meu e Senhor meu.

Page 58: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 57 -

* ך ר קד ני כ ט ה שץ הו י י י׃ אלה חו־ל מ אל־יש ו כד

vǝal-yissǝmǝchu-li elohay adonay chǝtsidǝqǝcha shafǝteni .

e não-ele se alegre-sobre mim Deus meu SENHOR conforme a tua justiça julga-me .

* לבם ו ב ש והו׃ אל־י אמ לףנ ו ב ש אמ נו אל־י ש ח נץ הא כה

bilaanuhu al-yomǝru nafǝshenu heach vǝlibam al-yomǝru . o temos tragado não digam nossa alma aha! em seu coração não-digam .

* שו ב שו׀ י פ יח דו ו י יח מח שת ש שו־ב ב ל י י ת שף כו

yilǝbǝshu-voshet raati sǝmechey yachǝdav vǝyachǝpǝru yevoshu .

ele se vista de-vergonha meu mal se alegram com juntamente e se confundam se envergonhem .

ים דיל מג ה ה למ י׃ וכ ףל *

alay hamagǝdilim uchǝlimah .

contra mim o que se engrandece e desonra .

* נו חו יש מ יש י ו י חץק ר ד ו ק ש י אמ ל ו ד מיד יג ת כז

yigǝdal tamid vǝyomǝru tsidǝqi chafetsey vǝyissǝmǝchu yaronu . ele engrandeça sempre e eles digam minha justiça os que apreciam e se alegre brade de alegria .

הוה ו׃ י ד ום ףב ל צ ש חץ ה .

avǝdo shǝlom hechafets adonay . seu servo paz o que ama SENHOR .

שוני ך ול ר גה קד ך׃ תה הלת יום ת כל־ה כח

tǝhilatecha kol-hayom tsidǝqecha tehǝgueh ulǝshoni .

o teu louvor todo-o dia tua justiça ponderará e para minha língua .

24- Julga-me conforme a tua

justiça, SENHOR Deus meu, e

não se alegre sobre mim (o ímpio).

25- Não digam em seu coração:

Aha, alma nossa! Nós o temos

tragado!

26- Envergonhem-se e se

confundam juntamente os que se alegram com o meu mal;

vistam-se de vergonha e de

desonra o que se engrandece contra mim.

27- Bradem de alegria e se

alegrem os que apreciam a

minha justiça e digam sempre: O SENHOR, que ama a

prosperidade de seu servo, seja

engrandecido.

28- E a minha língua falará a

tua justiça (e) o teu louvor todo o dia.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 36 - הלים לו ת

ח׀ נצ ה למ הו בד־י ף ד׃ ל דו ל א

lǝdavid lǝeved-adonay lamǝnatseach .

por Davi ao servo do-SENHPOR ao mestre de canto .

שב ר ששע ב שע ל ם־פ א י נ נגד לב ים ל לה חד א ין־פ יו׃ א ףינ ב

eynayv lǝnegued elohim ein-pachad libi bǝqerev larasha nǝum-pesha .

seus olhos para diante Deus não há-temor meu coração em próximo para ímpio diz-transgressão .

יו יר אל י־החל ףיניו כ א ב ק ו למ א׃ ףונ נ לש ג lissǝno avono limǝtso bǝeynayv elayv ki-hecheliq .

para detestar seu mal para encontrar aos seus olhos a si mesmo pois o lisonjear .

1- Ao mestre de canto; por

Davi, ao servo do SENHOR.

2- A rebeldia do ímpio diz no

íntimo do meu coração: Não há temor de deus diante de seus

olhos.

3- Pois ele se lisonjeia a si

mesmo até que o seu mal se

mostre detestável.

Page 59: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 58 -

יו שי־ץ ון דב יב׃ א היט יל ל כ הש ל ל ה חד מ ומש ד

lǝheytiv lǝhassǝkil chadal umirǝmah aven divǝrey-fiv .

para fazer o bem para sabedoria deixou e engano malícia palavras de sua boca .

ב ש ון׀ יח שך א יצב ףל־ד ו ית ב כ ל־מש ס׃ ף א א ימ ע ל וב ש ל א־ט ה

yimǝas lo ra lo-tov al-derech yitǝyatsev al-mishǝkavo yachǝshov aven . ele aborrece não mal não-bom sobre-caminho ele se põe sobre-sua cama ele maquina mal .

הוה ך י ד ים חס השמ ים׃ ב חר ך ףד־ש ונת מ א ו ad-shǝchaqim emunatǝcha chassǝdecha bǝhashamayim adonay .

até-nuvens tua fidelidade tua misericórdia nos céus SENHOR .

ל שי־א הש ך׀ כ ת ר ה קד המ ם־וב ד ה א ום שב ה פטך ת ש מ ז adam-uvǝhemah rabah tehom mishǝpatecha kǝharǝrey-el tsidǝqatǝcha .

homem-e animal muito abismo teus juízos como montanhas de-altíssimas tua justiça .

י ה׃ תוש הו י

adonay toshia SENHOR tu preservas

ש ך מה־יר ד ני חס ים וב ה ל אל ק ם ב יך אד נץ ון׃ כ יחסי ח

yechessayun kǝnafeycha bǝtsel adam uvǝney elohim chassǝdecha mah-yaqar . eles se abrigam tuas asas à sombra homem e filhos do Deus tua benignidade quão?-preciosa .

ן י ו שן יש ך מד נחל בית ם׃ ףדניך ו ר תש ט

tashǝqem adaneycha vǝnachal beytecha mideshen yirǝvǝyun .

tu(os farás)beber tuas delícias e rio de tua casa da abundância eles se fartarão .

וש חיים ר ך מ מ י־ף וש׃ כ אה־א ך נש אוש ב י nirǝeh-or bǝorǝcha chayiym mǝqor ki-imǝcha .

nós vemos-luz em tua luz vida fonte pois-contigo .

ך ש ך מ ד ס יך ח ף י ד ב׃ ל שי־ל יש ך ל ת ר קד ו יא lǝyishǝrey-lev vǝtsidǝqatǝcha lǝyodǝeycha chassǝdǝcha mǝshoch .

aos retos de coração e tua justiça sobre(os que)te conhecem tua benignidade estende .

בואני גל אל־ת ני׃ ש נד ים אל־ת שף יד־ש גאוה ו יב al-tǝnideni vǝyad-rǝshaim gaavah reguel al-tǝvoeni .

não-me mova e mão-ímpios soberbo pé não-venha sobre mim .

ם ףלי ש לו פ ץ ון נ ום׃ א לו ר ל א־יכ ו ו ח ד יג qum vǝlo-yachǝlu dochu aven poaley nafǝlu sham .

levantar e não-poderão cairão iniquidade obreiros de caem ali .

4- As palavras de sua boca são

malícia e engano; deixou a

sabedoria e de fazer o bem.

5- Ele maquina o mal em sua

cama, ele se põe em caminho

que não é bom, ele não

aborrece o mal.

