60
Bilingual Edition ISSN 0717-0580 I Año/Year 19 noviembre-diciembre/november-december 2014 www.latinomineria.com 89 Ampliación en Cerrejón: Más carbón para la exportación Sierra Gorda, el último gran proyecto minero de Chile Expansion project in Cerrejon: More coal for export Sierra Gorda, Chile's last major mining project Minería en Colombia Mining in Colombia ¿Cuándo despega? When does it takes off? Disponible para tablet en:

Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

  • Upload
    editec

  • View
    228

  • Download
    8

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pese a que el Código de Minería de 2001 logró impulsar la actividad en la última década, problemas regulatorios y contraposiciones entre los ministerios de Minería y de Medio Ambiente han trabado la inversión minera en los últimos años.

Citation preview

Page 1: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Bilingual EditionISSN 0717-0580 I Año/Year 19noviembre-diciembre/november-december 2014www.latinomineria.com89

Lati

no

min

erí

a –

nov

iem

bre–

dicie

mbr

e / n

ovem

ber–

dece

mbe

r 201

4

Ampliación en Cerrejón:Más carbón para la exportación

Sierra Gorda, el último gran proyecto minero de Chile

Expansion project in Cerrejon: More coal for export

Sierra Gorda, Chile's last major mining project

Minería en Colombia

Mining in Colombia

¿Cuándo despega?

When does it takes off?

Disponible para tablet en:

Page 2: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Or_Av Latinominería_KMTSU (Oct).indd 1 07-10-14 10:12

Page 3: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Or_Av Latinominería_KMTSU (Oct).indd 1 07-10-14 10:12

Page 4: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014
Page 5: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

MALLAS PARA TODO TIPO DE ZARANDAS VIBRATORIAS

ZARANDA TIPO BANANA XL CLASS B 3660 X 7320

Atención en América del Sur para Países de habla hispana, desde Chile.HAVER & BOECKER ANDINA LTDA

Teléfonos: 56 2 29527900 – 2 29527901 – 2 29527902www.haverandina.clwww.havertyler.com

Rotap RX-29 Mallas Metálicas Autolimpiantes

Mallas Ty-Wire Mallas de Poliuretano Mallas Prodeck

HAVER & BOECKER (AN).indd 1 30-10-14 11:36

Page 6: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

4 l Latinominer ía l ju l io –agos to / ju l y –augus t 2014

LATINOMINERIA™ ISSN 0717–0580 is a magazine for the mining, industry of Latin America. The publication was started in 1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Editorial offices are located at level 6, 444 Antonio Bellet Street, Providencia, Santiago, Chile. P.O. BOX 750–000, tel.: (+562) 2757 4200, fax: (+562) 2757 4201, web: www.latinomineria.com

On the cover: Alluvial Operation of Mineros S.A. Courtesy of Mineros S.A.

There can be no doubt that Latin America is the world’s most attractive region for mine investment today, attracting 33% of global mine investment and 27% of expenditure on exploration last year. But this positive scenario also brings with it important challenges, such as increased demand for electricity and higher power prices when electricity represents on average 20% of the costs in a mining operation.

Faced with this scenario, major players in the mining industry have called for countries in the region to develop bilateral or multilateral interconnections. The benefits are multiple: it will bring down production costs, make sup-plies more reliable, allow countries with excess power to sell it to neighbors and allow countries with high power prices, such as Brazil, or lim-ited fossil fuel resources, like Chile, to access electricity at lower prices. Another incentive is to better exploit the region’s natural resources for power generation, deploying the region’s potential for hydropower and non-conventional renewable energy, which will reduce the car-bon footprint of countries dependent on fossil fuels to produce electricity.

Within the region, Central America has led the way with the recent completion of the Central American Electrical Interconec-tion System (or SIEPAC, from its initials in Spanish), a power grid that stretches 1,800 kilometers from Guatemala to Panama. The project cost US$500 million of which around

half was provided by the Inter-American De-velopment Bank.

The impact of this project has been such that the US government has indicated that it represents the first step towards developing interconnections that will stretch from Alaska to Patagonia, including the Caribbean. The proposal, known as Connecting the Ameri-cas 2022, was launched in 2012 at the Sixth Summit of the Americas in Cartagena by Co-lombia’s then Minister of Mines and Energy, Mauricio Cardenas, with the support of the world’s largest economy.

However, some experts have misgivings about energy and power interconnections. They fear interconnection agreements could be breached as occurred between Argentina and Chile over gas supplies. Or that building electrical infrastructure necessary for projects of this type will lead to increases in power costs, which will be passed on to end-con-sumers. To make regional interconnection a reality, the benefits must be distributed, agreements must be fulfilled on time and the energy policies of those countries which wish to take this step must be aligned. Latin America’s mining industry could then see an increase in power supplies, at more competi-tive prices and using cleaner technologies, for both existing operations and those projects they plan to develop in the future, supporting growth in the sector.

Regional power integration: Advantages and resistance

@Latino_mineriaFOLLOW US IN

Publisher: Ricardo Cortés • Editor: José Salinas • Journalists: Paul Harris (Colombia) · Flavia Seva (Argentina) · Pablo Chávez (Mexico) · Jorge Castillo (Canada) • English Edition: Tom Azzopardi, Macarena Kittsteiner • Commercial journa-list: Rodrigo Fuentes • Photography: Juan Carlos Recabal, José Salinas, Flavia Seva and LATINOMINERÍA files • Design: Ediarte S.A. Art Direction: Alfredo Eloy · Design: Felipe Contreras F. • Printer: Quad Graphics.

Editec Editorial GroupCEO: Ricardo Cortés D. • General Manager: Cristián Solís A. • Editorial Manager: Pablo Bravo P. • Sales Manager: Julio Herrera M. • Conferences & Studies Manager: Nelson Torres A. • Administration Manager: Victor Vicuña C. • Head for International Sales: Alejandra Cortés L. · [email protected]

Mining in Colombia, ¿When it takes off?Even though the Mining Code of 2001 ma-naged to promote activity in the last decade, regulatory problems and discrepancies between the Ministries of Mining and Environment have been holding up mining investment in past years, among others.

06

P–40 expansion project in Cerrejon: More coal for export P–40 project, which required an investment of US$1.300 millions, was meant for the mining company operating in Colombia can move more coal with the same amount of equipment.

15

Sierra Gorda, Chile’s last major mining projectUS$ 4.200 million initiative is controlled by the Polish mining company KGHM, where Sumitomo Metal and Sumitomo Corp are also engaged.

19

10th International Mining Fair in Colombia 13

Latin News 18

Expomina 2014 in Perú 27

Argentina Mining 2014 31

Golden Arrow: “Chinchillas could go into production in three years” 35

Jemse keeps growing 39

Santurban Paramo: Waiting for a definition 43

Semi-Autonomous LHD Operation 49

Spill in Buenavista del Cobre 51

Latin marketplace / Calendar 54

Bilingual EditionISSN 0717-0580 I Año/Year 19noviembre-diciembre/november-december 2014www.latinomineria.com89

Ampliación en Cerrejón:Más carbón para la exportación

Sierra Gorda, el último gran proyecto minero de Chile

Expansion project in Cerrejon: More coal for export

Sierra Gorda, Chile's last major mining project

Minería en Colombia

Mining in Colombia

¿Cuándo despega?

When does it takes off?

Disponible para tablet en:

summary

Page 7: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

ju l io –agos to / ju l y –augus t 2014 l Latinominer ía l 5

Bilingual EditionISSN 0717-0580 I Año/Year 19noviembre-diciembre/november-december 2014www.latinomineria.com89

Ampliación en Cerrejón:Más carbón para la exportación

Sierra Gorda, el último gran proyecto minero de Chile

Expansion project in Cerrejon: More coal for export

Sierra Gorda, Chile's last major mining project

Minería en Colombia

Mining in Colombia

¿Cuándo despega?

When does it takes off?

