34
CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Instruções de instalação e funcionamento Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Instruções de instalação e funcionamentonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Gr... · através de varístores incorporados entre as fases e entre as fases

Embed Size (px)

Citation preview

CRE, CRIE, CRNE, CRTESPKE, MTRE, CME, BMS hpInstruções de instalação e funcionamentoSupplement instructions for pumps with integrated frequency converter

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Po

rtug

s (P

T)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original

ÍNDICEPágina

1. Símbolos utilizados neste documento

1. Símbolos utilizados neste documento 2

2. Informação geral 3

3. Descrição geral 33.1 Bombas sem sensor instalado de fábrica 33.2 Bombas com transdutor de pressão 33.3 Configurações 3

4. Instalação mecânica 34.1 Arrefecimento do motor 34.2 Instalação no exterior 3

5. Ligação eléctrica 35.1 Bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW 35.2 Bombas trifásicas, 11-22 kW 65.3 Cabos de sinal 95.4 Cabo de ligação bus 9

6. Modos 96.1 Visão geral dos modos 96.2 Modo de funcionamento 96.3 Modo de controlo 10

7. Configuração da bomba 107.1 Configuração de fábrica 10

8. Configuração através do painel de controlo 108.1 Configuração do modo de funcionamento 108.2 Configuração do valor de ajuste 11

9. Configuração através do R100 119.1 Menu FUNCIONAMENTO 139.2 Menu ESTADO 149.3 Menu INSTALAÇÃO 15

10. Configuração através de PC Tool E-products 20

11. Prioridade das configurações 20

12. Sinais de controlo forçado externo 2112.1 Entrada de arranque/paragem 2112.2 Entrada digital 21

13. Sinal de valor de ajuste externo 21

14. Sinal bus 22

15. Outros protocolos bus 22

16. Indicadores luminosos e relé de sinal 22

17. Resistência de isolamento 24

18. Funcionamento de emergência (apenas 11-22 kW) 24

19. Manutenção e serviço 2519.1 Limpeza do motor 2519.2 Relubrificação dos rolamentos do motor 2519.3 Substituição dos rolamentos do motor 2519.4 Substituição do varístor (apenas 11-22 kW) 2519.5 Peças de substituição e kits de reparação 25

20. Características técnicas - bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW 26

20.1 Tensão de alimentação 2620.2 Protecção contra sobrecargas 2620.3 Corrente de fuga 2620.4 Entradas/saída 26

21. Características técnicas - bombas trifásicas, 11-22 kW 26

21.1 Tensão de alimentação 2621.2 Protecção contra sobrecargas 2621.3 Corrente de fuga 2621.4 Entradas/saída 2721.5 Outras características técnicas 27

22. Eliminação 28

Aviso

Antes da instalação, leia estas instruções de instala-ção e funcionamento. A montagem e o funciona-mento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.

Aviso

O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em lesões!

Aviso

A superfície do produto pode estar muito quente podendo provocar queimaduras ou lesões.

AtençãoO não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento.

NotaNotas ou instruções que facilitam o trabalho, garan-tindo um funcionamento seguro.

2

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

2. Informação geral

Estas instruções de instalação e funcionamento complementam as instruções de instalação e funcionamento das bombas stan-dard CR, CRI, CRN, CRT, SPK, MTR, CM e BMS hp correspon-dentes.

Para instruções não referidas especificamente neste documento, consulte as instruções de instalação e funcionamento da bomba standard.

3. Descrição geralAs bombas E da Grundfos dispõem de motores standard com conversor de frequência integrado. As bombas foram concebidas para ligação trifásica à rede eléctrica.

3.1 Bombas sem sensor instalado de fábrica

As bombas dispõem de um controlador PI incorporado e podem ser configuradas para um sensor externo que permita o controlo dos seguintes parâmetros:

• pressão

• pressão diferencial

• temperatura

• temperatura diferencial

• caudal.

As bombas encontram-se configuradas de fábrica para o modo sem controlo de velocidade. É possível activar o controlador PI através do R100 ou do Grundfos GO Remote.

3.2 Bombas com transdutor de pressão

As bombas dispõem de um controlador PI incorporado e estão equipadas com um transdutor de pressão que permite o controlo da pressão de descarga da bomba.

As bombas encontram-se configuradas para o modo de veloci-dade controlada. As bombas são habitualmente utilizadas para manter uma pressão constante em sistemas de requisitos variá-veis.

3.3 Configurações

A descrição das configurações aplica-se às bombas sem sensor instalado de fábrica e às bombas com transdutor de pressão ins-talado de fábrica.

Valor de ajuste

É possível configurar o valor de ajuste pretendido de três formas:

• directamente no painel de controlo da bomba

• através de uma entrada para sinal de valor de ajuste externo

• através do controlo remoto sem fios R100 da Grundfos ou do Grundfos GO Remote.

Outras configurações

Todas as outras configurações só podem ser realizadas através do R100 ou do Grundfos GO Remote.

A leitura de parâmetros importantes, como o valor efectivo do parâmetro de controlo e o consumo de energia, pode ser feita através do R100 ou do Grundfos GO Remote.

Caso sejam necessárias configurações especiais ou personaliza-das, utilize a ferramenta informática PC Tool E-products da Grun-dfos. Para mais informações, contacte os serviços Grundfos locais.

4. Instalação mecânicaA bomba deve ser fixada a um maciço sólido através de parafu-sos nos orifícios da flange ou da base de assentamento.

4.1 Arrefecimento do motor

Para assegurar o arrefecimento adequado do motor e dos com-ponentes electrónicos, cumpra os seguintes requisitos:

• Certifique-se de que existe ar de arrefecimento suficiente dis-ponível.

• A temperatura do ar de arrefecimento não deve exceder os 40 °C.

• Mantenha as aletas de refrigeração e as pás do ventilador lim-pas.

4.2 Instalação no exterior

Se instalada no exterior, a bomba deverá ser equipada com uma cobertura adequada para evitar a condensação nos componen-tes electrónicos. Consulte a fig. 1.

Fig. 1 Exemplos de coberturas

Retire o bujão de drenagem virado para baixo, de forma a evitar a acumulação de humidade e água no interior do motor.

As bombas de instalação vertical têm a classe de protecção IP55 após a remoção do bujão de drenagem. Nas bombas de instala-ção horizontal, a classe de protecção altera para IP54.

5. Ligação eléctricaPara uma descrição de como realizar a ligação eléctrica de bom-bas E, consulte as páginas seguintes:

5.1 Bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW, página 3

5.2 Bombas trifásicas, 11-22 kW, página 6.

5.1 Bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW

NotaPara manter a aprovação UL/cUL, cumpra os proce-dimentos de instalação adicionais descritos na página 29.

TM

00

86

22

01

01

- T

M0

2 8

51

4 0

30

4

Aviso

O utilizador ou o instalador são responsáveis pela instalação de uma correcta ligação e protecção à terra, em conformidade com as regulamentações nacionais locais em vigor. Todos os trabalhos devem ser executados por pessoal qualificado.

Aviso

Nunca execute quaisquer ligações na caixa de termi-nais da bomba, a menos que todos os circuitos de alimentação eléctrica tenham sido desligados há pelo menos 5 minutos.

Tenha em atenção que o relé de sinal pode estar ligado a uma alimentação externa que permaneça ligada quando a alimentação eléctrica for desligada.

O aviso acima indicado é representado na caixa de terminais do motor por esta etiqueta amarela:

3

Po

rtug

s (P

T)

5.1.1 Preparação

Antes de ligar a bomba E à rede eléctrica, tenha em considera-ção os aspectos ilustrados na figura abaixo apresentada.

Fig. 2 Bomba ligada à rede eléctrica com interruptor geral, fusíveis de reserva, protecção adicional e ligação à terra de protecção

5.1.2 Protecção contra choques eléctricos - contacto indirecto

As normas EN 50178 e BS 7671 especificam as seguintes pre-cauções quando a corrente de fuga é > 3,5 mA:

• A bomba tem de estar fixa e instalada permanentemente.

• A bomba deve estar ligada à alimentação de modo perma-nente.

• A ligação à terra deve ser efectuada com condutores duplos.

Os condutores de terra de protecção devem ser identificados com as cores amarelo/verde (PE) ou amarelo/verde/azul (PEN).

5.1.3 Fusíveis de reserva

Para as dimensões de fusíveis recomendadas, consulte a secção 20.1 Tensão de alimentação.

5.1.4 Protecção adicional

Se a bomba estiver ligada a uma instalação eléctrica na qual seja utilizado um disjuntor diferencial de fuga à terra (ELCB) como protecção adicional, o disjuntor deverá ser de um tipo assinalado com os seguintes símbolos:

Este disjuntor é do tipo B.

A corrente de fuga total de todos os equipamentos eléctricos na instalação deverá ser levada em conta.

A corrente de fuga do motor em funcionamento normal pode ser consultada na secção 20.3 Corrente de fuga.

Durante o arranque e em sistemas de alimentação assimétrica, a corrente de fuga poderá ser superior ao normal e poderá provo-car o disparo do ELCB.

5.1.5 Protecção do motor

A bomba não requer protecção externa do motor. O motor inclui protecção térmica contra sobrecarga lenta e bloqueios (IEC 34-11, TP 211).

5.1.6 Protecção contra transitórios de tensão

A bomba encontra-se protegida contra transitórios de tensão através de varístores incorporados entre as fases e entre as fases e a terra.

5.1.7 Tensão de alimentação e tensão de rede

3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.

A tensão de alimentação e a frequência estão indicadas na chapa de características da bomba. Certifique-se de que a bomba é compatível com a alimentação disponível no local de instalação.

Os fios da caixa de terminais deverão ser o mais curtos possível. A excepção é o condutor de terra de protecção, que tem de ter comprimento suficiente para ser o último a ser desligado, caso o cabo seja inadvertidamente retirado da entrada do cabo.

Fig. 3 Ligação à rede eléctrica

Bucins de cabo

Os bucins de cabo estão em conformidade com EN 50626.

• 2 x bucim de cabo M16, diâmetro de cabo ∅4-∅10

• 1 x bucim de cabo M20, diâmetro de cabo ∅9-∅17

• 2 x entradas de cabo de extracção M16.

Tipos de rede

As bombas E trifásicas podem ser ligadas a todos os tipos de rede.

TM

00

92

70

46

96

Aviso

A bomba deve ser ligada à terra em conformidade com as regulamentações nacionais.

Uma vez que a corrente de fuga dos motores de 4 - 7,5 kW é > 3,5 mA, tome precauções adicionais ao fazer a ligação destes motores à terra.

L1

L2

L3

L2

L1

L3

PE

ELCB

ELCB

TM

03

86

00

20

07

Aviso

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por pessoal qualificado.

Aviso

Não ligue bombas E trifásicas a uma alimentação eléctrica com uma tensão entre a fase e a terra superior a 440 V.

L1L2L3

L1

L2

L3

4

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

5.1.8 Arranque/paragem da bomba

Quando a bomba é ligada através da alimentação eléctrica, irá arrancar após aprox. 5 segundos.

Caso pretenda um número superior de arranques e paragens, utilize a entrada para arranque/paragem externa ao efectuar o arranque/paragem da bomba.

Quando a bomba é ligada através de um interruptor on/off externo, arranca de imediato.

Reinicialização automática

No entanto, a reinicialização automática aplica-se apenas aos tipos de avaria configurados para reinicialização automática. Tipicamente, poderá ser uma seguintes avarias:

• sobrecarga temporária

• avaria na alimentação.