6- A tua misericórdia,

SENHOR, está nos céus e a tua fidelidade até as nuvens.

7- A tua justiça é como as

montanhas altíssimas; os teus

juízos um profundo abismo; SENHOR, tu preservas os

homens e os animais.

8- Quão preciosa é a tua

benignidade, (oh) Deus! Os filhos dos homens se abrigam à

sombra das tuas asas.

9- Eles se fartarão da

abundância da tua casa e tu (os

farás) beber do rio de tuas delícias.

10- Pois contigo está a fonte da vida; em tua luz nós vemos a

luz.

11- Estende a tua benignidade

sobre (os que) te conhecem e a

tua justiça aos retos de coração.

12- Não venha sobre mim o pé do soberbo e não me mova a

mão dos ímpios.

13- Ali caem os obreiros da iniquidade; cairão e não

poderão se levantar.

Page 60: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 59 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 37 - הלים לז ת

א רנ ים אל־ת שף ש במ ח ד׀ אל־תת דו י ל ע ש ה׃ ב ל ףו א

avǝlah bǝossey aç-tǝqane bamǝreim al-titǝchar lǝdavid . mal dos(que)fazem não-(tenhas)ciúmes malfeitores não-te indignes por Davi .

י ה כ הש חקיש מ לו כ ישר ימ ון׃ וכ שא יבול ד ב

yibolun desheh uchǝyereq yimalu mǝherah chechatsir ki .

secarão planta e como verde completarão prontamente como erva porque .

יהוה ח ב ט ה ב ף שצ וש כן־א וב ש ה׃ וףשה־ט אמונ גemunah urǝeh shǝchan-erets vaasseh-tov badonay bǝtach .

verdade e alimenta habita na-terra e faze-bem no SENHOR confia .

הוה ג ףל־י ףנ הת ך׃ ו ת לב אל ך מש תן־ל י ו ד

libecha mishǝalot vǝyiten-lǝcha al-adonay vǝhitǝanag . teu coração dos desejos e ele dará-a ti sobre-SENHOR e deleita .

ול ך ג כ הוה דש ה׃ ףל־י וא יףש ה יו ו ל ח ף ט וב ה

yaasseh vǝhu alayv uvǝtach darǝkecha al-adonay gol .

Ele fará e Ele n’Ele e confia teu caminho ao SENHOR compromete .

יא הוק וש ו ך כא ר ים׃ קד צהש ך כ פט מש ו וkatsahoraim umishǝpatecha tsidǝqecha chaor vǝhotsi .

como o meio dia e o teu juízo tua justiça como a luz e Ele(fará)sobressair .

ום׀ ו ליהוה ד ל ל ול ח הת יח ו ל מק חש ב ת אל־ת זbǝmatsǝliach al-titǝchar lo vǝhitǝcholel ladonay dom .

por prosperar não-te indignes n’Ele e espera no SENHOR descansa .

ו כ יש דש א ות׃ ב זמ ה מ ע ש

mǝzimot osseh bǝish darǝko astutos intentos faz pelo homem seu caminho

אפ שפ מ ב ה ׃ וףז הש ש אך־ל ח ת ה אל־ת חמ ח

ach-lǝharea al-titǝchar chemah vaazov meaf heref .

certamente-isso acabará mal não-te impacientes furor e esquece com a ira cessa .

שףים י־מ ון כ י יכשת ר ו ה ו הו שצ׃ י שו־א יש מה י ה ט

yiyrǝshu-arets hemah adonay vǝqoni yikaretun ki-mǝreim .

ele herdará-terra eles SENHOR e(os que)esperam ele(será)exterminado porque-malfeitores .

ףט וד מ ף ין ו א נו׃ ו אינ ו ו רומ ת ףל־מ נ בונ הת ע ו שש יvǝeynenu al-mǝqomo vǝhitǝbonanǝta rasha vǝeyn mǝat vǝod .

e não haverá ao-seu lugar e procurarás ímpio e não haverá um pouco e ainda .

1- (Salmo) por Davi. Não te

indignes (por causa) dos malfeitores nem tenhas inveja

dos que fazem o mal.

2- Porque como erva, cedo

serão ceifados e como a planta

verde se secarão.

3- Confia no SENHOR e faze o bem; habita na terra e alimenta-

te da verdade.

4- Deleita-te no SENHOR e

Ele te concederá os desejos do teu coração.

5- Entrega o teu caminho ao

SENHOR, confia n’Ele e Ele (tudo) fará.

6- E Ele (fará) sobressair a tua

justiça como a luz e o teu juízo

como o meio dia.

7- Descansa no SENHOR e espera n’Ele; não te indignes

por (causa daquele que)

prospera em seu caminho; (por causa) do homem que leva a

cabo seus astutos intentos.

8- Cessa com a ira e abandona

o furor; não te impacientes;

certamente isso acabará mal.

9- Porque os malfeitores serão exterminados, (mas) os que

esperam no SENHOR herdarão

a terra.

10- E ainda um pouco (de

tempo) e o ímpio não (mais) haverá; procurarás diligente-

mente o seu lugar e não o encontrará.

Page 61: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 60 -

ים ב וףנו ו ףל־ש ג ףנ הת שצ ו שו־א יש ום׃ י של יאshalom al-rov vǝhitǝanǝnu yiyrǝshu-arets vanavim .

paz na-abundância e se deleitarão eles herdarão-terra e os mansos .

ם יר ז מ שע לצד יו ש ר ףל ח ש יו׃ ו שנ יבshinayv alayv vǝchoreq latsadiq rasha zomem .

seus dentes contra ele e ramge (contra)justo ímpio planeja .

א י־יב ה כ א י־ש ו כ חר־ל ו׃ אד ני יש יומ יגyomo ki-yavo ki-raah yissǝchaq-lo adonay .

seu dia que-ele vem pois-vê Ele se rirá-dele Senhor .

ו כ דש שףים ו ו ש ח ת שב׀ פ הפיל ח ם ל ת ש ףני ר ידani lǝhapil qashǝtam vǝdarǝchu rǝshaim patǝchu cherev .

pobre para derribar seus arcos e entesam ímpios puxam espada .

ון י אב שך׃ ו שי־ד וח יש ב ט ל

yishǝrey-darech litǝvoach vǝevǝyon ele reto-caminho para matar e necessitado

בם ש ם ח לב וא ב נה׃ תב ש ם תשב תות רש ו טו

tishavarǝnah vǝqashǝtotam vǝlibam tavo charǝbam . se quebrarão e seus arcos em seus corações elas irão suas espadas .

ון המ יר מ ףט לצד ים׃ טוב־מ ים שב שף ש טז

rabim rǝshaim mehamon latsadiq tov-meat .

muitos ímpios do que riqueza para o justo melhor-pouco .

י ך כ סומ נה ו ש שףים תשב ות ש שוף ה׃ ז הו ים י קדיר יזadonay tsadiqim vǝsomech tishavarǝnah reshaim zǝroot ki .