Disponible para tablet en:

No es un misterio que América Latina es hoy por hoy la región más atractiva para el desa-rrollo de negocios mineros, captando el 33% de las inversiones mineras mundiales y el 27% del presupuesto de exploración a nivel mun-dial el año pasado. Este positivo panorama también trae aparejado desafíos importantes, como lo es el aumento de la demanda de energía eléctrica en los países donde se desa-rrolla esta actividad extractiva, así como una eventual alza en el valor de este insumo, que representa en promedio el 20% de los costos de producción de una operación minera.

Ante este escenario, actores relevantes del mercado minero han propuesto las intercone-xiones eléctricas entre países, ya sea a nivel bilateral o multilateral. Los beneficios de esta iniciativa son muchos: se optimiza el costo de la producción, se asegura el abastecimiento, se permite a los países superavitarios en la generación eléctrica colocar sus exceden-tes en otros países, así como a las naciones con generación energía eléctrica cara, como Brasil, o con recursos energéticos fósiles res-tringidos, como Chile, aprovechar esta opor-tunidad para obtener electricidad a precios más económicos. Otro incentivo es el mejor aprovechamiento de los recursos naturales para la generación eléctrica, haciendo uso del potencial hidroeléctrico de la región, así como el de las Energías Renovables No Con-vencionales (ERNC), lo que traería aparejado la reducción de la huella de carbono de las economías dependientes de combustibles fósiles para la producción de electricidad.

Dentro de la región, Centroamérica ha sido pionera al materializar recientemente el Siepac o Sistema de Interconexión Eléctrica

para América Central, red eléctrica de 1.800 kilómetros que se extiende desde Guatema-la hasta Panamá. La iniciativa costó US$500 millones, de los cuales cerca de la mitad fue-ron aportados por el Banco Interamericano de Desarrollo.

Ha sido tal el impacto de esta iniciativa, que el Gobierno estadounidense la ha catalogado como el primer paso para alcanzar la interco-nexión eléctrica desde Alaska hasta la Patago-nia, incluyendo al Caribe, meta que ha deno-minado Connecting the Americas 2022. Este proyecto fue lanzado en la VI Cumbre de las Américas que se llevó a cabo en Cartagena en 2012 por el entonces ministro de Minas y Ener-gía de Colombia, Mauricio Cárdenas, con el respaldo de la principal economía del mundo.

Sin embargo, las interconexiones eléctricas y energéticas producen también recelos en-tre algunos expertos: Se teme por eventuales incumplimientos de los acuerdos de interco-nexión, como sucedió entre Argentina y Chile con el gas, y por el encarecimiento de la ener-gía por los costos de las instalaciones eléctri-cas necesarias para proyectos de este tipo, los que podrían ser traspasados a los consumi-dores finales. Para concretar la interconexión eléctrica regional, es necesario entonces con-ciliar la distribución de los beneficios de esta medida, cumplir los acuerdos en el tiempo, así como alinear las políticas energéticas de los diferentes estados que quieran dar este paso. De avanzar en esa línea, la industria minera latinoamericana podría contar con una mayor oferta eléctrica, a precios más competitivos y más limpia, tanto para sus operaciones como para los proyectos que se ejecutarán a futuro, respaldando su crecimiento.

LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717–0508 es una pu-blicación para la industria minera en América Latina, creada en 1991 por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Buil-ding, Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Oficinas editoriales: Antonio Bellet 444 piso 6, Providencia, San-tiago. C.P. 750–000, Santiago, Chile. Tel.: (+562) 2757 4200, Fax: (+562) 2757 4201, web: www.latinomineria.com

Nuestra portada: Operación aluvial Mineros S.A. Fotografía gentileza de Mineros S.A.

X Feria Internacional Minera de Colombia 11

Latino Noticias 23

Expomina 2014 en Perú 27

Argentina Mining 2014 31

Golden Arrow: “Chinchillas podría iniciar producción en tres años” 35

Jemse sigue creciendo 39

Páramo de Santurbán: A la espera de una definición 43

Operación LHD semiautónoma 47

Derrame en Buenavista del Cobre 51

Mercado Latino / Agenda 54

Interconexión eléctrica regional: Ventajas y resistencias

@Latino_mineriaSIGUENOS EN

Grupo Editorial EditecPresidente: Ricardo Cortés D. • Gte. General: Cristián Solís A. • Gte. Editorial: Pablo Bravo P. • Gte. Comercial: Julio Herrera M. • Gte. Conferencias y Estudios: Nelson Torres A. • Gte. Adm. y Finanzas: Víctor Vicuña C. • Jefa de Ventas Internacionales: Alejandra Cortés L. · [email protected]

Minería en Colombia, ¿Cuándo despega? Pese a que el Código de Minería de 2001 logró impulsar la actividad en la última década, problemas regulatorios y contraposiciones entre los ministerios de Minería y de Medio Ambiente han trabado la inversión minera en los últimos años, entre otros aspectos.

06

Ampliación en Cerrejón: Más carbón para la exportación El proyecto P–40, que requirió una inversión de US$1.300 millones, tuvo como fin que la minera que opera en Colombia pueda mover más carbón con la misma cantidad de equipos.

15

Sierra Gorda, el último gran proyecto minero de Chile Iniciativa de US$4.200 millones es controlada por la minera polaca KGHM, donde también participan Sumitomo Metal y Sumitomo Corp.

19

Director: Ricardo Cortés • Editor: José Salinas • Colaboradores: Paul Harris (Colombia) · Flavia Seva (Argentina) · Pablo Chávez (México) · Jorge Castillo (Canadá) • Versión en inglés: Tom Azzopardi, Macarena Kittsteiner • Redacción comercial: Rodrigo Fuentes • Fotografía: Juan Carlos Recabal, José Salinas, Flavia Seva y archivo LATINOMINERÍA • Diseño y Producción: Ediarte S.A. Dirección de Arte: Alfredo Eloy · Diseño: Felipe Contreras F. • Impresión: Quad Graphics.

Min

era

Esc

ondi

da. P

ablo

Bra

vo–L

ATIN

OM

INE

RÍA

.

contenidos

Page 8: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

¿Cuándo despega?

Pese a que el Código de Minería de 2001 logró impulsar la actividad en la última década, problemas regulatorios y contraposiciones entre los ministerios de Minería y de Medio Ambiente han trabado la inversión minera en los últimos años, entre otros aspectos.

MINERÍA EN COLOMBIA

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Min

eros

S.A

.

6 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

reportaje / news report

Page 9: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

AS OIL AND WATER?Colombia has successfully develo-

ped oil and gas sector, so legislators have established similar initiatives to promote mining in the country. This assumption made the National Mining Agency (ANM) to be modeled as the National Hydrocarbon Agency (ANH), following the creation of Strategic Re-serve Areas (AEM) in 2012, comprising 20.5 million hectares that the ANM intends to auction in the same way the ANH auctions oil exploration blocks. However, the auction model details have not yet been published and the launch of the first round has been re-peatedly delayed since its original date back in 2013.

On the other hand, the request system for concessions was sus-pended in 2011 while struggling with thousands of applications received by Colombia when the price of gold increased. When applications were suspended there was a backlog of

M ining was supposed to be one of the building blocks of a mod-ern Colombia, heavy promoted

by former President Alvaro Uribe and current President Juan Manuel Santos when he assumed the presidency of the country in 2010.

The strong rise in the gold price from 2008, with a historic high excee-ding US$1,900 per ounce in 2011, pro-moted that many companies arrived to Colombia. Sector administration has since been reorganized, with the crea-tion of a Vice Ministry of Mines and the National Mining Agency (ANM), but issues have also arisen, as mentioned by other market actors. “There is a lack of political will against mining to be really important. Whilst there is no Sta-te policy that shows that it is important that a mining project has support with the other state agencies, eight years are going to pass with a project that has not advanced,” said Mineros S.A. president Beatriz Uribe.

