28
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Zenotec cyclon

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Zenotec cyclon

Page 2: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

2

1 LISTA DAS PARTES .............................................................................................................................................. 4

2 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................................... 5

2.1 Sinais e símbolos ................................................................................................................................................ 5

2.2 Imagens nas Instruções de Operação ................................................................................................................... 6

3 SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR ................................................................................................................ 7

3.1 Informações gerais de segurança ........................................................................................................................ 7

3.2 Alertas .............................................................................................................................................................. 7

3.3 Utilização prevista .............................................................................................................................................. 9

4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................................................ 10

4.1 Tipos de filtros .................................................................................................................................................... 10

4.1.1 Pré-filtro ..................................................................................................................................................... 10

4.1.2 Filtro principal ............................................................................................................................................ 10

4.2 Mecanismo ........................................................................................................................................................ 11

4.2.1 Área de aplicação ...................................................................................................................................... 11

4.2.2 Princípio de funcionamento ........................................................................................................................ 11

4.3 Dados técnicos .................................................................................................................................................. 12

5 CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ACEITÁVEIS ............................................................ 12

6 INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO INICIAL ....................................................................................................... 13

6.1 Desembalando .................................................................................................................................................... 13

6.2 Instalação .......................................................................................................................................................... 14

6.2.1 Instalação da unidade de extração .............................................................................................................. 14

6.2.2 Instalação do separador cyclon .................................................................................................................... 14

6.2.3 Instalação da mangueira de conexão ............................................................................................................ 15

6.2.4 Comprimento da mangueira de conexão ........................................................................................................... 15

6.2.5 Encurtamento da mangueira de conexão ........................................................................................................... 15

7 OPERAÇÃO ............................................................................................................................................................ 17

7.1 Condições de operação permitidas ..................................................................................................................... 17

7.2 Operação inicial ................................................................................................................................................. 17

7.3 Operação .......................................................................................................................................................... 17

7.3.1 Operação via painel de controle frontal ....................................................................................................... 18

7.3.2 Operação via interface ............................................................................................................................... 18

7.4 Visor .................................................................................................................................................................. 19

Índice

Page 3: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

3

8 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ................................................................................................................................ 20

8.1 Limpeza ............................................................................................................................................................. 20

8.2 Indicador de saturação do filtro e troca do filtro .................................................................................................. 20

8.2.1 Indicador de saturação do filtro .................................................................................................................. 21

8.2.2 Troca do filtro ............................................................................................................................................ 22

8.3 Separador cyclon ............................................................................................................................................... 23

9 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................................................................... 24

9.1 Diagnóstico rápido da unidade de extração Zenotec cyclon .................................................................................. 24

10 NOTA ................................................................................................................................................................... 25

10.1 Informações de segurança ................................................................................................................................ 25

10.2 Descarte .......................................................................................................................................................... 25

11 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE .............................................................................................................. 26

12 APÊNDICE ........................................................................................................................................................... 27

Page 4: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

4

1 Lista das Partes

1x Gaveta coletora de pó1x Unidade de extração 1x separador cyclon

1x Tubo

(separador cyclon ¦ unidade de extração)

1x Tubo

(Equipamento ¦ separador cyclon)

1x Cabo de controle

1x Pré-fi ltro F6 1x Filtro de pó fi no H131x Cabo de energia

Page 5: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

5

2 Introdução

2.1 Sinais e símbolos

Os símbolos nas Instruções de Operação vão chamar a atenção para os pontos importantes e fornecer-lhe as seguintes informações:

Símbolo Nota

A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões.

Dicas para evitar qualquer perigo.

PERIGO refere-se a uma situação perigosa, que pode levar a lesões corporais graves ou mesmo a morte.

AVISO refere-se a uma situação perigosa, que pode levar a lesões corporais graves ou mesmo a morte.

CUIDADO refere-se a uma situação perigosa, que pode levar a ferimentos pessoais leves ou médios.

NOTA refere-se a uma situação em que o produto ou os seus arredores possam ser danifi cados.

PERIGO indica um perigo elétrico imanente.

Prezado Cliente,

estamos muito satisfeitos que você tenha escolhido esta unidade de extração Zenotec cyclon. Esta peça de equipamento é um

dispositivo de extração e fi ltragem para a extração de pó de usinagem. Este dispositivo foi desenvolvido e produzido de acordo com

a mais recente tecnologia no estado da arte. O uso inadequado pode ser perigoso. Por favor, observe as dicas e instruções relevantes

e leia as Instruções de Operação cuidadosamente.

Esperamos que você desfrute utilizar este equipamento e desejamos todo o sucesso.

Page 6: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

6

Símbolo Nota

Nota: Desconectar a unidade da fonte de alimentação de energia.

Nota: Risco de tropeçar/cair.

Nota: Perigo de lesões por esmagamento/cortes.

Nota: Risco de perda auditiva devido a altos ruídos .

Nota: Condições específi cas para a utilização do dispositivo.

Nota para levantar o equipamento com várias pessoas.Este símbolo indica que este dispositivo deve ser levantado por várias pessoas e colocado em seu ponto de instalação.

Informações de apoio.

Notas sobre a manipulação fácil.

