59
Inglês Instrumental Inglês Instrumental

Ingles Instrumental Apostila

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental

I n g l ê s I n s t r u m e n t a l

Page 2: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental

UNIVERSIDADE CATÓLICA DE BRASÍLIA

Reitor Prof. MSc. Pe. José Romualdo Desgaperi

Pró-Reitor de Graduação Prof. MSc. José Leão

Pró-Reitor de Pós-Graduação e Pesquisa Prof. Dr. Pe. Geraldo Caliman

Pró Reitor de Extensão Prof. Dr. Luiz Síveres

UNIVERSIDADE CATÓLICA DE BRASÍLIA VIRTUAL

Diretor Geral Prof. Dr. Francisco Villa Ulhôa Botelho

Diretoria de Pós-Graduação e Extensão Prof.ª MSc. Ana Paula Costa e Silva

Diretoria de Graduação Prof.ª MSc. Bernadete Moreira Pessanha Cordeiro

Coordenação de Informática Weslley Rodrigues Sepúlvida

Coordenação de Secretaria Acadêmica e Apoio ao Aluno Karlla Vanessa do Lago Aragão

Coordenação de Pólos e Relacionamento Francisco Roberto Ferreira dos Santos

Coordenação de Produção Edleide Epaminondas de Freitas Alves

Equipe de Produção Técnica

Análise didático-pedagógica

Prof. MSc. José Eduardo Pires Campos Júnior Profa. Dra Leda Gonçalves de Freitas

Prof. MSc. Juarez Moreira Profa. Especialista Ana Brigatti

Edição

Profª. Especialista Cynthia Rosa Márcia Regina de Oliveira

Yara Dias Fortuna

Montagem

Marcelo Rodrigues Gonzaga Anderson Macedo Silva

Bruno Marques Beça da Silva

Conteudista

Page 3: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental

Page 4: Ingles Instrumental Apostila

Sumário Inglês Instrumental

Sumário Ementa ................................................................................................. 5 Objetivos da Unidade de Estudo ........................................................... 5 Atividade de Introdução ....................................................................... 6 Aula 01 – A Construção do Significado ................................................. 8

Os problemas enfrentados pelo leitor instrumental ............................................. 8 Aula 02 – Verbos I ............................................................................. 14

Formas Verbais ........................................................................................... 14 Tempos Verbais........................................................................................... 17

AULA 3 – Verbos II ............................................................................ 24 Tempos Perfeitos ......................................................................................... 24

AULA 4 – Verbos Modais ..................................................................... 28 Características e usos dos Verbos Modais ........................................................ 28

Aula 05 – Gramática - Referência Pronominal .................................... 36 Divisão da Referência Pronominal .................................................................. 36

Aula 06 - Vocabulário: Processo de Formação de Palavras ................. 41 Prefixação .................................................................................................. 41 Sufixação ................................................................................................... 41

Aula 07 - Conectivos: organizando as idéias ...................................... 47 As funções dos Conectivos ............................................................................ 47 Algumas observações importantes ................................................................. 50

Glossário ............................................................................................ 52 Referências ........................................................................................ 54

Page 5: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Ementa e Objetivos

Ementa

Leitura e Interpretação de Texto. Verbos: simple present; simple past; simple future; present

continuous; future continuous; present perfect; past perfect and future perfect. Verbos modais: present

and future (can, could, may, might, should, ought to, must). Referência pronominal. Processo de

Formação de Palavras. Vocabulário.

Objetivos da Unidade de Estudo

Ler e identificar o tópico principal de um texto.

Interpretar a mensagem principal de um texto.

Estabelecer os campos semânticos entre os itens lexicais no texto.

Utilizar diferentes técnicas de leitura para ampliação do entendimento de um texto em língua

inglesa.

Identificar o significado de palavras utilizando-se do contexto.

Listar os tempos verbais mais comuns.

Listar os verbos modais e seus sentidos.

Apontar os morfemas mais recorrentes.

Identificar as categorias gramaticais.

Identificar os conectivos mais comuns.

Page 6: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Introdução

Atividade de Introdução

Olá! Seja bem-vindo(a) à Unidade de Estudo “Inglês Instrumental 1”!

Antes de começar seus estudos, leia a letra – composição de Zeca Baleiro - do Samba do Approach

(disponível em http://zeca-baleiro.letras.terra.com.br/letras/43674/).

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, venha provar!

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat

Eu tenho savoir-faire

meu temperamento é light

Minha casa é hi-tech, toda hora rola um insight

Já fui fã do Jethro Tull, hoje me amarro no Slach

Minha vida agora é cool, meu passado já foi trash

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, beautifull!

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat

Fica ligado no link que eu vou confessar my love

Depois do décimo drink, só um bom e velho engov

Eu tirei meu green card e fui para Miami Beach

Posso não ser pop star, mas já sou um noveu riche

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, venha provar!

Venha provar meu brunch... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat

Eu tenho sex-appeal

saca só meu bachground

Veloz como Damon Hill, tenaz com Fittipaldi

Não dispenso um happy end, quero jogar no dream team

De dia um macho man e de noite uma drag queen

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, beautifull!

Page 7: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Introdução

Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch, eu ando de ferryboat

Essa música de Zeca Baleiro mostra a influência das línguas estrangeiras, principalmente a língua

inglesa, no nosso vocabulário. Observe como sem querer você utiliza algumas palavras de outra língua

no seu cotidiano!

Sendo assim, reflita sobre as seguintes questões e participe de nossa discussão no fórum sobre o tema:

Utilizar algumas palavras de outras línguas em nosso vocabulário demonstra que

dominamos a língua em questão?

Por que é importante para o profissional de Turismo ler e compreender outro idioma?

Como você imagina que o inglês instrumental poderá ajudá-lo na gestão e no

planejamento das atividades turísticas?

Bom estudo!

Page 8: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

Aula 01 – A Construção do Significado

Nesta primeira Aula, você irá aprender o que significa inglês instrumental e conhecer os principais

problemas enfrentados pelo leitor de inglês que não possui conhecimento profundo sobre a língua. Ao

final da aula, você terá percebido os pontos aos quais deve atentar durante a leitura de textos em inglês,

e também quais estratégias usar para evitar interpretações erradas.

Os problemas enfrentados pelo leitor instrumental

Se você não é proficiente na língua inglesa, se não teve tempo de se dedicar ao estudo da língua com o

afinco que gostaria, mas ainda assim necessita de compreender textos escritos em inglês, você é um

leitor instrumental. A acepção de instrumentalização de um idioma é relativamente recente no ensino e

aprendizagem de línguas estrangeiras. Com o maior desenvolvimento científico e a tão citada

globalização, tornou-se necessário a leitura e interpretação de textos diversos em língua estrangeira

assim que são publicados, não podendo o leitor aguardar que os artigos/ livros/ ensaios sejam traduzidos

para sua língua materna, pois correria o risco de não conseguir acompanhar a tomada de decisões de um

colega ou de um concorrente que não necessita da tradução.

O inglês instrumental, tradicionalmente ligado à leitura e interpretação de textos escritos, não inclui a

habilidade oral em sua metodologia de ensino. Em outras palavras, o aluno de inglês instrumental não se

dedica nem à compreensão oral nem à expressão oral em língua inglesa. O objetivo principal do aluno é,

isto sim, interpretar corretamente um texto escrito em outra língua. Portanto, os problemas que o leitor

instrumental enfrenta são problemas característicos de textos escritos. Vejamos cada um desses

problemas.

O primeiro problema que o aluno instrumental enfrenta é o vocabulário específico de sua área de

interesse. Espera-se que, com o tempo e prática de leitura, você vá criando um arsenal cada vez mais

vasto de palavras relacionadas às diversas áreas pertinentes à sua ocupação profissional e de estudo.

É claro que nenhum aluno de instrumental adquire todo o vocabulário da noite para o dia, mas é

essencial que você descubra de qual maneira você prefere construir seu vocabulário técnico.

Teacher’s Tips

Clique aqui e veja as minhas dicas sobre algumas formas de fixação de vocabulário.

Os dicionários ajudam, mas cabe uma palavrinha sobre dicionários: não confie cegamente no que você lê

em um dicionário, pois os significados de palavras estão em constante modificação. É muito difícil que um

livro de referência consiga manter-se totalmente atualizado com os novos significados e novas acepções

que aparecem de maneira cada vez mais veloz em uma língua. Para exemplificar, a 2ª edição do

Page 9: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

Dicionário Aurélio, publicada em 1986, já traz, no verbete velho, o sentido de camarada, como

tratamento de intimidade a quem não é idoso. Ponto para o dicionário. Apesar de se tratar de uma

acepção utilizada por um grupo restrito de falantes do português, o dicionário deve sempre refletir este

uso. Afinal, dez entre dez jovens usam a palavra “velho” significando “amigo, camarada” e não “idoso”,

não é mesmo?

Entretanto, o mesmo dicionário inclui como o principal significado (primeiras definições) da palavra faxina

“feixe de ramos ou de paus curtos”. A acepção de limpeza é apenas a sétima do verbete. Neste caso, o

autor pecou por não incluir como primeiro significado aquele referente à limpeza, uma vez que este é o

uso mais freqüente em nossa língua atualmente. Provavelmente, poucos de vocês em algum momento se

depararam com a palavra faxina com o primeiro significado sugerido pelo lexicógrafo. Trata-se de um

significado arcaico, que deve, obviamente, ser incluído em um bom dicionário uma vez que tal significado

já fez parte de nosso léxico, e não devemos perder a referência histórica das palavras. Entretanto, como

absolutamente não se trata do principal sentido da palavra faxina, não deveria ser a primeira definição do

verbete.

Outro lembrete que o leitor instrumental deve ter sempre em mente, principalmente ao consultar

dicionários, é o fato de que todas as palavras em uma língua possuem mais de um significado. Esta

polissemia pode causar erros de interpretação e levar a conclusões erradas com relação a um texto.

Escritores e jornalistas fazem sempre o uso de palavras com sentidos diversos para acrescentar um

colorido diferente em seu texto, criando trocadilhos e frases ambíguas.

O escritor Luiz Fernando Veríssimo escreveu um interessante conto, intitulado PONTOS, utilizando os

vários sentidos da palavra ponto. Desde o ponto de ônibus, aos treze pontos na loteria, passando por

ponto pacífico, ponto de bala, ponto sem nó, dentre diversos outros. O texto é uma prova de que o

significado de uma palavra está estritamente relacionado ao contexto no qual ela é utilizada. Você

poderia dizer, sem titubear, o significado da palavra gato? Analisando com cuidado, percebe-se que uma

resposta a essa pergunta necessita de um contexto. Somente o contexto irá dizer qual o sentido da

palavra. Observe as frases:

O verão é um desses momentos e o seu cachorro ou gato precisa passar por uma revisão, principalmente se

ele for viajar. (Correio Braziliense – 13/11/2005)

Em certa medida, esse é de fato um risco que vem sendo anotado por quem acompanha o jogo mais de perto.