Estaba previsto que la minería sería uno de los pilares fundamentales de una Colombia moderna, fuertemente promovida por el ex presidente Álva-ro Uribe y por el actual gobernante Juan Manuel Santos cuando asumió

la presidencia del país en 2010. El gran aumento en el precio del oro a

partir de 2008, con un máximo histórico que llegó a superar los US$1.900 la onza en 2011, promovió que muchas empresas llegaran a Colombia. Desde entonces, la administración del sector se ha reorga-nizado, con la creación de un Viceminis-terio de Minas y la Agencia Nacional de Minería (ANM), pero también han surgido problemas, como lo describen actores del mercado: “Hay una falta de voluntad política para que la minería sea realmente relevante. Mientras no exista una política de Estado que demuestre que es impor-tante que un proyecto minero cuente con el apoyo de las otras agencias públicas, van a pasar ocho años con un proyecto que no ha avanzado”, dice la presidenta de Mineros S.A., Beatriz Uribe.

¿CÓMO AGUA Y ACEITE?Colombia ha desarrollado exitosa-

mente el sector de petróleo y gas, por lo que los legisladores establecieron inicia-tivas similares para impulsar la minería en el país. Esta suposición hizo que la Agencia Nacional de Minería (ANM) se modelara según la Agencia Nacional de Hidrocarburos (ANH), a lo que siguió des-pués la creación de Áreas Estratégicas Mineras (AEM) en 2012, que compren-den 20,5 millones de hectáreas que la ANM pretende subastar del mismo modo que se hacen las subastas de bloques para exploración petrolera de la ANH. Sin embargo, los detalles del modelo de subasta aún no se han publicado y el lanzamiento de la primera ronda se ha retrasado de forma repetida desde su fecha original de 2013.

Por otro lado, el sistema de solicitud de concesiones se suspendió en 2011 mien-tras se luchaba con las miles de solicitudes que Colombia recibió cuando el precio del oro aumentó. Cuando se suspendieron las solicitudes, se produjo una acumulación de más de 19.000 peticiones. El Gobierno vol-

Even though the Mining Code of 2001 managed to promote activity in the last decade, regulatory problems and discrepancies between the Ministries of Mining and Environment have been holding up mining investment in past years, among others.

MINING IN COLOMBIA

When it takes off?

vió a abrir las solicitudes para concesiones con una nueva plataforma en julio de 2013. Pero, un documento de mayo de 2014 del Ministerio de Minas y Energía, estableció que de las 19.629 solicitudes, el Instituto Colombiano de Geología y Minería (actual-mente Servicio Geológico Colombiano, adscrito a la cartera), tenía pendientes en febrero de 2011 cerca de 4.721 que aún no se han resuelto. Tras la reapertura del sistema de solicitud de concesiones, la ANM recibió 3.992 nuevas solicitudes de las cuales 3.738 están pendientes de resol-ver. En total, la ANM cuenta con alrededor de 8.500 solicitudes de títulos pendientes. De las que ha procesado, 90% han sido rechazadas.

DESACUERDOSEl sector minero ha tenido dificultades

para avanzar, debido en parte a una falta de coordinación entre los ministerios de Minería y Energía (MinMinas) y el de Me-dio Ambiente y el Desarrollo Sostenible (Mads), según la visión de Santiago Ángel, presidente de la Asociación Colombiana de Minería (ACM): “A nivel estructural Min-Minas y Mads se concibieron para algo diferente, con objetivos distintos. A MinMi-nas, por ejemplo, se le delegó la tarea de aumentar la producción de carbón y oro, y a Mads establecer parques y áreas prote-gidas. No hay articulación para que traba-jen en conjunto para que ambas cosas se puedan lograr”.

Colombia ha desarrollado exitosamente el sector de petróleo y gas, por lo que los legisladores establecieron iniciativas similares para impulsar la minería en el país.

Colombia has successfully developed oil and gas sector, so legislators have established similar initiatives to promote mining in the country.

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 7

reportaje / news report

Page 10: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Actualmente, la minería y exploración en Colombia operan bajo la Ley 685 de 2001, la cual estableció un Código de Minería con varios elementos positivos para promover el sector minero. Una muestra de ello fue que la producción de carbón, que representa aproximadamente el 70% del PIB minero del país (ver reportaje en página 11), creció de 43,9 millones de toneladas en 2001, a 85,5 millones de toneladas el año pasado, según las cifras de la Unidad de Planeación Minero Energética (UPME) de MinMinas.

Un intento posterior de modificar al-gunos elementos fue elaborado por el Mi-nisterio de Medio Ambiente, lo que gene-ró una brecha entre las dos carteras. La resultante Ley 1.382 de 2010 fue vetada en 2012 como inconstitucional, aunque los elementos ambientales se mantuvie-ron mediante la posterior aplicación de las pautas del Departamento Nacional de Pla-neación en el Plan Nacional de Desarrollo 2011–2014. La consecuencia de esto es que se generó una mayor incertidumbre, afectando la inversión en los proyectos mineros. Por ejemplo, el Mads aún debe

over 19,000 requests. The govern-ment reopened applications for con-cessions with a new platform in July, 2013. But, a document of May, 2014 from the Ministry of Mines and Ener-gy, established that from the 19,629 applications, the Colombian Institute of Geology and Mining (now Colom-bian Geological Survey, assigned to the Ministry), had pending by February, 2011 around 4,721 requests that have not yet been resolved. Following the reopening of the concession applica-tion system, the ANM received 3,992 new requests of which 3,738 are yet to be resolved. In total, the ANM has around 8,500 pending title requests. Of those it has processed, some 90% have been rejected.

DISAGREEMENTSThe mining sector has struggled to

advance due to a lack of coordination between the Mining & Energy (MinMi-nas) and Environment and Sustainable development (Mads) ministries, accor-ding to the vision of Santiago Angel, president of Colombian Mining As-sociation (ACM). “At a structural level MinMinas and Mads were conceived for something different. For example MinMinas was tasked with increasing production of coal and gold, and Mads with establishing parks and protected areas. There is no articulation so that they work together so that both can be achieved”.

Mining and exploration in Colom-bia currently operates under Law 685 of 2001 that implemented a Mining Code with many positive elements to promote mining sector. An example of this was that coal production, which accounts for approximately 70% of mi-ning GDP of the country (see story on page 11), grew from 43.9 million ton-nes in 2001 to 85.5 million tonnes in 2013, according to figures given by Mi-ning and Energy Planning Unit (UPME) of MinMinas.

A subsequent attempt to modi-fy some elements was developed by the Ministry of the Environment, which

publicar las coordenadas de la delimitación del ecosistema de los páramos (ecosiste-mas planos de gran amplitud), a pesar de ser una de sus principales tareas en los últimos cinco años y el hecho de que un estudio a escala 1: 25.000 finalizara hace más de un año (ver reportaje en página 43).

Otro desincentivo para el sector mi-nero fue el Decreto 1.374 emitido en junio de 2013, que declaró 21 millones de hec-táreas como “reservas de recursos natu-rales temporales” sobre la base de que pueden ser “áreas prioritarias para la con-servación”. Más de un año después no se han tomado decisiones. El Mads aplicó libremente el principio de precaución de los Principios de Ecuador, básicamente para mantener la exploración mientras se decide si será o no terreno protegido. Un impacto directo de dichos movimientos es que los funcionarios de la ANM detuvieron el procesamiento de las solicitudes de concesión por temor a acciones legales si se declaran posteriormente como zonas de protección ambiental.

NUEVOS AIRES PARA LA MINERÍAPese a las dificultades de los últimos

años para la industria, el inicio del segundo periodo presidencial de Juan Manuel San-tos ha traído noticias positivas para el sec-tor. El mandatario colombiano ha apostado por una nueva generación de servidores públicos con conocimientos de administra-ción de negocios para otorgar un sentido de propósito común a los ministerios, con un equipo compuesto por Natalia Gutiérrez en la ANM, Tomás González en MinMinas y

El gran aumento en el precio del oro a partir de 2008 promovió que muchas empresas

llegaran a Colombia.

The strong rise in the gold price from 2008 onwards saw many companies flock to

Colombia.

The request system for concessions was suspended in 2011 while struggling with thousands of applications received by Colombia when the price of gold increased.

8 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

reportaje / news report

Page 11: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Gabriel Vallejo en el Mads. Tanto González y Gutiérrez cuentan con experiencia en el sector: González fue viceministro del Min-Minas cuando se creó la ANM, y Gutiérrez también fue viceministra de la cartera.