Dicas de aplicação e outras informações importantes.

Notas sobre o descarte.

2.2 Imagens nas Instruções de Operação

Todas as imagens e ilustrações nestas Instruções de Operação são para referência geral e não têm nenhuma relevância em detalhes para

a construção do dispositivo.

Estas são imagens de símbolos que podem diferir ligeiramente dos originais, por exemplo, devido à simplifi cação.

Page 7: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

7

3 Segurança em primeiro lugar

É obrigatório que este capítulo seja lido por todas as pessoas que estarão trabalhando com o Zenotec cyclon ou que estão

encarregadas da assistência e manutenção do equipamento. As instruções contidas devem ser seguidas!

3.1 Informações gerais de segurança

Leia as instruções cuidadosamente antes de ativar a unidade Zenotec cyclon. Por favor, siga as instruções de

segurança indicadas aqui, a fi m de excluir riscos e possíveis ferimentos graves.

O operador deve ser informado sobre a utilização prevista do dispositivo e deve agir em conformidade com as medidas de segurança

e proteção. Verifi car o dispositivo, em particular, o equipamento de segurança para possíveis danos. Equipamentos de segurança ou

peças danifi cadas devem ser reparados ou substituídos por um técnico autorizado pela Wieland Dental + Technik, salvo indicação

contrária nas Instruções de Operação.

3.2 Alertas

Falha na eliminação durante a operaçãoPerigo de morte devido a choque eléctrico!

Desconectar o fornecimento de energia e garantir que o dispositivo não possa ser ligado novamente.

Entre em contato com o técnico de serviço da Wieland Dental + Technik, antes de reparar o defeito.

Abrir o dispositivoPerigo de morte devido a choque eléctrico!

Desconectar o fornecimento de energia e garantir que o dispositivo não possa ser ligado novamente.

É essencial que os cabos danifi cados sejam substituídos por cabos de reposição originais.

Abrir/fechar o dispositivo Perigo de ferimentos por esmagamento!

Para trocar o fi ltro ou esvaziar a gaveta de recolhimento de pó, desconectar o dispositivo da fonte de alimentação de energia e garantir que ele não possa ser ligado novamente.

Tome cuidado ao abrir e fechar o Zenotec cyclon (por exemplo, durante a troca do fi ltro). Descuido pode resultar em lesões por esmagamento ou cortes.

Page 8: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

8

Uso de cabos danifi cadosPerigo de morte devido a choque eléctrico!

Desconectar o fornecimento de energia e garantir que o dispositivo não possa ser ligado novamente.

Entre em contato com o serviço ao cliente.

É essencial que os cabos danifi cados sejam substituídos por cabos de reposição originais.

Proteja o cabo de conexão do calor, umidade, óleo e objetos cortantes.

Preste atenção na tensão de conexão permitida.

Extração de materiais inadequados!

Não use o dispositivo para extrair gases altamente infl amáveis ou explosivos.

Não use o dispositivo para extrair materiais agressivos ou pó de alumínio.

Não use o dispositivo para extrair líquidos de qualquer tipo.

Processamento de materiais que são prejudiciais à saúdeDoenças respiratórias causadas pela inalação de materiais perigosos!

Ao extrair substâncias cancerígenas e/ou vapor de solda, de materiais com um conteúdo de níquel ou cromo, as regras técnicas para a manipulação de substâncias perigosas TRGS 560 sobre a recirculação de ar em conexão com o tratamento de materiais cancerígenos perigosos devem ser observadas.

Ruído de funcionamento alto Risco de perda auditiva devido a ruídos altos!

Quando submetido a ruídos altos ou a sons acima de 85 dBA no local de trabalho, é aconselhável a utilização de protetores auriculares para proteção contra danos à audição devido ruídos altos.

Desordem no local de trabalhoRisco de tropeçar e cair!

Mantenha o local de trabalho arrumado.

Mantenha o Zenotec cyclon em um lugar seguro.

Page 9: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

9

Utilize apenas peças de reposição originais e filtros de reposição recomendados pela Wieland Dental + Technik.

Não use o dispositivo sem um elemento filtrante.

A abertura de exaustão não deve ser coberta ou obstruída. Certifique-se de que o dispositivo esteja em pé em uma posição estável.

No caso de problemas técnicos, por favor, entre em contato com o serviço ao cliente Wieland Dental + Technik.

O dispositivo deve ser protegido contra intervenções não autorizadas.

A sala em que o dispositivo irá operar deve ser equipada com um sistema de alarme de incêndio automático.

3.3 Utilização prevista

A unidade de extração e filtragem Zenotec cyclon foi projetada para extrair poeira e vapor e não deve, conforme estipulado nas

informações de segurança, ser usada para extrair materiais incandescentes ou em combustão, gases facilmente inflamáveis ou

explosivos, materiais agressivos, pó de desgaste de alumínio ou para a aspiração de líquidos de qualquer tipo. Modificações no

dispositivo irão invalidar o contrato de garantia.

As seguintes condições devem ser observadas para garantir a operação autônoma.

