54
O que são Expressões Idiomáticas? As expressões idiomáticas (idiomatic expressions) também conhecidas como “idioms” são palavras que quando estão em uma determinada frase tem um significado diferente das definições individuais de cada uma no dicionário de inglês, ou seja é uma frase feita cujo sentido não tem muito ou nada a ver com o sentido de cada uma das palavras que a formam. Dessa forma, não basta saber o significado das palavras "behind the eight ball" (atrás da bola oito) isoladamente. As expressões trazem conotações diferentes que estão relacionadas às suas origens, na maioria das vezes. Veja o verdadeiro sentido: "Behind the eight ball" ("Estar numa sinuca") - se dar mal; estar em dificuldade No "eight ball" - uma das várias modalidades do bilhar - a bola oito é a decisiva da partida. Portanto, aquele que estiver com a bola branca escondida atrás da bola oito terá dificuldades para encaçapar a bola da vez. Ex: "It is believed that many traditional industry sectors are somehow behind the eight ball on committing to the internet." "Acredita-se que muitos setores industriais tradicionais estão, de certa forma, enfrentando grande dificuldade para se adaptar à Internet." Para ilustrar melhor, veja: “to have a chip on one's shoulder”. O sentido de cada palavra é facilmente reconhecível: to have significa "ter"; a chip é uma "lasca", de madeira, por exemplo. On one's shoulder quer dizer "no ombro". Portanto, quando se diz he has a chip on his shoulder, entende-se que ele tem uma lasca no ombro, ou seja, um pedaço de madeira que caiu no ombro dele e ali ficou. Mas é isso mesmo? Uma farpa que espetou o ombro de alguém...

Expressões Idiomáticas

Embed Size (px)

Citation preview

O que são Expressões Idiomáticas?

As expressões idiomáticas (idiomatic expressions) também conhecidas como “idioms” são palavras que quando estão em uma determinada frase tem um significado diferente das definições individuais de cada uma no dicionário de inglês, ou seja é uma frase feita cujo sentido não tem muito ou nada a ver com o sentido de cada uma das palavras que a formam. Dessa forma, não basta saber o significado das palavras "behind the eight ball" (atrás da bola oito) isoladamente. As expressões trazem conotações diferentes que estão relacionadas às suas origens, na maioria das vezes.

Veja o verdadeiro sentido:

"Behind the eight ball" ("Estar numa sinuca") - se dar mal; estar em dificuldade

No "eight ball" - uma das várias modalidades do bilhar - a bola oito é a decisiva da partida. Portanto, aquele que estiver com a bola branca escondida atrás da bola oito terá dificuldades para encaçapar a bola da vez.

Ex:

"It is believed that many traditional industry sectors are somehow behind the eight ball on committing to the internet."

"Acredita-se que muitos setores industriais tradicionais estão, de certa forma, enfrentando grande dificuldade para se adaptar à Internet."

Para ilustrar melhor, veja: “to have a chip on one's shoulder”. O sentido de cada palavra é facilmente reconhecível: to have significa "ter"; a chip é uma "lasca", de madeira, por exemplo. On one's shoulder quer dizer "no ombro". Portanto, quando se diz he has a chip on his shoulder, entende-se que ele tem uma lasca no ombro, ou seja, um pedaço de madeira que caiu no ombro dele e ali ficou.

Mas é isso mesmo? Uma farpa que espetou o ombro de alguém...

Não é nada disso! He has a chip on his shoulder quer dizer que ele é pessoa esquentada, tem pavio curto, é brigão. Mas pode também significar ter uma bronca com alguém; provocar alguém, estar cismado com alguém. Como se vê, não tem nada que ver com lasca, não tem nada que ver com ombro.

O tema é tão extenso e complexo que o professor José Ricardo escreveu o livro "Pitfalls - 500 Armadilhas da Língua Inglesa" (Disal Editora) buscando abordar de forma ampla o tema.

Veja ainda como a diferença pode ser mais sutil do que você pensa: Do one's business significa "fazer negócios"? A tradução estaria certa se a expressão inglesa não tivesse o adjetivo one's. To do business é fazer negócios, mas to do one's business é fazer as necessidades. Exemplo: His dog does its business just anywhere. Seu cachorro faz as necessidades em qualquer lugar.

E o que podemos fazer para aprender essas expressões?

Quase o mesmo que sempre digo à vocês, estudar muito, ler, ver filmes legendados, e ainda ter ciência que existem livros somente sobre isso, o que mostra que você não precisa se apavorar, porque o tema não é mesmo simples, e nós do Ingles Curso sempre disponibilizamos recursos para você estudar e se aprimorar e assim aprender ingles como quem preenche um album de figurinhas, uma de cada vez!

Abraços

Professora Milena

[email protected]

Como reconhecer uma expressão idiomática

Recognizing expressions

Como definir uma expressão idiomática ?

A expressão idiomática pode ser definida como uma unidade sintáctica, lexicológica e semântica. O seu significado não pode ser calculado pelos significados das palavras contidas numa expressão e apresenta uma distribuição única ou muito restrita dos seus elementos lexicais. As particularidades das expressões idiomáticas abrangem dois vectores: a forma (a EI é constituída por um grupo de palavras) e o conteúdo (o significado idiomático).

Existe uma grande pletora terminológica associada a estas construções lexicalizadas. Será que essas várias terminologias - idioma, construção fixa, construção cristalizada, frases feitas, lugares comuns, expressões proverbiais, locuções verbais, expressões lexicalizadas, expressões populares - dão conta do mesmo objecto?

Uma análise atenta e minuciosa dos dicionários de fraseologia existentes para o português, mostra a dificuldade em restringir as terminologias acima enunciadas. Assim, um mesmo objecto (expressão) aparece referido pelas várias terminologias.

Como distinguir a expressão idiomática das outras construções lexicalizadas?

Tomaremos como pólos de comparação a expressão idiomática e o provérbio. Os provérvios, bem como as expressões idiomáticas, são unidades codificadas, que denominam um conceito geral e têm um sentido convencional. O provérbio exprime uma verdade geral, uma situação genérica, uma relação independente das situações particulares. Este estatuto de frase genérica e verdade geral permite distingui-lo das frases idiomáticas. A expressão idiomática actualiza-se no discurso. Por outro lado, a expressão idiomática não veícula uma moral, uma verdade, mas descreve, complementa, torna mais expressiva uma determinada atribuição ao sujeito ou a uma determinada situação.

A expressão idiomática poderá ser polissémica, poderá apresentar vários sentidos?

Na medida em que a expressão idiomática se actualiza no discurso, o seu sentido pleno também só se actualiza inteiramente quando a expressão aparece contextualizada numa dada

situação. E poderão sugerir variações em função dos contextos. Por outro lado, existem variações de ordem regional de tipo semântico.

O grau de lexicação será idêntico em todas as expressões idiomáticas?

As expressões idiomáticas não apresentam todas o mesmo grau de lexicação. Algumas expressões poderão permitir algumas variações (por exemplo a introdução de intensivos ou diminutivos, de advérbios, modificações do tipo de frase...) enquanto outras estão completamente lexicalizadas e não permitem nenhuma modificação ou inserção de qualquer elemento.

As expressões idiomáticas permitem algum tipo de variações morfológicas (género, número, substituições)?

As variações morfológicas e as substituições de ordem lexical permitidas pelas expressões idiomáticas são raras (excepto variantes regionais ou variantes sinonímicas - ex.: cantar de galo / de poleiro; deitar / lançar areia / poeira para os olhos). As variações de género e número dificilmente encontram eco nas expressões. No entanto existem variações morfológicas que incidem no verbo que introduz a expressão, neste caso essa variação verbal adapta-se ao contexto.

Quais os problemas de tradução que levantam as expressões idiomáticas?

A tradução das expressões idiomáticas (intralíngua ou interlínguas) exige do tradutor um conhecimento profundo da língua materna e da língua estrangeira. Traduzir não corresponde sempre a uma procura de equivalentes linguísticos (no caso das expressões, tais equivalências raramente sugerem uma outra expressão) ... Traduzir expressões idiomáticas é ter em conta a especificidade de cada tipo de texto, mas também a especificidade de cada língua, de cada povo, os seus usos e costumes, a sua expressividade.

Como se adquirem as expressões idiomáticas? O processo será idêntico na língua materna e numa língua estrangeira?