“Estamos muy contentos con los nue-vos nombramientos, pero ahora es cues-tión de ejecución. El Gobierno debe tomar ventaja de la crisis con el fin de conseguir que las cosas funcionen adecuadamente”, dice Jorge Neher, socio de la firma legal Norton Rose Fulbright.

Un aspecto relevante es que el vice-presidente de Colombia Germán Vargas está a cargo de los proyectos estratégicos relacionados con la vivienda, infraestruc-tura y los Proyectos de interés nacional (Pines) como son el proyecto aurífero La Colosa de AngloGold Ashanti, por lo que es probable que exista progreso en estas áreas. “Él es un contacto directo para las empresas en las altas cúpulas del Gobier-no, facultado para actuar y coordinar. Sus declaraciones han estado muy a favor del sector empresarial con una visión de que el país puede ser más competitivo, por lo que esta podría ser una oportunidad”, opina Hernán Rodríguez, también socio de Norton Rose Fulbright.

Santos busca ahora combatir la incer-tidumbre de los permisos ambientales al comprometerse a reducir a cinco meses el tiempo para revisarlos y aprobarlos. “El Go-bierno posee un paquete de medidas listas que van a dar un cambio muy positivo en la emisión de licencias. Personalmente voy a asegurar que esto se convierta en una rea-lidad”, ha dicho el Presidente colombiano.

NEW LIFE FOR MININGDespite the difficulties of recent

years for the industry, the start of the second term of Juan Manuel Santos has brought positive news for the sec-tor. The Colombian president has bet for a new generation of public servants with business management expertise to provide a sense of common purpo-se to ministries, with a team compo-sed of Natalia Gutierrez in ANM, To-más González in MinMinas and Gabriel Vallejo Minminas in Mads. Both Gon-zalez and Gutierrez have experience in the sector: Gonzalez was MinMinas vice minister when the ANM was crea-ted, and Gutierrez was also a former MinMinas vice minister.

“We are content with the new appointments but it is a matter of exe-cution now. The government has to take advantage of the downturn in or-der to get things to function well,” said Jorge Neher, partner at Norton Rose Fulbright.

An important aspect is that Colom-bian vice president, German Vargas, is in charge of strategic projects rela-ting to housing, infrastructure and pro-jects of national interest (Pines) such as AngloGold Ashanti’s La Colosa gold project, so it is possible that it may be more possible to advance them. “He is a direct contact for the companies in high government, with the power

La producción de carbón representa aproximadamente el 70% del PIB minero de Colombia.

Coal production accounts for approximately 70% of mining GDP of Colombia.

generated a breach between the two ministries. The resulting Law 1382 of 2010 was struck down in 2012 as un-constitutional, although environmental elements were maintained by subse-quent application of guidelines of the National Planning Department in the Plan Nacional de Desarollo 2011–2014. As consequence, greater uncertainty was generated affecting investment on mining projects. For example, Mads has yet to publish the coordinates of the paramos ecosystem delimitation (wide range flat ecosystems), despite this being one of its key tasks over the last five years and the fact that a study to a 1:25,000 scale was completed a year ago. (see story on page 43).

Another disincentive for the mining sector was Decree 1374 issued in June 2013, declaring 21 million hectares as “temporary natural resource re-serves” on the grounds that they may be “priority areas for conservation”. Over a year later no decisions have been made. Mads, loosely applied the precautionary principle of the Equator principles, to basically hold up explora-tion whilst it decides whether or not it will be protected land. A direct impact of such moves is the ANM officials effectively stopped processing con-cession applications for fear of legal actions if environmental protection zo-nes are subsequently declared.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Cer

rejó

n.

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 9

reportaje / news report

Page 12: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

to act and coordinate. His declara-tions have been strongly in favor of the impresario sector with a vision that the country can be more competitive, so this could be an opportunity,” said Hernan Rodriguez, also partner at le-gal firm Norton Rose Fulbright.

Santos is seeking to fight uncer-tainty of environmental permitting by committing to reduce to five months the time it takes to review and approve them. “The Government has a packet of measures ready that are going to give a very positive change in licen-sing. I am personally going to ensure that this becomes a reality,” Colombian President said.

COMPANIESDelays to concession and permit

applications continue to affect juniors and majors, bringing progress at land-mark projects such as La Colosa (An-gloGold Ashanti) and Angostura (Eco Oro Minerals) to a halt. However, whi-lst AGA and EOM have the funds to allow them patience, is not the case of the majority of exploration companies: “They are small companies with limited cash flow and that need to operate to timescales that are quicker than go-vernment decision–making timescales. It may not be possible to reduce the administrative burden that exploration

COMPAÑÍASLos retrasos en las solicitudes de con-

cesión y permisos siguen afectando a ju-niors y majors, así que los avances en los proyectos emblemáticos como La Colosa (AngloGold Ashanti) y Angostura (Eco Oro Minerals) se interrumpen. Sin embargo, mientras que AGA y EOM poseen los fon-dos para permitirse ser pacientes, no es el caso de la mayoría de las compañías de exploración: “Son pequeñas empresas con flujos de caja limitados y que necesi-tan operar a escalas de tiempo que son más rápidos que los plazos de toma de decisiones del Gobierno. Puede que no sea posible reducir la carga administrativa que las empresas de exploración tienen que afrontar pero estamos haciendo pre-sión ya que existen fechas límite para los procesos administrativos del Gobierno y se debe cumplir con ellos”, advierte Ángel.

En materia de oro y cobre, Atico Mining está aumentando silenciosamente la pro-ducción del metal rojo en su recientemente adquirida mina El Roble y continuará ex-plorando para la obtención de más recur-sos. Por otro lado, tanto Continental Gold como Red Eagle Mining están avanzando hacia una decisión sobre implementación para sus proyectos auríferos de Buriticá y San Ramón. Cordoba Minerals, en tan-to, está perforando agresivamente en su proyecto de cobre y oro San Matías tras haber completado una fusión triple. Por su parte, Orosur Mining acaba de completar la adquisición de Waymar Resources para su proyecto de oro Anzá y se reanudará la perforación en 2015. Los recién llega-dos aún se sienten atraídos por Colombia, como Pacifico Minerals, que está perforan-do su proyecto Berrío en Antioquia.

Santos ha logrado alcanzar la paz con las FARC (Fuerzas Armadas Revolucio-narias de Colombia) y el ELN (Ejército de Liberación Nacional), foco de su primer mandato. Ahora que son necesarios pro-yectos de desarrollo de infraestructura, el sector minero y su administración eficaz podrán obtener mayor atención en su se-gundo periodo de Gobierno.

El sistema de solicitud de

concesiones se suspendió

en 2011 mientras se

luchaba con las miles de

solicitudes que Colombia

recibió cuando el precio

del oro aumentó.

companies have to deal with but we are lobbying that there are deadlines for administrative processes for the government and that it complies with them,” noticed Angel.

In terms of gold and copper, Atico Mining is quietly ramping up copper production at its recently acquired El Roble mine and will continue explo-ring for more resources. Meanwhi-le, both Continental Gold and Red Eagle Mining are advancing towards a project development decision for their Buriticá and San Ramon gold projects. Cordoba Minerals is ag-gressively drilling its San Matias co-pper–gold project having completed a three–way merger. On the other hand, Orosur Mining recently completed the acquisition of Waymar Resources for its Anzá gold project and will recom-mence drilling in 2015. Newcomers are still drawn to Colombia, such as Pacifico Minerals that is drilling its Be-rrío project in Antioquia.

Santos has managed to achieve peace with the FARC (Fuerzas Arma-das Revolucionarias de Colombia) and ELN (Ejército de Liberación Nacional), focus of his first term. Now that in-frastructure development projects are much–needed, the mining sector and its effective administration may get some much needed attention in his second term.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Min

eros

S.A

.

La minería y exploración en Colombia operan bajo la Ley 685 de 2001, la cual estableció un Código de Minería con varios elementos positivos para promover el sector minero. Mining and exploration in Colombia operates under Law 685 of 2001 that implemented a Mining Code with many positive elements to promote mining sector

10 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

reportaje / news report

Page 13: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 11

evento / event

C olombian mining wants to take off and become an important pillar of the country’s economic growth.