Os recursos de segurança não devem ser burlados ou desativados. A utilização prevista inclui também o cumprimento das Instruções

de Uso e adesão aos regulamentos de manutenção. A fim de garantir a segurança e garantia do produto, este só pode ser operado

com equipamentos originais Wieland Dental + Technik. O usuário é responsável por riscos resultantes da utilização de acessórios não

aprovados.

Page 10: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

10

4 Descrição do Produto

A potente e isolada acusticamente unidade de extração Zenotec cyclon pode ser facilmente integrada dentro do laboratório e é

silenciosa e exige baixa manutenção. A tecnologia ciclônica conserva o filtro e o pó gerado na fresagem pode ser facilmente eliminado

ao se esvaziar a gaveta de pó.

4.1 Tipos de filtros

4.1.1 Pré-filtro

O aparelho de filtro é equipado com um filtro de linha Z (F6). Ao trocar o pré-filtro

regularmente, o tempo de vida útil do filtro principal (filtro de partículas suspensas)

vai ser significativamente aumentado. O mais tardar, o pré-filtro deve ser trocado

quando o filtro principal for substituído.

4.1.2 Filtro principal

O filtro principal (filtro de pó fino H13) assegura que mais de 99,95 % dos vapores

extraídos e partículas de pó permaneçam no filtro (de acordo com a norma

DIN EN 1822). Isso também se aplica quando o elemento filtrante estiver total

ou parcialmente saturado. À medida em que o nível de saturação aumenta, o

desempenho de sucção vai diminuir.

Fig. 1: Pré-filtro F6

Fig. 2: Filtro de pó fino H13

Page 11: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

11

4.2 Mecanismo

4.2.1 Área de aplicação

Foi desenvolvido especifi camente para uso no campo dental. Este dispositivo é indicado para a extração de pó fi no, vapores ou outras

partículas de materiais dentários, tais como:

Cera*

Telio® CAD for Zenotec, PMMA Cast e outras resinas dentárias habituais*

Compósitos*

Óxido de zircônio*

Zenotec® NP*

Vitrocerâmica* IPS e.max® CAD for Zenotec, IPS Empress® CAD for Zenotec

(somente com Zenotec hydro)

* Em geral, este produto é adequado para todos os materiais Wieland Dental + Technik / Ivoclar Vivadent em suas categorias relevantes. Não é aconselhável a utilização de produtos externos, devido à incompatibilidade, que pode causar danos ao dispositivo.

4.2.2 Princípios de funcionamento

O pó no ar é recolhido (capela, tubo) e conduzido ao longo de um cano, por um tubo fl exível ou um braço de sucção através do

separador cyclon para dentro da unidade de fi ltro. Aqui as partículas são separadas nos vários níveis diferentes de fi ltro de acordo com

a sua categoria de fi ltro.

Fig. 3: Diagrama mostrando o princípio de funcionamento do Zenotec cyclon

Se o equipamento for usado para qualquer outra fi nalidade que não a mencionada acima, ele pode ser danifi cado.

Page 12: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

12

4.3 Dados técnicos

Medidas (a/l/p) Cada aprox. 70 x 35 x 35 cm (unidade de extração / separador cyclon)

Peso 40 kg (unidade de extração) / 19 kg (separador cyclon)

Volume de fluxo de ar - ar livre máx. 280 m3/h

Taxa de vazão volumétrica efetiva máx. 30 – 230 m3/h

Pressão estática máxima 11000 Pa

Desempenho da turbina aproximadamente 1,1 kW

Frequência 50/60 Hz

Classe de proteção 1

Código IP IP30

Tipo de drive Contínuo

Nível de ruído aprox. 62 db(A)

Interface serial Sub-D 25

5 Condições de armazenamento e transporte aceitáveis

O dispositivo de filtragem e o separador cyclon são entregues em um estado completamente embalado. Os produtos devem ser

transferidos de uma forma adequada de transporte (empilhadeira, paleteira etc.). A embalagem não deve ser sobrecarregada com

qualquer peso adicional.

A embalagem não deve ser submetida a influências ambientais.

Temperatura de transporte e armazenamento: -25 °C à +55 °C (máx. 70 °C / 24 h)

Temperatura de trabalho +5 °C à +40 °C

Umidade relativa máxima de 80% sem condensação

Máx. altitude de operação acima do nível do mar de 2000 m

Somente para uso interno, sem muito pó no ar circundante, (danos causados pela condensação ocasional são evitados com

uma função de ventilação de derivação especial)

Ao descarregar, prestar atenção para onde fica o centro de gravidade no pacote.

Além disso o transporte só deve ser realizado na embalagem original.

Wieland Dental + Technik não aceita qualquer responsabilidade por danos de transporte ao Zenotec cyclon quando o equipamento não é enviado em embalagens originais.

Page 13: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

13

6 Instalação e Confi guração Inicial

O Zenotec cyclon destina-se a extrair as partículas de pó geradas pelo equipamento de fresagem, para proteger o próprio equipamento,

mas também para evitar riscos à saúde dos funcionários que trabalham no local.

A fi m de assegurar que o sistema de fi ltragem funcione de forma efi ciente, é importante que os módulos de fi ltragem, as conexões

dos tubos e os elementos de extração sejam verifi cados para estanquidade de ar diretamente no local de instalação.