Ou melhor, por quem de fato joga o jogo de gato e rato entre governo e oposição. (Correio Braziliense –

14/11/2005)

Page 10: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

Gato de elite nas águas do Lago Paranoá - Os jardins da Península dos Ministros, um dos endereços mais

nobres de Brasília, são regados com água retirada do Paranoá. A irregularidade ocorre nas casas dos

presidentes do Senado, da Câmara e do alto escalão do Governo Federal. (Correio Braziliense –

13/11/2005)

A vestibulanda Mariana Franco, que ficou o tempo todo atenta ao debate, elogiou “a clareza de Penélope e

a simpatia do Bruno, que é um gato”.

(Correio Braziliense – 18/04/2005)

Pelos exemplos acima é possível perceber, portanto, que a palavra gato possui significados diferentes em

cada um dos quatro contextos. A importância do contexto nos leva a um novo ponto em relação ao

significado das palavras. Há um mito em relação à interpretação de texto que precisa ser observado

cuidadosamente para poder ser refutado: acredita-se que, se conhecemos o significado das palavras de

um determinado texto, compreenderemos o texto com facilidade. Em outras palavras: tudo o que se

precisa para compreensão é de um bom glossário. Não necessariamente... Leia o texto que se segue:

Texto 1

“A abertura, em uma cavidade de um corpo, é uma boa aproximação de um corpo negro. Quando a luz

entra na cavidade, pela pequena abertura, parte dela é refletida e parte absorvida em cada reflexão nas

paredes internas. Depois de muitas reflexões, praticamente toda a energia incidente foi absorvida.”

(Serway, Raymond de, Física Moderna, – LTC Editora, 1996)

E então? Você poderia dizer que “entendeu” o parágrafo acima? Provavelmente não, pois leitura e

interpretação de texto não significam apenas decodificação de significados. Leitura e interpretação

pressupõem o uso de conhecimento prévio, de experiência de vida, de know-how do leitor. Ou seja, ao

lermos um texto levamos conosco todo o nosso conhecimento de mundo, toda a nossa experiência, e é

isso que faz com que entendamos ou não um texto qualquer.

Veja uma outra ilustração do mesmo problema apresentado que reforçará nosso argumento. Leia o texto

a seguir e realize a atividade sugerida.

Texto 2

Ontem à fronga, eu estava janquidamente em meu singola, assistindo à burrigra, quando minha

janqüilidade foi garrisida pelo som da lagrila. Quem poderia dirmo àquela turda da fronga? – corquei

comigo mesmo. Singralei-me e gorui até à porta, e qual não dôi minha bosteiga ao almar uma grande

Page 11: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

cornova que não almava há mais de 20 gruis! Convidei-a a rastor e desliguei a burrigra para que

pudéssemos asperfar e botar os insortos em dia. Essa cornova truvora-se da cidade após seu juricho, e

agora que se desjurichou, voltou para iniciar uma nova gorpa. Disse-me que ainda estava rostada pelo

seu desjurichamento, que se já dur trobuquética para muitos, para ela durro pior, pois descobriu que seu

jurichão a estava traindo com sua própria toi, e desde os tempos de padrico, há 25 gruis! Realmente, a

história dur pra lá de trobuquética. Afinal, espera-se tudo das perchas, mas seus tois estão sempre acima

de percha singraca.

Vejamos se você consegue responder às seguintes perguntas clicando as respostas no texto acima:

Quando ocorreu ocorreu o fato descrito?

Como era de se esperar, o texto 1, apesar de utilizar palavras conhecidas, não é de fácil interpretação. Já

o texto 2, contendo palavras que o leitor nunca viu (pois não existem), pode ser interpretado com maior

facilidade, pois o leitor possui bagagem/vivência para interpretá-lo corretamente. Portanto, conhecer o

significado de uma palavra não garante a compreensão de um texto.

Um último ponto relevante com relação ao dicionário refere-se aos falsos cognatos. Falsos cognatos são

palavras com ortografia muito semelhante entre duas línguas, mas com significados diferentes. Quem faz

uso de textos em inglês deve conhecer os falsos cognatos muito bem, para evitar compreensão

equivocada destas palavras. A título de exemplo, podemos citar a palavra actual, que significa “real” e

não “atual”. Se o leitor assume que as palavras, só por terem uma grafia semelhante, são sinônimas,

certamente irá cometer equívocos de interpretação em frases como:

“The actual number of tourists in Brazil is lower than the expected by the Ministry of Tourism.”

Ainda a título de exemplo, clique aqui e veja uma lista com os falsos cognatos mais comuns entre o

inglês e o português, juntamente com a tradução. Consulte a lista sempre que necessário, e desconfie de

palavras semelhantes entre as duas línguas. Nem sempre os significados são comuns.

Um outro ponto ao qual o leitor instrumental deve atentar são os conectivos. Conectivos, ou palavras de

ligação, são advérbios, conjunções e preposições que ligam palavras, frases, orações ou mensagens.

Conhecer bem os conectivos refletirá em uma maior compreensão da idéia ou intenção de um texto. Veja

alguns exemplos, primeiramente em português:

“A Renata pensou que o Joaquim pudesse se comportar dignamente no jantar, mas eu avisei a ela que ele é

um tremendo arigó!”

Suponhamos que você, leitor, não conheça a palavra arigó. Observando o texto, entretanto, é possível

perceber que a palavra refere-se a alguém que não sabe se comportar dignamente em um jantar, certo?

Page 12: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

Como se sabe disso? Devido à presença da conjunção ‘mas’. Embora o leitor não saiba o significado exato

da palavra arigó, tem uma idéia muita bem aproximada do que pode ser, apenas por conhecer o

significado da conjunção. Na realidade, você faz isso diariamente, sempre que lê algo. Um bom leitor não

pára a cada momento em que encontra uma palavra desconhecida e a procura no dicionário, ele utiliza os

recursos do próprio texto para adivinhar o sentido das palavras desconhecidas, um desses recursos são

os conectivos.

Veja agora um exemplo em inglês:

“Spain has been the target of many terrorist attacks by separatist group ETA. Therefore, the country has to

deal with the issue of losing tourist appeal.”

No exemplo acima, as duas frases estão ligadas pelo advérbio therefore. Se o leitor não consegue

compreender a mensagem em sua totalidade, sabendo o significado do advérbio therefore, já terá uma

noção de que se trata de uma relação de causa/ conseqüência. Therefore significa ‘portanto’. Logo, a

segunda frase é uma conseqüência da primeira. Espera-se, então, que o leitor consiga extrair pelo menos

algum sentido da mensagem expressa.

O que deve ficar claro, neste primeiro momento, é que o conhecimento de um grande número de

conectivos pode auxiliar bastante na compreensão de texto em língua estrangeira. E você irá estudar

nesta unidade de estudo os conectivos mais comuns da língua inglesa

Há também os afixos, que oferecem uma grande contribuição para ampliar o vocabulário de um leitor.

Com o conhecimento de sufixos e prefixos, o leitor potencializa o vocabulário que já domina, ampliando a

gama de palavras conhecidas. Praticamente todo leitor de inglês, com um mínimo de experiência na

língua, conhece o verbo think e suas conjugações thinking, thinks, thought. A partir desse verbo, com a

adição de sufixos e prefixos, você verá a seguir alguns dos derivados constantes no dicionário Merriam-

Webster:

Adjetivos: thoughtful, thoughtless, thinkable, unthinkable.

Substantivos: thinker, thoughtfulness, thoughtlessness, thinkingness, forethought, misthought.

Advérbios: thoughtlessly, thoughtfully, thinkingly.

Verbos: rethink, misthink, forethink, outthink, overthink.

Com este pequeno exemplo, você tomou conhecimento de 18 palavras derivadas do verbo think e de

suas conjugações. Imagine, então, como o vocabulário de um leitor multiplica-se se ele tem domínio de

sufixos e afixos, quer dizer, se ele sabe como os sufixos e prefixos interagem com o radical das palavras.

Há algum tempo circulou em e-mails uma mensagem indicando como aprender 400 palavras em inglês

em apenas um minuto. Algumas das dicas apresentadas no e-mail seriam o uso de sufixos ou prefixos.

Page 13: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 01

Apesar de não se poder generalizar, como sugeria a mensagem, a técnica tem seus méritos e você pode

conhecê-la acessando o endereço (http://www.cyberteacher.hpg.ig.com.br).

O leitor instrumental também poderá se beneficiar se tiver um bom domínio das equivalências de pesos e

medidas mais freqüentemente utilizados em língua inglesa. Por fatores culturais e históricos, os norte-

americanos e os britânicos não utilizam as mesmas medidas para se referirem a distância, peso e

velocidade, por exemplo. O bom leitor deve saber o equivalente em quilômetros para milhas, o

equivalente em quilos para libras e o equivalente em centímetros para pés ou polegadas, por exemplo.

Tal conhecimento agiliza a leitura, não necessitando o leitor de interrompê-la para consultar um

conversor ou fazer as contas ele mesmo.

No quadro a seguir, você verá as equivalências das medidas mais comumente utilizadas em textos de

língua inglesa.

1 centímetro (cm) 0,39 polegadas (in) 1 polegada (in) 2,54 centímetros (cm) 1 metro (m) 3,28 pés (ft) 1 pé (ft) 0,30 metros (m) 1 quilômetro (km) 0,62 milhas (mi) 1 milha (mi) 1,61 quilômetro (km) 1 quilograma (kg) 2,20 libras (lb) 1 libra (lb) 0,45 quilograma (kg)

Atualmente você pode encontrar sites na internet que convertem automaticamente valores que você

insere em um campo para valores equivalentes em outras medidas. Não hesite em utilizá-los até se

sentir mais seguro em fazer a conversão automaticamente. Uma sugestão é o Online Conversion.

Finalmente, acrescentamos que o bom senso deve acompanhar o leitor instrumental em sua

interpretação de qualquer texto. Deve o leitor partir do pressuposto de que o texto que está lendo é

lógico e possui uma mensagem coerente e articulada. Portanto, se ao interpretar uma frase, parecer-lhe

que o texto não faz sentido algum, ou se a mensagem é algo incongruente com seu conhecimento de

mundo, desconfie de sua interpretação. Releia frases, trechos, ou até parágrafos inteiros mais

atentamente, buscando origens de eventuais confusões ou erros de interpretação. Isso certamente lhe

colocará em vantagem na criação de sentido para a passagem que estiver lendo. E para facilitar seu

trabalho ainda mais, pratique. Leia textos da maior variedade possível, sempre que tiver uma

oportunidade. Há um ditado em língua inglesa que diz que practice makes perfect. E isso talvez seja mais

verdadeiro ainda quando nos referimos à prática de leitura. Esperamos que você conclua, por si só, que

realmente a prática leve à perfeição.