In that spirit, was held the 10th Interna-tional Mining Fair in Medellin, gathering suppliers, government officials, parlia-mentarians, union leaders and activity providers, the meeting attracted about 18,000 visitors and reached business expectations exceeding US$ 150 million, with a presence of 427 trade stands.

The mining activity in the coun-try was discussed in the event, which has experienced difficulties in beco-ming the “engine of development”, as proposed by the Colombian president Juan Manuel Santos. It also covered the growth opportunities of the activity in that country and in the countries of the region, especially the members of the Pacific Alliance (Chile, Colombia, Mexico and Peru).

THE CHALLENGES OF COLOMBIAThe outlook for mining in Colom-

bia was widely analyzed in the 10th International Mining Fair. One of the personalities who had an active par-ticipation in the event was Santiago Angel, president of the new Colom-bian Mining Association. The union leader said that 70% of the country’s GDP comes from coal operations, this

La minería de Colombia quiere despe-gar y ser un pilar importante del cre-cimiento económico del país. Con ese espíritu se celebró en Medellín la X Feria Internacional Minera, que congregó a proveedores, autorida-

des del Gobierno, parlamentarios, líderes gremiales y proveedores de la actividad, reunión que congregó a cerca de 18.000 visitantes y que alcanzó expectativas de ne-gocios superiores a los US$150 millones, con una presencia de 427 stands comerciales.

En el evento se abordó la actividad minera del país, que ha tenido dificulta-des en su meta de convertirse en la “lo-comotora del desarrollo”, como se lo ha

propuesto el mandatario colombiano Juan Manuel Santos. También se reflexionó acerca de las oportunidades de creci-miento de la actividad en ese país, así como en los países de la región, especial-mente en los integrantes de la Alianza del Pacífico (Chile, Colombia, México y Perú).

LOS RETOS DE COLOMBIA El panorama de la minería en Colom-

bia fue ampliamente analizado en la X Feria Internacional Minera. Una de las per-sonalidades que tuvo una activa partici-pación en la cita fue Santiago Ángel, pre-sidente ejecutivo de la nueva Asociación

The most important mining event of Colombia addressed several topics, such as illegal mining, the need to strengthen the integrated production and mining and environmental institutionality, both in the country and Latin America.

10TH INTERNATIONAL MINING FAIR IN COLOMBIA

Analysis of Colombian and regional mining

El evento minero más relevante de Colombia abordó diversas temáticas, como la minería ilegal, la necesi-dad de fortalecer el encadenamiento productivo y la institucionalidad minera y ambiental, tanto en el país como en América Latina.

Análisis de la minería colombiana y regional

X FERIA INTERNACIONAL MINERA DE COLOMBIA

José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 14: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

12 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

evento / event

fuel has suffered a significant decline in its price and no future recovery is projected. This is a complex scena-rio, since the main hydrocarbon users are Asian countries, who are also the main producers within the global mar-ket. For this year, Angel projected that Colombia’s coal production will be between 88 and 92 million tonnes.

Despite these difficulties, the re-presentative of the sector highlighted that mining in his country employs more than 298,000 people, and that every peso invested in the activity, provides a return of 2.5 pesos. Re-garding the future, Angel projected that by 2020 the mining investments portfolio in the country will be US$ 7,000 million, which would allow, in his own words “to increase collections, now when the tax reform is discussed, in US$4,000 million, creating at least 40,000 jobs, and increasing mining GDP by about 2 percentage points. “

On the other hand, Tomas Gon-zalez, Minister of Mines and Energy of Colombia, acknowledged that institu-tionality “does not move at the speed required by the industry”. Thus, institu-tional changes are necessary to provi-de more legal certainty to investors, he said, so several issues must be solved, including: mining rights that were gran-ted and then affected by subsequent administrative acts, as the declarations of protected areas; advance fee and request to return lands.

Another relevant institutional issue is the development of a mining regis-try, which according to the Secretary of State, shall be ready and operating during the first semester of 2015, as well as the registry of traders, which “will help us to increase traceability and control over how minerals are be-ing marketed”. Finally, Gonzalez sta-ted that it is very important to streng-

Colombiana de Minería. El líder gremial explicó que el 70% del PIB minero del país proviene de operaciones de carbón, combustible que ha sufrido un descenso importante en su cotización y en el que no se proyecta una recuperación a futuro. Este es un escenario complejo, ya que los

principales demandantes del hidrocarburo son los países asiáticos, quienes también son los principales productores dentro del mercado global. Para este año Ángel proyectó que la producción carbonífera de Colombia se situará entre 88 y 92 millones de toneladas.

Pese a estas dificultades, el repre-sentante minero destacó que la minería da empleo en su país a más de 298.000 personas, y que de cada peso que se in-vierte en la actividad se obtiene un retorno de 2,5 pesos. Respecto del futuro, Ángel proyectó que de aquí a 2020 el portafolio

de inversiones mineras en el país será de US$7.000 millones, lo que permitiría, se-gún sus palabras, “aumentar el recaudo, en estos momentos de discusión de la reforma tributaria, en US$4.000 millones, la creación de al menos 40.000 puestos de trabajo, y poder crecer el PIB minero en cerca de 2 puntos porcentuales”.

Por su parte, Tomás González, minis-tro de Minas y Energía de Colombia, reco-noció que la institucionalidad “no se mue-ve a la velocidad que el sector requiere”. Por ello señaló que es necesario cambios institucionales para dar más seguridad jurídica a los inversionistas, por lo que hay que resolver varios temas, entre los que enfatizó: títulos mineros que fueron otor-gados y que después se vieron afecta-dos por actos administrativos posteriores, como fueron las declaratorias de áreas silvestres protegidas; el canon anticipado y las solicitudes de devolución de áreas.

Otro tema institucional relevante es la elaboración de un catastro minero, que según el secretario de Estado, debiera estar listo y operando durante el primer semestre de 2015, así como el registro de comercializadores que, según declaró, “nos va a ayudar a tener más trazabilidad y más control respecto de cómo se están comercializando los minerales”. Por últi-mo, González apuntó que es muy impor-tante fortalecer la presencia regional de la autoridad minera.

También estuvo presente en la feria el viceministro de Minas de Colombia, César García. Para el funcionario, su país debe tomar como ejemplo diversos aspectos positivos de otros países mineros de la re-

La X Feria Internacional

Minera congregó a cerca

de 18.000 visitantes y

alcanzó expectativas de

negocios superiores a los

US$150 millones, con una

presencia de 427 stands

comerciales.

The 10th International Mining attracted about 18,000 visitors and reached business expectations exceeding US$ 150 million, with a presence of 427 trade stands.

Santiago Ángel, presidente ejecutivo de la nueva Asociación Colombiana de Minería, proyectó que de aquí a 2020 el portafolio de inversiones mineras en Colombia será de US$7.000 millones.

Santiago Angel, president of the new Colombian Mining Association, projected that by 2020 the mining investments portfolio in the country will be US$ 7,000 million.

José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 15: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 13

evento / event

Garcia mentioned that in Colom-bia, the ordinary citizen does not dis-tinguish between legal mining and in-formal mining; the latter is performed out of control and operates without stringency in caring for the environ-ment. For the State officer, is also wo-rrying that “for 30 years not a single large project has come into operation”, since investors are asking for more clarity in the regulation regarding the industry: “It is very important and ne-cessary to build trust around mining. For example, investors request clarity when signing mining rights,” said the Vice Minister in relation to the pro-blems that have been found by private companies when titles are approved and years later they are forbidden to use them in some areas that are de-clared environmental reserves. There-fore, he called for developing a long-term environmental protection plan.

REGIONAL VIEW In the 10th International Mining Fair

in Colombia, was also attended by va-rious international actors, who analyzed the outlook of Latin American mining. In the case of Chile, the Executive Vice President of the Chilean Copper Com-mission, Sergio Hernandez, said that the system of mining concessions in the country, which was very important to attract investment in the 1980s, now has to be reviewed to provide greater dynamism to the sector, since currently the southern nation has its mining con-cessions ability basically full.