5.1.9 Ligações - Módulo I/O avançado

Na versão standard, os modelos de bombas CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, BMS hp são fornecidos com o módulo I/O avançado. Opcionalmente, estes modelos podem ser adquiridos com o módulo I/O básico para bombas, consulte 5.1.10 Ligações - Módulo I/O básico para bombas.

Módulo I/O avançado

O módulo possui várias entradas e saídas que permitem a utiliza-ção do motor em aplicações avançadas que requerem muitas entradas e saídas.

O módulo I/O avançado possui as seguintes ligações:

• terminais de arranque/paragem

• três entradas digitais

• uma entrada de valor de ajuste

• uma entrada de sensor

• uma saída analógica

• ligação GENIbus.

Como medida de precaução, os fios que serão ligados aos seguintes grupos de ligação devem ser separados uns dos outros através de isolamento reforçado, a todo o comprimento:

Grupo 1: Entradas

• arranque/paragem (terminais 2 e 3)

• entradas digitais (terminais 1 e 9, 10 e 9, 11 e 9)

• entrada de valor de ajuste (terminais 4, 5 e 6)

• entrada de sensor (terminais 7 e 8)

• GENIbus (terminais B, Y e A).

Todas as entradas encontram-se separadas internamente dos condutores da rede eléctrica através de isolamento reforçado e separadas galvanicamente dos outros circuitos.

Todos os terminais de controlo são abastecidos de tensão extra baixa de protecção (PELV), assegurando protecção contra cho-ques eléctricos.

Grupo 2: Saída (sinal de relé, terminais NC, C, NO)

A saída encontra-se separada galvanicamente dos outros circui-tos.

Por este motivo, é possível ligar a tensão de alimentação ou a tensão extra baixa de protecção à saída, conforme pretendido.

• saída analógica (terminal 12 e 13).

Grupo 3: Alimentação eléctrica (terminais L1, L2, L3)

A separação galvânica deve cumprir os requisitos de isolamento reforçado, incluindo as linhas de fuga e distâncias de isolamento no ar especificadas na norma EN 60335.

Fig. 4 Terminais de ligação - Módulo I/O avançado

Atenção O número de arranques e paragens através da ten-são de rede não deve exceder os 4 por hora.

NotaCaso uma bomba configurada para reinicialização automática pare devido a uma avaria, irá reiniciar automaticamente quando a avaria for solucionada.

NotaCaso não haja nenhum interruptor on/off externo ligado, ligue os terminais 2 e 3 utilizando um fio curto.

TM

02

90

32

09

04

NC C NO L1 L2 L3

10K

RUN

STOP

1 9 8 7

6 5 4 3 2

B Y A

0-10 V

0/4-20 mA 4-20 mA

0/4-20 mA 0-10 V

10111213

1/0

1/0

1/0

6: GND (estrutura)5: +10 V4: Entrada do valor

de ajuste3: GND (estrutura)2: Arranque/paragem

Gru

po

1

Gru

po

3

Gru

po

2

13: GND (estrutura)12: Saída analógica11: Entrada digital 410: Entrada digital 31: Entrada digital 29: GND (estrutura)8: +24 V7: Entrada de sensorB: RS-485BY: BlindagemA: RS-485A

5

Po

rtug

s (P

T)

5.1.10 Ligações - Módulo I/O básico para bombas

Na versão standard, os modelos de bomba CME são fornecidos com o módulo I/O básico para bombas. Opcionalmente, estes modelos podem ser adquiridos com o módulo I/O avançado, con-sulte 5.1.9 Ligações - Módulo I/O avançado.

Como medida de precaução, os fios que serão ligados aos seguintes grupos de ligação devem ser separados uns dos outros através de isolamento reforçado, a todo o comprimento:

Grupo 1: Entradas

• arranque/paragem terminais 2 e 3

• entrada digital terminais 1 e 9

• entrada do valor de ajuste terminais 4, 5 e 6

• entrada de sensor terminais 7 e 8

• GENIbus terminais B, Y e A

Todas as entradas (grupo 1) encontram-se separadas interna-mente dos condutores da rede eléctrica através de isolamento reforçado e separadas galvanicamente dos outros circuitos.

Todos os terminais de controlo são abastecidos de tensão extra baixa de protecção (PELV), assegurando protecção contra cho-ques eléctricos.

Grupo 2: Saída (sinal de relé, terminais NC, C, NO)

A saída (grupo 2) encontra-se separada galvanicamente dos outros circuitos. Por este motivo, é possível ligar a tensão de ali-mentação ou a tensão extra baixa de protecção à saída, con-forme pretendido.

Grupo 3: Alimentação eléctrica (terminais N, PE, L)

A separação galvânica deve cumprir os requisitos de isolamento reforçado, incluindo as linhas de fuga e distâncias de isolamento no ar especificadas na norma EN 60335.

Fig. 5 Terminais de ligação - Módulo I/O para bombas

5.2 Bombas trifásicas, 11-22 kW

5.2.1 Preparação

Antes de ligar a bomba E à rede eléctrica, tenha em considera-ção os aspectos ilustrados na figura abaixo apresentada.

Fig. 6 Bomba ligada à rede eléctrica com interruptor geral, fusíveis de reserva, protecção adicional e ligação à terra de protecção

5.2.2 Protecção contra choques eléctricos - contacto indirecto

A norma EN 61800-5-1 especifica que a bomba tem de estar fixa e instalada permanentemente quando a corrente de fuga for > 10 mA.

Tem de ser cumprido um dos seguintes requisitos:

• Um condutor de terra de protecção único com uma área de secção transversal de, no mín., 10 mm2 de cobre.

Fig. 7 Ligação de um condutor de terra de protecção único, utilizando um dos condutores de um cabo de alimenta-ção de 4 condutores (com uma área de secção-trans-versal de, no mín., 10 mm2)

NotaCaso não haja nenhum interruptor on/off externo ligado, ligue os terminais 2 e 3 utilizando um fio curto.

TM

03

86

08

20

07

1: Entrada digital9: GND (estrutura)8: +24 V7: Entrada de sensorB: RS-485BY: BlindagemA: RS-485A

6: GND (estrutura)5: +10 V4: Entrada do valor de

ajuste3: GND (estrutura)2: Arranque/paragem

Gru

po

1

Gru

po

2

Gru

po

3

Aviso

O utilizador ou o instalador são responsáveis pela ins-talação de uma correcta ligação e protecção à terra, em conformidade com as regulamentações nacionais locais em vigor. Todos os trabalhos devem ser execu-tados por pessoal qualificado.

Aviso

Nunca execute quaisquer ligações na caixa de termi-nais da bomba, a menos que todos os circuitos de alimentação eléctrica tenham sido desligados há pelo menos 5 minutos.

Tenha em atenção que o relé de sinal pode estar ligado a uma alimentação externa que permaneça ligada quando a alimentação eléctrica for desligada.

Aviso

Quando a bomba está em funcionamento, a tempe-ratura da superfície da caixa de terminais poderá exceder os 70 °C.

TM

00

92

70

46

96

Aviso

A bomba deve ser ligada à terra em conformidade com as regulamentações nacionais.

Uma vez que a corrente de fuga dos motores de 11-22 kW é > 10 mA, tome precauções adicionais ao fazer a ligação destes motores à terra.

TM

04

30

21

35

08

L1

L2

L3

L2

L1

L3

PE

ELCB

6

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

• Dois condutores de terra de protecção com a mesma área de secção transversal dos condutores de alimentação, com um condutor ligado a um terminal de terra adicional na caixa de terminais.

Fig. 8 Ligação de dois condutores de terra de protecção, uti-lizando dois dos condutores de um cabo de alimenta-ção de 5 condutores.

Os condutores de terra de protecção devem ser identificados com as cores amarelo/verde (PE) ou amarelo/verde/azul (PEN).

5.2.3 Fusíveis de reserva

Para as dimensões de fusíveis recomendadas, consulte a secção 21.1 Tensão de alimentação.

5.2.4 Protecção adicional

Se a bomba estiver ligada a uma instalação eléctrica na qual seja utilizado um disjuntor diferencial de fuga à terra (ELCB) como protecção adicional, o disjuntor deverá ser de um tipo assinalado com os seguintes símbolos:

Este disjuntor é do tipo B.

A corrente de fuga total de todos os equipamentos eléctricos na instalação deverá ser levada em conta.

A corrente de fuga do motor em funcionamento normal pode ser consultada na secção 21.3 Corrente de fuga.

Durante o arranque e em sistemas de alimentação assimétrica, a corrente de fuga poderá ser superior ao normal e poderá provo-car o disparo do ELCB.

5.2.5 Protecção do motor

A bomba não requer protecção externa do motor. O motor inclui protecção térmica contra sobrecarga lenta e bloqueios (IEC 34-11, TP 211).

5.2.6 Protecção contra transitórios de tensão

A bomba encontra-se protegida contra transitórios de tensão, em conformidade com a norma EN 61800-3 e suporta um impulso VDE 0160.

A bomba dispõe de um varístor substituível que faz parte da pro-tecção contra transitórios.

Ao longo do tempo, este varístor ficará gasto e terá de ser substi-tuído. Quando chegar a altura da substituição, o R100 e o PC Tool E-products irão emitir um aviso. Consulte a secção 19. Manutenção e serviço.

5.2.7 Tensão de alimentação e tensão de rede

3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.

A tensão de alimentação e a frequência estão indicadas na chapa de características da bomba. Certifique-se de que o motor é compatível com a alimentação disponível no local de instala-ção.

Os fios da caixa de terminais deverão ser o mais curtos possível. A excepção é o condutor de terra de protecção, que tem de ter comprimento suficiente para ser o último a ser desligado, caso o cabo seja inadvertidamente retirado da entrada do cabo.

Fig. 9 Ligação à rede eléctrica

Bucins de cabo

Os bucins de cabo estão em conformidade com EN 50626.

• 1 x bucim de cabo M40, diâmetro de cabo ∅16-∅28

• 1 x bucim de cabo M20, diâmetro de cabo ∅9-∅17

• 2 x bucim de cabo M16, diâmetro de cabo ∅4-∅10

• 2 x entradas de cabo de extracção M16.

Tipos de rede

As bombas E trifásicas podem ser ligadas a todos os tipos de rede.

5.2.8 Arranque/paragem da bomba

Quando a bomba é ligada através da alimentação eléctrica, irá arrancar após aprox. 5 segundos.

Caso pretenda um número superior de arranques e paragens, utilize a entrada para arranque/paragem externa ao efectuar o arranque/paragem da bomba.

Quando a bomba é ligada através de um interruptor on/off externo, arranca de imediato.

TM

03

86

06

20

07

ELCB

TM

03

86

05

20

07

- T

M0

4 3

04

8 3

50

8

Aviso

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por pessoal qualificado.

Aviso

Não ligue bombas E trifásicas a uma alimentação eléctrica com uma tensão entre a fase e a terra superior a 440 V.

Atenção O número de arranques e paragens através da ten-são de rede não deve exceder os 4 por hora.

Binários, terminais L1-L3:

Binário mín.: 2,2 Nm

Binário máx.: 2,8 Nm

7

Po

rtug

s (P

T)

5.2.9 Ligações

Na versão standard, os modelos de bomba são fornecidos com o módulo I/O avançado.

Módulo I/O avançado

O módulo I/O avançado é o módulo funcional standard em todos os motores MGE de 11 a 22 kW.