Na língua materna, as expressões idiomáticas adquirem-se no contacto directo com a língua, na socialização do indivíduo. Não existe uma aprendizagem deste tipo de estruturas. No entanto, a partir dos cinco ou seis anos, as crianças começam a usar algumas expressões e, a partir daí, continuarão a enriquecer o seu dicionário mental. Para a língua estrangeira, o processo será idêntico às outras estruturas linguísticas, mas dificultado pela especificidade das expressões idiomáticas. Como não existe emersão linguística e o sujeito não pode aprender estas estruturas pelo contacto directo com a língua, tem de recorrer ao processo de ensino/aprendizagem e armazenar no seu dicionário mental as tais “palavras” plurais.

Lista de expressões Idiomáticas com exemplos em ingles

Expressões idiomáticas são frases que não devem ser traduzidas ao pé da letra. O significado de uma expressão idiomática é muito diferente do significado de cada uma das palavras separadamente. Por exemplo: "The red car caught my eye." Sabemos que um carro não pode agarrar e que um olho não pode ser lançado. Precisamos entender o significado da expressão

“caught my eye” para compreender o que está sendo dito. Que nesse caso, quer dizer que "o carro vermelho chamou minha atenção".

Essa é uma lista de expressões idiomáticas com exemplos de como podem ser usadas:

A

about to Peggy is about to leave.

in advance We booked the tickets in advance.

alive and kicking I love Berlin. It's alive and kicking.

all of a sudden I went out in the sun. Then, all of a sudden, it started to rain.

all over the place There are environmental problems all over

the place.

B

to go from bad to worse My marks went from bad to worse last term.

to bag sb. Tom bagged this special offer at an online-shop.

beat-upMark is too beat-up to play tennis this evening.

to do the best He always does his best.

blabberDon't listen to him, he's a blabber.

to blag sb. Once in a while young Tim blags his father's cigarettes.

bloody What a bloody day!

to be blue She's been feeling blue all day.

bouncer A bouncer's task is to keep out those who might cause trouble.

be broke I can't go to the cinema with you, I'm broke.

to brush up on sb. I have to brush up on my Spanish.

buck You can buy a DVD player for less than 100 bucks (dollars).

butt You're a pain in the butt.

buzz Parachuting gives me a real buzz.

Buzz off! Buzz off! I have told you not to come to my place anymore.

C

a close call I had a close call. A stone almost hit me!

to catch sb. Sorry, I didn't quite catch your telephone number.

to catch cold I walked out in the rain, so I caught cold.

not to have a clue I don't have a clue about repairing the faucet.

Come off it! Come off it! This isn't the truth.

as far as I'm concerned As far as I'm concerned, I'd like to watch the film.

cop A big crowd of cops gathered in front of the Bank of England.

corner shop Mother really liked corner shops when she was a child.

cram school Many pupils have to go to a cram school in the afternoon.

on credit I'd not buy the new TV on credit.

cut Mr Brown made big cuts of $500 million.

D

damned I hate going through that damned rush hour.

to dig in one's heels If you take or express an opinion and refuse to change it, you dig in your

heels.

to disrespect sb. Poor people shouldn't be disrespected.

to do one's best He does his best to fix the car.

to do someone good Let's go on a holiday. The sun will do us good.

to do without If there's no milk for the tea, it'll do without.

down under Down under will be my next destination.

E

to be up to one's ears Sorry, I can't go out with you. I'm up to my ears in work.

every now and then Every now and then I play the piano.

every other He comes to me every other week.

to see eye to eye World Bank and IMF see eye to eye on Asia

F

fair enough Fair enough! Let's go out for dinner tonight.

fiddle Especially fiddles are necessary to play folk music.

to keep the fingers crossed I have to see the doctor for a checkup. - I'll keep my fingers crossed for you.

flutter The old lady loves a flutter on the slot machine.

folk We all are fond of the Irish folk.

for free I was lucky. I got this CD for free.

freak out Ron freaked out when he heard that Peter had broken his car.

fridge Butter must be kept in the fridge.

G

to get a lot of stick In his new job Jack gets a lot of stick.

to get cold feet He wanted to speak to the boss, but he didn't. He got cold feet.

to get fed up with sb. They get fed up with their neighbour's parties.

to get rid of sb. We have to get rid of that old car.

to get sb. Jason, did you finally get your exercise?

to take sth. for granted I took it for granted the meeting was on Tuesday.

greasy spoon I'd rather starve instead of eating at a greasy spoon.

groovy This cocktail tastes groovy.

guy Jennifer fell in love with the guy from the supermarket.

H

had better You'd better go now.

on the other hand Sue likes pop music, on the other hand she doesn't like discos.

to give a hand Can you give me a hand with the cupboard?

hard graft Building our house has been a hard graft.

by heart My brother has to learn the poem by heart.

hip Molly always knows what's hip.

to hold s.o.'s horses Hold your horses," I said when John began to leave the room.

to be hooked on sth. Bill is hooked on car racing.

J

to jump down sb.'s throat The boss jumped down my throat because I was late for work.

K

knackered What has happened? You look so knackered.

to keep an eye on sth./sb. Will you keep an eye on my baby?

L

little by little Andrew had an accident while playing ice-hockey. Little by little he begins to walk.

to look forward to sb. I look forward to my holidays in Rome.

M

to make ends meet She's been out of work for years. How can she make ends meet with four children?

to make friends easily Chris makes friends easily.

to make oneself at home Come in, please. Make yourself at home.

to make the most Let's make the most of the last day of our holidays.

to make up one's mind up Did you make your mind up to buy a new computer?

mash I love Grandma's homemade mash.

What's the matter? You look sad. What's the matter with you?

to be mean Grandfather is mean with money.

to meet sb. halfway I don't like his ideas, but I can imagine that we should meet halfway.

to mess around The clown messed around to make the children laugh.

to mess up Sandy has really messed up this time.

P

from now on From now on I'm going to drive more carefully.

old fart Bob isn't an entertainer, he is an old fart.

pint "A pint for me, please."

to be pissed off Leave me alone, I'm pissed off!

plonk Plonk often causes a bad headache.

to come to the point Don't talk for hours. Come to the point.

to pop in I won't be back early. I'll pop in at Max's.

to put in a word for sb. My mother doesn't let me go out. Can you put in a word for me, please?

pretty much They earn pretty much money together.

out of the question We can't come to the party. This is out of the question.

Q

quid A quid is a pound in British currency.

R

red tape Too much red tape takes everything longer.

right as rain Your baby is right as rain.

S

to sack sb. Fred was sacked because he had lost his driving licence.

scruffy Her apartment is very scruffy.

to see about Let's have a party on Saturday. I'll see about the drinks.

sharpish After a quarrel Mike left sharpish.

to be in someone's shoes I don't want to be in Peter's shoes.

to shut up Shut up or disappear before I get furious.

can't stand I can't stand the rain.

in the sticks During their holiday the Bakers lived in the sticks. Far away from towns.

to stick sth./sb. I can't stick more of this.

stroppy Jimmy is a stroppy child.

stuff Where is all that stuff I bought at Oxfam's yesterday?

T

Take it easy. Take it easy.

telly You're a couch potato. All you can do is sit in front of the telly.

thick Are you thick? This is the right number.

Think nothing of it. Think nothing of it.

to be on time Please be on time.

to take one's time Take your time.

tipple After walking through the cold rain everyone enjoyed a tipple.

to loose track Do you know where Fred lives? - I've lost track of him.

to take turns My sister and Anne take turns babysitting.

W

Watch your step. You'd better watch your step if you don't want trouble with your boss.

to wear many hats You've got to wear many hats if you want to run your own hotel.

when push comes to shove When push comes to shove you'd rather accept the job.

to feel under the weather I think, I'll stay at home tonight. I'm feeling a little under the weather.

no wonder No wonder he is ill. He went out in shorts in winter.

a word in your ear Could I have word in your ear?

Words fail me. Did you hear about Sue and Pat? - Words fail me.

to eat one's words I'm sorry. I'll eat my words.

in other words In other words, you can't answer the question.

to have words with sb. I had words with the headteacher of my son's school

would rather Would you like to spend your holidays in the North? No - I'd rather fly to Mexico.

to wow sb. His appearance at the party wowed me.

Z

to zing through sth. The arrow zinged through the trees as fast as lightning.