Meanwhile Eva Arias, president of the National Society of Mining, Oil, and Energy of Peru, remarked that her country needs to shorten the in-frastructure deficit, which reached US$88,000 million, especially in the areas of transportation and telecom-munications. Armando Ortega, direc-tor of Mexico’s Mining Chamber, ad-ded that in his country is vital to stren-gthen the integrated production of the mining industry, because it “generates an increase of the stakeholders base”. This view was shared by analysts for the rest of the countries in several of the talks of the event, as well as his concern to fight illegal mining with a strengthened institutionality, in order to end corruption and violence in the areas affected by this type of illegal activity.

gión, como es el apoyo del Estado en Chile a los pequeños y medianos mineros, el de-sarrollo conjunto de la industria energética y minera en México, y lo que hizo en Perú al haber sido una de las naciones que me-jor aprovechó el súper ciclo de la minería para hacer crecer su industria a nivel local.

García mencionó que en Colombia, el ciudadano “de a pie” no diferencia la minería legal de la informal; esta última se hace sin control y opera sin rigurosidad en el cuidado al medio ambiente. Para el funcionario de Estado también es preocu-pante que “de hace 30 años no entra un gran proyecto en operación”, ya que los inversionistas están pidiendo más claridad en la regulación que atañe a la industria: “Es muy importante y necesario cons-truir confianza alrededor de la minería. Por ejemplo, los inversionistas piden claridad a la hora de firmar títulos mineros”, declaró el viceministro, en relación con los inconve-nientes que han tenido los privados cuan-do se les aprueban títulos y años después se les prohíbe ocuparlos en algunas áreas que son declaradas reservas ambientales. Por ello, abogó por hacer un plan de pro-tección ambiental a largo plazo.

MIRADA REGIONAL En la X Feria Internacional Minera de

Colombia también estuvieron presentes diversos actores internacionales, quienes analizaron el panorama de la minería lati-noamericana. En el caso de Chile, el vice-presidente ejecutivo de la Comisión Chilena del Cobre, Sergio Hernández, señaló que el sistema de concesiones mineras en el país, que fue muy importante para atraer inversiones en la década de 1980, ahora tiene que ser revisado para darle mayor dinamismo al sector, ya que actualmente la nación austral tiene su capacidad de con-cesiones mineras prácticamente copada.

Por su parte, Eva Arias, presidenta de la Sociedad Nacional de Minería, Pe-tróleo y Energía de Perú, enfatizó que su país necesita acortar el déficit en infraes-tructura, que llega a US$88.000 millones, especialmente en las áreas de transporte y telecomunicaciones. Armando Ortega, consejero de la Cámara Minera de Méxi-co, en tanto, señaló que en su país es vital fortalecer el encadenamiento productivo de la industria minera, ya que “genera un aumento de la base de stakeholders”. Esta

Tomás González, ministro de Minas y Energía de Colombia, reconoció que la institucionalidad “no se

mueve a la velocidad que el sector requiere”.

Tomas Gonzalez, Minister of Mines and Energy of Colombia, acknowledged that institutionality “does not

move at the speed required by the industry”. José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

then the regional presence of mining authority.

Also, Cesar Garcia, Vice Minister of Mines of Colombia was present at the fair. For the official, his country should take as example several posi-tive aspects of other mining countries in the region, such as State support in Chile to small and medium-scale mi-ners, joint development of energy and mining industry in Mexico, and Peru by becoming one of the nations that made the most of the mining super cycle to grow its industry locally.

visión fue compartida por los analistas para el resto de los países en varias de las charlas del evento, así como también su preocupación por combatir la minería ilegal con una institucionalidad más forta-lecida, para acabar así con la corrupción y la violencia en las zonas afectadas por este tipo de actividad ilícita.

Page 16: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Molino

Consultoría

Logística

Productos

Manufactura

Servicios

Personas

Page 17: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

L eonardo Salcedo leans against the massive wheel of a Hitachi EH5000 truck, jacked up ready for a four–

hour tyre change in the maintenance workshop at the Cerrejon coal mine in Colombia. “With tyres costing US$60,000 each they have to last at least two years,” says the superintendent of reconstruction in the maintenance department.

Productivity is the name of the game as Colombia’s largest coal mine seeks to mitigate the effects of falling coal prices, having recently completed its US$1.3B P–40 expansion project. Whilst P–40 has increased Cerrejon’s coal production and export capacity, it has come on stream at a time of dimi-nishing prices, forcing the BHP Billiton, Anglo American and Glencore owned company to rein in its efforts to hit the

Leonardo Salcedo se inclina sobre la enorme rueda de un camión Hitachi EH5000, acomodada sobre tacos y lista para un cambio de neumá-ticos de cuatro horas en el taller de mantenimiento en la mina de carbón

Cerrejón en Colombia. “Con neumáticos que cuestan US$60.000 cada uno, tienen que durar al menos dos años”, señala el superin-tendente de Reconstrucción en el Departa-mento de Mantenimiento.

Productividad es el nombre del juego para la mina de carbón más grande de Colombia, la que busca mitigar los efec-tos de la caída de los precios del carbón, después de haber completado reciente-mente su proyecto P–40 de ampliación de US$1.300 millones. P–40 ha incremen-tado la producción de carbón y la capa-cidad de exportación de Cerrejón en el momento de disminución de precios, obli-gando a la empresa propiedad de BHP Billiton, Anglo American y Glencore a fre-nar sus esfuerzos para alcanzar la marca de 40 millones de toneladas y mantener la producción cercana a 33 millones de toneladas al año por el momento.

La ampliación P–40 logró que Cerre-jón actualizara parte de su flota mecaniza-da en lugar de aumentar la cantidad, con

el fin de hacer más con menos; la compra de una flota de 24 camiones de 320t Hi-tachi EH5000 ACII, que se comenzó a recibir en febrero de 2012, literalmente elevó el piso: “Cuando traemos los camio-nes para trabajar en ellos inclinamos hacia atrás sus cajas, pero los nuevos camiones son tan grandes que vamos a tener que levantar el techo del taller un par de me-tros”, dice Salcedo.

Cerrejón se ha focalizado en tres áreas principales para mejorar la operación del rajo y así poder mover más carbón con la misma cantidad de equipos: mejorar la productividad de las palas, la produc-tividad de los camiones y el cuidado de los neumáticos, explica José Luis Prieto, superintendente de Minería Central, desde la plataforma de observación en el Tajo 100, mientras camiones Caterpillar de 240t transportan residuos y las palas trabajan para exponer otro manto de carbón.

La captura y análisis de datos se ha transformado en una parte importante de la operación del rajo, ya que la empresa busca disminuir cada centavo que pue-da los costos de producción. “Nuestros camiones estaban operando a 92% de su productividad planificada. Realizamos un proyecto piloto que se enfocó en los

P–40 project, which required an investment of US$1.300 millions, was meant for the mining company operating in Colombia can move more coal with the same amount of equipment.

P–40 EXPANSION PROJECT IN CERREJON

More coal for export

El proyecto P–40, que requirió una inversión de US$1.300 millones, tuvo como fin que la minera que opera en Colombia pueda mover más carbón con la misma cantidad de equipos.

Más carbón para la exportación

PROYECTO DE AMPLIACIÓN P-40 EN CERREJÓN

Pau

l Har

ris –

LAT

INO

MIN

ER

IA

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 15

reportaje / news report

Page 18: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

40Mt mark and maintaining production around 33Mtpy for the time being.

The P–40 expansion saw Cerrejon upgrade some of its mechanized fleet rather than increase numbers in order to do more with less, such as buying a fleet of 24 320t Hitachi EH5000 ACII trucks from that it started receiving from February 2012, a process that literally raised the roof. “When we bring the trucks in to work on them we tip back their box beds but the new trucks are so big that we are having to raise the workshop ceiling a few metres,” says Salcedo.

Cerrejon has targeted three main areas for pit operation improvement in order to move more coal with the same amount of equipment: improving shovel productivity, truck productivity and tyre care, explains Central Mining Superintendent Jose Luis Prieto, from the observation platform at Tajo 100 as 240t Caterpillar trucks haul off waste as the shovels work to expose another coal manto.