6.1 Desembalando

O equipamento de extração e fi ltragem é entregue em embalagem acolchoada original.

O equipamento é embalado em uma caixa.

1. Abra a caixa no lado superior.

Tome cuidado ao usar uma faca afi ada ou similar, para não danifi car a superfície da unidade ou causar ferimentos por

cortes.

2. Virar a unidade cuidadosamente até que o lado de cima esteja na parte inferior.

3. Puxe a caixa e remova os segmentos de isopor.

Não danifi car a superfície.

A fi m de prevenir danos físicos, o equipamento deve ser erguido e posicionado em seu ponto de instalação por mais do que uma pessoa.

Durante o transporte, por favor, use apenas a embalagem original com os segmentos de isopor relevantes.

Page 14: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

14

6.2.2 Instalação do separador cyclon

6.2 Instalação

Este é um dispositivo na categoria de proteção 1 e deve ser conectado ao condutor terra. Deve estar conectado à fonte de alimentação de energia utilizando o cabo de energia fornecido ou um modelo equivalente certificado. O plugue deve permanecer acessível.

Na operação inicial ou após o separador cyclon ser esvaziado, a gaveta coletora de pó é muito leve. Por este motivo, por favor, garantir que ela esteja em uma posição estável.

A unidade de filtragem é fornecida pronta para ligar e só deve ser ligada à tensão indicada.

Fig. 4: Conexões Zenotec cyclon Fig. 5: Fendas de ventilação do Zenotec cyclon

6.2.1 Instalação da unidade de extração

1. Montar e instalar os elementos de extração ou braços de sucção e outros equipamentos. Os tubos devem ser selados

para a saída de ar, a fim de evitar que os vapores e partículas potencialmente perigosas escapem. Se os filtros forem

inseridos no ponto de instalação, verifique se ele está corretamente fixado (por favor, verifique se todos os vedamentos

estão firmemente fixos).

2. Conecte o cabo de controle na interface – (Fig. 4, passo 1).

3. Conecte a unidade à fonte de alimentação de energia – (Fig. 4, passo 2).

4. Ligar ou desligar o equipamento através do interruptor "on / off" – (Fig. 4, passo 3).

5. Certifique-se de que as saídas de ar do sistema de evasão de resfriamento estejam desobstruídas. – (Fig. 5).

6. O ar circundante não deve conter quantidades elevadas de pó, caso contrário, a turbina vai ficar poluída.

Em caso de dúvida, entre em contato com um técnico de serviço Wieland Dental + Technik.

1 3 2

Page 15: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

15

1. Por favor, siga os passos descritos no capítulo Instalação durante a instalação do sistema de extração e fi ltragem.

Neste ponto, não ligue os elementos de extração.

2. Colocar o separador cyclon ao lado do equipamento de extração e fi ltragem.

Por favor, garantir uma posição permanente estável.

3. Em seguida, conecte o separador cyclon ao equipamento de extração e fi ltragem utilizando o conjunto de tubo

fornecido (conexão na parte superior).

4. Agora, pode ser conectado ao elemento de extração. Por favor, conecte o respectivo tubo em contato tangente

no separador de cyclon (conexão na lateral).

O ar circundante não deve conter quantidades elevadas de pó, caso contrário, a turbina vai fi car poluída.

Em caso de dúvida, por favor, entre em contato com um técnico de serviço Wieland Dental + Technik.

6.2.3 Instalação da mangueira de conexão

Não é admissível que a mangueira de conexão perca a fi rmeza, pois isso irá resultar em um desempenho de aspiração reduzido ou no acúmulo de resíduos de fresagem.

6.2.4 Comprimento da mangueira de conexão

Conectar a mangueira de conexão na abertura de sucção do Zenotec cyclon e mantenha o tubo conectado ao sistema de fresagem Zenotec para verifi car.

Verifi que se a mangueira cede. Se isso acontecer, encurtar a mangueira de conexão.

6.2.5 Encurtamento da mangueira de conexão

Só se a mangueira ceder!

Marcar a área em que a mangueira de conexão atinge a conexão ao Zenotec cyclon. Adicionar cerca de 3 cm de excesso ao comprimento.

Corte a mangueira de conexão na área marcada com uma faca afi ada.

Conectar a mangueira de conexão ao Zenotec cyclon.

Page 16: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

16

separador cyclonunidade de extração fresadora

A fi m de manter o desempenho ideal de extração, não permita que o nível de pó da gaveta coletora ultrapasse a metade da sua capacidade.

Fig. 6: Um exemplo de um separador cyclon conectado

O separador cyclon atua como um pré-separador para o pó grosseiro >10 μm e protege o fi ltro de partículas do equipamento de

extração e fi ltragem conectado. O separador cyclon não é monitorado pelo "indicador de fi ltro cheio". Logo, é necessário verifi car o

nível de preenchimento da gaveta de recolhimento de pó regularmente.

A unidade está agora pronta para uso.

Page 17: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

17

7 Operação

A unidade de extração e filtragem só deve ser usada para extrair os materiais estipulados nestas Instruções de Operação. Durante a

operação, a condição do filtro e o nível de preenchimento da gaveta coletora de pó devem ser verificados regularmente.