Lista extensa expressões idiomáticas

As expressões idiomáticas são um conjunto de palavras que tem um sentido diferente do sentido das palavras tomadas individualmente. Elas trazem conotações diferentes, que, na maioria das vezes, estão relacionadas às suas origens. É importante salientar que os

idiomatismos não foram criados para serem armadilhas para os falantes estrangeiros, pelo contrário, elas tornam o Inglês Falado (Spoken English) mais natural. Relacionamos abaixo alguns exemplos de Expressões Idiomáticas mais usadas pelos falantes nativos:

Veja uma lista bem extensa de expressões idiomáticas e seus significados:

Act your age = Não seja infantil

All day long = O dia todo

Beyond a shadow of doubt = Sem sombra de dúvida

Blood is thicker than water = Os laços de família são mais fortes

Cross my heart = Juro por Deus

Everybody says so =Todos falam assim!

For goodness’ sake! = Pelo amor de Deus!

Good Lord! = Meu Deus!

Hand in Hand = De mãos dadas

I did quite well = Sai-me muito bem

Keep your eyes peeled = Fique atento

Leave it to me = Deixa comigo

Like hell! = Uma ova!

May I have the floor? = Posso falar?

Mum’s the word = Boca de siri

Never heard of = Nunca ouvi dizer

Never mind = Deixa prá lá / Não tem importância

Once and for all = De uma vez por todas

One never knows = Nunca se sabe

Pretty soon = Em breve

Quite a bit = muito, um montão, bastante, um bocado

Right over there = Logo ali

See you there = Até lá

Shoot the works = Manda brasa

Talk is cheap = Falar é fácil

Thank God = Graças a Deus

It is up to you = Você que sabe

You know best = Você é quem sabe

Take your time = Não se apresse

So far, so good? = Até aqui, tudo bem?

It is not your business = Não é da sua conta

To kick the bucket = Bater as botas / Morrer

How come? = Como é que pode?

How are you doing? = Como está?

It is raining cats and dogs = Está chovendo muito

Over the moon = Estar feliz / Estar no mundo da lua de tão contente

On the crest of a wave = Estar por cima

Kill two birds with one stone = Matar dois coelhos com uma cajadada só

To put the cat out of the beg = Contar um segredo / Não esconder o jogo

What's up? = E aí, como é que é? (informal)

Make yourself at home / ease / comfortable = Sinta-se em casa / Fique à vontade

Help yourself / Be my guest / Go ahead (informal) = Sirva-se

Let's keep in touch = Vamos manter contato

Look at/on the bright side = Veja o lado bom das coisas

Look here! = Escuta aqui!

Look lively! = Acorda! (pedindo atenção)

I will always be there for you = Sempre estarei ao seu lado

Good thinking = Bem pensado

To be in a bad/good mood = Estar de mau/bom humor

Snitcher = Dedo-duro

I think so = Acho que sim

I don't think so = Acho que não

Nothing ventured, nothing gained = Quem não arrisca, não petisca

No pain, no gain = Quem não arrisca não petisca

On second thought = Pensando bem

As far as I know... = Que eu saiba...

As good as it gets! = Melhor é impossível!

As if! = Até parece!

As lost as a nun on a honeymoon = Mais perdido que cego em tiroteio

At rock bottom = No fundo do poço / Estar por baixo

Fair game = Presa fácil

Fair play = Jogo limpo

And so what? = E daí?

A cat may look at a king = Olhar não tira pedaço

All in good time = Tudo a seu tempo

And I am a Dutchman = E eu acredito em Coelhinho da Páscoa / Papai Noel (para expressar descrença)

Anything goes! = Vale tudo!

To be a bad egg = Não ser flor que se cheire

Bite your tongue! = Vira essa boca pra lá!

Lies don't travel far = Mentira tem perna curta

Cheer down! = Menos, menos! (quando alguém exagera)

Clear the way! = Abram caminho!

Credit where credit is due = Verdade seja dita

Damned if you do, damned if you don't = Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come

Don't put the car before the horse! = Não coloque a carroça na frete dos bois!

Downhill all the way = De vento em popa

To be out of line = Passar da conta / Abusar

To settle the scores with somebody = Acertar as contas com alguém

Guess what! = Adivinha!

The damage is done = Agora é tarde

Fairweather friend = Amigo só das horas boas

Each one to his trade = Cada macaco no seu galho

Earn it = Faça por merecer

Every dog has his day = Um dia da caça, outro do caçador

Fine thing! = Bonito, hein?

Fit of laughter = Ataque de riso

Flash in the pan = Fogo de palha

Food for thought = Para pensar (em casa)

For donkey's years! = Faz séculos!

Full of airs and graces = Cheio de si

Full of beans = Com a corda toda

Hang loose! = Fica frio!

Have a heart! = Tenha dó!

He was hoisted by/with his own petard = O feitiço virou contra o feiticeiro

Here we go! = Aqui vamos nós!

Have no clue = Não ter a menor idéia

He said she said = Diz-que-diz

I need it yesterday! = É pra ontem!

I told you so! = Eu avisei!

If I (may) say so to myself... = Modéstia à parte...

In Queer Street = Na rua da amargura (situação financeira precária)

It comes with territory = São os ossos do ofício

It never hurts to ask = Perguntar não ofende

It rang! = Caiu a ficha!

It is a small world! = Que mundo pequeno!

It is high time! = Já está na hora! / Já não era sem tempo!

It is the thought that counts = O que vale é a intenção

It is your funeral = Você está ferrado

It is you! = É a sua cara! (roupa certa)

Jack-of-all-trades = Pau-pra-toda-hora

Lean years = Tempo de vacas magras

Magic bullet = Solução mágica

Mark my words! = Escreva o que eu estou dizendo!

Meddler/Meddlesome = Folgado / Abusado

Misfortunes never come singly! = Desgraça pouca é bobagem!

Money talks! = O dinheiro fala alto!

Mr. Know-it-all = Sabe-tudo / Sabichão

Mr. Nice Guy = Bonzinho

Mr. Right = Príncipe Encantado

Mr. Smarty Pants = Espertinho

My house is your house = Sinta-se em casa

My lips are sealed = Minha boca é um túmulo

My treat = Deixa que eu pago

Neither too much, neither too little! = Nem tanto ao céu, nem tanto à terra!

Night is young = A noite é uma criança

Not to be in a pigpen = Não estar na casa da sogra

Not to be in one's own home = Não estar na casa da sogra

Not to have a pot to pee/piss = Não ter onde cair morto

Now what? = E agora?

Now we are on the same page! = Agora estamos falando a mesma língua!

Once in a blue moon = Uma vez na vida, outra na morte

One for the road = Saideira (bebida)

One good turn deserves another = Uma mão lava a outra

Out of print = Esgotado

Over my dead body! = Só se for por cima do meu cadáver!

Page turner = Livro que não se consegue parar de ler

Pigs might fly! = E eu acredito em Coelhinho da Páscoa / Papai Noel! (para expressar descrença)

Prissy = Cheio de não-me-toques

Rain or shine = Faça chuva ou faça sol

Right in the bull's eyes! = Na mosca!

.O. (Significant Other) = Cara metade

Saved by the bell! = Salvo pelo gongo!

Slow down! = Vai com calma!

Stay out of the way! = Não atrapalhe!

That will teach you! = Bem feito!

That won't wash! = Não vão colar!

The coast is clear! = A barra está limpa!

There is no accounting for taste = Gosto não se discute

This is going to be a piece of cake = Vai ser moleza

Time to hit the road! = Hora de picar a mula!

To ask for the moon = Pedir o impossível

To be as poor as a church mouse = Estar matando cachorro a grito (sem dinheiro)

To catch somebody in the act = Pegar alguém no flagra /Na tampinha

To corner somebody = Colocar alguém contra a parede / Encurralar

To dance to the music = Dançar conforme a música

To get blood out of a stone = Tirar leite de pedra

To grease the rails = Facilitar as coisas

To lead somebody astray = Levar alguém para o mau caminho

To nip something in the bud = Cortar o mal pela raiz

Better late than never = Antes tarde do que nunca

Hold your horses! = Calma aí!

Under the table = Por baixo do pano

When hell freezes over! = No dia de são nunca!

Where is the fire? = Vai tirar o pai da forca?

Whether you like it or not = Quer você goste, quer não

Word on the street = Na boca do povo

Expressões inseridas em frases

Idiomatic expressions sentences

Veja abaixo, algumas expressões do cotidiano de americanos, inseridas em frases:

Beats me, não significa “me bate”, essa é utilizada quando alguém te pergunta algo e você não tem idéia da resposta. Você simplesmente diz Beats me! (Sei lá!)

Day in and day out, nós podemos utilizar essa idiom para dizer que você faz algo dia após dia, como no exemplo: “I’m getting tired of doing this day in and day out.”