O módulo possui várias entradas e saídas que permitem a utiliza-ção do motor em aplicações avançadas que requerem muitas entradas e saídas.

O módulo I/O avançado possui as seguintes ligações:

• terminais de arranque/paragem

• três entradas digitais

• uma entrada de valor de ajuste

• uma entrada de sensor (sensor de resposta)

• uma entrada de sensor 2

• uma saída analógica

• duas entradas Pt100

• duas saídas de relé de sinal

• ligação GENIbus.

Como medida de precaução, os fios que serão ligados aos seguintes grupos de ligação devem ser separados uns dos outros através de isolamento reforçado, a todo o comprimento:

Grupo 1: Entradas

• Arranque/paragem (terminais 2 e 3)

• entradas digitais (terminais 1 e 9, 10 e 9, 11 e 9)

• entrada de sensor 2 (terminais 14 e 15)

• entradas de sensor Pt100 (terminais 17, 18, 19 e 20)

• entrada de valor de ajuste (terminais 4, 5 e 6)

• entrada de sensor (terminais 7 e 8)

• GENIbus (terminais B, Y e A).

Todas as entradas encontram-se separadas internamente dos condutores da rede eléctrica através de isolamento reforçado e separadas galvanicamente dos outros circuitos.

Todos os terminais de controlo são abastecidos de tensão extra baixa de protecção (PELV), assegurando protecção contra cho-ques eléctricos.

Grupo 2: Saída (sinal de relé, terminais NC, C, NO)

A saída encontra-se separada galvanicamente dos outros circui-tos.

Por este motivo, é possível ligar a tensão de alimentação ou a tensão extra baixa de protecção à saída, conforme pretendido.

• Saída analógica (terminal 12 e 13).

Grupo 3: Alimentação eléctrica (terminais L1, L2, L3)

A separação galvânica deve cumprir os requisitos de isolamento reforçado, incluindo as linhas de fuga e distâncias de isolamento no ar especificadas na norma EN 61800-5-1.

Fig. 10 Terminais de ligação - Módulo I/O avançado

NotaCaso não haja nenhum interruptor on/off externo ligado, ligue os terminais 2 e 3 utilizando um fio curto.

TM

05

70

35

03

13

Gru

po

2

Gru

po

3

Gru

po

1

20: Pt100 B19: Pt100 B18: Pt100 A17: Pt100 A16: GND (estrutura)15: 24 V14: Entrada de sensor 213: GND12: Saída analógica11: Entrada digital 410: Entrada digital 31: Entrada digital9: GND (estrutura)8: +24 V7: Entrada de sensorB: RS-485BY: BlindagemA: RS-485A

6: GND (estrutura)5: +10 V4: Entrada do valor de

ajuste3: GND (estrutura)2: Arranque/paragem

8

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

5.3 Cabos de sinal

• Utilize cabos blindados com um condutor com uma área de secção transversal de, no mínimo, 0,5 mm2 e no máx. 1,5 mm2 para o interruptor on/off externo, a entrada digital, sinais de valor de ajuste e de sensor.

• Ligue a blindagem dos cabos ao quadro em ambas as extre-midades com uma boa ligação ao quadro. As blindagens devem estar o mais perto possível dos terminais. Consulte a fig. 11.

Fig. 11 Cabo descarnado com blindagem e ligação de fios

• Aperte sempre os parafusos para ligações ao quadro, quer haja ou não um cabo instalado.

• Os fios da caixa de terminais da bomba deverão ser o mais curtos possível.

5.4 Cabo de ligação bus

5.4.1 Novas instalações

Para a ligação bus, utilize um cabo blindado de 3 condutores com um condutor com uma área de secção transversal de 0,2 mm2 - 1,5 mm2.

• Se a bomba estiver ligada a uma unidade com uma abraça-deira idêntica à da bomba, ligue a blindagem a esta abraça-deira.

• Caso a unidade não disponha de uma abraçadeira para cabo conforme ilustrado na fig. 12, deixe a blindagem desligada nesta extremidade.

Fig. 12 Ligação com cabo blindado de 3 condutores

5.4.2 Substituição de uma bomba existente

• Caso seja utilizado um cabo blindado de 2 condutores na ins-talação existente, execute a ligação conforme indicado na fig. 13.

Fig. 13 Ligação com cabo blindado de 2 condutores

• Caso seja utilizado um cabo blindado de 3 condutores na ins-talação existente, siga as instruções na secção 5.4.1 Novas instalações.

6. ModosAs bombas E da Grundfos são configuradas e controladas segundo modos de funcionamento e de controlo.

6.1 Visão geral dos modos

1) Para este modo de controlo, a bomba está equipada com um transdutor de pressão. A bomba poderá também estar equi-pada com um sensor de temperatura; nesse caso, a descrição seria temperatura constante no modo de velocidade contro-lada.

6.2 Modo de funcionamento

Quando o modo de funcionamento está configurado para Normal, o modo de controlo pode ser configurado para velocidade contro-lada ou sem controlo de velocidade. Consulte a secção 6.3 Modo de controlo.

Os outros modos de funcionamento que podem ser selecciona-dos são Paragem, Mín. ou Máx.

• Paragem:a bomba foi parada

• Mín.: a bomba está a funcionar à velocidade mínima

• Máx.: a bomba está a funcionar à velocidade máxima.

A figura 14 constitui uma ilustração esquemática das curvas mín. e máx.

Fig. 14 Curvas mín. e máx.

A curva máx. pode ser utilizada, por exemplo, em conjugação com o processo de purga durante a instalação.

A curva mín. pode ser utilizada em períodos que requeiram um caudal mínimo.

Caso a alimentação da bomba seja desligada, a configuração do modo será guardada.

O controlo remoto R100 disponibiliza possibilidades adicionais de visores de estado e configuração. Consulte a secção 9. Configuração através do R100.

TM

02

13

25

09

01

TM

02

88

41

09

04

TM

02

88

42

09

04

A

Y

B

A

Y

B

123

123

Bomba

A

Y

B

A

Y

B

1

2

1

2

Bomba

Modos de funcio-namento

Normal Paragem Mín. Máx.

Modos de con-trolo

Sem con-trolo de

velocidade

Velocidade con-trolada

Curva cons-tante

Pressão cons-tante1)

TM

00

55

47

09

95

Q

H

Máx.

Mín.

9

Po

rtug

s (P

T)

6.3 Modo de controlo

6.3.1 Bombas sem sensor instalado de fábrica

As bombas encontram-se configuradas de fábrica para o modo sem controlo de velocidade.

No modo sem controlo de velocidade, a bomba funciona de acordo com a curva constante configurada; consulte a fig. 15.

Fig. 15 Bomba no modo sem controlo de velocidade (curva constante)

6.3.2 Bombas com transdutor de pressão

A bomba pode ser configurada para um de dois modos de con-trolo, ou seja, velocidade controlada e sem controlo de veloci-dade; fig. 16.

No modo de velocidade controlada, a bomba irá ajustar o seu rendimento, ou seja, a pressão de descarga da bomba, ao valor de ajuste pretendido para o parâmetro de controlo.

No modo sem controlo de velocidade, a bomba funciona de acordo com a curva constante configurada.

Fig. 16 Bomba no modo de velocidade controlada (pressão constante) ou sem controlo de velocidade (curva constante)

7. Configuração da bomba

7.1 Configuração de fábrica

Bombas sem sensor instalado de fábrica

As bombas encontram-se configuradas de fábrica para o modo sem controlo de velocidade. O valor de ajuste corresponde a 100 % do rendimento máximo da bomba (consulte os dados téc-nicos da bomba).

Bombas com transdutor de pressão

As bombas encontram-se configuradas de fábrica para o modo de velocidade controlada. O valor de ajuste corresponde a 50 % da gama de medição do sensor (consulte a chapa de característi-cas do sensor).

8. Configuração através do painel de controloO painel de controlo da bomba, consulte a fig. 17, inclui os seguintes botões e indicadores luminosos:

• Botões, e , para configuração do valor de ajuste.

• Campos luminosos, em amarelo, para indicação do valor de ajuste.

• Indicadores luminosos, em verde (funcionamento) e vermelho (avaria).

Fig. 17 Painel de controlo, bombas trifásicas, 1,1 - 22 kW

8.1 Configuração do modo de funcionamento

Configurações disponíveis:

• Normal

• Paragem

• Mín.

• Máx.

Arranque/paragem da bomba

Proceda ao arranque da bomba premindo continuamente até que o valor de ajuste pretendido seja indicado. Este é o modo de funcionamento Normal.

Pare a bomba premindo continuamente até nenhum dos cam-pos luminosos estar activo e até o indicador luminoso verde pis-car.

Configuração para Mín.

Prima continuamente para alterar para a curva mín. da bomba (o campo luminoso inferior fica intermitente). Quando o campo luminoso inferior estiver aceso, prima durante 3 segundos até que o campo luminoso fique intermitente.

Para voltar ao funcionamento sem controlo de velocidade ou de velocidade controlada, prima continuamente até que o valor de ajuste pretendido seja indicado.

Fig. 18 Funcionamento de curva mín.

TM

00

77

46

13

04

TM

00

76

68

04

04

H

Q

Q

H

setH

Q

H

Sem controlo de velocidadeVelocidade controlada

TM

02

85

13

03

04

TM

00

73

46

13

04

Botões

Indicadoresluminosos

Campos luminosos

H

Q

10

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Configuração para Máx.

Prima continuamente para alterar para a curva máx. da bomba (o campo luminoso superior fica intermitente). Quando o campo luminoso superior estiver aceso, prima durante 3 segundos até que o campo luminoso fique intermitente.

Para voltar ao funcionamento sem controlo de velocidade ou de velocidade controlada, prima continuamente até que o valor de ajuste pretendido seja indicado.

Fig. 19 Funcionamento de curva máx.

8.2 Configuração do valor de ajuste

Configure o valor de ajuste pretendido premindo ou .

Os campos luminosos no painel de controlo indicarão o valor de ajuste configurado. Consulte os exemplos nas secções 8.2.1 Bomba no modo de velocidade controlada (controlo de pressão) e 8.2.2 Bomba no modo sem controlo de velocidade.

8.2.1 Bomba no modo de velocidade controlada (controlo de pressão)

Exemplo

A figura 20 mostra que os campos luminosos 5 e 6 estão activa-dos, indicando um valor de ajuste pretendido de 3 bar. A gama de configuração é igual ao intervalo de medição do sensor (consulte a chapa de características do sensor).

Fig. 20 Valor de ajuste configurado para 3 bar, controlo de pressão

8.2.2 Bomba no modo sem controlo de velocidade

Exemplo

No modo sem controlo de velocidade, o rendimento da bomba está configurado dentro da gama da curva mín. à curva máx. Consulte a fig. 21.

Fig. 21 Configuração do rendimento da bomba, modo sem controlo de velocidade

9. Configuração através do R100A bomba foi concebida para comunicação sem fios com o con-trolo remoto R100 da Grundfos.

Fig. 22 R100 em comunicação com a bomba através de infra-vermelhos

Durante a comunicação, o R100 tem de estar apontado para o painel de controlo. Quando o R100 comunica com a bomba, o indicador luminoso vermelho pisca rapidamente. Mantenha o R100 apontado para o painel de controlo até o díodo LED verme-lho parar de piscar.

O R100 disponibiliza visores de estado e configurações para a bomba.