Com todas estas orientações ler um texto em inglês ficará mais fácil. Exercite-as fazendo o exercício a

seguir.

Page 14: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Aula 02 – Verbos I

Esta é a sua segunda Aula, e nela trataremos dos verbos na língua inglesa. Você irá estudar as formas

verbais, bem como os tempos verbais: presente, passado e futuro simples e progressivo.

Formas Verbais

A língua inglesa possui um sistema verbal bastante distinto do português. Se por um lado alguns

aspectos da língua são mais simples, por vezes essa simplicidade pode ser enganosa e esconder

dificuldades.

Vejamos primeiro as formas verbais em língua inglesa. Observe os verbos walk e speak como exemplos:

Quadro de formas verbais

Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken

Em inglês, os verbos possuem apenas essas cinco formas. Um grande número de verbos apresenta uma

variação ainda menor, pois têm a mesma forma para o passado e para o particípio do passado: são os

verbos regulares como o walk na tabela acima. Com os verbos regulares, as formas do passado e do

particípio do passado são iguais, e sempre terminam em -ed. Já os verbos irregulares possuem

terminações variadas. Clique aqui e veja uma lista de verbos irregulares com seus significados mais

comuns.

Teacher’s tips

Clique aqui e veja as minhas dicas sobre algumas regras para a ortografia de verbos regulares no

passado, particípio do passado e particípio do presente.

Volte ao quadro com os verbos walk e speak. Neles são apresentadas as formas verbais. Não se trata de

tempos verbais. Na realidade, algumas dessas formas verbais só exercem função de verbos quando

combinadas com determinados verbos auxiliares . Quando aparecem sem auxiliares, podem estar

exercendo funções de substantivos, adjetivos ou, em menor escala, advérbios. Isso também acontece em

português, e é essencial que o leitor consiga identificar tais diferenças em um texto.

Veja alguns exemplos em português, primeiramente:

Page 15: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

O garoto escondeu o vaso quebrado.

Na frase acima, quebrado, que aparece sem auxiliar algum, portanto funciona como adjetivo, não como

verbo.

Fernanda se esqueceu que seu filho havia quebrado o vaso de estimação de sua avó.

Já no segundo exemplo, quebrado, acompanhado do auxiliar havia, é um verbo.

Veja o mesmo contraste em inglês, com o particípio do verbo break (quebrar):

The broken vase, from the Ming Dynasty, was bought by U$2,000.00!

The tourist said the tour company had broken the contract.

Na primeira frase, a forma verbal broken aparece sem o auxiliar, indicando que não se trata de um

verbo. No caso, é o adjetivo quebrado. Já no segundo exemplo, o broken vem posposto ao verbo auxiliar

had, indicando tratar-se de um verbo (neste caso, verbo no passado perfeito, que iremos estudar mais

adiante) – havia quebrado.

Entretanto, o leitor deve atentar para o fato dos verbos regulares terem a mesma forma no passado e no

particípio do passado. Não há como diferenciá-las. No caso dos verbos irregulares é mais fácil: broken,

por exemplo, desacompanhado de auxiliar, nunca será um verbo. Mas e um verbo regular na terminação

–ed sem o auxiliar? Como saber se é um verbo no passado, ou um particípio sendo utilizado como

adjetivo, por exemplo? Neste caso, você deve atentar para o contexto. Compare as três frases abaixo.

The music from the nightclub has disturbed the guests during the whole night.

Page 16: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Last night, the music from the hotel’s night club disturbed the guests.

The disturbed guest complained to the manager.

Na primeira frase, disturbed vem seguindo o auxiliar has. Portanto, trata-se de um verbo. “A música da

boate do hotel incomodou os hóspedes.”

Nas segunda e terceira frases, disturbed aparece sem auxiliar. Entretanto, o contexto da frase é que

indica que na segunda trata-se de um verbo no passado (“Na noite passada a música da boate do hotel

incomodou os hóspedes”), enquanto na terceira trata-se de um adjetivo (“Os hóspedes incomodados

reclamaram com o gerente”). Portanto, o leitor deve dedicar especial atenção a tais palavras.

Além do particípio do passado, o -ing também só será verbo se estiver precedido de um auxiliar. Veja o

exemplo abaixo:

Trekking is becoming popular in ecotourism nowadays.

A frase possui dois -ing: trekking e becoming. O primeiro, trekking, não possui um auxiliar preposto.

Portanto, trata-se de um substantivo - caminhada. Já o segundo -ing, becoming, está seguindo o auxiliar

is e, portanto, trata-se de um verbo – “está se tornando”.

Por último, você também deve estar atento para o fato de que o infinitivo em inglês nunca funciona como

verbo:

I want to buy first class tickets. (objeto indireto)

To study in Australia is one of my dreams. (sujeito)

No início desta aula, foi mencionado que os verbos em inglês possuem no máximo cinco formas. A única

exceção à regra é o verbo to be. Coincidentemente, trata-se do verbo mais importante e mais comum da

língua inglesa.

O verbo to be possui as seguintes variações:

infinitivo to be presente am/is/are passado was/were particípio do presente being particípio do passado been

Page 17: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Tempos Verbais

A estrutura da língua inglesa é menos flexível do que a do português. Na maioria dos textos, excetuando-

se textos literários, a frase segue uma estrutura quase que fixa, o que facilita a compreensão do leitor

atento. Alguns pontos básicos devem ser sempre lembrados por quem precisa interpretar e compreender

textos em língua inglesa:

1. Todo verbo em inglês possui sujeito

Em inglês, não existe sujeito oculto, ou inexistente, como em português. Todo o verbo possui um sujeito.

Além disso, em frases afirmativas, geralmente o sujeito se coloca antes do verbo. Portanto, a estrutura

mais comum da língua é a seguinte:

Sujeito Verbo Complemento My brother has a car. Abu Dhabi is the capital of the United Arab Emirates. I went to the movies on Saturday. The plane will take off on time. It was raining hard on the south of the country last night.

Apesar de alguns raros exemplos fora do padrão acima, pode-se dizer que a maioria das frases em língua

inglesa obedece a essa estrutura. Observe, entretanto, que o último exemplo apresenta o sujeito it em

um contexto no qual não é traduzido para o português, pois trata-se de oração sem sujeito em nossa

língua. Isso é apenas mais um exemplo para ilustrar que não devemos traduzir palavras em um texto em

língua estrangeira, mas idéias, mensagens. Um grande erro do leitor é tentar traduzir este pronome para

nossa língua.

2. Verbos auxiliares

Os verbos auxiliares são essenciais para se criar locuções negativas e interrogativas em língua inglesa. À

exceção do verbo to be, todos os outros verbos da língua necessitam de um auxiliar nas estruturas

negativa e interrogativa. Para se fazer a negação de uma frase com o verbo to be, necessitamos apenas

de incluir o advérbio not após o verbo. Repare nos exemplos abaixo:

She is a travel agent. à She is not a travel agent.

They were the last passengers on the charter plane. à They were not the last passengers on the charter plane.

Page 18: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Thomas and his brother are in Spain right now. à Thomas and his brother are not in Spain right now.

Teacher’s tips

Clique aqui para ver as minhas dicas sobre algumas contrações de verbos e auxiliares.

Os verbos auxiliares em inglês são o to be, o to do e o to have. Cada um faz o papel de auxiliar em um

tempo verbal específico, como você verá mais adiante. Mais uma vez, a estrutura das frases também

segue uma norma praticamente fixa.

Veja o quadro abaixo:

Negativa

Sujeito Auxiliar + not Verbo Complemento My brother does not/doesn’t have a car. I did not/didn’t go to the movies on Saturday. The plane will not/won’t take off on time. It was not/wasn’t raining hard on the south of the country last night.

Repare que além da inclusão do advérbio not, deve-se também incluir um auxiliar nas frases que já não o

possuem (as duas primeiras acima). Os verbos nessas frases passam para a base, e é o auxiliar que

indica o tempo verbal. Nos dois primeiros exemplos acima, o does indica que se trata de uma frase no

presente, enquanto o did indica tratar-se de frase no passado.

Atente para isto: quando o auxiliar está presente em uma frase (em todas as negativas e

interrogativas, e em algumas afirmativas) é ele quem indica o tempo verbal.

Agora veja o exemplo da estrutura interrogativa:

Interrogativa

Auxiliar Sujeito Verbo Complemento Does my brother have a car? Did I go to the movies on Saturday? Will the plane take off on time? Was it raining hard on the south of the country last night?

Na estrutura interrogativa, o auxiliar sempre aparece antes do sujeito. Mais uma vez o verbo assume a

forma infinitiva e o tempo da frase é determinado pelo auxiliar apenas.

A seguir, durante a apresentação de cada tempo verbal, será chamada a atenção para o verbo que

funciona como auxiliar.

Page 19: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Simple Present

O presente simples usa a forma verbal base. Para facilitar, vamos mostrar sempre antes dos exemplos o

quadro de formas verbais:

Quadro de formas verbais

Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks

Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken

Pois bem, agora veja dois exemplos a seguir:

Exemplo 1

SINGULAR

1ª I walk speak

2ª He She It

walks speaks

3ª You

walk speak PLURAL

1ª We 2ª You 3ª They

Os usos mais comuns do presente simples são os seguintes:

Um estado no presente: He works for TAP Portugal Airlines.

Um fato geral: Swizterland borders the north of Italy.

Ações habituais: My brother goes to work by bus every day.

Além desses usos, o presente simples também é usado para se referir a um horário determinado no

futuro, especialmente quando nos referimos a horários de partida e chegada de trens ou aviões, por

exemplo.

Ms. Daniels, your flight leaves at 10:40 next Monday.

O auxiliar utilizado no presente simples para as frases negativas e interrogativas é o to do. Assim como o

verbo principal, o auxiliar assume a forma does na terceira pessoa do singular.

Affirmativa Negativa Interrogativa I walk... I don’t walk... Do I walk....? He speaks... He doesn’t speak... Does he speak...? We work... We don’t work... Do we work...? They dance... They don’t dance... Do they dance...?

Page 20: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Past Simple

Para o passado simples, utiliza-se a forma verbal passado, que é invariável a todas as pessoas do

discurso. Observe o quadro de formas verbais e depois veja o exemplo:

Quadro de formas verbais

Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks

Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken

Exemplo 2

SINGULAR

1ª I

walked spoke

2ª He She It

3ª You

PLURAL 1ª We 2ª You 3ª They

O simple past é usado apenas para se referir a ações que aconteceram no passado e que terminaram no

passado. Tal ação pode ser:

Momentânea: The plane arrived two hours late.