7.1 Condições de operação permitidas

7.2 Operação inicial

1. Primeiro, siga os passos descritos no capítulo Instalação.

2. Verificar a estabilidade da unidade e o sistema de tubos.

3. Verificar para garantir se o fornecimento de energia está correto.

4. Ligue o aparelho à fonte de energia.

5. Pressione o interruptor Run/Standby. Este acenderá em verde para sinalizar que a unidade está em operação.

6. A potência da turbina/ventilador pode agora ser ajustada no mostrador do controle de nível de sucção.

7. Se tiver problemas com a operação inicial, por favor, siga os passos descritos nos capítulos Operação.

7.3 Operação

A unidade de extração e filtragem tem duas opções de controle diferentes:

O painel de controle na parte da frente da unidade.

Via interface D-Sub-25 e cabo de controle fornecido (com Zenotec mini / Zenotec select e Zenotec T1).

Temperatura de trabalho + 5 à + 40 °C

Umidade relativa80% sem carga. Os danos causados por condensação ocasional são evitados com uma função especial de ventilação de escape.

Usos Somente para uso interno, pouco pó no ar circundante

Máx. altitude de operação acima do nível do mar

2000 m

Page 18: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

18

7.3.1 Operação via painel de controle frontal

7.3.2 Operação via interface

Ligue o equipamento no interruptor de energia.

A unidade pode ser mudada de Start/Stop de forma totalmente automática através da interface D-Sub 25 e do cabo de controle

fornecido (para Zenotec mini / Zenotec select e Zenotec T1).

Fig. 7: Visor frontal Zenotec cyclon

Descrição Posição

O sistema é ligado através do botão Run/Standby. O interruptor do dispositivo deve ser ligado. (Localizado na parte lateral do equipamento)

Posição 1

O sistema é iniciado e exibe o modo Run através da rotação da roda da turbina no visor. Posição 6

O poder de sucção do aparelho pode ser ajustado através do botão - e +. Posição 2

O poder de sucção é exibido no canto superior direito da tela. O visor alterna entre as horas de funcionamento atuais e o desempenho de sucção quando um dos botões +/- é pressionado.

Posição 7

O indicador de status do filtro mostra rápida e facilmente se um filtro precisa ser trocado. Posição 3

O estado do filtro pode ser monitorado facilmente por meio do indicador de saturação do filtro. Ele mostra a saturação total de todos os filtros instalados em conjunto.

Posição 4 + 5

Exibição de erro de temperatura. Posição 6

Exibição geral do status do sistema através de elementos azul, amarelo e vermelho do sistema. Posição 8

Page 19: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

19

7.4 Visor

A unidade dispõe de um controle de pressão diferencial, em que o visor do filtro mostra a condição de saturação do filtro /

suplemento do filtro.

Elemento vermelho do sistema aceso = 100% de saturação do filtro (sinal "Filtro cheio" via interface).

Por favor, leia o seguinte capítulo 8.2 (indicação de saturação do filtro e troca de filtro).

Para assegurar o desempenho consistente de extração e evitar danos ao equipamento, os níveis individuais de filtro e o nível de preenchimento da gaveta coletora de pó devem ser verificados e trocados / esvaziados regularmente.

Fig. 8: Visor frontal Zenotec cyclon

Posição Controles

Posição 1 Run/Standby

Posição 2 Poder de sucção

Posição 3(verde) (amarelo)(vermelho)

Indicador de saturação do filtroSaturação do filtro okVerifique a saturação do filtro, se necessário, encomendar filtroSaturação máxima do filtro, trocar o filtro

Posição 4 Condições de filtragem do pré-filtro*

Posição 5 Condições de filtragem do filtro principal*

Posição 6 Exibição de erro de temperatura e turbina

Posição 7 Exibição do contador de horas de operação

Posição 8(azul)(verde) (amarelo)(vermelho)

Exibição de status do sistema através de elementos de armação de corIndica o modo standbyTodos os filtros okFiltro está 60% saturado (se necessário, encomendar filtro)Saturação máxima do filtro alcançada. Trocar filtro.

Saturação do filtro em 100% é indicada por elementos de luz do sistema em vermelho e um sinal acústico.

Consulte a seção 8.2.1 (indicador de saturação do filtro).

* Indicador de saturação do filtro de todos os filtros instalados.

Page 20: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

20

8 Manutenção e Limpeza

Manutenção e limpeza são necessários a fim de garantir o bom funcionamento do processo de extração.

No caso de não conformidade com a limpeza da unidade, a Wieland Dental + Technik reserva-se o direito de retirar-se do acordo de garantia. Por favor, observe o seguinte capítulo sobre a limpeza e usar os pontos listados como uma lista de controle.

O vestuário de proteção adequado deve ser usado durante a limpeza da unidade, a fim de evitar a contaminação com material potencialmente nocivo.

8.1 Limpeza

Os seguintes pontos devem ser seguidos para limpeza e manutenção:

Antes de limpar, a unidade deve estar fora de operação e desconectada da fonte de alimentação de energia.