Data capture and analysis has be-come an important part of pit opera-tion as the company seeks to shave every cent it can off production costs. “Our trucks were operating at 92% of their planned productivity. We did a pi-lot project that looked at the pit roads, location of the access ramps and the evenness of the floors of the loading areas. We found that by removing obs-tacles such as narrow roads and une-ven slopes, and doing more operator training we achieved 112% of planned productivity levels,” says Prieto.

The telemetry systems provide real–time information about operating conditions with alarms when there is poor equipment operation that allow mine managers to optimize pit perfor-mance. “Our dispatch systems can see which are the slowest roads and make trucks avoid them, or avoid sho-vels where there are trucks waiting to be loaded. We also monitor tyre pres-sure and heat and so can send trucks for maintenance when they exceed their operating limits and prolong tyre life. Put this all together are we can optimize the load factor to optimize the productivity of both trucks and shovels as there is no point maximizing one at the expense of the other,” says Prieto.

A key part of the P–40 expansion was the installation of a new coal pier at its dedicated Puerto Bolivar facility,

caminos del rajo, la ubicación de las ram-pas de acceso y la uniformidad de los suelos de las zonas de carga. A través de la eliminación de obstáculos como cami-nos estrechos y pendientes irregulares y la realización de más capacitaciones a los operadores, logramos el 112% de los niveles de productividad planificados”, señala Prieto.

Los sistemas de telemetría proporcio-nan información en tiempo real sobre las condiciones de operación mediante alar-mas cuando existe baja operación de los equipos, lo cual permite a los administra-dores de las minas optimizar el rendimiento

del rajo. “Nuestros sistemas de despacho pueden ver cuáles son los caminos más lentos y hacer que los camiones los eviten, o eviten las palas donde hay camiones a la espera de poder ser cargados. Además supervisamos la presión y la temperatura de los neumáticos para enviar a manteni-miento los camiones cuando exceden sus límites de operación y así prolongar la vida útil del neumático. Todo esto en conjunto permite que podamos optimizar el factor de carga para mejorar la productividad de los camiones y palas, ya que no tiene sen-tido maximizar la vida de uno a expensas del otro”, resalta el ejecutivo.

Una parte clave de la ampliación P–40 fue la instalación de un nuevo muelle de

carbón en las dependencias especializa-das de Puerto Bolívar, a unos 150 km de la mina, de manera que se pueden cargar dos o más buques al mismo tiempo. La nueva instalación logró cargar sus prime-ras 20.000 toneladas de carbón a finales de agosto. El puerto puede recibir buques de hasta 180.000 toneladas de capacidad y la descarga promedio fue de 105.000 toneladas en 2013. En relación con los envíos, 45,6% de las exportaciones va a Europa continental, 26,8% a la región me-diterránea, 19% para América del Sur, y 8,6% va hacia Estados Unidos. Así, Cerre-jón genera el 43% de las exportaciones de

carbón de Colombia y representa el 3,8% del mercado mundial.

Con la desaceleración en el mercado del carbón, las mejoras en la productivi-dad están orientadas a ayudar al resultado final en lugar de aumentar la producción. A pesar del aumento de la capacidad a 40 millones de toneladas por año, Cerrejón produjo y exportó 33,5 millones de tonela-das en 2013, una cifra que se espera po-der repetir este año. “El precio del carbón colombiano ha caído en los últimos meses y no va a mejorar en el corto plazo. Exis-ten problemas estructurales que afrontar y debemos contar con una política pública muy segura a medida que nos enfren-tamos a la competencia de Indonesia y

Cerrejón se ha focalizado en tres áreas principales para mejorar la operación del rajo y así poder mover más carbón con la misma cantidad de equipos: mejorar la productividad de las palas, la productividad de los camiones y el cuidado de los neumáticos.

Cerrejon has targeted three main areas for pit operation improvement in order to move more coal with the same amount of equipment: improving shovel productivity, truck productivity and tyre care.

Pau

l Har

ris –

LAT

INO

MIN

ER

IA

16 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

reportaje / news report

Page 19: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Colombia’s coal exports and accounts for 3.8% of the global market.

With the downturn in the coal mar-ket, productivity improvements are gea-red towards helping the bottom line rather than increasing output. Despite capacity increasing to 40Mtpy, Cerre-jon produced and exported 33.5Mt in 2013, a figure it expects to repeat this year. “The price of Colombian coal has fallen in the last months and it is not going to improve any time soon. The-re are structural problems to address and we have to have a very sure public policy as we face competition from In-donesia and Australia amongst others,” said Colombian Mining Association pre-sident Santiago Angel.

OPERATION The Cerrejon mine has five opera-

ting pits organized as North, Central and South zones. Each zone has a different quality from 10,600 BTU up to 11,300 BTU, with the North zone ha-ving the highest quality coal. The coal is sold by Coal Marketing Company, a separate company owned by the part-ners, with Cerrejon able to provide the coal sizing and blending to fulfill client specifications.

The total Cerrejon fleet includes some 148 Hitachi/Euclid EH5000 320t trucks, 110 Caterpillar 240t trucks, 50–60 290t trucks, 20 tractors, 35–40 graders, 25 shovels by P&H, Komatsu, Hitachi and Liebherr, amongst other equipment. The range of makes is a considered risk management strategy so that the company is not tied–in with a sole provider, in addition to receiving the specific benefits of mechanical and electrical powered units.

Part of the P–40 logistics upgra-de includes track replacement. The mine sends seven trains a day on the 13–hour roundtrip journey to the port, each hauling 125–150 wagons each containing 110t of coal.

One of the most active pits at pre-sent is Tajo 100 in the Central zone, where Komatsu PC 8000 and PC 4000, and Hitachi EX5500 shovels work with 240t Caterpillar trucks. The Central zone mines about 300,000 BCM/d to produce about 32,000 tpd coal. The operation as a whole mines 772,000 BCM to produce 98,700 tpd coal with an approximate 7:1 stripping ratio.

Australia entre otros”, señaló el Presidente de la Asociación Colombiana de Minería, Santiago Ángel.

OPERACIÓN La mina Cerrejón posee cinco rajos

en funcionamiento organizados en zonas Norte, Centro y Sur. Cada zona tiene una calidad diferente desde 10.600 BTU hasta 11.300 BTU, siendo la zona norte la que tiene el carbón de más alta calidad. El car-bón es comercializado por Coal Marketing Company, una compañía independiente de propiedad de los socios; Cerrejón pro-porciona el dimensionamiento y mezcla de carbón para cumplir con las especificacio-nes del cliente.

La flota completa de Cerrejón incluye 148 camiones Hitachi/Euclid EH5000 de 320t, 110 camiones Caterpillar de 240T, 50–60 camiones de 290T, 20 tractores, 35–40 niveladoras, 25 palas de P&H, Ko-matsu, Hitachi y Liebherr, entre otros equi-pos. La gama de marcas es una estrate-gia de gestión de riesgos, de manera que la empresa no está atada a un solo pro-veedor, además de recibir los beneficios específicos de los vehículos mecánicos y eléctricos.

Parte de la mejora de la logística P–40 incluye el reemplazo del camino. La mina envía siete trenes al día en el viaje de ida y vuelta de 13 horas hacia el puerto, don-de cada tren transporta entre 125 y150 vagones que contienen 110 toneladas de carbón.

Uno de los rajos más activos actual-mente es Tajo 100 en la zona Central, donde las palas Komatsu PC 8000 y PC 4000, y Hitachi EX5500 trabajan con ca-miones Caterpillar de 240T. La zona Cen-tral extrae cerca de 300.000 BCM/d para producir alrededor de 32.000 tpd de car-bón. La operación en su totalidad extrae 772.000 BCM para producir 98.700 tpd de carbón con una proporción de des-monte aproximado de 7:1.

La mina Cerrejón posee cinco rajos en funcionamiento organizados en zonas Norte, Centro y Sur. Cada zona tiene una calidad diferente desde 10.600 BTU hasta 11.300 BTU, siendo la zona norte la que tiene el carbón de más alta calidad.