Fed up with, essa pode ser utilizada com aquele cara que fica “enchendo o saco” o dia todo. Você pode dizer, “I’m fed up with you, get out!”. Nossa!! Essa frase está bem sem educação, mas demonstra o sentido da expressão.

Fender Bender, é uma batida envolvendo dois veículos, porém com poucos danos. Exemplo: She had a fender bender.

- as easy as pie: muito fácil.

Ex.: I think this problem is as easy as pie to solve.

(Eu acho que esse problema é muito fácil de resolver.)

- chicken: covarde.

Ex.: John never replies to James. John is a chicken.

(John nunca responde ao James. John é um covarde.)

- how come?: Por quê?

Ex.: How come you weren’t at the wedding?

(Por quê você não estava no casamento?)

- jump to conclusions: tirar conclusões precipitadas.

Ex.: Don´t jump to conclusions.

(Não tire conclusões precipitadas.)

- on the dot: em um momento exato/marcado.

Ex.: Mark came home on the dot.

(Mark veio para casa no momento marcado.)

- rain cats and dogs: “chover canivetes”; chover muito.

Ex.: Let´s wait to go out because it is raining cats and dogs.

(Vamos esperar para sairmos porque está chovendo muito.)

- to be all ears: estar atento para ouvir o que alguém diz.

Ex.: Tell me what happened to you, I am all ears.

(Me diga o que aconteceu com você, sou todo ouvidos.)

- to be broke: estar sem dinheiro; “quebrado”.

Ex.: I can´t lend you money because I´m broke.

(Não posso te emprestar dinheiro porque estou quebrado.)

- to get it: compreender algo

Ex.: Do you get what I say ?

(Você entende o que eu digo?)

- you don´t say!: Verdade?

Ex.: Laura entered college. You don´t say!

(Laura entrou na faculdade. Verdade?)

Expressões com "Get"

Get expressions

De acordo com Webster dicitionary GET significa "conseguir, obter, adquirir". Mas quando é seguido por uma preposição ou outra palavra o significado muda completamente. Get admite duas formas de Participio passado:Got(England) e Gotten(USA)

GET ,que significa "pegar, conseguir,obter,adquirir",é um verbo de múltiplos significados. Dependendo da palavra /preposição,que o segue seu significado muda completamente.

Exemplos:

I get to work at 8:00 am (Chego ao trabalho ás 8:00 da manhã)

I got home at 7:00 pm (Cheguei em casa as 7 da noite)

Get me a pencil,please. (Pegue um lápis para mim por favôr)

The show is getting better and better. (O show esta ficando cada vez melhor)

The car stoped and a man got off. (O carro parou e um homem desceu (ou desembarcou)

Note que nas sentenças acima "get" não foi traduzido pelo seu significado básico.Acontece que traduzir não é apenas trocar as palavras de um idioma pelas do outro.É preciso muitas vezes adaptar para expressões equivalentes, principalmente quando temos expressões idiomáticas nas frases.

Lembre-se também que,como qualquer verbo,"get" pode ser usado no presente passado ou futuro:

I will get back in five minutes (Voltarei em cinco minutos)

He got home at midnight (Ele chegou em casa à meia noite)

He will never get through that final test.(Ele nunca passará pelo exame final)

I got a flu last week but tomorrow I will get over(Peguei uma gripe na semana passada mas amanhã estarei recuperado)

Na Inglaterra é mais comum o uso de Have + Get (os americanos usam só "have").De qualquer modo a tradução é a mesma:

I have got a car = I have a car (Eu tenho um carro)

I have got a present for you = I have a present for you (Tenho um presente para você)

Na língua falada, e mesmo escrita, é comum o uso de formas contraídas.Veja:

I've got = I have got... I haven't got = I have not got... I'll get a ticket = I will get a ticket.

Na tabela abaixo temos várias expressões com GET e seus significados:

ENGLISH PORTUGUESE

GET Conseguir , obter , adquirir

GET A MOVE ON Por-se a andar , Apressar-se

GET A RIDE WITH Pegar carona com

GET ABOUT Viajar , locomover-se , espalhar-se

GET ACROSS Refazer-se ( choques , surpresas ) - fazer entender

GET AHEAD Progredir , ter bom êxito , passar á frente

GET ALONG Ir-se embora , dar-se bem , viver bem

GET ALONG IN YEARS Envelhecer

GET ALONG WITH Viver bem com , dar-se bem com

GET AROUND Tornar-se conhecido , rodear , enganar

GET AROUND (SOMEBODY) Tirar vantagem de alguém , enganar

GET AT Chegar a , dar a entender , descobrir

GET AWAY Escapar , buscar alivio , partir

GET AWAY WITH Escapar impunemente a

GET BACK Regressar , voltar , recuar

GET BACK AT Desforrar-se , vingar-se

GET BEHIND Ficar atras , atrasar-se , apoiar

GET BY Sair-se bem , "quebrar o galho "

GET DOWN Descer , discutir , anotar, deprimir , engolir

GET DOWN ON Criticar algo ou alguém

GET DOWN TO Começar a fazer,colocar a mão na massa

GET GOING Partir , apressar-se

GET IN Entrar , receber

GET IN ON Participar de

GET IN WITH Associar-se com, tornar-se amigo de

GET IT Apanhar de , Entender

GET LOST Suma-se , desapareça !

GET MARRIED Casar-se

GET OFF Descer de , remover , partir , enviar

GET ONEmbarcar

GET ON THE NERVES Irritar extremamente

GET OUT Sair , desembarcar

GET OVER Recobrar-se , sarar de doença

GET READY Aprontar-se

GET RID OF Livrar-se de

GET ROUND Esquivar-se

GET SMART Fique esperto , esteja atento

GET THE GATE Ser despedido do emprego

GET THROUGH Terminar , completar , atravessar

GET TO A PLACE Chegar a um lugar

GET TOGETHER Reunir-se

GET UP Levantar-se

GET-UP-AND-GO Ambição profissional , força pessoal

GETUP Fantasia ( de carnaval )

Expressões com life

Life expressions

A palavra life significa "vida" e em inglês, assim como em Português, temos muitas expressões onde essa palavra se faz presente, veja a lista abaixo com frases que você pode começar a praticar e inserir em sua conversação do dia a dia.

Confira abaixo as expressões com a palavra life

Inglês Português

All life lies before you Você tem uma vida toda pela frente

All through life A vida inteira

An attempt was made on his life Ele sofreu um atentado

At life's end No fim da vida

At the risk of one's life Como risco da própria vida

Bread is the staff of life O pão é o esteio da vida

Competition is part of life A concorrência faz parte da vida

During life ? While aliveEm vida

For dear life Para salvar a vida

For life Para toda a vida

For life ? Throughout life Por toda a vida

From all walks of life De todas as camadas sociais

From all walks of life De todos os níveis sociais

From all walks of life De todos os segmentos da sociedade

From life De modelo vivo

From life ? From natureDo natural (arte)

Get on with your life Continue a viver sua vida

He enjoyed life to the full Ele usufruiu a vida plenamente

He has a bright outlook on life Ele tem uma visão otimista da vida

He has a gloomy outlook on lifeEle tem uma visão pessimista da vida

He has lived all his life in Italy Ele passou toda a vida na Itália

He hungers for his old life Ele sente saudades do passado

He injected life into the party Ele animou a festa

He is apprehensive for his life Ele teme pela própria vida

He is in fear of his life Ele teme pela própria vida

He is just drifting through life Ele não tem objetivo na vida

He knows what he wants out of life Ele sabe o que quer na vida

He laid down his life for his country Ele sacrificou sua vida pelo pals

He laid down his life for his country Ele se sacrificou pela pátria

He put his life in jeopardy Ele arriscou a própria vida

He put life into the party Ele animou a festa

He risked his life Ele pôs em risco a própria vida

He stands in fear of his life Ele teme pela própria vida

He succeeded in life Ele subiu na vida

He succeeded in life Ele venceu na vida

He took his own life Ele suicidou-se

He was the life of the party Ele animou a festa

He will get ahead in life Ele vai longe na vida

He will get ahead in life Ele vai vencer na vida

His life expectancy is short Ele tem pouco tempo de vida

His life is hanging by a thread A vida dele está por um fio

His life is in danger A vida dele corre perigo

His life is in jeopardy Ele corre perigo de vida

How's life treating you?Como é que vai a vida?