SENHOR justos e sustentarão se quebrarão ímpios braços pois .

הוה יוד י י מ ם י עול ם ל נחלת ם ו מימ יה׃ ת תה יח tihǝyeh lǝolam vǝnachalatam tǝmimim yǝmey adonay yodea .

será para sempre e sua herança íntegros dias SENHOR Ele conhece .

א־יב שו ת ל ף י ב ה ובימ עו׃ שף ב ון יש ףב ש יטyissǝbau rǝavon uvimey raah bǝet lo-yevoshu .

ele se fartará fome e nos dias mal no tempo não-se envergonhará .

י דו כ ים׀ י אב שף י ש ב א י הוה ו ש י ו כיר ים כל כש כ

kalu karim kiqar adonay vǝoyǝvey yovedu rǝshaim ki .

serão consumidos ovelhas como a gordura SENHOR e inimigos do eles perecerão ímpios pois .

ן לו׃ בףש כ

kalu veashan serão consumidos na fumaça

שלם לוה א י ל שע ו ן ש יר חונ קד ן׃ ו נות ו כא

vǝnoten chonen vǝtsadiq yǝshalem vǝlo rasha loveh .

e dá se compadece e justo ele retribui e não ímpio toma emprestado .

י ב שכיו כ שו מ יו ייש לל ר מ שצ ו תו׃ א יכש כב

yikaretu umǝqulalayv arets yiyrǝshu mǝvorachayv ki .

eles(serão)desarraigados e dos seus amaldiçoados terra eles herdarão dos seus abençoados pois .

הוה י נו מ בש כונ ףדי־ג ק ו מ כ דש צ׃ ו פ יח כג

yechǝpats vǝdarǝko konanu mitsǝadey-guever meadonay . Ele se deleita e seu caminho (são)confirmados passos de-homem do SENHOR .

11- Pois os mansos herdarão a

terra e se deleitarão na abundância de paz.

12- O ímpio maquina contra o

justo e contra ele range os

dentes.

13- O SENHOR se rirá dele, pois vê que o seu dia se

aproxima.

14- Os ímpios puxam da

espada e entesam o arco para derribarem o pobre e o

necessitado, para matar o de

reto caminho.

15- Suas espadas lhes trasnpassarão os (próprios)

corações e seus arcos se

quebrarão.

16- Vale mais o pouco do justo

do que a riqueza de muitos ímpios.

17- Pois os braços dos ímpios

se quebrarão, (mas aos) justos,

o SENHOR os sustém.

18- O SENHOR conhece os dias dos íntegros e a herança

deles permanece para sempre.

19- Não se envergonhará no

tempo do mal e nos dias da fome ele se fartará.

20- Pois os ímpios perecerão e

os inimigos do SENHOR serão

consumidos como a gordura das ovelhas; na fumaça serão

consumidos.

21- O ímpio toma emprestado e

não paga; mas o justo se compadece e dá.

22- Dos que por (Ele) são

abençoados herdarão a terra e

dos que por (Ele) forem amaldiçoados serão desarrai-

gados.

23- Os passos de um homem bom (são) confirmados pelo

SENHOR e Ele deleita-se no

seu caminho.

Page 62: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 61 -

ל י־יפ ל כ א־יוט ה ל הו י־י ו׃ כ ך יד סומ כד

yado somech ki-adonay lo-yutal ki-yipol .

sua mão sustém pois-SENHOR não-ele prostrado pois-(ainda que)ele caia .

ו ע זש חם׃ ו בקש־ל מ יר נףזב איתי קד ל א־ש תי ו נ ר יתי גם־ז כה נףש׀ הי

mǝvaqesh-lachem vǝzarǝo neezav tsadiq vǝlo-raiti gam-zaqanǝti hayiyti naar . mendigar-pão e sua semente esquecido justo e não-vi também-idoso eu fui moço .

יום חונן ו כל־ה ע זש וה ו ה׃ ומל שכ לב כו

livǝrachah vǝzarǝo umalǝveh chonen kol-hayom .

para(ser)abençoada e sua semente e empresta misericordioso todo-o dia .

וש ן ס כ וב וש שע וףשה־ט ם׃ מ עול ל כז

lǝolam ushǝchon vaasseh-tov mera sur .

para sempre e more e faze-bem do mal aparta(te) .

י סידיו כ ב את־ח ל א־יףז ט ו פ ב מש ה ה׀ א הו י כח

et-chessidayv vǝlo-yaazov mishǝpat ohev adonay ki . *-seus santos e não-esquece juízo ama SENHOR pois .

עולם שו ל מ זשע נש ת׃ ו ש ים נכ שף ש

nichǝrat rǝshaim vǝzera nishǝmaru lǝolam (será)desarraigada ímpios e semente (serão)preservados para sempre

ו נ כ יש שצ ו שו־א יש ים י ד קדיר יה׃ לף ףל כט

aleyha laad vǝyishǝkǝnu yiyrǝshu-arets tsadiqim .

sobre ela para sempre e eles habitarão eles herdarão-terra justos .

גה דיר יה י־ק ה פ מ ו חכ שונ ל ט׃ ו פ ש מש דב ת ל

mishǝpat tǝdaber ulǝshono chachǝmah yehǝgueh pi-tsadiq .

justiça fala e sua língua sabedoria profere boca do-justo .

ו לב יו ב ת אלה שיו׃ תוש ד אש ף א תמ ל לא

ashurayv timǝad lo bǝlibo elohim torat . seus passos resvalará não em seu coração seu Deus Lei do .

ש להמיתו׃ בק מ יר ו שע לצד ה ש לב קוץ

lahamito umǝvaqesh latsadiq rasha tsofeh .

matá-lo e procura ao justo ímpio espreita .

הוה ו י יד נו ב ב ו׃ ל א־יףז ט השץ נו ב שיף ש א י ל ו לג

bǝhishafǝto yarǝshienu vǝlo vǝyado lo-yaazǝvenu adonay .

no seu julgamento o condenará e não em suas mãos não-o deixará SENHOR .

ו רוה כ ש דש מ ה׀ וש הו ך אל־י ישוממ שת ו לש לד

lareshet viromimǝcha darǝko ushǝmor el-adonay qaveh . para possuíres e Ele te exaltará seu caminho e guarda no-SENHOR espera .

ת הכש שצ ב ה׃ א א ים תש שף ש

tirǝeh rǝshaim bǝhikaret arets

tu verás ímpios no desarraigar dos terra

יצ ע ףש איתי שש ה ש ףש מת ן׃ ו ח שףנ ש אז כ לה

raanan kǝezǝrach umitǝareh arits rasha raiti .

como árvore verde na terra natal e espalhando-se grande poder ímpio ví .

הנה ףב ש ו י א׃ איננו ו ק א נמ ל הו ו ש אבר ו לו

nimǝtsa vǝlo vaavaqǝshehu eynenu vǝhineh vayaavor . encontrar e não e procurei-o não havia e eis que e passou .