Os visores estão divididos em quatro menus paralelos (consulte a fig. 23):

0. GERAL (consulte as instruções de funcionamento do R100)

1. FUNCIONAMENTO

2. ESTADO

3. INSTALAÇÃO

O número indicado por cima de cada visor na fig. 23 refere-se à secção na qual o visor é descrito.

TM

00

73

45

13

04

TM

00

77

43

09

04

TM

00

77

46

13

04

H

Q

0

6

3

[bar]

H

Q

TM

02

09

36

05

01

11

Po

rtug

s (P

T)

Fig. 23 Visão geral dos menus

0. GERAL 1. FUNCIONAMENTO 2. ESTADO 3. INSTALAÇÃO

9.1.1 9.2.1 9.3.1 9.3.7 (4)

9.1.2 9.2.2 9.3.2 9.3.7 (4)

9.1.3 9.2.3 9.3.3 9.3.8

9.1.3 (1) 9.2.4 9.3.4 (3) 9.3.9 (1)

9.1.4 9.2.5 9.3.4 - 1 (2) 9.3.10

9.2.6 9.3.4 - 2 (2) 9.3.11 (1)

9.1.4 (1) 9.2.7 (2) 9.3.5 9.3.12

9.2.8 (2) 9.3.6 9.3.13 (1)

9.2.9 (1) 9.3.7 (4) 9.3.14 (1)

9.3.7 (4) 9.3.15 (1)(1) Este visor surge apenas para bombas trifásicas, 1,1 - 22 kW.

(2) Este visor surge apenas para bombas trifásicas, 11-22 kW.

(3) Este visor surge apenas para bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW.

(4) Este visor surge apenas se estiver instalado um módulo IO avançado.

12

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Visores em geralNa seguinte explicação das funções, são apresentados um ou dois visores.

Um visor

As bombas com ou sem sensores instalados de fábrica têm a mesma função.

Dois visores

As bombas com ou sem transdutor de pressão instalado de fábrica têm funções e configurações de fábrica diferentes.

9.1 Menu FUNCIONAMENTO

O primeiro visor deste menu é o seguinte:

9.1.1 Valor de ajuste

No modo sem controlo de velocidade, o valor de ajuste é configu-rado como uma % do rendimento máximo. A gama de configura-ção irá situar-se entre as curvas mín. e máx.

No modo de velocidade controlada, a gama de configuração é igual à gama de medição do sensor.

Se a bomba estiver ligada a um sinal de valor de ajuste externo, o valor neste visor será o valor máximo do sinal do valor de ajuste externo. Consulte a secção 13. Sinal de valor de ajuste externo.

Valor de ajuste e sinal externo

Não é possível configurar o valor de ajuste se a bomba for con-trolada através de sinais externos (Paragem, Curva mín. ou Curva máx.). O R100 emitirá o seguinte aviso: Controlo externo!

Verifique se a bomba foi parada através dos terminais 2-3 (cir-cuito aberto) ou se foi configurada para mín. ou máx. através dos terminais 1-3 (circuito fechado).

Consulte a secção 11. Prioridade das configurações.

Valor de ajuste e comunicação bus

Também não é possível configurar o valor de ajuste se a bomba for controlada por um sistema de controlo externo através de comunicação bus. O R100 emitirá o seguinte aviso: Controlo bus!

Para anular a comunicação bus, desligue a ligação bus.

Consulte a secção 11. Prioridade das configurações.

9.1.2 Modo de funcionamento

Configure um dos seguintes modos de funcionamento:

• Normal (funcionamento)

• Paragem

• Mín.

• Máx.

Os modos de funcionamento podem ser configurados sem alterar a configuração do valor de ajuste.

9.1.3 Indicações de avaria

Nas bombas E, as avarias podem resultar em dois tipos de indi-cação: alarme ou aviso.

Uma avaria de "alarme" irá activar uma indicação de alarme no R100 e fazer com que a bomba altere o modo de funcionamento, normalmente para paragem. No entanto, em algumas avarias que resultam em alarme, a bomba está configurada para conti-nuar em funcionamento mesmo que exista um alarme.

Uma avaria de "aviso" irá activar uma indicação de aviso no R100, mas a bomba não alterará o modo de funcionamento ou de controlo.

Alarme

Em caso de alarme, a causa será apresentada neste visor.

Causas possíveis:

• Nenhuma indicação de alarme

• Temperatura do motor demasiado elevada

• Subtensão

• Assimetria de tensão de rede (11-22 kW)

• Sobretensão

• Demasiados arranques (após avarias)

• Sobrecarga

• Subcarga (apenas bombas trifásicas)

• Sinal do sensor fora da gama de sinal

• Sinal de valor de ajuste fora da gama de sinal

• Avaria externa

• Funcionamento/pausa, Falha de comunicação

• Funcionamento em seco (apenas bombas trifásicas)

• Outras avarias.

Caso a bomba tenha sido configurada para reinicialização manual, é possível repor uma indicação de alarme neste visor, se a causa da avaria tiver desaparecido.

Sem sensor(sem controlo de veloci-dade)

Com transdutor de pressão(velocidade controlada)

Valor de ajuste configu-rado

Valor de ajuste efectivo

Valor efectivo

Configure o valor de ajuste em %.

Valor de ajuste configu-rado

Valor de ajuste efectivo

Valor efectivo

Configure a pressão preten-dida em bar.

NotaA indicação "Aviso" aplica-se apenas a bombas trifá-sicas.

13

Po

rtug

s (P

T)

Aviso (apenas bombas trifásicas)

Em caso de aviso, a causa será apresentada neste visor.

Causas possíveis:

• Nenhuma indicação de aviso

• Sinal do sensor fora da gama de sinal

• Relubrificar os rolamentos do motor, consulte a secção 19.2 Relubrificação dos rolamentos do motor

• Substituir os rolamentos do motor, consulte a secção 19.3 Substituição dos rolamentos do motor

• Substituir o varístor, consulte a secção 19.4 Substituição do varístor (apenas 11-22 kW).

Uma indicação de aviso desaparece automaticamente assim que a avaria for solucionada.

9.1.4 Registo de avarias

O R100 dispõe de uma função de registo para ambos os tipos de avaria, isto é, alarme e aviso.

Registo de alarmes

Em caso de avarias de "alarme", as cinco últimas indicações de alarme serão apresentadas no registo de alarmes. O "Registo de alarmes 1" apresenta a última avaria, o "Registo de alarmes 2" apresenta a penúltima avaria, etc.

O exemplo acima apresentado faculta a seguinte informação:

• a indicação de alarme Subtensão

• o código de avaria (73)

• O número de minutos que a bomba esteve ligada à alimenta-ção após a ocorrência da avaria, 8 min.

Registo de avisos (apenas bombas trifásicas)

Em caso de avarias de "aviso", as cinco últimas indicações de aviso serão apresentadas no registo de avisos. O "Registo de aviso 1" apresenta a última avaria, o "Registo de aviso 2" apre-senta a penúltima avaria, etc.

O exemplo acima apresentado faculta a seguinte informação:

• a indicação de aviso Relubrificar os rolamentos do motor

• o código de avaria (240)

• O número de minutos que a bomba esteve ligada à alimenta-ção após a ocorrência da avaria, 30 min.

9.2 Menu ESTADO

Os visores apresentados neste menu são apenas visores de estado. Não é possível alterar ou configurar valores.

Os valores apresentados são os valores aplicados aquando da última comunicação entre a bomba e o R100. Se for necessário actualizar um valor de estado, aponte o R100 para o painel de controlo e prima "OK". Se for necessário aceder continuamente a um parâmetro, por exemplo, a velocidade, prima continuamente "OK" durante o período em que o parâmetro em questão deva ser monitorizado.

A tolerância do valor apresentado está indicada por baixo de cada visor. As tolerâncias estão indicadas como referência, em % dos valores máximos dos parâmetros.

9.2.1 Valor de ajuste efectivo

Este visor apresenta o valor de ajuste efectivo e o valor de ajuste externo em % da gama do valor mínimo ao valor de ajuste confi-gurado. Consulte a secção 13. Sinal de valor de ajuste externo.

9.2.2 Modo de funcionamento

Este visor apresenta o modo de funcionamento efectivo (Normal (funcionamento), Paragem, Mín. ou Máx.). Além disso, apresenta onde foi seleccionado esse modo de funcionamento (R100, Bomba, Bus, Externo ou Função paragem). Para informações mais detalhadas sobre a função de paragem (Função de para-gem. ), consulte a secção 9.3.8 Função de paragem.

9.2.3 Valor efectivo

Este visor apresenta o valor efectivo medido por um sensor ligado.

Se não houver nenhum sensor ligado à bomba, surgirá no visor "-".

9.2.4 Velocidade

Tolerância: ± 5 %

A velocidade efectiva da bomba será apresentada neste visor.

Sem sensor(sem controlo de veloci-dade)

Com transdutor de pressão(velocidade controlada)

Tolerância: ± 2 %. Tolerância: ± 2 %.

Sem sensor(sem controlo de veloci-dade)

Com transdutor de pressão(velocidade controlada)

14

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

9.2.5 Potência absorvida e consumo de energia

Tolerância: ± 10 %

Este visor apresenta a potência efectiva absorvida pela bomba a partir da alimentação eléctrica. A potência é apresentada em W ou kW.

É possível ler o consumo de energia da bomba a partir deste visor. O valor do consumo de energia é um valor acumulado desde o fabrico da bomba e não pode ser reposto.

9.2.6 Horas de funcionamento

Tolerância: ± 2 %

O valor das horas de funcionamento é um valor acumulado e não pode ser reposto.

9.2.7 Estado de lubrificação dos rolamentos do motor (apenas 11-22 kW)

Este visor apresenta o número de vezes que os rolamento dos motor foram lubrificados e quando se deve substituir os rolamen-tos do motor.

Quando os rolamentos do motor tiverem sido relubrificados, con-firme esta acção no menu INSTALAÇÃO.

Consulte a secção 9.3.14 Confirmação da relubrificação/substi-tuição dos rolamentos do motor (apenas bombas trifásicas). Quando a relubrificação for confirmada, o número no visor acima apresentado irá aumentar um valor.

9.2.8 Tempo restante até à relubrificação dos rolamentos do motor (apenas 11-22 kW)

Este visor indica quando se deve proceder à relubrificação dos rolamentos do motor. O controlador monitoriza o padrão de fun-cionamento da bomba e calcula o período entre as relubrifica-ções dos rolamentos. Caso o padrão de funcionamento se altere, o cálculo do tempo restante até à relubrificação poderá alterar também.

Podem ser apresentados os seguintes valores:

• em 2 anos

• em 1 ano

• em 6 meses

• em 3 meses

• em 1 mês

• em 1 semana

• Agora!

9.2.9 Tempo restante até à substituição dos rolamentos do motor (apenas bombas trifásicas)

Depois de os rolamentos do motor terem sido lubrificados um número de vezes recomendado armazenado no controlador, o visor na secção 9.2.8 Tempo restante até à relubrificação dos rolamentos do motor (apenas 11-22 kW) será substituído pelo visor abaixo apresentado.

Este visor indica quando se deve proceder à substituição dos rolamentos do motor. O controlador monitoriza o padrão de fun-cionamento da bomba e calcula o período entre as substituições dos rolamentos.

Podem ser apresentados os seguintes valores:

• em 2 anos

• em 1 ano

• em 6 meses

• em 3 meses

• em 1 mês

• em 1 semana

• Agora!