Prolongada: He worked as a pilot for ten years.

Repetida: I took a nap every day after lunch when I was a student.

O passado simples também faz uso do verbo to do como auxiliar. Entretanto, como é o tempo passado, o

verbo auxiliar assume a forma did para todas as pessoas:

Affirmativa Negativa Interrogativa I walked... I didn’t walk... Did I walk....? He spoke... He didn’t speak... Did he speak...? We worked... We didn’t work... Did we work...? They danced... They didn’t dance... Did they dance...?

Future

Há duas maneiras de ser formar o futuro em inglês. Uma delas é com o uso do verbo modal will, seguido

da base do verbo. Esta forma também é invariável.

Quadro de formas verbais

Page 21: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks

Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken

Exemplo 3

SINGULAR

1ª I

will walk will speak

2ª He She It

3ª You

PLURAL 1ª We 2ª You 3ª They

Já a segunda forma de indicar o futuro é com a expressão auxiliar be going to seguida da base do verbo.

Como esta forma utiliza o verbo to be, há inflexão relacionada à pessoa do discurso:

Exemplo 4

SINGULAR

1ª I am going to walk am going to speak

2ª He She It

is going to walk is going to speak

3ª You

are going to walk are going to speak PLURAL

1ª We 2ª You 3ª They

Não há muita diferença prática entre as duas formas, e, na maioria das vezes, ambas podem ser usadas

sem alteração no sentido. Ambas as formas são utilizadas para expressar qualquer evento que ocorrerá

no futuro.

Davis will bring the voucher tomorrow morning

.

Davis is going to bring the voucher tomorrow morning.

You will love your trip to Paris!

You’re going to love your trip to Paris!

Page 22: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Para formular o negativo e o interrogativo de ambas as formas do futuro, não há a inclusão de nenhum

outro auxiliar, visto que uma das formas utiliza-se do verbo to be já funcionando como auxiliar, e a outra

forma utiliza-se do verbo modal will, que possui características auxiliares. Portanto, as estruturas do

negativo e interrogativo são as seguintes:

Affirmativa Negativa Interrogativa I will walk... I will not/won’t walk... Will I walk....? He will speak... He will not/won’t speak... Will he speak...? We are going to work... We aren’t going to work... Are we going to work...? They are going to dance... They aren’t going to dance... Are they going to dance...?

Continuous

Os chamados tempos contínuos referem-se a ações que se prolongam durante um certo período de

tempo.

Para se formar os continuous tenses, utilizamos o auxiliar to be seguido do particípio do presente do

verbo principal. Porém atenção: como na língua portuguesa, para indicar passado, presente ou futuro, o

verbo auxiliar é que flexiona, não o verbo principal. Veja no quadro abaixo:

Quadro de formas verbais

Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks Passado walked spoke

Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken

Exemplo 5

SINGULAR

1ª I am walking was walking will be walking

am speaking was speaking will be speaking

presente passado futuro

2ª He She It

is walking was walking will be walking

is speaking was speaking will be speaking

presente passado futuro

3ª You are walking are speaking presente

PLURAL 1ª We 2ª You were walking were speaking passado 3ª They will be walking will be speaking futuro

Veja alguns exemplos de frases em tempo contínuo:

The boys are swimming in the indoor pool.

Page 23: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 02

Janet was trying to make a long distance call to her parents in Chicago.

On this exact hour next week, I’ll be lying on a beach in the Bahamas.

Além de referir-se a ações que se prolongam por algum espaço de tempo, o present continuous (apenas

o presente) pode ser usado para referir-se a ações futuras já planejadas e tidas como certas. Este uso

também existe na língua portuguesa, quando dizemos, “Estou viajando para Londres mês que vem”. A

locução verbal estou viajando, embora no presente, refere-se ao futuro (mês que vem). Veja alguns

exemplos:

I’m receiving friends for dinner next weekend.

I’m buying a new car next year.

Mais uma vez, como o tempo verbal utiliza-se do verbo to be como auxiliar, as formas negativas e

interrogativas não incluem outro auxiliar:

Affirmativa Negativa Interrogativa I am walking... I am not walking... Am I walking....? He was speaking... He was not/wasn’t speaking... Was he speaking...? We will be working... We will not/won’t be working... Will we be working...? They are dancing... They aren’t dancing... Are they dancing...?

Ao terminar esta Aula observe a evolução do seu aprendizado. Lembre-se que os verbos são

fundamentais para compreensão dos textos na língua inglesa. Antes de finalizar esta Aula e partir para

próxima, realize os exercícios a seguir.

Page 24: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 03

AULA 3 – Verbos II

Nesta Aula você continuará seus estudos sobre verbo, entretanto estudará os tempos perfeitos

Tempos Perfeitos

Os tempos perfeitos utilizam o auxiliar to have e o verbo principal na forma do particípio do passado.

Como no caso do tempo contínuo, é o auxiliar que indica o tempo (presente, passado ou futuro).

Observe os exemplos de frases a seguir, cujo verbo principal é to buy (comprar)e que no particípio do

passado fica bought:

Presente - My brother has bought a new car.

Passado – My brother had bought a new car before that.

Futuro – My brother will have bought a new car by then.

Como você pode observar, o verbo principal não altera com relação ao tempo de cada ação. É o auxiliar,

to have que indica se a frase está no presente, passado ou futuro perfeito.

Usos do tempo presente

De uma maneira geral, os tempos perfeitos referem-se a ações que ocorrem antes de um tempo

determinado. Vejamos um exemplo do passado perfeito:

Felicia had finished her dinner when John arrived.

Repare que há duas ações citadas na frase, em dois tempos distintos; uma é a ação da Felicia terminar o

jantar, e a outra é a ação do John chegar. O fato do verbo had finishedestar no passado perfeito, indica

que ela ocorreu antes de outro ponto do passado: no caso acima, a chegada do John.

Em português, a locução had finished na frase Felicia had finished her dinner when John arrived é

traduzida pelo pretérito mais-que-perfeito simples ou composto:

Felicia tinha terminado seu jantar quando John chegou.

Felícia havia terminado seu jantar quando John chegou.

Page 25: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 03

Felicia terminara seu jantar quando John chegou.

Portanto, o passado perfeito (had finished) refere-se a uma ação que ocorreu antes de um ponto no

passado (John arrived).

Fazendo um paralelo com o que foi exposto acima, o futuro perfeito indica uma ação que ocorrerá (ou

finalizará) antes de outra ação (ou tempo) no futuro. Observe o exemplo abaixo:

By 2010 Lucy will have paid her apartment mortgage.

Nesse caso, estabeleceu-se um ponto de referência no futuro (2010) e indicou-se que a ação de pagar o

financiamento do apartamento ocorrerá antes deste ponto de referência. Em português, o

correspondente a esta frase só pode ser feito com o tempo composto do futuro do presente:

Até 2010, Lucy terá pago o financiamento de seu apartamento.

O Presente Perfeito em Inglês

O present perfect em inglês requer um estudo mais detalhado. De maneira geral, podemos fazer uma

analogia com os tempos passado e futuro perfeito:

O passado perfeito indica uma ação que ocorreu antes de outra ação (ou referência) no

passado;

O futuro perfeito indica uma ação que ocorrerá (ou terminará) antes de outra ação (ou

referência) no futuro;

O presente perfeito, por sua vez, indica uma ação que ocorreu antes de outra ação (ou

referência) no presente.

Portanto, voltando aos nossos exemplos anteriores: a Felicia terminou o jantar antes do John chegar, e

Lucy pagará o financiamento antes de 2010. Semelhantemente, a ação expressa pelo presente perfeito

ocorrerá antes do presente, ou seja, no passado.

Mas o presente perfeito não é usado nas mesmas situações do passado simples estudado no módulo

anterior. Uma característica dos tempos perfeitos é a não definição exata de quando a ação ocorre.

Veja novamente os exemplos utilizados até o momento:

Felicia had finished her dinner when John arrived.

Page 26: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 03

By 2010 Lucy will have paid her apartment mortgage.

Não se sabe o exato momento em que Felicia terminou seu jantar nem quando a Lucy terá pago o

financiamento de seu apartamento. Sabe-se apenas que Felicia terminou antes do John chegar e que

Lucy terá pago antes de 2010.

Da mesma maneira, no caso do presente perfeito não sabemos quando ocorreu a ação, apenas que

ocorreu antes do presente, antes do momento atual. Observe o exemplo a seguir:

Richard has visited Japan.

Sabe-se que o Richard já visitou o Japão, mas não se sabe quando ele esteve lá. Na realidade, o tempo

verbal não nos dá tal informação. Simplesmente indica que antes do momento presente, o Richard

visitou o Japão.

O present perfect também tem outros usos que merecem ser analisados com atenção, principalmente

porque a escolha do tempo verbal correspondente em português depende do uso em inglês.

Vejamos os usos do present perfect detalhadamente:

Uma ação que ocorreu em um tempo indefinido no passado:

My cousin Thomas has bought a Ferrari.

A tradução para o verbo em português seria o pretérito perfeito:

Meu primo Thomas comprou uma Ferrari.

Uma ação que ocorreu recentemente (com o advérbio just):

Maria has just left.

O equivalente no português para o presente perfeito com o advérbio just é a expressão acabou de...

Maria acabou de sair.

Uma ação que se iniciou no passado e continua até o presente (geralmente com os advérbios for

ou since):

Page 27: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 03

We’ve known each other since we were kids.

They’ve worked in the company for twenty-three years.

Neste caso, o equivalente no português seria o presente do indicativo:

Nós nos conhecemos desde que éramos crianças.

Eles trabalham na empresa há vinte três anos.

Repare, portanto, que um mesmo tempo verbal em inglês deve ser traduzido de maneiras diferentes em

português, dependendo do seu uso e do contexto. Entretanto, veja que o auxiliar have não é vertido para

o português. Mais uma vez reforça-se a máxima mencionada anteriormente: o que traduzimos são

mensagens e não palavras.

Você ampliou mais seus estudos sobre verbos; não foi? Observou que apesar de parecerem tênues, são

diferenças fundamentais e mudam o sentido da ação no texto. Para exercitar, realize as atividades a

seguir.

Page 28: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

AULA 4 – Verbos Modais

Os verbos modais, que expressam diferenças, geralmente manifestadas por advérbios em nossa língua, é

o tema de estudo desta Aula. Trata-se de um conteúdo importante para ampliar o entendimento de

textos em inglês.

Características e usos dos Verbos Modais

Os verbos modais formam uma classe de verbos à parte na língua inglesa, pois possuem características

de auxiliares, de verbos principais, e algumas características próprias.