24- Pois (ainda que) ele caia,

não ficará prostrado, pois o

SENHOR o susterá com sua mão.

25- Fui moço (e agora sou)

velho; nunca vi desamparado o

justo (nem) a sua descendência

a mendigar o pão.

26- É sempre compassivo e

empresta; a sua descendência será abençoada.

27- Aparta-te do mal e faze o bem; (a tua) morada será

perpétua.

28- Pois o SENHOR ama o

juízo e não se esquece dos seus santos; para sempre (serão)

preservados; (mas) a descen-

dência dos ímpios (será) desarraigada.

29- Os justos herdarão a terra e

habitarão nela para sempre.

30- A boca do justo profere sabedoria e sua língua fala

justiça.

31- A Lei do seu Deus está no seu coração; os seus passos não

resvalarão.

32- O ímpio espreita ao justo e

procura matá-lo.

33- O SENHOR não o deixará

em suas mãos e nem o

condenará em seu julgamento.

34- Espera no SENHOR e guarda o seu caminho; Ele te

exaltará para possuíres a terra;

tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.

35- Ví o ímpio com grande

poder a espalhar-se como

árvore verde em sua própria terra.

36- Mas passou e eis que já não mais existia; procurei-o e não

mais se pôde encontrar.

Page 63: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 62 -

יש א ית ל י־אחש ש כ ה יש א ם וש מש־ת ום׃ ש של לז

shalom lǝish ki-acharit yashar urǝeh shǝmar-tam .

paz para o homem pois-o fim reto e vê observa-íntegro .

ףים ץ ש ו ו ד מ ו נש ד תה׃ יח ש ים נכ שף ית ש אחש לח

nichǝratah rǝshaim acharit yachǝdav nishǝmǝdu ufoshǝim . (será)exterminado ímpios (o)fim dos à uma serão destruídos e os transgressores .

ת שוף הוה ות דירים מי ם ק עוז ת מ ף ה׃ ב קש לט

tsarah bǝet mauzam meadonay tsadiqim utǝshuat .

mal no tempo do sua fortaleza do SENHOR justos e a salvação dos .

סו ו׃ כי־ח ב ם ש ז יף ה ו הו ם י ט ל ץ י ם ו ט ץל ם י יושיף שףים ו ש מ מ

vo ki-chassu vǝyoshiem merǝshaim yǝfalǝtem vayǝfalǝtem adonay vayaazǝrem .

n’Ele pois confiam e os salvará dos ímpios Ele os livrará e Ele os livrará SENHOR e Ele ajudará .

37- Observa o íntegro e atenta

para o que é reto; pois o fim desse homem será de paz.

38- Os transgressores, à uma

serão destruídos e, ao fim, os

ímpios serão exterminados.

39- A salvação dos justos vem do SENHOR; Ele é a sua

fortaleza no tempo da angústia.

40- O SENHOR os ajudará e os

livrará; Ele os livrará dos ímpios e os salvará, pois

confiam n’Ele.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 38 - הלים לח ת

ד דו וש ל מ יש׃ מז כ הז ל א

lǝhazǝkir lǝdavid mizǝmor .

para lembrar por Davi salmo .

ה הו ני י ך תוכיח פ רק ך אל־ב בחמת ני׃ ו ש יס ת ב

tǝyassǝreni uvachamatǝcha tochicheni al-bǝqetsǝpǝcha adonay .

me castigues e no teu desagrado me repreendas não-na tua ira SENHOR .

ציך י־ח חתו כ י נ ת ב ח י ותנ ך׃ ףל יד גyadecha alay vatinǝchat vi nichatu ki-chitseycha . tua mão sobre mim e pressionou em mim se cravaram porque-tuas flexas .

ני י׃ מפ חטאת ם ת ששי אין־מ ב ני ב ך מפ מ י זף ףקמ ום ב אין־של ד

chatati mipǝney baatsamay ein-shalom zaǝmecha mipǝney bivǝssari ein-mǝtom .

meu pecado de diante de em meus ossos não há-paz tua fúria de diante da na minh carne não há-(coisa)sã .

י ונ תי כ ו ף ש י ףב ד ש אש ב א כ מש ו כ ד ב ני׃ יכ ממ ה

mimeni yichbǝdu chaved kǝmassa roshi avǝru avonotay ki .

para mim ele é pesado peso como carga minha cabeça ultrapassam minhas iniquidades pois .

ישו א מקו הב י נ י חבוש ת נ פ י׃ מ ת אול וivalǝti mipǝney chaburotay namaqu hivǝishu .

minha loucura diante de minhas feridas corruptas (elas)cheiram mal .

1- Salmo de Davi, para (trazer à) lembrança.

2- SENHOR, não me

repreendas na tua ira (nem) me castigues no teu desagrado.

3- Porque as tuas flexas se

cravaram em mim e

pressionaram sobre mim as tuas mãos.

4- Não há sanidade na minha carne diante da tua fúria; não

há paz em meus ossos diante

do meu pecado.

5- Pois as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça;

como carga pesada, excedem as minhas forças.

6- Minhas feridas (estão) corruptas e cheiram mal face à

minha loucura.

Page 64: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 63 -

תי נףויתי ש שח ום ר ד י ד כל־ה א תי׃ ףד־מ כ הל זhilachǝti qoder kol-hayom ad-mǝod shachoti naaviti .

(eu)ando lamentando todo-o dia até-muito (ando)encurvado (estou)atribulado .

סלי י־כ ו כ א לה מל ין נר א ם ו ת י׃ מ שש בב ח

bivǝssari mǝtom vǝein niqǝleh malǝu ki-chǝssalay . em minha carne (coisa)sã e não há repugnante eles cheios pois-meus lombos .

יתי כ נד ותי ו ץוג תי נ ג א ד ש א ת ףד־מ נהמ י׃ מ לב ט

libi minahamat shaagǝti ad-mǝod vǝnidǝkeiti nǝfugoti .

meu coração (por causa do)desassossego do (tenho)rugido até-muito e quebrantado (estou)fraco .

ד ני ך א ד י נג חת אנ י ו ך כל־תאות שה׃ ממ ת ל א־נס יlo-nissǝtarah mimǝcha vǝanǝchati chol-taavati negǝdecha adonay .

não-oculto de mim e meu gemido todo-meu desejo próximo de ti SENHOR .

י חש לב חש ני ס י ףזב אוש־ףיני כ ח ם ו ין גם־ה י׃ א את יאiti eyn gam-hem bǝor-eynay chochi azavani sǝcharǝchar libi .

comigo não há também-ela e a luz-dos meus olhos minha força eu perco (fica)ofegante meu coração .

י׀ הב י א שף י מנגד ו ף דו נג י יףמ שוב ר דו׃ ו ר ףמ משח יבamadu merachoq uqǝrovay yaamodu nigǝi minegued vǝreay ohavaya .

eles ficam de longe e meus parentes (ficam)estão minha chaga de longe e meus vizinhos meus amigos .