A carenagem do equipamento é revestida com uma pintura resistente. Um pano úmido e agente de limpeza doméstica

convencional são suficientes para a limpeza.

Não utilize solventes.

Não limpar o filtro! Tocar ou jatear o filtro limpo com ar comprimido irá causar danos ao meio filtrante. Substâncias nocivas vão entrar no ar ambiente.

Certifique-se de que a água de limpeza não entre nas partes elétricas ou nas aberturas de ventilação.

Se você soltar os módulos de filtro para limpeza, certifique-se que os selos não sejam danificados e que eles se encaixem

corretamente e com segurança quando o aparelho for ligado novamente.

Após a limpeza, seque todas as peças com um pano.

Page 21: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

21

Indicador de saturação do filtro(Posição 3)

Quadro de exibição(Posição 8)

Descrição / ação

Verde Todos os filtros ok

Amarelo

Verifique o status do filtro e se necessário encomendar filtros individuais. Indicação "filtro cheio" via interface assim que o último nível amarelo da saturação do filtro for atingida (exibição das luzes do sistema em amarelo).

VermelhoSaturação máxima do filtro foi atingida, sinal acústico é enviado, trocar filtro (exibição das luzes do sistema em vermelho).

Os níveis individuais de filtro devem ser verificados regularmente e, se necessário trocados (mín. 1x por semana) para que o desempenho consistente de sucção possa ser mantido e danos à unidade possam ser evitados. Apenas trocar o filtro quando a unidade de extração estiver desligada e enquanto estiver vestindo roupas de proteção adequadas! Os filtros de partículas não devem ser limpos. Estes são trocados.

Fig. 9: Indicador de saturação do filtro (Posição 4+5)

8.2 Indicador de saturação do filtro e troca do filtro

8.2.1 Indicador de saturação do filtro

O indicador de saturação do filtro mostra a saturação do filtro de todos os níveis de filtro instalados na unidade.

Page 22: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

22

Se for necessário remover os módulos de fi ltro, certifi que-se de que nenhuma das partes (por exemplo, peças de conexão para medição da pressão diferencial) estejam danifi cadas e que o módulo de fi ltro seja substituído corretamente.

A integridade dos bocais de pressão diferencial deve ser observada à medida que avaliam o estado do fi ltro. Estes bocais situam-se nos vedamentos entre cada unidade modular individual.

Só trocar o fi ltro quando a unidade de extração estiver desligada e enquanto estiver vestindo roupas de proteção adequadas.*

A proteção pessoal de segurança recomendada inclui uma máscara facial (meia máscara com classe de proteção FFP-3), impermeável ao pó, luvas e óculos de proteção.

8.2.2 Troca do fi ltro

Se o indicador de aviso do fi ltro acender, por favor, observe as seguintes etapas para trocar o fi ltro:

1. Remova o plugue

2. Abra o módulo de fi ltragem

3. Retire o fi ltro

4. Verifi que o fi ltro e se necessário troque o fi ltro saturado por um novo fi ltro original

5. Substitua o fi ltro

6. Feche o módulo de fi ltragem

7. Verifi que se o módulo de fi ltragem está corretamente fi xado

8. Reconecte o plugue

* Os regulamentos de segurança locais relevantes (regulamentos de fábrica) devem ser seguidos.

Page 23: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

23

8.3 Separador cyclon

Os níveis individuais de fi ltro devem ser verifi cados regularmente (mín. 1x por semana) e, se necessário a gaveta deve ser esvaziada para que o desempenho consistente de sucção possa ser mantido e danos à unidade possam ser evitados.

1. O nível de preenchimento do separador cyclon não é controlado pelo indicador de aviso do fi ltro, em vez disso, deve ser verifi cado regularmente, dependendo da aplicação.

2. Não permita que o nível de preenchimento da gaveta coletora de pó ultrapasse a metade da sua capacidade para que o desempenho de sucção possa ser mantido e o equipamento de extração e fi ltragem conectado não se torne poluído.

Como esvaziar a gaveta coletora de pó

1. Desligar o equipamento de extração e fi ltragem e se

necessário, remover da fonte de alimentação de

energia.

2. Abra a porta do separador cyclon.

3. Remover a gaveta coletora de pó e eliminar os

conteúdos de forma adequada.

4. Limpe a gaveta coletora de pó com um pano e

voltar a inserí-la no módulo cyclon do sistema de

extração.

5. Ligar o equipamento de extração e fi ltragem

novamente. Fig. 10: Gaveta coletora de pó Zenotec cyclon

Apenas esvaziar quando a unidade de extração estiver desligada e enquanto estiver vestindo roupas de proteção adequadas.*

A proteção pessoal de segurança recomendada para manutenção e limpeza inclui uma máscara facial (meia máscara com classe de proteção FFP-3), impermeável ao pó, luvas e óculos de proteção.

* Os regulamentos de segurança locais relevantes (regulamentos de fábrica) devem ser seguidos.

Page 24: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

24

9.1 Diagnóstico rápido unidade de extração Zenotec cyclon

9 Solução de problemas

Se o dispositivo apresentar um mal funcionamento, não abra a unidade de extração até que tenha sido desconectado da fonte de alimentação de energia! Perigo devido a choque eléctrico!