9.3 Menu INSTALAÇÃO

9.3.1 Modo de controlo

9.3.2 Controlador

As bombas E possuem uma predefinição de fábrica de ganho (Kp) e tempo integral (Ti). No entanto, caso a configuração de fábrica não seja a ideal, é possível alterar o ganho e o tempo integral no visor abaixo apresentado.

• É possível configurar o ganho (Kp) na gama de 0,1 a 20.

• É possível configurar o tempo integral (Ti) na gama de 0,1 a 3600 s. Caso 3600 s seja seleccionado, o controlador funcio-nará como um controlador P.

• Além disso, é possível configurar o controlador para controlo inverso, o que significa que a velocidade será reduzida se o valor de ajuste for aumentado. Em caso de controlo inverso, o ganho (Kp) deverá ser configurado na gama de -0,1 a -20.

Sem sensor(sem controlo de veloci-dade)

Com transdutor de pressão(velocidade controlada)

Seleccione um dos seguintes modos de controlo (consulte a fig. 16):

• Velocidade controlada

• Sem controlo de veloci-dade.

Seleccione um dos seguintes modos de controlo (consulte a fig. 16):

• Velocidade controlada

• Sem controlo de veloci-dade.

NotaSe a bomba estiver ligada a um bus, não é possível seleccionar o modo de controlo através do R100. Consulte a secção 14. Sinal bus.

15

Po

rtug

s (P

T)

A tabela abaixo apresenta as configurações recomendadas para o controlador:

1) Os sistemas de aquecimento são sistemas nos quais um aumento no rendimento da bomba resulta numa subida da temperatura no sensor.

2) Os sistemas de refrigeração são sistemas nos quais um aumento no rendimento da bomba resulta numa descida da temperatura no sensor.

L1 = Distância em [m] entre a bomba e o sensor.

L2 = Distância em [m] entre o recuperador de calor e o sensor.

Como configurar o controlador PI

Para a maioria das aplicações, a configuração de fábrica das constantes Kp e Ti do controlador garante um funcionamento optimizado da bomba. No entanto, em algumas aplicações poderá ser necessário fazer um ajuste do controlador.

Proceda do seguinte modo:

1. Aumente o ganho (Kp) até o motor se tornar instável. É possí-vel ver a instabilidade observando se o valor medido começa a oscilar. Além disso, é possível ouvir a instabilidade à medida que o motor se vai tornando irregular.Alguns sistemas, como os controlos de temperatura, têm uma reacção lenta, o que significa que poderá demorar alguns minutos até o motor se tornar instável.

2. Configure o ganho (Kp) para metade do valor que tornou o motor instável. Esta é a configuração correcta do ganho.

3. Reduza o tempo integral (Ti) até o motor se tornar instável.

4. Configure o tempo integral (Ti) para o dobro do valor que tor-nou o motor instável. Esta é a configuração correcta do tempo integral.

Regras gerais:

• Se a reacção do controlador for demasiado lenta, aumente Kp.

• Se o controlador estiver irregular ou instável, amorteça o sis-tema reduzindo Kp ou aumentando Ti.

9.3.3 Valor de ajuste externo

A entrada para o sinal do valor de ajuste externo pode ser confi-gurada para diferentes tipos de sinal.

Seleccione um dos seguintes tipos:

• 0-10 V

• 0-20 mA

• 4-20 mA

• Não activa.

Se estiver seleccionado Não activa, será aplicado o valor de ajuste configurado através do R100 ou no painel de controlo.

Se for seleccionado um dos tipos de sinal, o valor de ajuste efec-tivo será influenciado pelo sinal ligado à entrada de valor de ajuste externo. Consulte a secção 13. Sinal de valor de ajuste externo.

Sistema/aplicação

Kp

TiSistema de aqueci-mento1)

Sistema de refrigera-

ção2)

0,5 0,5

0,1 0,5

0,5 0,5

0,5 -0,5 10 + 5L2

0,5 10 + 5L2

0,5 -0,5 30 + 5L2

0,5 0,5

0,5L1 < 5 m: 0,5L1 > 5 m: 3

L1 > 10 m: 5

p

p

Q

t

L2 [m]

∆t

L2 [m]

t

L2 [m]

∆p

∆p

L1 [m]

16

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

9.3.4 Relé de sinal

As bombas de 0,37 - 7,5 kW dispõem de um relé de sinal. A con-figuração de fábrica do relé será Avaria.

As bombas de 11-22 kW dispõem de dois relés de sinal. O relé de sinal 1 encontra-se configurado de fábrica para Alarme e o relé de sinal 2 para Aviso.

Num dos visores abaixo, seleccione uma das três ou seis situa-ções de funcionamento em que o relé de sinal deve ser activado.

Para mais informações, consulte a secção 16. Indicadores lumi-nosos e relé de sinal.

9.3.5 Botões na bomba

Os botões de funcionamento e no painel de controlo podem ser configurados para os seguintes valores:

• Activo

• Não activo.

Quando configurados para "Não activo" (bloqueado), os botões não funcionam. Configure os botões para "Não activo" caso se pretenda que a bomba seja controlada através de um sistema de controlo externo.

9.3.6 Número da bomba

É possível atribuir à bomba um número entre 1 e 64. No caso de comunicação bus, deverá ser atribuído um número a cada bomba.

9.3.7 Entradas digitais

As entradas digitais da bomba (terminal 1, fig. 5, 4 ou 10) podem ser configuradas para diferentes funções.

Seleccione uma das seguintes funções:

• Mín. (curva mín.)

• Máx. (curva máx.)

• Avaria externa

• Interruptor de nível

• Funcionamento em seco (a partir de um sensor externo) (ape-nas bombas trifásicas).

A função seleccionada é activada fechando o contacto entre os terminais 1 e 9, 1 e 10 ou 1 e 11. Consulte as figuras 5, 4 e 10.

Consulte também a secção 12.2 Entrada digital.

Mín.:

Quando a entrada está activada, a bomba funciona de acordo com a curva mín.

Máx.:

Quando a entrada está activada, a bomba funciona de acordo com a curva máx.

Avaria externa:

Quando a entrada se encontra activada, inicia-se um temporiza-dor. Se a entrada estiver activada durante mais de 5 segundos, a bomba pára e é indicada uma avaria. Se a entrada estiver desac-tivada durante mais de 5 segundos, a condição de avaria termina e a bomba só poderá ser reiniciada manualmente através da reposição da indicação de avaria.

Interruptor de nível:

Quando esta função está seleccionada, a bomba pára quando um interruptor de nível ligado detecta caudal reduzido.

Só é possível utilizar esta função se a bomba estiver ligada a um transdutor de pressão.

Se a entrada estiver activada durante mais de 5 segundos, a fun-ção de paragem incorporada na bomba assume o controlo. Consulte a secção 9.3.8 Função de paragem.

Funcionamento em seco (apenas bombas trifásicas):

Quando esta função se encontra seleccionada, é possível detec-tar falta de pressão de entrada ou falta de água. Para tal, é necessário utilizar um dos seguintes acessórios:

• um sensor de funcionamento em seco Liqtec® da Grundfos

• um pressostato instalado no lado de aspiração de uma bomba

• um interruptor de nível instalado no lado de aspiração de uma bomba.

Caso sejam detectadas falta de pressão de entrada ou falta de água (Funcionamento em seco), a bomba pára. Não é possível reiniciar a bomba enquanto a entrada estiver activa.

0,37 - 7,5 kW

• Pronto

• Avaria

• Funcionamento

• Bomba em funcionamento (apenas bombas trifásicas, 0,55 - 7,5 kW)

• Aviso (apenas bombas trifásicas, 0,55 - 7,5 kW).

11-22 kW 11-22 kW

• Pronto

• Alarme

• Funcionamento

• Bomba em funcionamento

• Aviso

• Relubrificar.

• Pronto

• Alarme

• Funcionamento

• Bomba em funcionamento

• Aviso

• Relubrificar.

Nota

Avaria e Alarme abrangem avarias que resultem em Alarme. Aviso abrange avarias que resultem em Aviso. Relubrificar abrange apenas esse evento indi-vidual. Para a distinção entre alarme e aviso, con-sulte a secção 9.1.3 Indicações de avaria.

17

Po

rtug

s (P

T)

9.3.8 Função de paragem

A função de paragem pode ser configurada para os seguintes valores:

• Activa

• Não activa.

Quando a função de paragem está activa, a bomba pára a cau-dais muito reduzidos. As causas são as seguintes:

• evitar aquecimento desnecessário do líquido bombeado

• reduzir o desgaste dos empanques

• reduzir o ruído de funcionamento.

Fig. 24 Diferença entre as pressões de arranque e de para-gem (H)

O ∆H está configurado de fábrica para 10 % do valor de ajuste efectivo.

O ∆H pode ser configurado entre o intervalo de 5 % a 30 % do valor de ajuste efectivo.

Existem duas formas diferentes de detectar caudal reduzido:

1. Uma "função de detecção de caudal reduzido" incorporada que funciona se a entrada digital não estiver configurada para o interruptor de nível.

2. Um interruptor de nível ligado à entrada digital.

1. Função de detecção de caudal reduzido

A bomba irá verificar regularmente o caudal, reduzindo a veloci-dade durante um curto período de tempo. Se não existirem alte-rações ou se existirem apenas pequenas alterações na pressão, isto significa que existe um caudal reduzido. A velocidade será aumentada até a pressão de paragem (valor de ajuste efectivo + 0,5 × ∆H) ser atingida e a bomba pára. Quando a pressão descer até à pressão de arranque (valor de ajuste efectivo - 0,5 × ∆H), a bomba reinicia.

Ao reiniciar, as bombas reagem de forma diferente, de acordo com o modelo de bomba:

Bombas monofásicas

A bomba regressará ao funcionamento contínuo a pressão cons-tante e a bomba continuará a verificar regularmente o caudal, reduzindo a velocidade durante um curto período de tempo.

Bombas trifásicas

1. Quando o caudal for superior ao limite de caudal reduzido, a bomba regressará ao funcionamento contínuo a pressão constante.

2. Se o caudal continuar a ser inferior ao limite de caudal redu-zido, a bomba continuará em funcionamento de arranque/paragem. Continuará em funcionamento de arranque/para-gem até que o caudal seja superior ao limite de caudal redu-zido; quando o caudal for superior ao limite de caudal redu-zido, a bomba regressará ao funcionamento contínuo.

2. Interruptor de nível

Quando a entrada digital estiver activada durante mais de 5 segundos devido a caudal reduzido, a velocidade será aumen-tada até a pressão de paragem (valor de ajuste efectivo + 0,5 × ∆H) ser atingida e a bomba pára. Quando a pressão descer até à pressão de arranque, a bomba reiniciará. Se continuar a não haver caudal, a bomba rapidamente atingirá a pressão de para-gem e irá parar. Se houver caudal, a bomba continuará a funcio-nar de acordo com o valor de ajuste.

Condições de funcionamento para a função de paragem

Só é possível utilizar a função de paragem se o sistema tiver um transdutor de pressão incorporado, uma válvula de retenção e um depósito de membrana.

Fig. 25 Posição da válvula de retenção e do transdutor de pressão num sistema com funcionamento elevatório de aspiração

Fig. 26 Posição da válvula de retenção e do transdutor de pressão num sistema com pressão de entrada positiva

Depósito de membrana

A função de paragem requer um depósito de membrana com uma determinada dimensão mínima. O depósito deverá ser insta-lado imediatamente após a bomba e a pressão de pré-carga deverá ser 0,7 x o valor de ajuste efectivo.