ו׀ ש נר י וי ש בר י מ ש ות נץ ו הו ש ףתי דב י ש ש ד ש ו יגhavot dibǝru raati vǝdorǝshey nafǝshi mǝvaqǝshey vayǝnaqǝshu .

(coisas)enganosas falam meu mal e procuram minha alma (os que)buscam e eles armam ciladas .

ו׃ ג ום יה ות כל־הי מ מש ו

yehǝgu kol-hayom umirǝmot

imaginam todo-o dia e engano

ם אל כ ע ו מ א אש חשש ל יו׃ ואני כ תח־פ א יץ ל ידyifǝtach-piv lo uchǝilem eshǝma lo chǝcheresh vaani .

eu abro-minha boca não e como mudo eu ouço não como surdo e eu .

איש י כ ין ואה א ו ש ל א־ש מ יו אש ץ ות׃ ב תוכח טו

tochachot bǝfiv vǝein lo-shomea asher kǝish vaehi .

réplica em minha boca e não há não-ouço que como homem e existo .

ך י־ל הוה כ ה י ףנ ה ת תי את ל י׃ אד ני הוח אלה טז

elohay adonay taaneh atah hochalǝti adonay ki-lǝcha .

meu Deus meu Senhor tu(me)atenderás tu eu espero SENHOR porque-para ti .

י חו־ל מ תי פן־יש מש י־א וט כ מ י ב י ףל ל ג ילו׃ ש ד הג יז higuǝdilu alay raguǝli bǝmot pen-issǝmǝchu-li ki-amarǝti .

eles(se)engrandecem sobre mim meu pé no resvalar do para que não -eles(se)alegrem-de mim pois-dizia eu .

לע ק ני ל י־א ון כ י נכ אוב י ומכ ד יד׃ נג תמ יח tamid neguǝdi umachǝovi nachon lǝtsela ki-ani .

sempre diante de mim e minha aflição pronto para tropeçar porque-eu .

י י־ףונ ג כ א ד י׃ אגיד א חטאת מ יט mechatati edǝag aguid ki-avoni .

do meu pecado eu(me)afligirei eu direi pois-minha iniquidade .

בי א י מו חיים ו ו ףק שב י ו א רש׃ ש נ ש כ

shaqer sonǝay vǝrabu atsemu chayiym vǝoyevay . erroneamente (os que)me odeiam e muitos eles fortes vivos e meus inimigos .

7- (Estou) atribulado e (ando)

muito encurvado; ando

lamentando todo o dia.

8- Pois os meus lombos (estão)

cheios (de uma doença)

repugnante e não há coisa sã

em minha carne.

9- Estou fraco e mui

quebrantado; (tenho) rugido (por causa do) desassossego do

meu coração.

10- SENHOR, na tua presença

(está) todo o meu desejo e o

meu gemido não te é oculto.

11- Meu coração (fica)

ofegante, eu perco a minha força e a luz dos meus olhos,

também ela não está comigo.

12- Meus amigos e meus

vizinhos ficam longe da minha chaga e meus parentes ficam

longe de mim.

13- (Os que) buscam minha

alma e procuram o meu mal

falam (coisas) enganosas; imaginam engano todo dia.

14- E eu, como surdo, não ouço

e, como mudo, não abro a

minha boca.

15- Eu sou como homem que não ouve e em (cuja) boca não

há resposta.

16- Porque em ti, SENHOR, espero; tu (me) atenderás,

Senhor meu (e) Deus meu.

17- Pois dizia eu: Para que eles

não (se) alegrem de mim; que eles não (se) engrandeçam

sobre mim, no resvalar do meu

pé.

18- Porque eu estou pronto a tropeçar, a minha aflição está

sempre diante de mim.

19- Pois minha iniquidade eu

confessarei e (me) afligirei (por causa) do meu pecado.

20- Os meus inimigos estão

vivos e fortes e são muitos (os

que) me odeiam sem causa.

Page 65: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 64 -

וב׃ ץי־] ט ד דוץי־) [ש י (ש מ של וני ומ נ ט ש ה י חת טוב ףה ת חת ש ת כא

tov [radǝfi-] (rǝdofi-) tachat yishǝtǝnuni tovah tachat raa umǝshalǝmey .

bem eu sigo por(que) meus adversários bem por mal e retribuem .

הוה ני י ב ףז י אל־ת לה ר א ח ני׃ אל־תש ממ כב

mimeni al-tirǝchaq elohay adonay al-taazǝveni . de mim não-te alongues meu Deus SENHOR não-me esqueça .

י שת ףז ושה ל י ח ד נ י׃ א שוףת ת כג

tǝshuati adonay lǝazǝrati chushah .

minha salvação meu Senhor para meu auxílio apressa .

21- Os que retribuem mal por

bem são meus adversários, pois

eu sigo o bem.

22- Não te esqueças de mim,

SENHOR, deus meu; não te

alongues de mim.

23- Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 39 - הלים לט ת

ד׃ דו וש ל מ ון] מז ידות ח ) (לידיתון) [ל נצ א למ

lǝdavid mizǝmor lidutu liditu lamǝnatseach .

por Davi salmo para Jedutun para o cantor mor .

שכי ה ד ש מ ש תי א ש י אמ ונ ש וא בל ה מחט ש מ אש ב

eshǝmǝrah vilǝshoni mechato dǝrachay eshǝmǝrah amarǝti .

eu guardarei com minha língua de pecar meu caminho eu guardarei eu disse .

י ץ ד ל ף ום ב ס י׃ מח ד נג ע ל שש

lǝneguǝdi rasha bǝod machǝssom lǝfi diante de mim ímpio enquanto de mordaça para meu lábio

ומיה תי ד י נאלמ אב וב וכ יתי מט ש׃ החש כ נף גneǝkar uchǝevi mitov hechesheyti dumiyah neelamǝti .

agravou e minha dor do bem me calei (em)silêncio emudecí .

י׀ י חם־לב ב רש י ב וני׃ בהגיג ש תי בל ש ב ש ד ףש־א תב ד

bilǝshoni dibarǝti tivǝar-esh bahaguigui bǝqirǝbi cham-libi .

com minha língua falei acendeu-fogo em minha meditação dentro em mim quente-meu coração .

י ה׀ רצ הו ני י יף י הוד ת ימ ני׃ ומד ל א ה מה־חד ף ד יא א מה־ה ה

ani meh-hadel edǝah mah-hi yamay umidat qitsi adonay hodieni .

eu(sou) quão?-frágil eu saiba o quê?-isso meus dias e medida meu fim SENHOR ensina-me .

תה ת ץחות׀ נ י הנה ט י ימ ד חל ין ו א ך כ ד ך נג א וach neguǝdecha chǝayin vǝchelǝdi yamay natatah tǝfachot hineh .

verdadeiramente diante de ti como nada e minha idade meus dias tu me deste palmos eis que .