I had the time of my life ? I had a whale of a good time Diverti-me a valer

I took out life insuranceFiz seguro de vida

In the next life Na outra vida (próxima)

In the prime of life Em pleno vigor da vida

In the prime of life Na flor da idade

In the prime of life Na flor da vida

In the prime of life Na flor dos anos

In the prime of life Na plenitude da vida

In the prime of life Na plenitude dos anos

It is a matter of life and death É uma questão de vida ou morte

Life does have a purpose A vida tem objetivo

Life goes on A vida continua

Life has its ups and downs A vida é cheia de altos e baixos

Life is just transitory A vida é passageira

Life is like that A vida tem dessas coisas

Life is not a bed of roses Nem tudo na vida são flores

Life is not a bed of roses Nem tudo são flores na vida

Life is not a bowl of cherries Nem tudo são rosas neste mundo

Life is too short A vida é curta

Life-size ? As big (or large) as life Em tamanho natural

Not a spark of life Nenhum sinal de vida

Not for love or money ? Not for the life of me Por nada deste mundo

Not on your life! Nem por decreto (fig.)

Not on your life! ? Not a chance! De jeito nenhum!

On my life! Por minha vida!

On the threshold of life No limiar da vida

People from all walks of life Pessoas de todas as camadas sociais

People of all degrees and stations in life Pessoas de todas as camadas sociais

Poor people have a hard life Os pobres levam uma vida dura

She breathed life into the party Ela animou a festa

She makes his life a hell on earth Ela faz da vida dele um inferno

She married late in life Ela casou-se com bastante idade

She stepped into his life Ela surgiu na vida dele

Such is life ? That is life São coisas da vida

Take out life insurance Faça um seguro de vida

That is life ? Such is life Isso faz parte da vida

That takes the life out of a man Isso acaba com qualquer um

The daily run of life A rotina diária

The doctors despaired of saving the patient's life Os médicos perderam a esperança de salvar a vida do paciente

The seamy side of life O lado sórdido da vida

The struggle for life A luta pela vida

Thinking about life? Pensando na vida?

This gave him a whole new outlook on life Isto lhe deu uma perspectiva de vida inteiramente nova

This is living! - This is the life! Isto sim é que é vida

Throughout (or all through) life Durante a vida inteira

Throughout life Pela vida afora

Throughout life ? All through life Ao longo da vida

To cope with life's difficulties Para enfrentar as dificuldades da vida

True to life Como na vida real

We have a different outlook on life Nós temos uma concepção diferente de vida

We set a high value on human life Nós damos muito valor à vida humana

What is life - Such is lifeA vida é assim

What purpose is there to life? Que objetivo tem a vida?

While there is life there is hope A esperança é a última que morre

You can bet your life on it Você pode ter certeza disso

Expressões com "Make"

Make expressions

Esses verbos geram muitas dúvidas para os alunos, afinal, MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada.

Veja abaixo expressões com MAKE

make an agreement - fazer um acordo

make an announcement (to) - fazer uma comunicação oficial

make an appointment (with) - marcar uma hora

make arrangements (for) - fazer preparos

make an attempt (to) - fazer uma tentativa

make the bed - fazer a cama

make believe - fazer de conta

make breakfast (dinner, a sandwich) - preparar o café da manhã (a janta, um sanduíche)

make a clean copy - passar a limpo

make it clear (to) - deixar claro

make a complaint (about) - apresentar queixa, reclamar

make a date (with) - marcar um encontro

make a deal (with) - fazer um negócio, negociar

make a decision (about) - decidir, tomar uma decisão

make a (any, no) difference (to) - fazer diferença

make do with - contentar-se com o que tem

make a down payment - dar de entrada, dar um sinal

make an effort (to) - fazer um esforço

make an excuse (for) - arranjar uma desculpa

make a face (at) - fazer careta

make a fool of someone - fazer alguém de bobo

make for - dirigir-se a

make friends (with) - fazer amizade

make fun of - ridicularizar

make a fuss (about, over something) - criar confusão devido à preocupação excessiva

make a fuss (over someone) - dar atenção afetuosa, mimar

make good - cumprir com o prometido

make a good/bad impression (on) - causar boa/má impressão

make someone happy - fazer ficar feliz, deixar feliz

make an investment - investir, fazer um investimento

make a list (of ) - fazer uma lista

make a living - ganhar a vida

make love (to) - manter relações sexuais

make mistakes (in) - cometer erros

make money - ganhar dinheiro

make someone nervous - deixar alguém nervoso

make noise - fazer barulho

make an offer - fazer uma oferta

make out - entender o significado; beijar, namorar; sair-se; preencher (um cheque)

make a payment - fazer um pagamento, pagar uma conta

make a phone call (to) - telefonar, dar um telefonema

make plans - fazer planos

make a point - fazer uma observação, apresentar um ponto de vista

make a presentation - fazer uma apresentação

make a profit - lucrar, ter lucro

make progress (in) - progredir

make a promise (to) - fazer uma promessa, prometer

make public - divulgar

make a reservation (for) - fazer uma reserva

make a resolution - fazer uma promessa, tomar uma decisão importante

make a scene - fazer uma cena, agir histericamente

make sense (to) - fazer sentido

make a speech (to) - fazer um discurso

make sure (about) - certificar-se

make trouble - criar problemas ou confusão

make up - inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar

make up your mind - tomar uma decisão

make war - guerrear, entrar em guerra

make way - abrir caminho, dar passagem, progredir

make yourself at home - sinta-se à vontade

Expressões com "Do"

Do expressions

MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada.

Veja abaixo uma lista com expressões usando DO

do the (my, your, ...) best (to) - fazer o melhor possível

do business (with) - trabalhar em negócios com

do the cleaning (for) - fazer limpeza

do damage/harm (to) - prejudicar, ferir

do a deal (predominantly in the expression "it's a done deal") - negócio fechado

do some dictation - fazer um ditado

do the dishes - lavar a louça

do drugs - usar drogas

do your duty - cumprir com suas tarefas

do an exercise - fazer um exercício

do an experiment - fazer uma experiência

do a favor (for) - fazer um favor

do good - fazer bem

do a good/bad job - fazer um bom trabalho

do your homework - fazer o seu tema

do the housework - fazer os trabalhos domésticos

do the laundry - lavar a roupa

do an operation (on) - operar

do (something) over again - fazer de novo

do overtime - fazer hora extra

do a poll - fazer uma pesquisa (de opinião)

do a problem/a puzzle - resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça

do a project - fazer (desenvolver) um projeto

do research (on) - pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica)

do the right thing - ter uma atitude correta

do the shopping - fazer compras

do someone - transar, ter relações sexuais com alguém

do something - fazer algo

do time in prison - cumprir pena carcerária

do a translation - fazer uma tradução

do well/badly (in) - sair-se bem/mal

to be done - estar pronto

to have nothing to do with ... - não ter nada a ver com ...

to have your hair done - arrumar o cabelo

that will do it - isto será suficiente

Expressões com "Take"

Take expressions

Existem muitas expressões que usam take, confira abaixo uma lista e comece a introduzir essas expressões em seu vocabulário!

Lista de expressões com "take"

take advantage - levar vantagem

take advice - aceitar conselhos

take (something) apart - separar, desmontar

take back - levar de volta

take the blame - assumir, levar a culpa

take a break - fazer uma pausa, dar uma folga

take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso

take care of - cuidar de

take a chance - arriscar

take a course (lessons) - fazer um curso

take it easy - acalmar-se

take effect - vigorar a partir de

take an injection - tomar (levar) uma injeção

take into consideration - levar em consideração

take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ...

take it or leave it - é pegar ou largar

take a leak - urinar

take lessons - tomar aulas

take liberties - tomar liberdades

take a look (at) - dar uma olhada

take medicine - tomar remédio

take a nap - tirar uma sesta

take notes - fazer anotações

take off - decolar, ir embora

take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc.)

take the opportunity - aproveitar a oportunidade

take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo

take over - assumir controle, tomar conta

take part - fazer parte, participar

take a piss - mijar

take personal offense - ofender-se

take place - acontecer, ocorrer

take pride - orgulhar-se, ter orgulho

take a poll - fazer uma pesquisa de opinião

take the responsibility - assumir a responsabilidade

take a rest - fazer um descanso

take a shower - tomar banho

take steps - iniciar preparativos

take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi

take the temperature - tirar a febre

take a test - fazer um exame

It takes time - leva tempo

take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa

take a trip - fazer uma viagem

take up something - começar a estudar ou praticar algo

take a walk - dar uma caminhada

take your time - não te apressa

It Takes

Esta forma "It Takes" é usada para expressar um periodo de tempo necessário para completar uma ação.

It Takes é SEMPRE SEGUIDO DE INFINITIVO.