Dimensão recomendada para o depósito de membrana:

Se for instalado no sistema um depósito de membrana com a dimensão acima indicada, a configuração de fábrica do ∆H é a configuração correcta.

Se o depósito instalado for demasiado pequeno, a bomba irá arrancar e parar com demasiada frequência. Isto poderá ser solu-cionado aumentando o ∆H.

TM

00

77

44

18

96

Pressão de para-gem

∆H

Pressão de arran-que

H

Q

AtençãoA válvula de retenção deve ser sempre instalada antes do transdutor de pressão. Consulte as figuras 25 e 26.

TM

03

85

82

19

07

TM

03

85

83

19

07

Caudal nominal da bomba

[m3/h]Bomba CRE

Dimensão típica do depósito de membrana

[litros]

0-6 1s, 1, 3, 5 8

7-24 10, 15, 20 18

25-40 32 50

41-70 45, 64 120

71-100 90 180

Transdutor de pressão

Depósito de membrana

Válvula deretenção

Bomba

Depósito de membrana

Transdutor de pressão

Bomba Válvula de retenção

18

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

9.3.9 Limite de caudal para a função de paragem (apenas bombas trifásicas)

De modo a configurar o caudal ao qual o sistema deve passar de funcionamento contínuo a pressão constante para funcionamento de arranque/paragem, seleccione entre os quatro valores que se seguem, dos quais três são limites de caudal pré-configurados:

• Baixo

• Normal

• Alto

• Personalizado.

A configuração predefinida da bomba é Normal, o que representa cerca de 10 % do caudal nominal da bomba.

Caso se pretenda um limite de caudal inferior ao Normal, ou se a dimensão do depósito for inferior à recomendada, seleccione Baixo.

Caso se pretenda um caudal superior ao Normal ou se for utili-zado um depósito maior, configure o limite para Elevado.

O valor Personalizado pode ser visualizado no R100, mas só pode ser configurado através do PC Tool E-products. Personalizado aplica-se à configuração personalizada e optimiza o processo.

Fig. 27 Três limites de caudal pré-configurados, Baixo, Nor-mal e Alto

9.3.10 Sensor

A configuração do sensor só é relevante no caso de funciona-mento de velocidade controlada.

Seleccione entre os valores seguintes:

• Sinal de saída do sensor0-10 V0-20 mA4-20 mA,

• Unidade de medição do sensor:bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %

• Gama de medição do sensor.

9.3.11 Funcionamento/pausa (apenas bombas trifásicas)

A função de funcionamento/pausa aplica-se a duas bombas liga-das em paralelo e controladas através de GENIbus.

A função de funcionamento/pausa pode ser configurada para os seguintes valores:

• Activa

• Não activa.

Quando a função está configurada para Activa, aplica-se o seguinte:

• Só funciona uma bomba de cada vez.

• A bomba parada (pausa) será automaticamente accionada se a bomba em funcionamento (funcionamento) apresentar uma avaria. Será indicada uma avaria.

• A comutação entre a bomba em funcionamento e a bomba em pausa ocorre de 24 em 24 horas.

Active a função de funcionamento/pausa da seguinte forma:

1. Ligue uma das bombas à alimentação eléctrica.Configure a função de funcionamento/pausa para Não activa.Efectue as configurações necessárias nos menus FUNCIO-NAMENTO e INSTALAÇÃO, utilizando o R100.

2. Configure o modo de funcionamento para Paragem, no menu FUNCIONAMENTO.

3. Ligue a outra bomba à alimentação eléctrica.Efectue as configurações necessárias nos menus FUNCIO-NAMENTO e INSTALAÇÃO, utilizando o R100.Configure a função de funcionamento/pausa para Activa.

A bomba em funcionamento irá procurar a outra bomba e confi-gurar automaticamente a função de funcionamento/pausa dessa mesma bomba para Activa. Se não conseguir encontrar a outra bomba, será indicada uma avaria.

9.3.12 Gama de funcionamento

Como configurar a gama de funcionamento:

• Configure a curva mín. na gama entre a curva máx. e 12 % do rendimento máximo. A bomba encontra-se configurada de fábrica para 24 % do rendimento máximo.

• Configure a curva máx. na gama entre o rendimento máximo (100 %) e a curva mín.

A área entre as curvas mín. e máx. é a gama de funcionamento.

Fig. 28 Configuração das curvas mín. e máx. em % do rendi-mento máximo

NotaO limite de caudal para a função de paragem só fun-ciona se o sistema não estiver configurado para um interruptor de nível.

TM

03

90

60

33

07

Sem sensor(sem controlo de veloci-dade)

Com transdutor de pressão(velocidade controlada)

∆H

Baixo

AltoNormal

TM

00

77

47

18

96

Q

H

100 %

Curva máx.

12 %

Curva mín.

Gam

a de funcio-

namento

19

Po

rtug

s (P

T)

9.3.13 Monitorização dos rolamentos do motor (apenas bombas trifásicas)

A função de monitorização dos rolamentos do motor pode ser configurada para os seguintes valores:

• Activa

• Não activa.

Quando a função está configurada para Activa, um contador no controlador iniciará a contagem da quilometragem dos rolamen-tos. Consulte a secção 9.2.7 Estado de lubrificação dos rolamen-tos do motor (apenas 11-22 kW).

9.3.14 Confirmação da relubrificação/substituição dos rolamentos do motor (apenas bombas trifásicas)

Esta função pode ser configurada para os seguintes valores:

• Relubrificados (apenas 11-22 kW)

• Substituídos

• Nada realizado.

Quando a função de monitorização dos rolamentos se encontra Activa, o controlador emitirá uma indicação de aviso quando for necessário substituir ou relubrificar os rolamentos do motor. Consulte a secção 9.1.3 Indicações de avaria.

Quando os rolamentos do motor tiverem sido relubrificados ou substituídos, confirme esta acção no visor acima premindo "OK".

9.3.15 Aquecimento em paragem (apenas bombas trifásicas)

A função de aquecimento em paragem pode ser configurada para os seguintes valores:

• Activa

• Não activa.

Quando a função se encontra configurada para Activa, será apli-cada uma tensão de CA aos enrolamentos do motor. A tensão aplicada assegura que é gerado calor suficiente para evitar a condensação no motor.

10. Configuração através de PC Tool E-productsOs requisitos especiais de configuração diferentes das configura-ções disponíveis através do R100 requerem a utilização de PC Tool E-products da Grundfos. Por sua vez, isto requer a assistência de um técnico ou engenheiro da Grundfos. Para mais informações, contacte os serviços Grundfos locais.

11. Prioridade das configuraçõesA prioridade das configurações depende de dois factores:

1. fonte de controlo

2. configurações.

2. Configurações

• Modo de funcionamento Paragem

• Modo de funcionamento Máx. (Curva máx.)

• Modo de funcionamento Mín. (Curva mín.)

• Configuração do valor de ajuste.

Uma bomba E pode ser controlada por diferentes fontes de con-trolo ao mesmo tempo, e cada uma dessas fontes pode ser confi-gurada de modo diferente. Consequentemente, é necessário configurar uma ordem de prioridades das fontes de controlo e das configurações.

Prioridade das configurações sem comunicação bus

Exemplo: Se a bomba E tiver sido configurada para modo de funcionamento Máx. (frequência máx.) através de um sinal externo, tal como uma entrada digital, o painel de controlo ou o R100 apenas podem configurar a bomba E para o modo de fun-cionamento Paragem.

Prioridade das configurações com comunicação bus

Exemplo: Se a bomba E estiver a funcionar de acordo com um valor de ajuste configurado através de comunicação bus, o painel de controlo ou o R100 podem configurar a bomba E para o modo de funcionamento Paragem ou Máx., e o sinal externo apenas pode configurar a bomba E para o modo de funcionamento Paragem.

Nota

O contador continuará a realizar a contagem mesmo que a função seja alterada para Não activa, mas não será emitido nenhum aviso quando chegar o momento da relubrificação.

Quando a função for novamente alterada para Activa, a quilometragem acumulada será de novo uti-lizada para calcular o tempo restante até ao momento da lubrificação.

NotaNão é possível seleccionar Relubrificados durante um período de tempo após confirmar a relubrifica-ção.

1. Fonte de controlo

Painel de controlo

R100

Sinais externos(sinal de valor de ajuste externo, entradas digitais, etc.).

Comunicação de outro sistema de controlo através de bus

NotaSe duas ou mais configurações forem activadas ao mesmo tempo, a bomba irá funcionar de acordo com a função que tiver a prioridade mais elevada.

PrioridadePainel de controlo ou

R100Sinais externos

1 Paragem

2 Máx.

3 Paragem

4 Máx.

5 Mín. Mín.

6Configuração do valor

de ajusteConfiguração do valor de

ajuste

PrioridadePainel de con-trolo ou R100

Sinais externos

Comunicação bus

1 Paragem

2 Máx.

3 Paragem Paragem

4 Máx.

5 Mín.

6Configuração do valor de ajuste

20

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

12. Sinais de controlo forçado externo

A bomba dispõe de entradas para sinais externos para as seguin-tes funções de controlo forçado:

• Arranque/paragem da bomba

• Função digital.

12.1 Entrada de arranque/paragem

Esquema funcional: Entrada de arranque/paragem:

12.2 Entrada digital

Através do R100, é possível seleccionar uma das seguintes fun-ções para a entrada digital:

• Funcionamento normal

• Curva mín.

• Curva máx.

• Avaria externa

• Interruptor de nível

• Funcionamento em seco.

Esquema funcional: Entrada para função digital

13. Sinal de valor de ajuste externoO valor de ajuste pode ser configurado remotamente ligando um transmissor de sinal analógico à entrada do valor de ajuste (ter-minal 4).

Fig. 29 Valor de ajuste efectivo como um produto (valor multi-plicado) do valor de ajuste e do valor de ajuste externo

Seleccione o sinal externo efectivo, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, através do R100. Consulte a secção 9.3.3 Valor de ajuste externo.

Se o modo sem controlo de velocidade for seleccionado através do R100, a bomba pode ser controlada por qualquer controlador.

No modo de velocidade controlada, o valor de ajuste pode ser configurado externamente para um valor na gama do valor mais baixo da gama de medição do sensor ao valor de ajuste configu-rado na bomba ou através do R100.

Fig. 30 Relação entre o valor de ajuste efectivo e o sinal de valor de ajuste externo no modo de velocidade contro-lada

Exemplo: A um valor de sensormín de 0 bar, uma configuração de valor de ajuste de 3 bar e um valor de ajuste externo de 80 %, o valor de ajuste efectivo será o seguinte:

No modo sem controlo de velocidade, o valor de ajuste pode ser configurado externamente para um valor na gama da curva mín. ao valor de ajuste configurado na bomba ou através do R100.

Fig. 31 Relação entre o valor de ajuste efectivo e o sinal de valor de ajuste externo no modo sem controlo de velo-cidade

Arranque/paragem (terminais 2 e 3)

Funcionamento nor-mal

Paragem

Função digital(terminais 1 e 9)

Funcionamento nor-mal

Curva mín.

Curva máx.