1- Para Jedutun, o mestre de canto, salmo de Davi.

2- Eu disse: Guardarei o meu

caminho para não pecar com a minha língua; porei mordaça

aos meus lábios enquanto

estiver diante de mim o ímpio.

3- Emudecí, em silêncio me

calei (acerca) do bem e a minha dor se agravou.

4- Aqueceu-se meu coração,

dentro em mim; ateou-se um

fogo, enquanto eu meditava,

então falei com minha língua:

5- Faze-me conhecer,

SENHOR, o meu fim, e a medida dos meus dias, qual é,

(para que) eu sinta quão frágil

sou.

6- Eis que tu me deste os meus

dias como a palmos e a minha

idade como nada diante de ti; na verdade todo homem, no

melhor de si, é pura vaidade.

Selah!

Page 66: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 65 -

ב ם נצ ד בל כל־א ל־ה לה׃ כ ס

selah nitsav kol-adam kol-hevel

(brado de exaltação!) no melhor de si todo-homem tudo vaidade

לם׀ ק בל אך־ב יש אך־ה הלך־א ת ון י ש יהמי ב ק י ז yitsǝbor yehemayun ach-hevel yitǝhalech-ish achbǝtselem .

eles amontoam se inquietam verdadeiramente-vaidade ele anda-homem verdadeiramente-em sombra .

ם׃ ץ ע מי־א ס ל א־יד ו mi-ossǝfam vǝlo-yeda

quem-as levará e não-ele sabe

י ת וחל יתי אד ני ת ה מה־קו ףת ך ו יא׃ ל ה ח

hi lǝcha tochalǝti adonay mah-qiviti vǝatah .

ele para ti minha esperança Senhor o quê?-espero e agora .

י שף ל מכל־פ ב ת נ פ ני חש ני׃ הציל שימ אל־ת ט

al-tǝssimeni naval cherǝpat hatsileni mikol-pǝshaay . não-me ponhas insensato opróbrio me livra de toda-minha trangressão .

י י כ תח־פ א אץ תי ל אלמ ית׃ נ ה ףש את י assita atah ki efǝtach-pi lo neelamǝti .

fizeste(isso) tu porque abro-minha boca não emudecí .

י ש מףל ך הס ף ך נג ד ת י ש יתי׃ מתג אני כל יא chaliti ani yadǝcha mitiguǝrat niguǝecha mealay hasser .

eu consumido eu tua mão pelo golpe de tua praga de sobre mim remove .

ות ףל־ףון׀ ח תוכ ת ב ש יש יס מס א ש ות כף יב kaash vatemes ish yissarǝta al-avon bǝtochachot .

como traça e tu consomes homem ele corrige por iniquidade em repreensões .

ך ו א בל חמוד לה׃ ה ם ס כל־אד

selah kol-adam hevel ach chamudo (brado de exaltação!) todo-homem vaidade verdadeiramente sua beleza

ה הו י׀ י ץלת ה־ת ף מ י׀ ש ףת שו י ו ףת ל־דמ האזינה א יגel-dimǝati haazinah vǝshavǝati adonay shimǝah-tǝfilati .

às minhas lágrimas o ouvir e ao meu clamor SENHOR ouve-minha oração .

י ש כ חש ל־ת ב גש א וש ך ת י ףמ י׃ אנ כ כל־אבות כ

kǝchol-avotay toshav imach anochi guer ki al-techerash

como todos-meus pais estrangeiro contigo eu peregrino pois não-te emudeças

ני׃ אינ ך ו שם אל ט יגה ב ל אב ני ו ע ממ יד השvǝeyneni elech bǝterem vǝavǝligah mimeni hasha .

e eu não seja eu vá antes e eu recupere de mim o olhar .

7- Na verdade, todo homem

passa como a sombra; na

verdade, em vão se inquietam;

eles amontoam (riquezas) e não sabe quem as levará.

8- E agora, SENHOR, que espero eu? A minha esperança

está em ti.

9- Me livra de todas as minhas

transgressões, não me ponhas (como) opróbrio dos

insensatos.

10- Emudecí; não abro a minha

boca porque tu fizeste (isso).

11- Remove de sobre mim a

tua chaga; estou consumido

pelo golpe de tua mão.

12- (Quando) com repreensões corriges o homem, por sua

iniquidade, tu consomes como

traça a sua beleza; na verdade (que) todo homem é vaidade.

Selah!

13- Ouve, SENHOR, a minha oração, dá ouvidos às minhas

lágrimas; não te emudeças,

pois eu sou peregrino e estrangeiro para contigo como

todos os meus pais (o foram).

14- (Desvia de mim) o (teu)

olhar (para que) eu me recupere, antes que eu me vá e

não seja (mais).

Page 67: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 66 -

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 40 - הלים מ ת

ח נצ מ ד ל דו וש׃ ל מ מז א

mizǝmor lǝdavid lamǝnatseach . salmo por Davi ao mestre de canto .

ה יתי רו הוה רו י ויט י ל ע א מ י׃ ויש ףת שו ב

shavǝati vayishǝma elay vayet adonay qiviti qavoh .

meu clamor e Ele ouviu para mim e Ele inclinou SENHOR (tenho)esperado esperar .

ני׀ ן ויףל ו יט הי וש שאון מט לע וירם מב ףל־ס גal-sela vayaqem hayaven mitit shaon mibor vayaaleni .

sobre-rocha e Ele colocou a lama de barro perdição de poço Ele me levantou .

י ל י׃ שג ש ן אש כונ

ashuray konen raguǝlay meus passos firmou meu pé

ן י׀ וית ץ יש ב ו ש א ינו יש ה אל ה ל הל חדש ת ד

yirǝu leloheynu tehilah chadash shir bǝfi vayiten .

verão ao nosso Deus um hino novo cântico em minha boca e Ele deu .

ו ח ט יב או ו ייש ים ו ה׃ שב ביהו

badonay vǝyivǝtechu vǝyiyrau rabim

no SENHOR e confiarão e temerão muitos

הוה ם י בש אשש־ש שי הג ש ו א טח ל א־ץנה מב ו ה

vǝlo-fanah mivǝtacho adonay asher-sam haguever ashǝrey . e não-respeita (por)sua confiança SENHOR que-pôe o homem feliz .

י שט ים ו הב ב׃ אל־ש כז

chazav vǝssatey el-rǝhavim falsidade e se desviam para a aos-soberbos

הוה ה׀ י ית׀ את ות ףש יך אלהי שב א ת ל ץ יך נ ב ת ש ומח ו umachǝshǝvoteycha nifǝlǝoteycha elohay adonay atah assita rabot .

e teus pensamentos tuas obras maravilhosas meu Deus SENHOR tu fizeste muitas .