1. Se houver um erro, verifique o visor no painel frontal.

2. Desligue o aparelho no interruptor de energia e pare o processo operacional.

3. Desconectar a fonte de alimentação de energia.

4. Verificar o filtro na unidade e trocar, se necessário.

5. Use o diagnóstico rápido Zenotec cyclon e se o problema não puder ser resolvido, entre em contato com o suporte

técnico Wieland Dental + Technik.

Descrição do erro Razão Solução

1A unidade não vai iniciar, nenhuma exibição no painel frontal

A fonte de alimentação de energia não está conectada

Conecte o cabo de alimentação de energia

O fusível de segurança não foi inserido ou está com defeito

O fusível de segurança deve ser verificado por um eletricista qualificado e então trocado, se necessário

Nenhuma fonte de alimentação de energia a partir desta tomada elétrica em particular

A corrente eléctrica e os fusíveis devem ser verificados por um eletricista qualificado

O interruptor de energia está "off" Ligar o interruptor de energia

Tensão incorreta Verifique a tensão

2A unidade não vai iniciar, o botão Run/Standby está piscando

A unidade está no modo Standby Pressione o botão Run/Standby

3A unidade não vai iniciar, sinal de aviso acústico, erro na turbina acende

Falha/mal funcionamento da turbina

Desligar a unidade e contatar o serviço técnico Wieland Dental + Technik

4Indicador de erro de temperatura acende

Problema com a temperatura

Desligue o aparelho e deixe-o resfriar. Verifique a temperatura ambiente e o tubo de extração e ligar o aparelho novamente. Se o erro ocorrer novamente, contactar o serviço técnico Wieland Dental + Technik

5

A unidade está em operação, a luz de aviso amarela está piscando, o indicador de saturação do filtro acende (verde + amarelo)

Filtro parcialmente saturado

Área verde: Saturação do filtro está ok

Área amarela: Encomendar um filtro novo

Page 25: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

25

10 Nota

10.1 Informações de segurança

A unidade de extração Zenotec cyclon foi fabricada de acordo com as normas indicadas no capítulo 11 da Declaração de

Conformidade.

10.2 Descarte

Observe a legislação local referente ao descarte de elementos filtrantes.A unidade não deve ser descartada através do sistema de lixo doméstico convencional. Por favor, descarte de aparelhos fora de uso de forma adequada de acordo com os regulamentos da UE.

Descrição do erro Razão Solução

6

A unidade está em operação, luz de aviso vermelha está piscando, indicador de saturação do filtro acende (verde + amarelo + vermelho)

Filtro está saturadoÁrea vermelha: Filtro está totalmente saturado, trocar filtro

7Nenhum / baixo desempenho de sucção,LED não indica uma troca de filtro

Tubo de sucção está bloqueado, defeituoso, dobrado ou não conectado

Limpar o tubo de sucção, verificar e trocar, se necessário

O desempenho de sucção não foiajustado corretamente

Aumentar o desempenho de sucção no mostrador de controle de velocidade (frente)

Defeito no motor / controleContatar o serviço técnico Wieland Dental + Technik

8A unidade não funciona suavemente, ela vibra fortemente

Defeito nos rolamentos do motorContatar o serviço técnico Wieland Dental + Technik e, se necessário substituir o motor

Contaminação na ventoinha do motor

Verifique o filtro para vazamentos e se necessário contatar o serviço técnico Wieland Dental + Technik

9 Pó escapa da caixa da unidade de filtro

O recipiente de pó não foi inseridoInserir o recipiente de pó

O recipiente de pó está vazando Verifique os vedamentos e se necessário contatar o serviço técnico Wieland Dental + Technik

Page 26: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

26

11 Declaração de conformidade

Page 27: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

27

Ivoclar Vivadent – No mundo todo

Ivoclar Vivadent AGBendererstrasse 29494 SchaanLiechtensteinTel. +423 235 35 35Fax +423 235 33 60www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. 1 – 5 Overseas DriveP.O. Box 367Noble Park, Vic. 3174AustraliaTel. +61 3 9795 9599Fax +61 3 9795 9645www.ivoclarvivadent.com.au

Ivoclar Vivadent GmbHTech Gate ViennaDonau-City-Strasse 11220 WienAustria Tel. +43 1 263 191 10Fax: +43 1 263 191 111www.ivoclarvivadent.at

Ivoclar Vivadent Ltda.Alameda Caiapós, 723Centro Empresarial TamboréCEP 06460-110 Barueri – SPBrazilTel. +55 11 2424 7400Fax +55 11 3466 0840www.ivoclarvivadent.com.br

Ivoclar Vivadent Inc.1-6600 Dixie RoadMississauga, OntarioL5T 2Y2CanadaTel. +1 905 670 8499Fax +1 905 670 3102www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Shanghai Trading Co., Ltd.2/F Building 1, 881 Wuding Road, Jing An District 200040 Shanghai ChinaTel. +86 21 6032 1657Fax +86 21 6176 0968www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520BogotáColombiaTel. +57 1 627 3399Fax +57 1 633 1663www.ivoclarvivadent.co