Lembre-se que sendo um verbo pode ser usado no presente, passado ou futuro

Por exemplo:

It takes me two hours to do my homework.Eu levo duas horas para fazer a lição.

It took us three days to get there. Levamos tres dias para chegar la.

It will take you one hour to finish your work. Voce levará uma hora para terminar seu trabalho.

Mais alguns exemplos ajudarão a esclarecer, o que na verdade é muito simples. A complicação não esta no uso de " it takes" mas sim nos tempos dos verbos,certo?

No Presente:

Ela leva duas horas para ir ao trabalho todas as manhãs. - It takes her two hours to go to work every morning.

Peter leva meia hora para almoçar. - It takes Peter half an hour to have lunch.

Eles terminam a tarefa em duas horas - It takes them two hours to finish the task

No Passado:

Ela levou duas horas para ir ao trabalho.- It took her two hours to go to work.

Peter levou meia hora para alomoçar - It took Peter half an hour to have lunch

Eles terminaram a tarefa em duas horas - It took them two hours to finish the task

No Futuro:

Ela levará duas horas para ir ao trabalho. - It will take her two hours to go to work.

Peter levará meia hora para almoçar. - It will take Peter half an hour to have lunch.

Eles terminarão a tarefa em duas horas.- It will take them two hours to finish the task.

•Outra coisa a ser notada: o uso dos Pronomes (Pronouns)- her, him, them ,

I have two children

Welcome students! Essa é a nossa primeira lição do curso Pré-intermediário de inglês. Nessa lição veremos o plural dos substantivos, e recordaremos um pouco do que estudamos no curso básico. Continue estudando com muita atenção, pois a cada lição traremos algo novo e assim o grau de dificuldade do curso vai aumentando gradativamente. Lembre-se também da importância de treinar sua pronúncia. No curso básico algumas pessoas reclamaram sobre a dificuldade de pronúnciar o TH, por isso nessa lição colocamos uma nova dica com outro professor. Continue gravando todas suas aulas, isso é muito importante para seu desenvolvimento. Have a good class!

Aisha: Charles, do you have any children? Charles, você tem filhos?

Charles: Yes. Sim.

Aisha: How many children do you have? Quantos filhos você tem?

Charles: I have two kids. A boy and a girl. Eu tenho dois filhos. Um rapaz e uma garota.

Aisha: What are their names? Como se chamam?

Charles: Jackie and Stephanny. Jackie e Stephanny.

Aisha: How old are they? Quantos anos eles tem?

Charles: Stephanny is 18 and Jackie is 24. A Stephanny tem 18 e o Jackie tem 24.

Aisha: Are they in school? Eles estão na escola?

Charles: Stephanny is. She goes to college in Washington and Jackie works in Florida. A Stephanny está. Ele vai na universidade em Washington e o Jackie trabalha na

Flórida.

Aisha: What does Stephanny study? O que a Stephanny estuda?

Charles: She studies English. Ela estuda inglês

Aisha: Is she here now? Ela está aqui agora?

Charles: No, she's at school. Não, está na escola.

Children: crianças

Kids: crianças

School: escola

Have: ter - verbo "to have"

Logo na primeira frase do texto: "Charles, do you have any children?" notamos que é uma pergunta e por isso temos o auxiliar DO presente na frase. Caso tenha dúvidas sobre o presente simples, estude novamente as lições 18 e 19 do curso básico.

Hoje veremos: singular e plural dos substantivos, veja as regras gerais:

Regra 01 (terminações CH, SH, SS, X, O, Z ou S

Com as terminações CH, SH, SS, X, O, Z ou S, acrescenta-se ES. Exemplos:

church = churches (igreja, igrejas);

wish = wishes (desejo, desejos);

glass = glasses (copo, copos);

Regra 02: (terminação Y)

Palavras terminadas em Y:

a) precedido de vogal = apenas acrescentamos S. Exemplos:

boy = boys (menino, meninos)

toy = toys (brinquedo, brinquedos)

b) precedido de consoante = troca-se o Y por I, e acrescentamos ES. Exemplos:

baby = babies (bebê, bebês);

Regra 03: (terminações F ou FE)

Palavras terminados em F ou FE = trocamos a terminação F ou FE por VES. Exemplos:

leaf = leaves (folha, folhas);

life = lives (vida, vidas).

Regra 04: (outras terminações)

Se não houver nenhuma das terminações citadas nas regras 01 a 03, acrescentamos S. Exemplos:

singular = plural

book = books (livro, livros);

hand = hands (mão, mãos);

wall = walls (parede, paredes; muro, muros).

Plurais irregulares

Existem palavras cujos plurais são irregulares. Exemplos:

man = men (homem, homens);

woman = women (mulher, mulheres);

foot = feet (pé, pés);

tooth = teeth (dente, dentes);

child = children (criança, crianças);

Learning pronunciation

Hi! Hoje vamos ver no texto como falamos para pedir que a pessoa nos ensine a pronunciar melhor as palavras, você deve estar notando que a cada lição seu vocabulário aumenta, e portanto, sua gramátiva deve também aumentar o nível. Como você está agora no curso pré-intermediário, eu devo deixar claro, que é impossível falar bem Inglês, sem ter um bom nível gramatical. Por isso, estamos trabalhando no curso para que você tenha todos os recursos que precisa para melhorar, vocabulário e gramática simultaneamente a cada lição. Lembre-se também de praticar a pronúncia das palavras, e é aconselhável você gravar sua pronúncia em cada lição. Have a great class!

Janet: William, do you like studying English? William, você gosta de estudar inglês?

Willian: I like studying English, and I can read well, but speaking can be difficult. Eu gosto de estudar inglês e eu posso ler bem mas falar pode ser bastante difícil.

Janet: It's not that bad. If you talk to your American friends every day, you'll learn quickly.Não é tão ruim. Se você conversar com seus amigos americanos todos os dias você vai

aprender rapidamente.

Willian: Can I ask you a question? Posso te fazer uma pergunta?

Janet: Sure, what do you want to know? Claro, o que você quer saber?

A trip around Europe

How are you doing? Fine? Esta lição trata sobre os verbos irregulares, e suas formas no passado, na lição passada você viu como se dá o passado do verbo to be, que além de ser irregular, é também um verbo auxiliar, mas viu como foi simples? É como eu sempre falo para você, se você tiver uma boa base, você vai progredir conforme vai avançando nas lições, por isso não tenha pressa e não fique com dúvidas, mande emails, comentários, você vai se surpreender com seu progresso. Have a great class today!

Teacher Milena

Donna: David, what have you been up to lately? David, o que você anda fazendo ultimamente?

David: I went on a trip with my family last week Eu fui viajar com minha família semana passada.

Donna: Really? Where did you go? Mesmo? Onde vocês foram?

David: We went to Europe. Nós fomos para a Europa.

Donna: What cities did you go to? A que cidades vocês foram?

David: London, Paris and a few other smaller cities. Londres, Paris e algumas outras cidades menores.

Donna: Did you go to Berlin? Você foi a Berlin?

David: No, We didn't go there. I'd like to go there next time. Não. Nós não fomos lá. Eu gostaria de ir lá na próxima vez.

Donna: I think the summer is a good time to visit Berlin. It's a beautiful place and the people there are very nice. Eu acho que o verão é uma boa época pra visitar Berlin. É um lugar bonito e as pessoas são muito amáveis.

David: That's what I've heard. Isso é o que eu ouví.

Donna: I went there last year. If you want, I can give you some information I have about the city. Eu fui pra lá ano passado. Se você quiser eu posso te dar algumas informações que eu tenho Sobre a cidade

David: Thanks.Obrigado.

Lately: ultimamente

Trip: viajem

Cities: cidades - Singular: city

Next: próximo (a), seguinte

Time: tempo, horário, momento, prazo, período

A partir de agora você vai começar a ver expressões idiomáticas, nas lições. Uma expressão idiomática é uma figura de linguagem onde um termo ou frase assume um significado especial e diferente do que as palavras isoladamente teriam. Temos inclusive, uma categoria que trata somente dessas expressões, caso queira saber mais sobre elas, clique no link a seguir: Expressões idiomáticas Mas nossa expressão de hoje é "What have you been up to?" (O que você tem feito?) que tem o sentido abrangente de saber o que a pessoa tem feito, por onde tem andando, o que tem aprontado etc. Veja mais exemplos de uso dessa expressão comum entre os americanos:

Long time I haven´t seen Meg. What has she been up to? (Muito tempo que não vejo a Meg. O que ela tem feito?