Veja as principais características dos verbos modais, com alguns exemplos para facilitar a compreensão:

Os verbos modais são os únicos verbos da língua inglesa que não flexionam na terceira pessoa do

singular. Isso quer dizer que o verbo modal é invariável com relação à pessoa do discurso.

I can speak Russian

He can speak Italian

They can speak Chinese.

Os verbos modais também são os únicos seguidos pela forma base do verbo principal (a única

exceção é o ought, que é seguido pelo infinitivo). Os verbos principais são geralmente seguidos

pelo forma infinitivo ou pelo gerúndio.

I can dance.

I love dancing.

I want to dance.

Page 29: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

Como com os verbos auxiliares be, have e do, os verbos modais também podem se unir ao

advérbio not em frases negativas.

I can’t go.

He shouldn’t worry.

Também como os auxiliares, os modais aparecem antes dos sujeitos em frases interrogativas.

Would they visit us in Houston?

Could you help me?

Porém, diferentemente dos auxiliares, os verbos modais possuem valor semântico próprio, ou

seja, eles possuem significado. A presença de um auxiliar em uma frase não altera o sentido da

frase, mas a presença de um modal dá novo significado ao enunciado.

He is crazy. à Ele é louco.

He could be crazy. à Ele poderia ser louco.

He must be crazy. à Ele deve ser louco.

Veja agora os vários usos dos verbos modais em língua inglesa.

Necessidade

O modal must é utilizado para referir-se a obrigações ou necessidades. De certa forma, must possui o

mesmo valor do verbo have, quando esse indica necessidade:

Page 30: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

I have to complete this form to get my visa.

Eu tenho que preencher este formulário para conseguir o visto.

I must hurry, or I’ll miss my train.

Tenho que me apressar, senão perderei o trem.

Também se usa o modal must não quando se trata de uma obrigação ou necessidade, mas quando

achamos que algo é tão agradável ou importante que o ouvinte não poderia deixar de fazê-lo:

You really must watch the latest Almodovar’s film.

Em português, também se usa desse artifício para convencer o ouvinte a fazer algo que realmente

achamos importante:

Você tem que ver o último filme do Almodovar.

Sugestão e Conselho

Os verbos modais utilizados para sugerir ou aconselhar são o should e o ought to. Ambos possuem o

mesmo significado. Esses modais são utilizados para dizer o que é certo ou o melhor a fazer.

The government should invest more on leisure facilities.

When you go to Japan you ought to visit the Imperial Palace in Tokyo.

Em português, as frases ficariam:

O governo deveria investir mais em locais de lazer.

Quando for ao Japão, você deve visitar o Palácio Imperial em Tóquio.

Repare que should e ought to não são tão fortes quanto o must. Entretanto, em algumas situações, eles

são uma alternativa mais educada e menos direta do que o must. Observe o exemplo abaixo:

Page 31: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

Passengers should check in at least one hour before departure time.

Os passageiros devem se apresentar ao menos uma hora antes da hora do vôo.

Nesse caso, trata-se de uma regra dos aeroportos, que tem que ser seguida por todos os usuários.

Entretanto, o uso do must nessa situação seria considerado um tanto quanto indelicado.

Permissão

Em inglês, usa-se can, could ou may para falar sobre permissão. O may é mais formal e, portanto, mais

presente em textos escritos:

You can use my car if you want.

Could I see your passport, please?

The candidate may take one bottle of mineral water to drink during the test.

Traduzindo para o português:

Você pode usar meu carro, se quiser.

Posso ver seu passaporte, por favor?

O candidato pode trazer uma garrafa de água mineral para beber durante a prova.

Certeza

Utiliza-se os modais must, can’t e couldn’t para dizer que algo que é certamente verdade ou que

certamente não é verdade. Com este significado, o modal must é o oposto de can’t e couldn’t.

Repare nos exemplos a seguir:

Page 32: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

You have been working for 20 hours straight? You must be tired!

She couldn’t/can’t be graduating already! She started the course last year!

Em português os equivalentes seriam:

Você está trabalhando há 20 horas sem parar? Você deve estar cansado!

Ela não pode já estar se formando! Ela começou o curso no ano passado!

Repare que o deve neste contexto não é equivalente ao deve do exemplo citado acima referente à

sugestão ou conselho. Da mesma maneira, o não pode acima não é equivalente ao pode do exemplo de

permissão. Na verdade, seria mais natural traduzir a segunda frase por “Não acredito que ela esteja se

formando...”.

Probabilidade

Usamos should ou ought to também para dizer que algo é provável, tanto no presente quanto no futuro,

como demonstram as frases a seguir:

Don’t worry. The train should arrive according to schedule.

Não se preocupe. O trem deve chegar de acordo com o horário.

Maria left one hour ago. She ought to be at work already.

A Maria saiu há uma hora. Ela já deve estar no trabalho.

Mais uma vez, enfatiza-se que o deve acima não tem o mesmo significado do deve de sugestão/conselho

ou da certeza.

Possibilidade

Page 33: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

Para expressar possibilidade, a língua inglesa utiliza-se dos modais can, could, may e might. Eles

possuem algumas diferenças de uso, mas que não interferem na compreensão da leitura. Veja os

exemplos:

We may take a bus.

The Coliseum, in Rome, might be the most impressive building I have ever seen.

The tourists decided they could contact the travel agency to require assistance.

If the authorities confirm the hurricane will hit the city, the guests can be transferred to the football stadium

downtown.

Em português, a tradução é a seguinte:

Nós podemos pegar um ônibus.

O Coliseu, em Roma, é possivelmente a construção mais impressionante que já vi.

Os turistas decidiram que poderiam contatar a agência de viagens e solicitar ajuda.

Se as autoridades confirmarem que o furacão atingirá a cidade, os hóspedes poderão ser transferidos para o

estádio de futebol no centro da cidade.

Repare que no segundo exemplo, a melhor tradução para o português faz uso de um advérbio,

possivelmente, em substituição ao modal might. Mais um exemplo de que tradução não deve ser feita

palavra por palavra.

Page 34: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

Habilidade

Em inglês, utilizamos can e could também para dizer que algo é possível, pois alguém possui a habilidade

para fazê-lo. Can é usado para o presente e could para o passado.

Veja as exemplificações:

The Swiss can speak three languages.

My grandfather could recite many Shakespearean sonnets.

Esse uso dos modais can e could é uma das causas dos erros de interpretação mais freqüentes de leitores

brasileiros. Isso se dá, pois se tenta traduzir as frases usando o verbo poder, indicando possibilidade.

Entretanto, como se trata de habilidade, a tradução mais adequada é com o verbo saber:

Os suíços sabem falar três línguas.

Meu avô sabia recitar vários sonetos de Shakespeare.

Situações Irreais (ou hipotéticas)

Usa-se o modal would em inglês quando você se refere à situações que não são reais ou que são

hipotéticas (ou seja, não confirmadas ainda). Veja os exemplos abaixo:

It would all be different if we had won the match.

It would be nice to organize a picnic.

Na primeira frase, nós não vencemos a partida, ou seja, a situação de ter vencido é irreal. Veja a

tradução:

Page 35: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 04

Tudo seria diferente se tivéssemos vencido a partida.

Já na segunda frase, não está ainda decidido se haverá ou não o piquenique, ou seja, o piquenique é

uma hipótese a ser pensada. A tradução mais adequada é:

Seria bom organizar um piquenique.

Pois bem, com esta Aula você terminou o estudo sobre verbos desta UE, mas ainda há muito mais a

aprender. Faça os exercícios a seguir e, depois, siga em frente!

Page 36: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 05

Aula 05 – Gramática - Referência Pronominal

Nesta Aula você estudará sobre referência pronominal, ou seja, entenderá a que os vários pronomes

utilizados nas frases se referem. Vamos lá!

Divisão da Referência Pronominal

Para se fazer uma boa leitura é fundamental entender as referências pronominais que aparecem nas

frases, uma vez que elas são carregadas de significados e, se mal interpretadas, acarretam erros de

compreensão sérios.

Pode-se dividir a referência pronominal em alguns casos, como você verá a seguir:

Pronome Relativo

Veja, inicialmente, um exemplo em português.

Os turistas podem visitar o museu que abre de 9 às 17h.

Na frase acima, a oração “que abre de 9 às 17h”, o pronome relativo QUE se refere ao museu: “Os

turistas podem visitar o museu” é a oração principal. “O Museu (substituído por QUE) abre de 9 às 17h” é

a oração subordinada.

Bem, essa referência ao museu sem a necessidade de se repetir o vocábulo só é possível porque fazemos

a substituição do termo pelo pronome relativo QUE.

Veja agora o mesmo exemplo em inglês:

Tourists may visit the museum which is open from 9 to 5.

O pronome relativo which se refere ao termo museum.

Para você conseguir interpretar um texto com maior eficácia, é essencial conseguir identificar a que se

referem os pronomes relativos que você encontra no texto. Observe o exemplo a seguir:

The results of the test, which were not very satisfactory, worried most of us.

Esta frase possui o pronome relativo which. A que ele se refere? Ao substantivo results ou a test? Em

outras palavras, o que não foi satisfatório, de acordo com a frase, os resultados, ou o teste? Nesse caso,

como o verbo to be encontra-se no plural (were), significa que which refere-se a um substantivo no

Page 37: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 05

plural, e não no singular. Portanto, são os resultados que não foram satisfatórios. Uma leitura desatenta

poderia causar erro de interpretação.

Portanto, é essencial que você conheça os pronomes relativos existentes em língua inglesa para entender

as várias referências pronominais possíveis.

Em inglês têm-se os seguintes pronomes relativos mais comuns:

THAT

WHICH

WHO(M)

WHOSE

WHERE

WHEN

WHY

Vejamos então os pronomes um a um.

THAT

O pronome relativo THAT refere-se a pessoas e a objetos:

The suitcase that is missing is insured.

A mala que está desaparecida tem seguro.

O pronome relativo that (que) refere-se então a suitcase (mala).

The agent that is online should be able to help you.

O agente que está online pode te ajudar.

O pronome relativo that (que) refere-se a agent (agente).

WHICH

O pronome relativo WHICH refere-se a objetos apenas:

The suitcase which is missing is insured.

A mala que está desaparecida tem seguro.

O pronome relativo which (que) refere-se então a suitcase (mala).

Page 38: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 05

WHO(M)

O pronome relativo WHO(M) refere-se apenas a pessoas:

The agent who is online should be able to help you.

O agente que está online pode te ajudar.

O pronome relativo who (que) refere-se a agent (agente).

The agent whom I talked to helped me.

O agente com quem eu falei ajudou-me.

O pronome relativo whom (quem) refere-se a agent (agente).

WHOSE

O pronome relativo WHOSE refere-se a uma posse:

The passenger whose dinner is vegetarian is sitting on 3C.