Avaria externa

Interruptor de nível

Funcionamento em seco

Q

H

Q

H

Q

H

Q

H

Q

H

Q

H

5 s

Q

H

5 s

Q

H

TM

03

86

01

20

07

TM

02

89

88

13

04

Valor de ajusteefectivo

=(valor de ajuste - sensormín) x %valor de ajuste externo + sensormín

= (3 - 0) x 80 % + 0

= 2,4 barT

M0

2 8

98

8 1

30

4

Valor de ajuste

Valor de ajusteexterno

Valor de ajuste efectivo

0 10 V0 20 mA4 20 mA

Valor de ajuste efectivo

Sensormáx

Valor de ajuste configurado através do painel de controlo, R100 ou PC Tool E-products

Sensormín

Sinal de valor de ajuste externo

Valor deajuste

efectivo

0 10 V0 20 mA4 20 mA

Valor de ajuste efectivo

Máxcurva

Valor de ajuste configurado através do painel de controlo, R100 ou PC Tool E-products

Míncurva

Sinal de valor de ajuste externo

Valor deajuste

efectivo

21

Po

rtug

s (P

T)

14. Sinal busA bomba suporta comunicação em série através de uma entrada RS-485. A comunicação é efectuada de acordo com o protocolo bus da Grundfos, o protocolo GENIbus, e permite a ligação a um sistema de gestão de edifícios ou a outro sistema de controlo externo.

Os parâmetros de funcionamento, como por exemplo o valor de ajuste, o modo de funcionamento, etc., podem ser configurados remotamente através do sinal bus. Ao mesmo tempo, a bomba pode fornecer informações de estado sobre parâmetros impor-tantes, tais como o valor efectivo do parâmetro de controlo, a potência absorvida, indicações de avaria, etc.

Para mais detalhes, contacte a Grundfos.

15. Outros protocolos busA Grundfos disponibiliza várias soluções bus com comunicação, de acordo com outros protocolos.

Para mais detalhes, contacte a Grundfos.

16. Indicadores luminosos e relé de sinalO estado de funcionamento da bomba é indicado pelos indicado-res luminosos vermelho e verde instalados no painel de controlo da bomba e no interior da caixa de terminais. Consulte as figuras 32 e 33.

Fig. 32 Posição dos indicadores luminosos em bombas monofásicas

Fig. 33 Posição dos indicadores luminosos em bombas trifásicas

Além disso, a bomba incorpora uma saída para um sinal livre de potencial através de um relé interno.

Para os valores da saída do relé de sinal, consulte a secção 9.3.4 Relé de sinal.

NotaSe for utilizado um sinal bus, o número de configura-ções disponível através do R100 será reduzido.

TM

00

76

00

03

04

TM

02

08

38

02

03

Verde Vermelho

Verde

Vermelho

TM

02

85

13

03

04

TM

02

90

36

44

04

TM

03

90

63

33

07Verde Vermelho

VerdeVermelho

Verde

Vermelho

22

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

As funções dos dois indicadores luminosos e do relé de sinal são apresentadas na tabela seguinte:

Reposição de uma indicação de avaria

A reposição de uma indicação de avaria pode ser efectuada de uma das seguintes formas:

• Prima rapidamente o botão ou na bomba. Isto não alte-rará a configuração da bomba.Não é possível repor uma indicação de avaria com ou se os botões tiverem sido bloqueados.

• Desligue a alimentação até que os indicadores luminosos se apaguem.

• Desligue a entrada de arranque/paragem externa e ligue-a novamente.

• Utilize o R100. Consulte a secção 9.1.3 Indicações de avaria.

Quando o R100 comunica com a bomba, o indicador luminoso vermelho pisca rapidamente.

Indicadores luminosos Relé de sinal activado durante:

DescriçãoAvaria(vermelho)

Funciona-mento (verde)

Avaria/Alarme, Aviso e

Relubrificar

Em funciona-mento

ProntoBomba em fun-

cionamento

Desligado Desligado A alimentação foi desligada.

DesligadoPermanen-

temente aceso

A bomba está em funcionamento.

DesligadoPermanen-

temente aceso

A bomba é parada pela função de para-gem.

Desligado Intermitente A bomba foi configurada para parar.

Permanen-temente aceso

Desligado

A bomba parou devido a uma Avaria/Alarme ou está a funcionar com uma indi-cação de Aviso ou Relubrificar.Se a bomba tiver sido parada, haverá uma tentativa de reinicialização (poderá ser necessário voltar a proceder ao arranque da bomba repondo a indicação de Avaria).Se a causa for "avaria externa", a bomba tem de ser reiniciada manualmente repondo a indicação de Avaria.

Permanen-temente aceso

Permanen-temente aceso

A bomba está em funcionamento, mas tem ou teve uma Avaria/um Alarme que permitiu que a bomba continuasse a fun-cionar com uma indicação de Aviso ou de Relubrificar.Se a causa for "sinal do sensor fora da gama de sinal", a bomba continuará a funcionar de acordo com a curva máx. e só será possível repor a indicação de avaria depois de o sinal se encontrar dentro da gama de sinal.Se a causa for "sinal de valor de ajuste fora da gama de sinal", a bomba continu-ará a funcionar de acordo com a curva mín. e só será possível repor a indicação de avaria depois de o sinal se encontrar dentro da gama de sinal.

Permanen-temente aceso

IntermitenteA bomba foi configurada para parar, mas foi parada devido a uma Avaria.

NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC

NCNOC C NO NC C NO NC C NO NC

NCNOC C NO NC C NO NC NCNOC

NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC

C NO NC NCNOC NCNOC NCNOC

C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

C NO NC NCNOC C NO NC NCNOC

23

Po

rtug

s (P

T)

17. Resistência de isolamento

18. Funcionamento de emergência (apenas 11-22 kW)

Caso a bomba tenha parado e não consiga reiniciá-la imediata-mente após a aplicação das soluções habituais, a razão para tal poderá ser um conversor de frequências avariado. Neste caso, será possível manter o funcionamento de emergência da bomba.

Antes da comutação para funcionamento de emergência, reco-mendamos o seguinte:

• Certifique-se de que a alimentação eléctrica está OK.

• Certifique-se de que os sinais de controlo estão a funcionar (sinais de arranque/paragem).

• Certifique-se de que todos os alarmes foram repostos.

• Realize um teste de resistência nos enrolamentos do motor (desligue os condutores do motor da caixa de terminais).

Se a bomba continuar parada, é possível que o conversor de fre-quência esteja avariado.

Para estabelecer o funcionamento de emergência, proceda do seguinte modo:

1. Desligue os três condutores de alimentação, L1, L2 e L3, da caixa de terminais, mas deixe o(s) condutor(es) de terra de protecção em posição no terminal/nos terminais PE.

2. Desligue os condutores de alimentação do motor, U/W1, V/U1, W/V1, da caixa de terminais.

3. Ligue os condutores conforme indicado na fig. 34.

Fig. 34 Como fazer a comutação de uma bomba E de funcio-namento normal para funcionamento de emergência

Utilize os parafusos dos terminais de alimentação e as porcas dos terminais do motor.

Atenção

0,37 - 7,5 kW

Não meça a resistência de isolamento dos enrola-mentos do motor nem uma instalação que inclua bombas E utilizando equipamento de inspecção de alta tensão, uma vez que isto pode danificar os com-ponentes electrónicos incorporados.

Atenção

11-22 kW

Não meça a resistência de isolamento de uma insta-lação que inclua bombas E utilizando equipamento de inspecção de alta tensão, uma vez que isto pode danificar os componentes electrónicos incorporados.

Os condutores do motor podem ser desligados sepa-radamente e a resistência de isolamento dos enrola-mentos do motor pode ser testada.

Aviso

Nunca execute quaisquer ligações na caixa de termi-nais da bomba, a menos que todos os circuitos de alimentação eléctrica tenham sido desligados há pelo menos 5 minutos.

Tenha em atenção que o relé de sinal pode estar ligado a uma alimentação externa que permaneça ligada quando a alimentação eléctrica for desligada.

TM

03

86

07

20

07

TM

03

91

20

34

07

TM

04

00

18

48

07

TM

03

91

21

34

07

24

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

4. Isole os três condutores uns dos outros, através de fita isola-dora ou algo semelhante.

19. Manutenção e serviço

19.1 Limpeza do motor

Mantenha as aletas de refrigeração do motor e as pás do ventila-dor limpas para garantir um arrefecimento suficiente do motor e dos componentes electrónicos.

19.2 Relubrificação dos rolamentos do motor

Bombas de 1,1 - 7,5 kW

Os rolamentos do motor são do tipo fechado e de lubrificação vitalícia. Não é possível relubrificar os rolamentos.

Bombas de 11-22 kW

Os rolamentos do motor são do tipo aberto e têm de ser relubrifi-cados regularmente.

Os rolamentos do motor estão pré-lubrificados aquando da entrega. A função de monitorização dos rolamentos incorporada irá emitir uma indicação de aviso no R100 quando os rolamentos do motor tiverem de ser novamente lubrificados.

Ao relubrificar pela primeira vez, utilize o dobro da quantidade de massa lubrificante, uma vez que o canal de lubrificação ainda se encontra vazio.

O tipo de massa recomendada é uma massa lubrificante à base de policarbamida.

19.3 Substituição dos rolamentos do motor

Os motores de 11-22 kW possuem uma função de monitorização dos rolamentos incorporada que irá emitir uma indicação de aviso no R100 quand"o os rolamentos do motor tiverem de ser substituídos.

19.4 Substituição do varístor (apenas 11-22 kW)

O varístor protege a bomba contra transitórios de tensão. Em caso de ocorrência de transitórios de tensão, o varístor ficará gasto ao longo do tempo e terá de ser substituído. Quanto maior for a ocorrência de transitórios, mais acelerado será o desgaste do varístor. No momento de substituir o varístor, o R100 ou o PC Tool E-products irá indicá-lo como um aviso.

Para a substituição do varístor é necessário um técnico da Grun-dfos. Para assistência, contacte os serviços Grundfos locais.

19.5 Peças de substituição e kits de reparação

Para mais informações sobre peças de substituição e kits de reparação, consulte www.grundfos.com, seleccione o país e depois WebCAPS.

TM

03

91

22

34

07

TM

03

91

23

34

07

Aviso

Não faça um bypass do conversor de frequência ligando os condutores de alimentação aos terminais U, V e W.

Isto pode dar azo a situações perigosas para o pes-soal, uma vez que o potencial de alta tensão da rede eléctrica poderá ser transferido para componentes passíveis de serem tocados na caixa de terminais.

AtençãoVerifique o sentido de rotação quando efectuar o arranque após a comutação para funcionamento de emergência.

Nota

Antes da relubrificação, retire o bujão inferior na flange de motor e o bujão na tampa dos rolamentos, para assegurar a saída da massa lubrificante antiga e em excesso.

Tamanho da car-caça

Quantidade de massa lubrificante[ml]

Extremidade da transmissão

Extremidade oposta à transmis-

são

MGE 160 13 13

MGE 180 15 15

25

Po

rtug

s (P

T)

20. Características técnicas - bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW

20.1 Tensão de alimentação

3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.

Cabo: Máx 10 mm2 / 8 AWG.

Utilize apenas condutores de cobre de, no mín., 70 °C.

Dimensões dos fusíveis recomendadas

Capacidades de motor de 1,1 a 5,5 kW: Máx. 16 A.

Capacidade de motor 7,5 kW: Máx. 32 A.

Podem ser utilizados fusíveis standard, bem como fusíveis de acção rápida ou de acção lenta.

20.2 Protecção contra sobrecargas

A protecção contra sobrecargas do motor E possui as mesmas características de um protector de motor normal. Como exemplo, o motor E pode suportar uma sobrecarga de 110 % de Inom durante 1 min.

20.3 Corrente de fuga

As correntes de fuga são medidas de acordo com EN 61800-5-1.