What has your family been up to? (O que sua família tem feito?)

Na lição 20 do curso básico vimos o passado dos verbos regulares. Em nossa lição de hoje, logo no início do texto temos uma frase no passado simples, porém, com um verbo irregular, a frase é: "I went on a trip with my family last week", o verbo em questão é "went" que é passado de "go", mas o que são exatamente os verbos irregulares? São verbos que em sua conjugação não seguem regras, possuem conjugação própria, ou seja, a única forma de aprendê-los é decorando mesmo. Estima-se que existem em torno de 350 verbos "irregulares", mas não há necessidade de pânico, pois analistas da língua Inglesa afirmam que a quantidade de verbos irregulares usamos com mais frequencia gira em torno de 20. E esses, nós vamos aprendendo conforme vamos estudando, vendo as lições. É o mesmo processo que usamos para aprender vocabulário, um processo de aquisição de linguagem, você não decora todas as palavras em um mesmo momento, leva tempo, e assim é com os verbos irregulares. Veja aqui a lista dos verbos irregulares.

Afirmativa

É importante ressaltar que os verbos irregulares só mudam na forma afirmativa. Pois para as formas negativa e interrogativa usamos auxiliar DID, e este faz com que o verbo permaneça no infinitivo sem to. Mas vamos ver como é feito o passado simples, dos verbos irregulares na forma afirmativa:

ESTRUTURA: sujeito + verbo no passado. Veja os exemplos:

I just got home and had a shower. (Acabei de chegar em casa e tomei um banho)

She woke up late this morning. (Ela acordou tarde esta manhã)

David and his family went to Europe. (David e a família dele foram para Europa)

Negativa

Para a forma negativa, a regra é a mesma que usamos para os verbos regulares, afinal, usamos auxiliar, e sabemos que quando temos auxiliar, o verbo permanece no infinitivo sem o to. Veja como é a estrutura:

ESTRUTURA: sujeito + did + not + verbo no infinitivo (sem to) .Veja exemplos:

I did not begin to study for the test. (Eu não comecei a estudar para a prova)

They didn´t go to Berlin. (Eles não foram à Berlin)

Donna did not go to USA. She went to Europe. (Donna não foi para os EUA. Ela foi para Europa)

Interrogativa

A forma interrogativa também é muito simples, basta inverter a posição do auxiliar e do sujeito da frase. A estrutura é a seguinte:

ESTRUTURA: did + sujeito + verbo no infinitivo (sem to)

Did you go to the church last sunday? (Você foi à igreja domingo passado?)

Where did you go? (Onde você foi?)

Did you buy many things in Europe? (Você comprou muitas coisas na Europa?)

Willian: I have my book from class here. How do you say this word? Eu tenho meu livro da aula aqui. Como você fala esta palavra?

Janet: Laptop Laptop

Willian: Sorry, I don't understand. What does that mean? Desculpa, eu não entendí. O que significa?

Janet: A laptop is a type of computer that you can carry with you. Do you understand? Um laptop é um tipo de computador que você pode levar com você. Entende?

Willian: Yes, I think so. Can you say it again? Sim, acho que sim. Voce pode dizer novamente?

Janet: Laptop. Laptop

Willian: Laptop. Did I pronounce that correctly? Laptop. Eu pronunciei certo?

Janet: Yes, that's right. That's very good. Sim, está certo. Está muito bom.

Willian: Thanks. And this word? How do you pronounce this? Obrigado. E esta palavra. Como você pronuncia isto?

Janet: That word is pronounced kitchen. Esta palavra se pronuncia "cozinha"

Willian: Thanks so much. You're a good teacher. Muito obrigado. Você é uma boa professora.

Janet: Thanks. Obrigada.

Read: ler - verbo To read

Friends: amigos, amigas

Question: pergunta, questão

Understand: entender, compreender

Kitchen: cozinha

Word: palavra

Laptop: Termo técnico de informática, também conhecido como lapheld computer; computador de colo, leve o suficiente para ser carregado, mas não tão pequeno para caber no bolso.

Palmtop: Computador de mão. Sinônimo de Handheld.

Modal verbs

Depois da repercursão da frase que foi tema da campanha do presidente Obama, "Yes, we can!", muitas perguntas giraram em torno da estrutura verbal que ela apresenta. Vamos agora esclarecer melhor. Você já viu em lições passadas algo sobre Can. Agora vamos ver a que grupo ele pertence. Can é um verbo modal, que dependendo do contexto pode assumir significados como: poder, ser capaz de, conseguir, dá, saber... Mas o que é um verbo modal?

Os verbos modais não são somente verbos. Lingüisticamente, eles têm um papel mais abrangente na construção das frases, sendo o próprio verbo auxiliar. Eles não dependem de outro auxiliar na formação de negativas ou interrogativas. Veja algumas características desses tais verbos:

1 - não têm marcas de número (-s de 3ª pessoa) nem de tempo (-ing ou -ed);

2 - são sempre seguidos de infinitivo sem to, exceto ought, que por isso é apresentado como ought to;

3 - como outros verbos auxiliares, passam para antes do sujeito nas perguntas e são seguidos de "not" nas negativas;

4 - na sua maioria não têm passado, mas podem, eles próprios, referir-se ao presente e ao futuro;

5 - há verbos com função modal que não são propriamente verbos modais em absoluto (need, have to, be able to).

Mas não fique preocupado (a), porque vamos estudar com calma cada um deles, como sempre fazemos, de forma gradativa.

E hoje vamos ver o Can e Could

Can é um verbo auxiliar, modal. Usamos can para:

•falar sobre possibilidade e habilidade Ex: I can run five kilometers. (Posso correr 5 quilômetros)

•fazer pedidos e solicitações. Ex: Can you be quiet , please? (Pode ficar quieto, por favor?)

•pedir permissão. Ex: Can I go to the restroom? (Posso ir ao banheiro?)

Estrutura: subject + can + main verb

Obs: Note que:

• Can é invariável. Só existe uma forma de can.

• O verbo principal está sempre no infinitivo sem to.

Could é um verbo auxiliar, modal. Usamos could nas seguintes condições:

• falar sobre uma possibilidade ou habilidade no passado. Ex: I could swim when I was 5 years old. (Eu podia/conseguia/sabia nadar quando eu tinha 5 anos de idade.)

•fazer pedidos. Ex: Could you pass me the salt, please? (Você pode me passar o sal, por favor?)

Estrutura:

Obs:

• Usamos could (afirmativa) and couldn't (negativa) para habilidades de forma geral no passado.

• O verbo principal está sempre no infinitivo sem to.

Resumindo...

Can e Could são verbos modais. Can é usado para frases no presente, e significa: poder, conseguir, ter capacidade de, ter habilidade de. Também é usado para pedir coisas de uma maneira mais informal, você está almoçando com um amigo seu em um restaurante, e você pede: "Can you pass me the olive oil?" (Você pode me passar o azeite?). Could quando usado para frases no presente, apresenta uma maneira mais formal de se comunicar: Poderia. Se você está em uma loja, e você chega para um atendente e pede: "Could you help me, please?" (Voce poderia me ajudar por favor?) Quando usado para ações que aconteceram no passado ele se refere a coisas que você ou outra pessoa conseguia fazer, tinha habilidade para fazer. Veja mais exemplos de ambos:

• Can you drive? (Você consegue/pode/sabe dirigir?)

• Could you send me a catalogue, please? (Você poderia me passar o catálogo, por favor?)

• Can you open the door, please? (Você pode abrir a porta, por favor?)

• I couldn´t drive a car when I was 12. (Eu não conseguia dirigir carro quando eu tinha 12 anos.)

• Can you give me some help? (Você pode me ajudar?)

• Could you lend me 20 bucks? (Você poderia me emprestar 20 "contos")

• Can I go with you guys? (Posso ir com vocês, galera?)

• I was in the taxi and I lost my wallet

• Hey you there! Estamos em nossa 3ª lição e hoje vamos ver um verbo irregular muito importante. É um dos primeiros verbos que aprendemos ao começar estudar Inglês. O verbo to be. Você já aprendeu como utilizar esse verbo no presente, e agora vamos ver como utilizá-lo no passado. Note que no texto desta lição aparecem mais verbos no passado, porém, vamos nos aprofundar neles nas próximas lições. Nesta, vamos entender como funciona o uso do verbo to be no passado simples. Boa aula!

Mark: Hey, How's it going? Ei, como vai indo?

Julie: Not good. I lost my wallet. Nada bem. Eu perdí minha carteira.