ין׀ ינו א ל ך א ידה ףש יך אג ו אל מ ק שה ף ש׃ ואדב מספ

missaper atsǝmu vaadaberah aguidah eleycha aroch eyn eleynu

de contar (eles são)numerosos e falar eu manifestar a ti (contar)em ordem não há sobre nós

נים זבח ז ת א ק א־חץ ה׀ ל ח י ומנ ית ל ה כש עול ז olah li karita aznayim lo-chafatsǝta uminǝchah zevach .

holocausto para mim abriste meus ouvidos não-quiseste e oferta sacrifício .

1- Ao mestre de canto, salmo

de Davi.

2- Esperei com paciência no

SENHOR, Ele se inclinou para

mim e ouviu o meu clamor.

3- Ele me tirou de um poço de perdição, de um tremedal de

lama, me colocou os meus pés

sobre uma rocha e firmou os meus passos.

4- Ele pôs em minha boca um

novo cântico, um hino ao nosso

Deus; muitos O verão, temerão e confiarão no SENHOR.

5- Bem-aventurado o homem

que pôe o SENHOR por sua confiança e não respeita aos

aoberbos eaos que se desviam

para a falsidade.

6- Muitas são, SENHOR meu Deus, as maravilhas que tens

operado para conosco e os teus

pensamentos sobre nós não se pode contar! Eu quisera

manifestá-los e deles falar, mas

são numerosos demais para se contar.

7- Sacrifício e oferta não

quiseste; abriste-me os

ouvidos; holocausto

Page 68: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 67 -

ה חטא ת׃ ו ל א שא ל

shaalǝta lo vachataah

requeriste não e oferta pelo pecado

ז י׃ א וב ףל ץש כת גלת־ס אתי במ תי הנה־ב מש א ח

alay katuv bimǝguilat-seger hineh-bati amarǝti az . sobre mim escrito no rolo do-livro eis que-venho disse então .

י ך אלה קונ ות־ש ףש י׃ ל וך מף ת ך ב ושת ת תי ו ק חץ ט

meay bǝtoch vǝtoratǝcha chafatsǝti elohay laassot-retsonǝcha .

meu coração(figurado) de entre e tua Lei me agrada meu Deus para fazer-tua vontade .

ה הו ת׃ י ף ה יד את ל ה ר דר׀ ב תי ק ש ב בש ץתי ש א הנה ש ל א אכ ל יyadaǝta atah adonay echǝla lo sǝfatay hineh rav bǝqahal tsedeq bissarǝti .

sabes tu SENHOR retive não meus lábios eis que muita na congregação justiça preguei .

ך רת וך קד ת יתי׀ ב י ל א־כס ך לב ך אמונת שוףת ות יא utǝshuatǝcha emunatǝcha libi bǝtoch lo-chissiti tsidǝqatǝcha .

e tua salvação tua fidelidade meu coração dentro em não-escondi tua justiça .

ך ד תי חס ד תי ל א־כח ש ך אמ אמת ל ו רה ב׃ ל ש

rav lǝqahal vaamitǝcha chassǝdǝcha lo-chichadǝti amarǝti muita para congregação e tua verdade tua fidelidade não-escondi eu falei

ה הו ה י יך את א שחמ ל ך ל א־תכ ד ני חס ך ממ אמת ו יב vamitǝcha chassǝdecha mimeni rachameycha lo-tichǝla adonay atah .

e tua verdade tua benignidade de mim tua misericórdia não-escondas SENHOR tu .

וני׃ ש יד יצ תמ

yitsǝruni tamid

ela me preserve sempre

תי ל ל א־יכ ו י וני כ ש השיג פ ין מס ות ףד־א י׀ שע ו־ףל ץ ונ תי אץ ף יגvǝlo-yacholǝti avonotay hissiguni missǝpar ad-eyn raot afǝfu-alay ki . e não-eu posso minhas iniquidades me prenderam número até-não há males rodeado-a mim pois .

ו מ ות ףק א ות לש ףש י מש אש י ש לב ני׃ ו ףזב

azavani vǝlibi roshi missaarot atsǝmu lirǝot

desfalece e meu coração minha cabeça do que os cabelos elas são mais olhar

קה הוה ש ה י הו ני י הציל תי ל ש ףז ושה׃ ל ח יד chushah lǝezǝrati adonay lǝhatsileni adonay rǝtseh .

apressa-te para me ajudar SENHOR para me livar SENHOR praza-te .

שו ב שו׀ י פ יח י יחד ו ש בר י מ ש גו נץ ה יס ות פ לס טו

yissogu lissǝpotah nafǝshi mǝvaqǝshey yachad vǝyachǝpǝru yevoshu . eles tornem para destruí-la minha alma os que buscam juntamente e eles confundidos eles envergonhados .

ו מ יכל חוש ו י א ץק י׃ ח שףת

raati chafetsey vǝyikalǝmu achor

meu mal os que desejam e sejam insultados atrás

ש מו רב י ם ףל־ף ת י בש ים ל ש ח׃ הא מ ח׀ הא הא טז

heach heach li haomǝrim bashǝtam al-eqer yashomu .

aha! aha! para mim os que dizem em vergonha deles por-recompensa sejam desolados .

ישו ש ך י חו׀ ב מ יש ו ו ש יך י אמ ש ר ב ל־מ מיד כ ת יז tamid yomǝru kol-mǝvaqǝsheycha bǝcha vǝyissǝmechu yassissu .

sempre eles digam todos-que te buscam em ti e se alegram eles se rejubilem .

e oferta pelo pecado não

requeriste.

8- Então disse: Eis que venho;

no rolo do livro está escrito a

meu respeito.

9- Me agrada fazer a tua

vontade, meu Deus e a tua Lei está dentro em meu coração.

10- Preguei a justiça na grande

congregação, eis que não cerrei

os meus lábios, SENHOR, tu o sabes.

11- Não escondi a tua justiça

dentro em meu coração; eu

proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi a tua

fidelidade e a tua verdade da

grande congregação.

12- Não escondas de mim,

SENHOR, a tua misericórdia; a tua benignidade e a tua verdade

sempre me preservem.

13- Pois me tem rodeado males sem conta; as minhas

iniquidades me prendem e eu

não posso ver; elas são mais (numerosas) do que os cabelos

da minha cabeça; (pelo que) o

meu coração desfalece.

14- Praza-te, SENHOR, em me

livrar; SENHOR, apressa-te em

me ajudar.

15- Sejam juntamente envergonhados e confundidos

os que buscam a minha alma

para destruí-la; eles tornem atrás e sintam-se insultados os

que desejam o meu mal.

16- Sejam desolados por

recompensa os que me dizem:

Aha! Aha!

17- Rejubilem-se e alegrem-se em ti, todos os que te buscam;

digam sempre

Page 69: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 68 -

ל ד הוה יג י י הב ך׃ א שוףת ת

teshuatecha ohavey adonay yiguǝdal

tua salvação os que amam SENHOR seja engrandccido

יון ףני ואני׀ אב י ו ב ל י אד ני יחש שת י ףז ט ץל ומ יח umǝfalǝti ezǝrati li yachashav adonay vǝevǝyon ani vaani .

e meu libertador meu ajudador (para)mim Ele pensa Senhor e necessitado pobre eu(sou) .