Ivoclar Vivadent SASB.P. 118F-74410 Saint-JoriozFranceTel. +33 4 50 88 64 00Fax +33 4 50 68 91 52www.ivoclarvivadent.fr

Ivoclar Vivadent GmbH Adolf-Schneider-Str. 2D-73479 Ellwangen, JagstGermanyTel. +49 7961 889 0Fax +49 7961 6326www.ivoclarvivadent.de

Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KGLindenstraße 2,D-75175 PforzheimGermanyTel. +49 7231 3705 0Fax +49 7231 3579 59www.wieland-dental.de

Ivoclar Vivadent Marketing (India) Pvt. Ltd. 503/504 Raheja Plaza 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West) Mumbai, 400 053 IndiaTel. +91 22 2673 0302 Fax +91 22 2673 0301www.ivoclarvivadent.in

Ivoclar Vivadent s.r.l. Via Isonzo 67/6940033 Casalecchio di Reno (BO)ItalyTel. +39 051 6113555Fax +39 051 6113565www.ivoclarvivadent.it

Ivoclar Vivadent K.K.1-28-24-4F HongoBunkyo-ku Tokyo 113-0033JapanTel. +81 3 6903 3535Fax +81 3 5844 3657www.ivoclarvivadent.jp

Ivoclar Vivadent Ltd.12F W-Tower, 1303-37Seocho-dong, Seocho-gu,Seoul 137-855Republic of KoreaTel. +82 2 536 0714Fax +82 2 596 0155www.ivoclarvivadent.co.kr

Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.Av. Insurgentes Sur No. 863,Piso 14, Col. Napoles03810 México, D.F.MéxicoTel. +52 55 5062 1000Fax +52 55 5062 1029www.ivoclarvivadent.com.mx

Ivoclar Vivadent BVDe Fruittuinen 322132 NZ HoofddorpNetherlandsTel. +31 23 529 3791Fax +31 23 555 4504www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Ltd.12 Omega St, RosedalePO Box 303011 North HarbourAuckland 0751New ZealandTel. +64 9 914 9999Fax +64 9 914 9990www.ivoclarvivadent.co.nz

Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o.Al. Jana Pawla II 7800-175 WarszawaPolandTel. +48 22 635 5496Fax +48 22 635 5469www.ivoclarvivadent.pl

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Prospekt Andropova 18 korp. 6/ office 10-06 115432 Moscow Russia Tel. +7 499 418 0300 Fax +7 499 418 0310 www.ivoclarvivadent.ru

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Qlaya Main St.Siricon Building No.14, 2nd FloorOffice No. 204P.O. Box 300146Riyadh 11372Saudi ArabiaTel. +966 11 293 8345Fax +966 11 293 8344www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent S.L.U.Carretera de Fuencarral nº24Portal 1 – Planta Baja28108-Alcobendas (Madrid)SpainTelf. +34 91 375 78 20Fax: +34 91 375 78 38www.ivoclarvivadent.es

Ivoclar Vivadent ABDalvägen 14S-169 56 SolnaSwedenTel. +46 8 514 939 30Fax +46 8 514 939 40www.ivoclarvivadent.se

Ivoclar Vivadent Liaison OfficeTesvikiye Mahallesi Sakayik SokakNisantas’ Plaza No:38/2Kat:5 Daire:24 34021 Sisli – Istanbul Turkey Tel. +90 212 343 0802 Fax +90 212 343 0842www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent LimitedGround Floor Compass BuildingFeldspar CloseWarrens Business ParkEnderbyLeicester LE19 4SEUnited KingdomTel. +44 116 284 7880Fax +44 116 284 7881www.ivoclarvivadent.co.uk

Ivoclar Vivadent Inc. 175 Pineview DriveAmherst, N.Y. 14228USATel. +1 800 533 6825Fax +1 716 691 2285www.ivoclarvivadent.us

Versão: 1 Data de emissão: Fevereiro 2016

Este equipamento foi desenvolvido especificamente para uso no campo dental. Inicialização e operação devem ser realizadas estritamente de acordo com as Instruções de Operação. Responsabilidade não pode ser aceita por danos resultantes da inobservância das Instruções ou da área de aplicação estipulada. O usuário é responsável por testar os produtos para a adequação e a sua utilização para qualquer finalidade que não esteja explicitamente indicada nas Instruções de Operação.

© Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG

12 Apêndice

Page 28: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - wieland-dental.de · 6.2.1 Instalação da unidade de extração ... A não observância dos avisos gerais de perigo pode levar a lesões. Dicas para

6831

83 /

PT /

2016

-04-

06 /

Rev.

001

Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG Lindenstraße 2 | 75175 Pforzheim | AlemanhaFon +49 7231-3705 0 | [email protected]

wieland-dental.de

Wieland Dental, uma empresa do Grupo Ivoclar Vivadent, foi criada em Pforzheim em 1871 e é um dos principais fornecedores

do mundo no campo da tecnologia odontológica. Tecnologias integradas e materiais do futuro são as principais características de

nossa experiência e maestria. Wieland Dental abre o caminho para o progresso na tecnologia dental.

wieland-dental.de

LEADING DIGITAL ESTHETICS