O passageiro cujo jantar é vegetariano está no assento 3C.

O pronome relativo whose (cujo) refere-se a passenger (passageiro), mas nesse caso há uma relação de

posse. “Cujo Jantar” estabelece que o jantar é do passageiro.

WHERE

O pronome relativo WHERE refere-se a uma referência de local:

The station where the train stops closes at midnight.

A estação onde o trem pára fecha à meia-noite.

O pronome relativo where (onde) refere-se a station (estação).

WHEN

O pronome relativo WHEN refere-se a uma data:

The year when Brasília was inaugurated was 1960.

O ano em que Brasília foi inaugurada foi 1960.

Page 39: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 05

O pronome relativo when (em que) refere-se a year (ano).

WHY

O pronome relativo WHY refere-se a um motivo:

The reason why the hotel was inspected was VIP guest.

A razão pela qual o hotel foi inspecionado foi uma visita ilustre.

O pronome relativo why (pela qual) refere-se a reason (razão).

THE FORMER / THE LATTER

Essas duas expressões são bastante comuns na literatura científica e estabelecem referências

pronominais importantes.

Elas serão utilizadas quando houver menção a dois itens. O primeiro será referido como THE FORMER e o

segundo será referido como THE LATTER.

Observe o exemplo a seguir:

The two most important industries here are tourism and agriculture. The former represents 50% of the

income generated in the city, and the latter represent 35%.

O equivalente em português seria:

As duas indústrias mais importantes aqui são o turismo e a agricultura. A primeira representa 50% da

receita gerada na cidade e a última representa 35%.

Portanto, the former refere-se a tourism (turismo) e the latter refere-se a agriculture (agricultura).

Teacher`s Tip

Clique aqui para ver as minhas dicas sobre pronomes em posição de sujeito, de objeto e indicando posse.

O quadro a seguir resume o que foi estudado sobre os pronomes relativos e o ajudará em uma

necessidade de consulta rápida para as resoluções dos exercícios propostos a seguir.

Page 40: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 05

PRONOME RELATIVO REFERENTE

THAT Pessoa Objeto

WHICH Objeto WHO(M) Pessoa WHOSE Pessoa (indicando posse) WHERE Lugar WHEN Data WHY Motivo (razão)

Page 41: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

Aula 06 - Vocabulário: Processo de Formação de Palavras

Nesta Aula você vai aprender sobre o processo de formação de palavras, mais especificamente sobre os

processos denominados prefixação e sufixação. Você se lembra que na primeira Aula você estudou e

até teve acesso a um exemplo de como a formação de palavras ajuda ao leitor a multiplicar seu

vocabulário? Então, nesta Aula você irá se aprofundar no tema.

Prefixação

A prefixação consiste em adicionar um prefixo a um determinado radical. Vejamos, primeiramente, um

exemplo em português: ao pegar o vocábulo contente e acrescentar o prefixo des-, forma-se um novo

vocábulo: descontente. O mesmo acontece em inglês. Pode-se acrescentar o prefixo un- ao vocábulo

happy (contente) e assim tem-se uma nova palavra: unhappy (descontente/infeliz).

É necessário que você perceba que ao acrescentar um prefixo altera-se o significado da palavra à qual o

prefixo foi adicionado. A alteração semântica , ou seja, a alteração do significado, ocorre principalmente,

mas não exclusivamente, quando se acrescentam prefixos.

Sufixação

Veja agora o processo de formação de palavras chamado sufixação. Nesse caso, acrescenta-se um

sufixo à palavra. Observe, como ponto de partida, novamente, um exemplo em português: à palavra

contente, pode-se acrescentar um sufixo e formar o vocábulo contentamento. A mesma coisa pode

acontecer em inglês. Do vocábulo happy pode-se formar happiness ao acrescentarmos o sufixo -ness.

A alteração morfológica, ou seja, a alteração da classe gramatical, ocorre principalmente, mas não

exclusivamente, quando se acrescentam sufixos. Contente é um adjetivo e contentamento é um

substantivo.

Mas, será que é possível utilizar os dois processos de formação de palavras concomitantemente?

É claro que sim. Veja:

DES + CONTENTE + MENTO = DESCONTENTAMENTO

O mesmo pode acontecer em inglês:

Page 42: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

UN + HAPPY + NESS = UNHAPPINESS

Veja um outro exemplo:

UNFORGETTABLY

Bem, o primeiro passo para compreender esta palavra é desmontá-la para entender as partes que a

compõem.

»»» Forget é o verbo esquecer-se.

»»» Un- é um prefixo que promove uma alteração semântica. Você deve se lembrar do exemplo acima

no qual o vocábulo unhappy significa infeliz. Então, o prefixo un- forma o antônimo da palavra. Assim

sendo, aqui no exemplo em questão, estamos falando de “não esquecer”.

»»»Já o sufixo -able transforma o verbo em um adjetivo; trata-se de uma alteração morfológica.

»»»O sufixo -ly transforma esse adjetivo em um advérbio, ou seja, também promove uma nova

alteração morfológica.

Assim sendo, o vocábulo unforgettably é um advérbio que expressa a idéia de “não esquecer”. Temos,

portanto, o vocábulo inesquecivelmente.

Pode-se transformar a palavra forget ainda mais. Pegue um bom dicionário verifique o significado das

palavras a seguir:

Forgetful

Forgetfully

Forgetfulness

Unforgettableness

Como você deve ter percebido, o conhecimento das alterações semântica e morfológica promovidas pelos

prefixos e pelos sufixos são de grande valia para o leitor instrumental, uma vez que permite chegar ao

significado da palavra sem ter que procurá-la no dicionário, bastando, apenas, conhecer a raiz da palavra

em questão. O aluno fará, sozinho, a derivação da palavra.

É necessário, então, conhecer os principais prefixos e sufixos e as alterações morfológica e semântica

que eles promovem.

Page 43: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

Os exercícios a seguir auxiliarão a exercitar o processo de formação de palavras. Para fazer os exercícios,

você precisará de um bom dicionário. Siga as instruções e reflita sobre a alteração semântica/morfológica

promovida pelo prefixo ou pelo sufixo. Ao final de cada grupo de exercício você sempre encontrará um

quadro resumo para ajudá-lo a sistematizar a aprendizagem.

Grupo 01

1. Procure no dicionário o verbo dress e verifique o seu significado. Agora verifique o significado do

vocábulo undress.continue

Qual é a alteração que o prefixo un- promove?

O prefixo un- reverte a ação do verbo.

Então, complete a seguinte analogia:

Se do é fazer, undo é

2. Vejamos agora um cognato. Procure as palavras different e indifferent no dicionário.

Qual é a alteração que o prefixo in- promove?

O prefixo in- cria o antônimo.

Então, complete a seguinte analogia:

Se valid é válido, invalid é

3. Dishonest é uma palavra derivada do vocábulo honest.

Qual é a alteração que o prefixo dis- promove?

O prefixo dis- também nega o termo original.

Então, complete a seguinte analogia:

Se believe é acreditar, disbelieve é

4. Nonexistent vem de existent.

Qual é a alteração que o prefixo non- promove?

O prefixo non- também nega o vocábulo original.

Então, complete a seguinte analogia:

Se essencial é essencial, nonessencial é

5. Do vocábulo moral podemos formar amoral.

Qual é a alteração que o prefixo a- promove?

O prefixo a- indica falta de.

Então, complete a seguinte analogia:

Se symmetrical é simétrico, asymmetrical é

6. Procure no dicionário o vocábulo code. Agora verifique o significado do verbo decode.

Qual é a alteração que o prefixo de- promove?

O prefixo de- reverte a ação do verbo.

Então, complete a seguinte analogia:

Se centralize é centralizar, decentralize é

Page 44: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

Prefixo Função Exemplo Tradução un- Reverte ação de verbos do à undo fazer à desfazer in- Nega o vocábulo Different à Indifferent Diferente à Indiferente dis- Nega o vocábulo Honest à Dishonest Honesto à Desonesto non- Nega o vocábulo Existent à Nonexistent Existente à Inexistente a- Indica falta de Symmetrical à Asymmetrical Simétrico à Assimétrico de- Reverte ação de verbos Code à Decode Codificar à Decodificar

Grupo 02

1. Procure no dicionário o significado do verbo believe

Agora verifique o significado de misbelieve.continue

Qual é a alteração que o prefixo mis- promove?

O prefixo mis- indica que a ação é feita de forma errada.

Então, complete a seguinte analogia:

Se inform é informar, misinform é

2. Maltreat deriva do verbo treat.

Qual é a alteração que o prefixo mal- promove?

O prefixo mal- acrescenta a idéia de erro.

Então, complete a seguinte analogia:

Se function é função, malfunction é

Prefixo Função Exemplo Tradução

mal- Agrega a idéia de fazer

mal ao verbo Inform à misinform Informar à informar mal

dis- Agrega a idéia de fazer

mal ao verbo Treat à Matreat Tratar à Maltratar

Grupo 03

1. Verifique o significado do verbo tell.

Agora verifique o verbo foretell.continue

Qual é a alteração que o prefixo fore- promove?

O prefixo fore- significa “antes de”.

Então, complete a seguinte analogia:

Se knowledge é conhecimento, foreknowledge é

2. Verifique no dicionário o significado do verbo build.

Agora verifique o significado do verbo rebuild.Qual é a alteração que o prefixo re- promove?

O prefixo re- significa “repetir”.

Então, complete a seguinte analogia:

Se do é fazer, redo é

Page 45: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

Prefixo Significado Exemplo Tradução Fore- Agrega a idéia de “antes de” Tell à Foretell Dizer à Predizer re- Agrega a idéia de repetição Build à Rebuild Construir à Reconstruir

Grupo 04

1. Verifique no dicionário o significado do vocábulo priviledged. Agora verifique o significado de underpriviledged.

Semelhantes aos que você usa em português. A interpretação desses prefixos é fácil, pois são os

mesmos que se usa na língua portuguesa e com os mesmos significados.

Quadro resumo de outros prefixos

Prefixo Exemplo Co- Worker à Coworker Pseudo- Scientific à Pseudo-scientific Pre- History à Pre-history Ex- President à Ex-president Post- War à Post-war Super- Natural à Supernatural Sub- Conscious à Subconscious Hyper- Sensitive à Hypersensitive Ultra- Violet à Ultraviolet Mini- Blouse à Miniblouse Pro- American à Pro-American Anti- Body à Antibody Inter- Continental à Intercontinental Trans- Atlantic à Transatlantic Uni- Lateral à Unilateral Bi- Focal à Bifocal Tri- Angle à Triangle Poly- Syllabic à Polysyllabic Neo- Classic à Neoclassic Multi- Rational à Multirational Auto- Biography à Autobiography Pan- American à Pan-American Semi- Circle à Semi-circle Vice- President à Vice-president

Agora que você exercitou os prefixos, veja os sufixos. Aqui o assunto será abordado de maneira

diferente, já que o importante é perceber a alteração morfológica que o sufixo promove.