20.4 Entradas/saída

Arranque/paragem

Contacto externo livre de potencial.

Tensão: 5 VCC.

Corrente: < 5 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Digital

Contacto externo livre de potencial.

Tensão: 5 VCC.

Corrente: < 5 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Sinais de valor de ajuste

• Potenciómetro0-10 VCC, 10 kΩ (através de tensão de alimentação interna).Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 100 m.

• Sinal de tensão0-10 VCC, Ri > 50 kΩ.Tolerância: + 0 %/- 3 % ao sinal de tensão máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

• Sinal de correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Tolerância: + 0 %/- 3 % no sinal de corrente máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Sinais do sensor

• Sinal de tensão0-10 VCC, Ri > 50 kΩ (através da alimentação de tensão interna).Tolerância: + 0 %/- 3 % ao sinal de tensão máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

• Sinal de correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Tolerância: + 0 %/- 3 % no sinal de corrente máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Alimentações internas

• Alimentação de 10 V para potenciómetro externo:Carga máx.: 2,5 mA.Protegido contra curto-circuito.

• Alimentação de 24 V para sensores:Carga máx.: 40 mA.Protegido contra curto-circuito.

Saída de relé de sinal

Contacto inversor livre de potencial.

Carga máxima do contacto: 250 VCA, 2 A, cos φ 0,3 - 1.

Carga mínima do contacto: 5 VCC, 10 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.

Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Entrada bus

Protocolo bus da Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485.

Cabo blindado de 3 condutores: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Comprimento máximo do cabo: 500 m.

21. Características técnicas - bombas trifásicas, 11-22 kW

21.1 Tensão de alimentação

3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.

Cabo: Máx. 10 mm2 / 8 AWG.

Utilize apenas condutores de cobre de, no mín., 70 °C.

Dimensões dos fusíveis recomendadas

Podem ser utilizados fusíveis standard, bem como fusíveis de acção rápida ou de acção lenta.

21.2 Protecção contra sobrecargas

A protecção contra sobrecargas do motor E possui as mesmas características de um protector de motor normal. Como exemplo, o motor E pode suportar uma sobrecarga de 110 % de Inom durante 1 min.

21.3 Corrente de fuga

Corrente de fuga à terra > 10 mA.

As correntes de fuga são medidas de acordo com EN 61800-5-1.

Capacidade do motor[kW]

Corrente de fuga[mA]

1,1 a 3,0 (tensão de alimentação < 460 V)1,1 a 3,0 (tensão de alimentação > 460 V)

< 3,5< 5

4,0 - 5,5 < 5

7,5 < 10

Capacidade do motor [kW] Máx. [A]

11 32

15 36

18,5 43

22 51

26

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

21.4 Entradas/saída

Arranque/paragem

Contacto externo livre de potencial.

Tensão: 5 VCC.

Corrente: < 5 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Digital

Contacto externo livre de potencial.

Tensão: 5 VCC.

Corrente: < 5 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Sinais de valor de ajuste

• Potenciómetro0-10 VCC, 10 kΩ (através de tensão de alimentação interna).Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 100 m.

• Sinal de tensão0-10 VCC, Ri > 50 kΩ.Tolerância: + 0 %/- 3 % ao sinal de tensão máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

• Sinal de correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Tolerância: + 0 %/- 3 % no sinal de corrente máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Sinais do sensor

• Sinal de tensão0-10 VCC, Ri > 50 kΩ (através da alimentação de tensão interna).Tolerância: + 0 %/- 3 % ao sinal de tensão máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

• Sinal de correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Tolerância: + 0 %/- 3 % no sinal de corrente máxima.Cabo blindado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Alimentações internas

• Alimentação de 10 V para potenciómetro externo:Carga máx.: 2,5 mA.Protegido contra curto-circuito.

• Alimentação de 24 V para sensores:Carga máx.: 40 mA.Protegido contra curto-circuito.

Saída de relé de sinal

Contacto inversor livre de potencial.

Carga máxima do contacto: 250 VCA, 2 A, cos φ 0,3 - 1.

Carga mínima do contacto: 5 VCC, 10 mA.

Cabo blindado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.

Comprimento máximo do cabo: 500 m.

Entrada bus

Protocolo bus da Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485.

Cabo blindado de 3 condutores: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.

Comprimento máximo do cabo: 500 m.

21.5 Outras características técnicas

EMC (Compatibilidade electromagnética EN 61800-3)

Para mais informações, contacte a Grundfos.

Motor[kW]

Emissão/imunidade

1,1 Emissão:Os motores podem ser instalados em áreas residen-ciais (primeiro ambiente), distribuição sem restri-ções, correspondendo a CISPR11, grupo 1, classe B.

Imunidade:Os motores preenchem os requisitos tanto para o primeiro, como para o segundo ambiente.

1,5

2,2

3,0

4,0

5,5

7,5

1115

18,522

Emissão:Os motores pertencem à categoria C3, correspon-dendo a CISPR11, grupo 2, classe A, e podem ser instalados em áreas industriais (segundo ambiente).Caso estejam equipados com um filtro Grundfos EMC externo, os motores pertencem à categoria C2, correspondendo a CISPR11, grupo 1, classe A, e podem ser instalados em áreas residenciais (pri-meiro ambiente).

Aviso

Quando os motores são instalados em áreas residenciais, podem ser necessá-rias medidas suplementares, já que os motores podem causar interferência rádio.

As capacidades de motor 11, 18,5 e 22 kW estão em conformidade com EN 61000-3-12, desde que a potência de curto-circuito no ponto de interface entre a instalação eléctrica do utilizador e a rede pública de alimentação seja igual ou superior aos valores indicados abaixo. É da responsabilidade do instala-dor ou utilizador, se necessário mediante consulta junto do operador da rede pública de alimentação, assegurar que o motor está ligado a uma alimenta-ção com uma potência de curto-circuito igual ou superior aos seguintes valores:

Capacidade do motor[kW]

Potência de curto-circuito [kVA]

11 1500

15 -

18,5 2700

22 3000

NotaOs motores de 15 kW não estão em conformidade com EN 61000-3-12.

Ao instalar um filtro de corrente harmónica ade-quado entre o motor e a alimentação, a corrente har-mónica será reduzida. Desta forma, o motor de 15 kW estará em conformidade com EN 61000-3-12.

Imunidade:Os motores preenchem os requisitos tanto para o primeiro, como para o segundo ambiente.

27

Po

rtug

s (P

T)

Classe de protecção

• Bombas trifásicas, 1,1 - 7,5 kW: IP55 (IEC 34-5).

• Bombas trifásicas, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5).

Classe de isolamento

F (IEC 85).

Temperatura ambiente

Durante o funcionamento:

• Mín. -20 °C

• Máx. +40 °C sem redução de potência.

Durante o armazenamento/transporte:

• -30 a +60 °C (0,37 - 7,5 kW)

• -25 a +70 °C (11-22 kW).

Humidade relativa do ar

Máximo 95 %.

Nível de pressão sonora

Bombas trifásicas:

22. EliminaçãoEste produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente segura:

1. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos.

2. Caso não seja possível, contacte os serviços Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos.

Sujeito a alterações.

Motor[kW]

Velocidade indicada na chapa de caracte-

rísticas[min-1]

Nível de pressão sonora[dB(A)]

1,12800-3000 60

3400-3600 65

1,52800-3000 65

3400-3600 70

2,22800-3000 65

3400-3600 70

3,02800-3000 65

3400-3600 70

4,02800-3000 70

3400-3600 75

5,52800-3000 75

3400-3600 80

7,52800-3000 65

3400-3600 69

112800-3000 63

3400-3600 68

152800-3000 64

3400-3600 68

18,52800-3000 66

3400-3600 70

222800-3000 66

3400-3600 70

28

An

ex

o

29

Anexo 1

1. Installation in the USA and Canada

1.1 Electrical connection

1.1.1 Conductors

Use 140/167 °F (60/75 °

C) copper conductors only.

1.1.2 Torques

Power terminals

Relay, M2.5: 0.5 Nm.Input control, M2: 0.2 Nm.

1.1.3 Line reactors

Max line reactor size must not exceed 2 mH.

1.1.4 Fuse size/circuit breaker

If a short circuit happens the pump can be used on a mains sup-ply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum.

Fuses

When the pump is protected by fuses they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in table below.

Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22 kW.

Circuit breaker

When the pump is protected by a circuit breaker this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "Inverse time" type.The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in table below.

USA - hp

Europe - kW

1.1.5 Overload protection

Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %.

1.2 General considerations

For installation in humid environment and fluctuating temperatu-res, it is recommended to keep the pump connected to the power supply continuously. This will prevent moisture and condensation build-up in the terminal box.

Start and stop must be done via the start/stop digital input (termi-nal 2-3).

Subject to alterations.

NotaIn order to maintain the UL/cURus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL508C.

Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]

Up to 7.5 kW M4 2.35

11-22 kW M4Min. 2.2Max. 2.8

2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model

1 1 25 A 25 A / Inverse time

1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time

2 2 25 A 25 A / Inverse time

3 3 25 A 25 A / Inverse time

5 5 40 A 40 A / Inverse time

7.5 - 40 A 40 A / Inverse time

10 7.5 50 A 50 A / Inverse time

15 15 80 A 80 A / Inverse time

20 20 110 A 110 A / Inverse time

25 25 125 A 125 A / Inverse time

30 - 150 A 150 A / Inverse time

2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model

- 0.55 25 A 25 A / Inverse time

0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time

1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time

1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time

2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time

3 3 25 A 25 A / Inverse time

4 4 40 A 40 A / Inverse time

5.5 - 40 A 40 A / Inverse time

7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time

11 11 80 A 80 A / Inverse time

15 15 110 A 110 A / Inverse time

18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time

22 - 150 A 150 A / Inverse time

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

Declaração de conformidade 2

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME and BMS hp, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME и BMS hp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME a BMS hp, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME og BMS hp som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME und BMS hp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ja BMS hp, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME και BMS hp στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME y BMS hp, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME et BMS hp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME i BMS hp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME e BMS hp, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:

LV: EK atbilstības deklarācijaSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME un BMS hp, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ir BMS hp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME és BMS hp termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:

NL: EC overeenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME en BMS hp waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:

UA: Декларація відповідності ЄСКомпанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME та BMS hp, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС:

PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME oraz BMS hp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:

PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME e BMS hp, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

RU: Декларация о соответствии ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME и BMS hp, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME şi BMS hp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:

SK: Prehlásenie o konformite ESMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME a BMS hp, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:

SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME in BMS hp, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

RS: EC deklaracija o usaglašenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME i BMS hp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ja BMS hp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:

30

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME och BMS hp, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:

TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ve BMS hp ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдемеБіз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE жəне BMS hp бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:

JP: EC 適合宣言Grundfos は、 その責任の下に、 CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE 製品および BMS hp 製品が EC 加盟諸国の法規に関連する、 以下の評議会指令に適合していることを宣言します :

— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809: 1998 + A1:2009.

— EMC Directive (2014/30/EU).Standard used: EN 61800-3:2004/A1:2012.

— Ecodesign Directive (2009/125/EC).Water pumps:

— Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96780071 0516).

Bjerringbro, 13th May 2016

Svend Aage KaaeTechnical Director

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

31

32

Em

pre

sas

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500Telefax: +358-(0) 207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 25.01.2016

96780071 0516

ECM: 1184947 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com