י לה תה א ש׃ א אח אל־ת

al-tǝachar elohay atah

não-te demores meu Deus tu

os que amam a tua salvação:

Engrandecido seja o SENHOR.

18- Eu sou pobre e necessitado,

(mas) o Senhor cuidaq de mim;

meu auxílio e meu libertador;

não te detenhas, (oh!) Deus meu.

Livro dos Salmos

por: Enih Gil’ead

[email protected]

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

142 143 144 145 146 147 148 149 150

Salmos 41 - הלים מא ת

ד׃ דו וש ל מ ח מז נצ א למ

llǝdavid mizǝmor lamǝnatseach .

Davi salmo ao cantor mor .

יל כ שי מש ש ה׃ א הו הו י ט מל ה י ף ום ש י ל ב אל־ד ב

adonay yǝmalǝtehu raah bǝyom el-dal massǝkil ashǝrey .

SENHOR Ele o livra mal no dia ao-fraco (o que)considera feliz .

הו נ ת ל־ת א שצ ו ש] בא ש א שש) [ו א הו (י ש מ הוה׀ יש יחיהו י ו גvǝal-titǝnehu baarets vǝushar yǝushar vichayehu yishǝmǝrehu adonay .

e não-o entregará na terra Ele o prosperará e o manterá em vida Ele o guardará SENHOR .

יו׃ ב נץש א י ב

oyǝvayv bǝnefesh

seus inimigos à vontade

ה הו ףדנו י י יס ו שש ד ת ףל־ף כ ו הץ כב ש ו׃ כל־מ י חל ב ד

vǝchalǝyo hafachǝta kol-mishǝkavo dǝvay al-eres yissǝadenu adonay .

calamidade tu renovas tudo de-sua cama sua debilidade sobre-leito Ele o suportará SENHOR .

הוה תי י מש ני־א י חנני א ש ץ ה נ ץא ך׃ ש אתי ל כי־חט ה

lach ki-chatati nafǝshi rǝfaah chaneni adonay ani-amarti .

(contra)ti pois-pequei minha alma cura misericórdia de mim SENHOR eu-disse .

י ב י אוי ע ל ו ש ש י י אמ ד מת אב ות ו מ ו׃ י מ ש ו shǝmo vǝavad yamut matay li ra yomǝru oyǝvay .

seu nome e perecerá morrerá quando? para mim mal eles flam meu inimigo .

1- Ao mestre de canto, salmo

de Davi.

2- Bem aventurado o que

atende ao necessitado; no dia mal, o SENHOR o livrará.

3- O SENHOR o guardará e o

manterá em vida; Ele o (fará)

prosperar na terra e não o entregará à vontade de seus

inimigos.

4- O SENHOR o assistirá no

leito da debilidade, tu renovas a

sua cama na sua enfermidade.

5- Eu disse: SENHOR, tem misericórdia de mim; cura a

minha alma, pois pequei

(contra) ti.

6- Os meus inimigos falam mal contra mim (dizendo): Quando

morrerá ele e perecerá o seu

nome?

Page 70: Dicas Básicas - Hebraico Bíblico · 3- O texto Hebraico é o da Bíblia Hebraica, ... e contra o-seu Ungido contra o-SENHOR tomam conselho-unidos e os líderes reis da-terra eles

- 69 -

א ו אות׀ ש א לש אם־ב ש ו דב ו י ון לב בצ־א יר ז yiqǝbats-aven libo yǝdaber shavǝ lirǝot vǝim-bah .

ele ajunta-mal seu coração ele fala (coisas)vãs para ver e se-vem .

ו א ל ש׃ יק דב וצ י לח

yǝdaber lachuts yetse lo ele fala para fora ele sai para

חד י י י ףל א לחשו כל־ש נ י׀ ית י׃ ףל ה ל ו שף ב ש יח ח

li raah yachǝshǝvu alay kol-soneay yitǝlachashu alay yachad .

para mim mal imaginam sobre mim todos-meus aborrecedores murmuram sobre mim à uma .

ור ליףל יק בש־ב ו ד ב ב כ ש ש ום׃ ואש יפ לר ל א־יוס ט

laqum lo-yossif shachav vaasher bo yatsuq dǝvar-bǝliyaal .

para levantar não-tornará acamado e a qual nele ela pegou uma coisa-ruim .

יש י׀ גם־א לומ ו ש תי ב ח י אשש־בט יל ףל ד י הג מ ל לח ב׃ אוכ ףר יaqev alay higǝdil lacǝmi ochel vo asher-batachǝti dhǝlomi gam-ish .

calcanhar contra mim levantou meu pão comia nele que-eu confiava em paz comigo também-homem .

ה הו ה י את ני ו ם׃ חנ ה לה מ אשל ני ו והרימ יאlahem vaashalǝmah vahaqimeni chaneni adonay vǝatah . a eles e retribuirei e levanta-me tem misericórdia de mim SENHOR e tu .

י ת ב ק י־חץ תי כ דף את י ז י ב י כ ב י א י א־יש י׃ ל ףל יב alay oyǝvi lo-yariya ki bi ki-chafatsǝta yadaǝti bǝzot .

sobre mim meu inimigo não-triunfas pois de mim que-te agradas eu sei por isso .

מי ת י ב ת ואנ כ י תמ ץניך ב ני ל ם׃ ותציב עול ל יג lǝolam lǝfaneycha vatatsiveni bi tamachǝta bǝtumi vaani .

para sempre diante de tua face e tu me pões me tu sustentas em minha sinceridade e eu .

ן׃ אמ ן׀ ו מ ם א ד העול ף העולם ו ל מ שא י יש ה ה׀ אל הו וך י ש יד בvǝamen amen haolam vǝad mehaolam yisǝrael elohey adonay baruch . e amém amém a eternidade até de eternidade Israel Deus de SENHOR bendito .

7- E se (algum deles) vem me

ver, diz (coisas) vãs; no seu

coração ele ajunta o mal e, saindo para fora, (é disso) que

fala.

8- Todos os que me aborrecem

murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal.

9- Uma coisa ruim se lhe pegou; e, como está deitado,

não tornará a se levantar.

10- Até o meu amigo, em quem eu confiava e que comia do

meu pão, levantou o seu

calcanhar contra mim.

11- E tu, SENHOR, tem

misericórdia de mim e levanta-me, e eu lhes retribuirei.

12- Por isso sei que tu te

agradas de mim, em que o meu

inimigo não triunfa sobre mim.

13- E eu, tu me sustentas na minha sinceridade e me pões

diante de tua face para sempre.

14- Bendito o SENHOR, Deus

de Israel, de eternidade a

eternidade, amém e amém.