Já vimos que –ly é um importante sufixo formador de advérbios. Os outros sufixos da língua inglesa

serão divididos em três grandes grupos:

Sufixos formadores de substantivos.

Sufixos formadores de adjetivos.

Sufixos formadores de verbos.

Page 46: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 06

Observe:

Sufixos formadores de substantivos

Sufixo Exemplo Tradução -er -ar -or

Read – Reader Beg – Beggar Govern – Governor

Ler – Leitor Pedir – Pedinte Governar – Governador

-ist Geology – Geologist Geologia – Geólogo -ian Obstetrics – Obstetrician Obstetrícia – Obstetra -ation/-tion Compute – Computation Computar – Computação -ment Develop – Development Desenvolver – Desenvolvimento -ance/-ence Perform – Performance Desempenhar – Desempenho -al Remove – Removal Remover – Remoção -age Pass – Passage Passar – Passagem -let Book – Booklet Livro – Livreto, Apostila -ness Lion – Lioness Leão – Leoa -hood Brother – Brotherhood Irmão – Irmandade -ship Friend – Friendship Amigo – Amizade -dom King – Kingdom Rei – Reinado, Reino -ity Pure – Purity Puro – Pureza -ing Begin – Beginning Iniciar – Início

Sufixos formadores de adjetivos

Sufixo Exemplo Tradução -y Salt – Salty Sal – Salgado -ful Use – Useful Uso – Útil -less Use – Useless Uso – Inútil -able Permit – Permissible Permitir – Permissível -ive Relate – Relative Relacionar – Relativo -like Business – Business-like Negócio – Empresarial -some Fear – Fearsome Medo – Amedrontador -worthy Note – Noteworthy Nota – Notável -ing Interest – Interesting Interesse – Interessante -ed Interst – Interested Interesse – Interessado

Sufixos formadores de verbos

Sufixo Exemplo Tradução -ify Code – Codify Código – Codificar -em Quick – Quicken Rápido – Apressar -ise / -ize Symbol – Symbolise / Symbolize Símbolo – Simbolizar

Consulte os quadros acima sempre que necessário, e copie os sufixos e prefixos que você considera mais

difíceis para poder memorizá-los mais facilmente. E agora, antes de finalizar esta Aula, faça os exercícios

propostos a seguir.

Page 47: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 07

Aula 07 - Conectivos: organizando as idéias

Um texto é composto de idéias que se organizam entre si. É possível estabelecer contrastes,

comparações entre idéias. As palavras responsáveis por dar essa organização de idéias são os conectivos,

que são o objeto de estudo desta Aula.

As funções dos Conectivos

Observe a frase a seguir. É uma frase simples em português, mas possibilitará que você compreenda os

conectivos.

Ele é pobre, porém seu irmão é rico.

Na frase acima, tem-se uma relação de contraste entre as partes. Se, de um lado ‘ele’ é pobre, de outro

lado, o irmão é rico. E o que denota essa idéia clara de contraste é a conjunção ‘porém’.

Portanto, se você entender as relações entre as orações, conseguirá compreender melhor a informação

em si.

Veja agora como ficaria o mesmo exemplo em inglês:

He is poor, but his brother is rich.

Perceba também que, se conhecer o conectivo, o leitor não precisará procurar todos os vocábulos no

dicionário. No caso acima, conhecendo a palavra but (e sabendo que ela estabelece uma relação de

contraste entre as partes), se você procurar a palavra poor no dicionário não haverá necessidade de

procurar o vocábulo rich. Seu campo semântico já fica bem caracterizado. Ele é pobre, porém o irmão é

rico. Se não for ‘rico’, será com certeza alguma palavra de sentido aproximado.

Veja um outro exemplo que talvez ilustre mais a importância de se conhecer bem os conectivos. Analise

a frase abaixo, sem procurar os significados no dicionário:

Elisa is very intelligent. Her sister, however, is a nincompoop.

Digamos que o máximo que você consegue compreender das frases acima é o fato de que a Elisa é muito

inteligente. Entretanto, você não sabe o que a segunda frase diz a respeito de sua irmã. Afinal,

nincompoop é uma palavra “muito difícil”. Porém, se você souber que o conectivo however indica

contraste, a interpretação fica mais fácil. Se há um contraste entre Elisa, que é inteligente, sua irmã só

Page 48: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 07

pode ser o oposto disso; não é mesmo? Mesmo que você não saiba o significado exato da palavra

nincompoop, você pode com segurança deduzir que se trata de alguma palavra semelhante à ignorante.

Você percebeu a importância de se conhecer os conectivos e saber que funções eles desempenham na

frase? São várias as funções que os conectivos podem ter. A seguir, você tem uma tabela com as

principais funções.

FUNÇÃO CONECTIVOS EXEMPLOS

Adição

And Moreover

Also Furthermore

Again In addition

Besides

The artists performed with fire on sticks; also, they danced and juggled.Tradução: Os artistas se exibiram com fogo em bastões; eles também dançaram e fizeram malabarismo.

Contraste

But On the other hand

However Yet

Unlike Nevertheless

Instead On the contrary

The ticket was expensive; however, the quality of the play was only fair.Tradução: O ingresso foi caro; entretanto, a peça foi apenas mediana.

Comparação

Likewise Similarly

In the same way In like manner

Correspondingly

“Some have little power to do good and have likewise little strength to resist evil.” (Samuel Johnson)Tradução: “Alguns possuem pouco poder para fazer o bem, e igualmente pouca força para resistir ao mal”. (Samuel Johnson)

Ênfase

In fact Indeed Actually Certainly

As a matter of fact

Tourism is a growing field. Indeed, this industry has become key to the federal government.Tradução: O turismo é uma área em expansão. Na realidade, esta indústria tornou-se essencial para o governo federal.

Concessão

Even though Although Though Despite

In spite of

In spite of the sudden growth, the results are still unsatisfactory.Tradução: Apesar do crescimento repentino, os resultados ainda são insatisfatórios.

Exemplo

For example For instance

That is In other words In particular

e.g.

Some professions are relatively new; for example, we did not have web-designers twenty years ago.Tradução: Algumas profissões são relativamente novas; por exemplo, web-designers não existiam há vinte anos.

Conseqüência

Thus Therefore

Then As a result

Hence So

Consequently Accordingly

For this reason

The airport was closed for 45 minutes; therefore, all fights were late this morning.Tradução: O aeroporto esteve fechado por 45 minutos; portanto, todos os vôos se atrasaram nesta manhã.

Page 49: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 07

Because of this

Conclusão

In summary In conclusion

Finally In short

To sum up

The theory discussed here is a valuable one and each chapter is supported by a well-selected bibliography. In short, this is a clearly written textbook.Tradução: A teoria discutida aqui é importante e cada capítulo é apoiado por uma bibliografia bem selecionada. Resumindo, este livro é muito bem escrito.

Seqüência

First Second Third Next

First, all passports must be checked. Next, all visas should be issued.Tradução: Primeiramente, todos os passaportes devem ser verificados. Segundo, todos os vistos devem ser expedidos.

Tempo

When While

As As soon as

After Before Until Till

Since Once Now

Whenever In the meantime

Then Yet

When the guests arrived at the hotel, it was raining very hard.Tradução: Quando os convidados chegaram ao hotel, chovia muito.

Maneira

As How As if

As though

She always behaves as if she were the head.Tradução: Ela sempre se comporta como se fosse o chefe.

Causa

Why Because

Since As

Seeing that Now that

For

Because the bus drivers went on a strike this morning, the trains are exceptionally crowded.Tradução: Devido à greve dos motoristas de ônibus iniciada esta manhã, os trens estão excepcionalmente lotados.

Propósito So that

In order to

We sent an invitation so that they could come to our reception.Tradução: Enviamos um convite para que eles pudessem vir à nossa recepção.

Alternativa

Or Either... or

Neither... nor Or else

Otherwise

Either there will be a small rise or a substantial fall.Tradução: Ou haverá um pequeno aumento ou uma queda significativa.

Condição

If Unless

Whether As long as So long as

On condition that In case

Unless the participants want, there will not be an extra lecture before the closing ceremony.Tradução: A menos que os participantes queiram, não haverá uma palestra extra antes da cerimônia de encerramento.

Page 50: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 07

Algumas observações importantes

»»» A concessão é um tipo específico de contraste. No caso da concessão, o contraste não é óbvio.

Observe o exemplo a seguir:

Apesar de estarem sem identificação, eles puderam fazer a prova.

O que fica claro é que quem não tem identificação não pode fazer a prova, mas eles puderam. Por isso,

trata-se de uma concessão.

»»» Atenção com o conectivo since. Ele expressa duas idéias distintas:

Since 1996, she has been a travel agent.

Desde 1996, ela é uma agente de turismo.

No caso acima, o conectivo é temporal, expressando o início da ação. Agora veja o exemplo a seguir:

Since we have extra cash, we may rent a car.

Como temos dinheiro, podemos alugar um carro.

Já nesse caso, a relação não é temporal. O conectivo como poderia ser substituído por já que, uma vez

que, porque.

»»» Atenção com o conectivo so. Ele também pode expressar idéias diferentes, como está demonstrado

nos exemplos a seguir:

The ticket was cheap, so I bought two.

The ticket was so cheap that I bought two.

I bought two tickets so that I could see the play.

No primeiro exemplo, o conectivo so equivale a logo, portanto em português:

Page 51: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Aula 07

O ingresso estava barato, logo/portanto comprei dois.

No segundo exemplo, ele expressa uma outra idéia:

O ingresso estava tão barato que eu comprei dois.

E no terceiro exemplo, surge ainda uma outra idéia:

Comprei dois ingressos para/a fim de ver a peça de teatro.

Mas como diferenciar os vários usos do conectivo so? Veja as dicas:

Observe que no primeiro exemplo so aparece antecedido de uma vírgula.

No segundo exemplo, so that ficam separados pela presença do adjetivo - so cheap that (tão

barato que).

Já no terceiro exemplo, so that aparecem juntos.

»»» Por fim, note também que a terminologia é um pouco diferente daquela utilizada pela gramática em

língua portuguesa. Assim, observe que a relação de Propósito é chamada de Finalidade pela nossa

gramática.

Muito bem, você está chegando ao fim desta Aula e como pode perceber, o uso dos conectivos em inglês

não é assim tão complicado. Então, para que fique mais fácil ainda, que tal exercitar tudo o que você

aprendeu nesta Aula? Para tanto, sugerimos que você faça as atividades propostas a seguir.