Mark: Oh, that's too bad. Was it stolen? Isso é mal. Foi roubada?

Julie: No, I think it came out of my pocket when I was in the taxi. Não, eu acho que caiu do meu bolso quando eu estava num táxi.

Mark: Is there anything I can do? Existe algo que eu possa fazer?

Julie: Can I borrow some money? Posso emprestar um pouco de dinheiro?

Mark: Sure, how much do you need? Claro, quanto você precisa?

Julie: About 50 dollars. Mais ou menos 50 dólares.

Mark: That's no problem. Não tem problema.

Julie: Thanks. I'll pay you back on Friday. Obrigada. Eu te devolvo na sexta.

Mark: That'll be fine. Here you are. Está bem. Aqui está.

Julie: What are you going to do now? O que você vai fazer agora?

Mark: I'm going to buy some books and then I'm going to the gas station. Eu vou comprar uns livors e depois vou ao posto de gasolina.

Julie: If you wait a minute I can go with you. Se você esperar um minuto eu posso ir com você.

Mark: OK. I'll wait for you. OK. Eu vou te esperar.

• Pocket: bolso

About: (Advérbio) proximamente, em redor, em torno etc. (Preposição) relativo a, em respeito a, a cerca de, sobre etc.

Books: livros

Gas station: posto de gasolina

Wait: (Verbo to wait) esperar

• Taxi: táxi, também pode ser usado taxicab. em inglês americano. No inglês britânico, é mais usado Cab. To call a cab: chamar um taxi.

• O verbo To Be é um verbo conhecido por todos nós. Significa ser ou estar. Ele funciona como verbo auxiliar ou verbo principal, a depender do modo como seja usado. É irregular, e ao contrário da grande maioria, pode fazer a sua própria negativa e interrogativa, ou seja, não precisa de auxiliares. Isso ocorre tanto no presente simples como já vimos, e tanto no passado simples, que veremos agora. No presente, o TO BE tem apenas três formas – am, is, are – , e no passado, apenas duas, – was, were. Confira agora como é a conjugação e como usar cada forma desse verbo no Presente e no Passado. Vamos analisar a frase que está na lição: "No, I think it came out of my pocket when I was in the taxi." nesta frase, ele assume o significado de "estar" no passado "estava". A tradução, vai sempre depender do contexto, uma vez que um verbo só, pode significar ser ou estar.

Quanto à conjugação, ela é muito simples, vamos ver a forma afirmativa:

To be - presente Tradução To be - passado Tradução

I am (I´m) Eu sou, eu estou I was Eu era, eu estava

You are (you´re) Você é, você está You were Você era, você estava

He is (he´s) Ele é, ele está He was Ele era, ele estava

She is (she´s) Ela é, ela está She was Ela era, ela estava

It is (it´s) Isto é, isto está It was Isto era, isto estava

we are (we´re) Nós somos, nós estamos We were Nós éramos, nós estávamos

You are (you´re) Vocês são, vocês estão You were Vocês eram, vocês estavam

They are (they´re) Eles são, eles estão Yhey were Eles eram, eles estavam

• Como é um verbo que não precisa de auxiliar, para fazermos a forma negativa, simplesmente acrescentamos NOT após o verbo to be. Ex: I was not fine yesterday. (Eu não estava bem ontem)

Para forma interrogativa, só precisamos inverter a ordem do pronome pessoal com o verbo to be. Ex: Were you home last night? (Você estava em casa na noite passada?)

• A trip around Europe

• How are you doing? Fine? Esta lição trata sobre os verbos irregulares, e suas formas no passado, na lição passada você viu como se dá o passado do verbo to be, que além de ser irregular, é também um verbo auxiliar, mas viu como foi simples? É como eu sempre falo para você, se você tiver uma boa base, você vai progredir conforme vai avançando nas lições, por isso não tenha pressa e não fique com dúvidas, mande emails, comentários, você vai se surpreender com seu progresso. Have a great class today!

• Teacher Milena

Donna: David, what have you been up to lately? David, o que você anda fazendo ultimamente?

David: I went on a trip with my family last week Eu fui viajar com minha família semana passada.

Donna: Really? Where did you go? Mesmo? Onde vocês foram?

David: We went to Europe. Nós fomos para a Europa.

Donna: What cities did you go to? A que cidades vocês foram?

David: London, Paris and a few other smaller cities. Londres, Paris e algumas outras cidades menores.

Donna: Did you go to Berlin? Você foi a Berlin?

David: No, We didn't go there. I'd like to go there next time. Não. Nós não fomos lá. Eu gostaria de ir lá na próxima vez.

Donna: I think the summer is a good time to visit Berlin. It's a beautiful place and the people there are very nice. Eu acho que o verão é uma boa época pra visitar Berlin. É um lugar bonito e as pessoas são muito amáveis.

David: That's what I've heard. Isso é o que eu ouví.

Donna: I went there last year. If you want, I can give you some information I have about the city. Eu fui pra lá ano passado. Se você quiser eu posso te dar algumas informações que eu tenho Sobre a cidade

David: Thanks.Obrigado.

• Lately: ultimamente

Trip: viajem

Cities: cidades - Singular: city

Next: próximo (a), seguinte

Time: tempo, horário, momento, prazo, período

• A partir de agora você vai começar a ver expressões idiomáticas, nas lições. Uma expressão idiomática é uma figura de linguagem onde um termo ou frase assume um significado especial e diferente do que as palavras isoladamente teriam. Temos inclusive, uma categoria que trata somente dessas expressões, caso queira saber mais sobre elas, clique no link a seguir: Expressões idiomáticas Mas nossa expressão de hoje é "What have you been up to?" (O que você tem feito?) que tem o sentido abrangente de saber o que a pessoa tem feito, por onde tem andando, o que tem aprontado etc. Veja mais exemplos de uso dessa expressão comum entre os americanos:

Long time I haven´t seen Meg. What has she been up to? (Muito tempo que não vejo a Meg. O que ela tem feito?

What has your family been up to? (O que sua família tem feito?)

• Na lição 20 do curso básico vimos o passado dos verbos regulares. Em nossa lição de hoje, logo no início do texto temos uma frase no passado simples, porém, com um verbo irregular, a frase é: "I went on a trip with my family last week", o verbo em questão é "went" que é passado de "go", mas o que são exatamente os verbos irregulares? São verbos que em

sua conjugação não seguem regras, possuem conjugação própria, ou seja, a única forma de aprendê-los é decorando mesmo. Estima-se que existem em torno de 350 verbos "irregulares", mas não há necessidade de pânico, pois analistas da língua Inglesa afirmam que a quantidade de verbos irregulares usamos com mais frequencia gira em torno de 20. E esses, nós vamos aprendendo conforme vamos estudando, vendo as lições. É o mesmo processo que usamos para aprender vocabulário, um processo de aquisição de linguagem, você não decora todas as palavras em um mesmo momento, leva tempo, e assim é com os verbos irregulares. Veja aqui a lista dos verbos irregulares.

Afirmativa

É importante ressaltar que os verbos irregulares só mudam na forma afirmativa. Pois para as formas negativa e interrogativa usamos auxiliar DID, e este faz com que o verbo permaneça no infinitivo sem to. Mas vamos ver como é feito o passado simples, dos verbos irregulares na forma afirmativa:

ESTRUTURA: sujeito + verbo no passado. Veja os exemplos:

I just got home and had a shower. (Acabei de chegar em casa e tomei um banho)

She woke up late this morning. (Ela acordou tarde esta manhã)

David and his family went to Europe. (David e a família dele foram para Europa)

Negativa

Para a forma negativa, a regra é a mesma que usamos para os verbos regulares, afinal, usamos auxiliar, e sabemos que quando temos auxiliar, o verbo permanece no infinitivo sem o to. Veja como é a estrutura:

ESTRUTURA: sujeito + did + not + verbo no infinitivo (sem to) .Veja exemplos:

I did not begin to study for the test. (Eu não comecei a estudar para a prova)

They didn´t go to Berlin. (Eles não foram à Berlin)

Donna did not go to USA. She went to Europe. (Donna não foi para os EUA. Ela foi para Europa)

• Interrogativa

A forma interrogativa também é muito simples, basta inverter a posição do auxiliar e do sujeito da frase. A estrutura é a seguinte:

ESTRUTURA: did + sujeito + verbo no infinitivo (sem to)

Did you go to the church last sunday? (Você foi à igreja domingo passado?)

Where did you go? (Onde você foi?)

Did you buy many things in Europe? (Você comprou muitas coisas na Europa?)