Page 52: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Glossário

Glossário

A Alteração morfológica – alteração na classe gramatical da palavra, por exemplo, o verbo sleep

(dormir) transforma-se em um adjetivo com o sufixo less à sleepless (insone).

Alteração Semântica – alteração de significado, por exemplo, do (fazer) possui significado diferente de

undo (desfazer).

C Campo semântico – trata-se de inferir o significado da palavra, sem, na verdade, identificar com

precisão o que ela significa.

Conectivos – termo aqui usado de forma bem genérica para designar toda e qualquer palavra que

estabelece relação entre orações ou elementos de uma oração. Assim sendo, trata-se de conjunções,

preposições e advérbios, na sua grande maioria.

D Derivação – processo através do qual formamos novas palavras, seja pela adição de prefixos e/ou de

sufixos.

F Formas verbais - as diferentes maneiras que um verbo se apresenta em uma língua. Não está

relacionado a nenhum tempo específico (presente, passado ou futuro). Exemplos de formas verbais são o

particípio do passado ou o infinitivo.

L Léxico - conjunto de palavras de um idioma.

Lexicógrafo - autor de dicionário ou de trabalho a respeito de palavras; dicionarista.

P

Page 53: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Glossário

Polissemia - característica de uma palavra de ter muitos significados.

Prefixação – processo de formação de palavra através do qual um prefixo é acrescido a um radical,

formando uma nova palavra.

Sufixação - processo de formação de palavra através do qual um sufixo é acrescido a um radical,

formando uma nova palavra.

T Tempos verbais - inflexões ou formações verbais que expressam distinção de tempo ou duração de

uma ação ou estado. Exemplos de tempos verbais são o presente simples ou o passado perfeito.

V Valor semântico - quando dizemos que um verbo possui valor semântico significa que ele possui um

significado ou expressa uma idéia. Por exemplo, o auxiliar did - na pergunta Did they visit the British

Museum while they were in London? - não possui valor semântico algum (não possui significado). Já o

verbo principal did - na frase They did a good job. - tem valor semântico, pois indica uma ação de fazer

algo.

Verbos Auxiliares - verbos auxiliares são verbos sem um valor semântico (significado) próprio. Eles

apenas auxiliam (como o nome indica) o verbo principal. Em inglês os verbos auxiliares são o be (am, is,

are, was, were), o do (do, does, did) e o have (have, has, had).

Verbos Modais - verbos modais são verbos que possuem características de auxiliares (como inversão

com o sujeito na interrogativa, por exemplo), mas que também possuem valor semântico já que

agregam ao verbo principal idéias de permissão, obrigação, habilidade etc.

Page 54: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

Referências

AZAR, Betty Schrampfer. Understanding and Using Grammar. USA: Pearson Education, 1999.

BIDERMAN, Maria Tereza Camargo. Análise de dois dicionários gerais do português brasileiro

contemporâneo: o Aurélio e o Houaiss. Filologia e Lingüística Portuguesa. Humanitas – São Paulo:

FFLCH/USP, 2003.

Cambridge International Dictionary. Londres: Cambridge University Press, 1995.

CELCE-MURCIA, Marianne; LARSEN-FREEMAN, Diane. The Grammar Book – An ESL/EFL Teacher’s

Course. 2a ediçao. USA: Heinle and Heinle, 1999.

CIPRO-NETO, Pasquale. Gramática de Língua Portuguesa/ Pasquale & Ulisses. São Paulo: Scipione, 1998.

EASTWOOD, John. Oxford Guide do English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 2001.

FERREIRA, Aurélio Buarque de Hollanda. Novo Dicionário da Língua Portuguesa. 2ª edição – Rio de

Janeiro: Nova Fronteira, 1986.

Merriam-Webster Dictionary Online. Disponível em <http://www.m-w.com/> Acesso em outubro 2005.

SCHÜTZ, Ricardo. O que é língua? English Made in Brazil. Disponível em < http://www.sk.com.br/sk-

ling.html>. Acesso em novembro de 2005.

Wikipedia – Enciclopédia Livre <http://www.wikipedia.org/>. Acesso em novembro de 2005.

Livros Recomendados

Indicaremos três livros para facilitar o acompanhamento das aulas deste curso: dois dicionários bilíngües

– um inglês-português e outro inglês-português/português-inglês – e uma gramática.

1. Webster's Dicionário Inglês-Português (Atualizado) - Autor: Antônio Houaiss, Editora Record,

ISBN: 8501016500.

Um bom dicionário bilíngüe é essencial para o aluno do Curso Virtual de Inglês Instrumental. A obra

sugerida tornou-se obra de referência desde sua primeira edição, em 1982. Trata-se de volume único,

inglês-português. A editora também possui um dicionário português-inglês que não é essencial para o

andamento satisfatório do curso. Entretanto, o aluno que preferir adquirir dicionário inglês-

Page 55: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

português/português-inglês em volume único, pode fazê-lo. Para outras sugestões, consulte nossa lista

de dicionários.

2. Michaelis Moderno Dicionário Inglês-Português / Português-Inglês - WEISZFLOG, Walter

(org.). 2ª ed. São Paulo: Melhoramentos, 2006. ISBN: 850604216X.

Com 1735 páginas e mais de 167.000 verbetes, é o mais completo dicionário bilíngüe de inglês e

português, e está atualizado com neologismos e os mais novos termos técnicos de áreas como

Informática, Economia, Marketing, Artes, Comunicação, Ciências, Tecnologia, etc.

3. Grammar In Use

A série Grammar in Use, publicada pela Cambridge University Press, contém uma série de livros com

explicações e exercícios sobre a estrutura da língua inglesa. Todos os livros, dos diferentes níveis,

possuem exercícios com chave de respostas, o que possibilita a prática independente do aluno.

Sugerimos a aquisição de uma gramática de acordo com o seu nível de inglês. Se você não tiver muito

seguro sobre qual adquirir, visite uma livraria especializada para analisar as gramáticas, ou converse com

o tutor de seu curso para receber orientações personalizadas.

Basic Grammar in Use – book with key (Autor: Raymond Murphy, Editora Cambridge University Press.

ISBN 0521626005)

Essential Grammar in Use – book with key (Autor: Raymond Murphy, Editora Cambridge University Press.

ISBN 0521529328)

Advanced Grammar in Use – book with key (Autor: Martin Hewings, Editora Cambridge University Press.

ISBN 0521614031)

Lista de Dicionários

Bilíngües

Collins Dicionário Prático Inglês-Português/Português-Inglês

Editora: Harper Collins (UK)

ISBN: 0004724151

Dicionário Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglês - Português-Inglês/Inglês-

Português

Autor: Oxford University Press

Editora: Oxford University Press – ELT

ISBN: 0194313689

Page 56: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

Dicionário Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglês com Mini Cd-Rom

Autor: Oxford University Press

Editora: Oxford University Press – ELT

ISBN: 0994313689

Dicionário de Provérbios Inglês-Português/Português-Inglês

Autor: LACERDA, Helena da Rosa Cortes de & LACERDA, Roberto Cortes de

Editora: Campus

ISBN: 8535213554

Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês

Autor: Longman

Editora: Pearson Education

ISBN: 0582405734

Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês –

com Cd-Rom

Autor: Longman

Editora: Pearson Education

ISBN: 058285668X

Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês - com

Cd-Rom

Autor: Longman

Editora: Pearson Education

ISBN: 0582895642

Michaelis Dicionário Escolar - Inglês/Português e Português/Inglês

Autor: Editora Melhoramentos

Editora: Melhoramentos

ISBN: 8506034000

Michaelis Dicionário Escolar - Inglês-Português/Português-Inglês – com Cd-Rom

Autor: Editora Melhoramentos

Editora: Melhoramentos

ISBN: 850603812X

Michaelis Dicionário Prático - Inglês-Português/Português-Inglês

Autor: Editora Melhoramentos

Editora: Melhoramentos

ISBN: 8506033489

Page 57: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

Michaelis - Dicionário de Phrasal Verbs Inglês-Português

Autor: GREGORIM, Clovis Osvaldo & NAS, Mark

Editora: Melhoramentos

ISBN: 8506036232

Novo Webster's Dicionário Universitário – Inglês-Português / Português-Inglês (Atualizado)

Autor: CARDIM, Ismael

Editora: Editora Record

ISBN: 8501039144

Monolíngües

Cambridge Essential English Dictionary

Autor: Cambridge University Press

Editora: Cambridge University Press

ISBN: 052100537x

Collins Gem Cobuild English Dictionary - New Edition

Autor: Harper Collins / Sbs - Special Book Services

Editora: Harper Collins (Uk)

ISBN: 0003751163

Macmillan English Dictionary for Advanced Learners - British - Hardback with Cd-Rom

Autor: Macmillan Elt

Editora: Macmillan – Elt

ISBN: 0333966678

Random House Webster's Advanced English Dictionary

Autor: Random House, Inc.

Editora: Random House

ISBN: 0375719636

The New Penguin English Dictionary

Autor: Penguin Books Ltd.

Editora: Penguin Books

ISBN: 0140293108

Longman Active Study Dictionary with Cd-Rom - Fourth Edition

Autor: Longman

Editora: Pearson Education

ISBN: 0582511844

Page 58: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

Longman Dictionary of American English - Paperback (New Edition)

Autor: Longman

Editora: Pearson Education

ISBN: 0582539374

Cambridge Dictionary of American English - Student Activity Book

Autor: Cambridge

Editora: Cambridge University Press

ISBN: 0521776643

Cambridge International Dictionary of English - Flexicover Edition with Cd-Rom

Editora: Cambridge University Press

ISBN: 0521789753

Técnicos

Dicionário Inglês-Português: Turismo, Hotelaria, Comércio Exterior

Autor: Caturegli, Maria Genny

Editora: Aleph Publicações

ISBN: 8585887338

Dicionário Médico Stedman - Inglês/Português

Autor: STEDMAN, Thomas Lathrop

Editora: Guanabara Koogan

ISBN: 8527707926

Dicionário Técnico Industrial – Inglês-Português/Português-Inglês

Autor: HANKS, J. Arthur

Editora: Garnier

ISBN: 8571750661

Dicionário Jurídico Inglês-Português

Autor: MELLO, Maria Chaves de

Editora: Método

ISBN: 8576600919

Dicionário de Negócios – Inglês-Português / Inglês-Português

Autor: Peter Collin Publishing

Editora: SBS

ISBN: 8587343343

Page 59: Ingles Instrumental Apostila

Inglês Instrumental Referências

Dicionário de Enfermagem Mosby - Inglês-Português/Português-Inglês

Autor: ANDERSON, Kenneth N. & ANDERSON, Lois E.

Editora: Roca

ISBN: 8572413111