The Cerrejon mine has five operating pits or-ganized as North, Central and South zones. Each zone has a different quality from 10,600 BTU up to 11,300 BTU, with the North zone having the highest quality coal.

some 150 km from the mine, so that two or more vessels can be loaded at the same time. The new facility loaded its first 20,000t of coal at the end of August. The port can receive vessels up to 180,000t capacity and the ave-rage loadout was 105,000t in 2013. Some 45.6% of exports are to main-land Europe, 26.8% the Mediterranean region, 19% South America, and 8.6% the US. Cerrejon generates 43% of

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Cer

rejó

n

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 17

reportaje / news report

Page 20: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE www.editec.cl

Para mayor información contacte a:

Cristián Valdivieso

[email protected]

+56 2 27574259

Escanee el código con su tablet o

smartphone

Obtenga sus productos con

tan solo un click y de manera segura

ADQUIERA SU EJEMPLAR

Información más completa y actualizada del mercado

Este exclusivo material contiene la información relevante de las faenas mineras en Chile. Cuenta con:

» Datos de contacto.» Producción y capacidades

de los distintas etapas extractivas y procesos de tratamiento.

Este producto es una herramienta valiosa para los que requieran más información sobre el mercado minero de Chile y sus actores más importantes.

PRECIO: $88.750 + IVA PRECIO: $80.000 + IVA

El Compendio de la MINERIA CHILENA, con 27 años de publicación, es el resultado de un cuidadoso trabajo realizado por el Área de Estudios del Grupo Editorial Editec, el cual entrega:

» Un análisis detallado de los últimos 10 años del mercado minero tanto nacional como internacional.

» Estadísticas actualizadas.» Importantes directorios

de Empresas Mineras, Organismos y de Proveedores de la Minería.

Aviso_Estudios-Compendio+Catastros.indd 2 29-09-14 16:09

Page 21: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 19

reportaje / news report

US$ 4.200 million initiative is controlled by the Polish mining company KGHM, where Sumitomo Metal and Sumitomo Corp are also engaged.

SIERRA GORDA

Chile’s last major mining project

Iniciativa de US$4.200 millones es controlada por la minera polaca KGHM, donde también participan Sumitomo Metal y Sumitomo Corp.

El último gran proyecto minero de Chile

SIERRA GORDA

L ocated in the northern Region of Antofagasta in Chile, Sierra Gorda copper and molybdenum project

was officially inaugurated. The initiative marks Poland’s KGHM entry into the South American country, firm that has 55% of the development, while Japan’s Sumito-mo Metal and Sumitomo Corp ownership are 31.5% and 13.5%, respectively.

Sierra Gorda, which represented US$ 4.200 million investment, is alre-ady “fully commissioned and very well implemented,” in the words of Steve Holmes, Senior Vice President - Ope-rations for the project. At this time, processing facilities are being moun-ted, pending the construction com-pletion of the molybdenum plant. Thus it is projected that these activities are completed during early 2015, to achie-ve full production capacity of 110,000 tpd of ore.

In the opening ceremony, Maciej Šciazko, General Manager of Sierra Gorda SCM, said the work site “will contribute enormously to the Chilean mining industry, as being one of the ten most important in the country and the largest producer of molybdenum.” This, because once in operation, the deposit will produce 110,000 tonnes of copper annually and 25 million pounds of molybdenum.

EQUIPMENTIn Sierra Gorda’s pit, will be availa-

ble five Caterpillar 7495 hydraulic sho-vels and two Komatsu 930E mobile haul units and a fleet of auxiliary equi-pment of the same brand, in addition to seven Caterpillar and Atlas Copco rotary drills, while the management system of the mine is Wenco.

Currently from the deposit are mi-ned around 440,000 tpd, a number

Ubicado en la nortina Región de An-tofagasta en Chile, el proyecto de cobre y molibdeno Sierra Gorda ya fue oficialmente inaugurado. La iniciativa marca la entrada de la minera polaca KGHM al país

sudamericano, firma que tiene un 55% del desarrollo, mientras que las japonesas Su-mitomo Metal y Sumitomo Corp. tienen el 31,5% y 13,5% de la propiedad, respecti-vamente.

Sierra Gorda, que representó una in-versión de US$4.200 millones, ya se en-cuentra “plenamente en servicio y operan-do muy bien”, según las palabras de Steve Holmes, vicepresidente de Operaciones Senior del proyecto. En este momento, se están levantando las instalaciones de procesamiento, a la espera de que finalice la construcción de la planta de molibdeno. Así, está previsto que estas actividades se completen durante inicios de 2015, para lograr la plena capacidad de producción de 110.000 tpd de mineral.

En la ceremonia de inauguración, Ma-ciej Šciazko, gerente general de Sierra Gorda SCM, declaró que la faena “contri-buirá enormemente a la industria minera chilena, al ser una de las diez más impor-tantes del país y el productor de molibde-no más grande”. Esto, porque una vez que esté en régimen el yacimiento producirá 110.000 toneladas de cobre al año y 25 millones de libras de molibdeno.

EQUIPAMIENTOEn el rajo de Sierra Gorda se dispon-

drá de cinco palas hidráulicas Caterpillar 7495 y dos unidades móviles de carguío Komatsu 930E y una flota de equipos auxiliares de la misma marca, además de siete perforadoras giratorias Caterpillar y Atlas Copco, mientras que el sistema de gestión de la mina es Wenco.

Actualmente se explotan desde el yaci-miento unas 440.000 tpd, número que se elevará a 550.000 tpd en 2015, con la adi-

Juan

Car

los

Rec

abal

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 22: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

www.leister.com

We know how.Vorwerk y Cia [email protected] / www.vorwerk.cl

1 de 17TRIAC ST1 de 17 aparatos manuales.

1 de 30040 mm Boquillas de ranura ancha1 de 300 accesorios generales para aparatos manuales.

Expertos cuentan con Leister. Más información: www.leister.com

Descubra nuestro

nuevo portal en línea!

SU SOCIO GLOBAL EN PROYECTOS EPCMSNC-Lavalin es una empresa líder en ingeniería y construcción de plantas e infraestructura relacionada para procesos mineros y metalúrgicos, con experiencia en sistemas de preparación operacional y de ejecución de proyectos para todas sus etapas:• Explotaciónminera,tratamientodeminerales,pirometalurgia,

hidrometalurgia y electrometalurgia• Diseñodedepósitosderelavesenpasta• Cierreyrestauracióndeexplotacionesmineras.

SNC-LAVALIN • MINERÍA Y METALURGIAAvda.PresidenteRiesco5335,piso8,LasCondes,Santiago,Chile-Teléfono:56224312800 www.snclavalin.com

Page 23: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 21

reportaje / news report

that is expected to rise to 550,000 tpd in 2015, with the addition of more equipment and personnel. Regarding the plant, the crushing or dry circuit consists of a massive primary crus-her coupled to four MP1250 secondary crushers and four HPGRs equipment feeding three Polysius mills with 17,000 HP drive. The bulk flotation includes rougher cells with a capacity of 300 m3, regrinding and cleaning cells and co-lumns to produce copper concentrate and bulk molybdenum, which is des-alted and processed in a plant with six flotation stages or selective circuit, to separate the respective concentrates.

EXPANSION In Sierra Gorda’s opening cere-

mony, Šciazko anticipated that “we are currently planning an expansion, which would double the capacity of the plant,” and it would be ready between 2018 and 2019. The executive said that work is already under way on enginee-ring to accomplish this purpose.

In the same instance, Derek White, CEO of KGHM, emphasized that this second phase will involve an increase in Sierra Gorda’s capacity to 220,000 ton-nes of copper annually , 25,000 pounds of molybdenum and 64,000 ounces of gold. During the activity was also noted that, due to the increase in the project reserves, the life of the mine was exten-ded to three years, so now is projected to operate for a period of 23 years.

LEADERSHIP IN MOLYBDENUMIn the first five years of Sierra Gor-

da’s life, the operation will produce the equivalent of 50% of Chile’s cu-rrent molybdenum production. This will impact the market, since, as Claudio Garcia, Plant Manager for the project adds, “we will obtain a large amount of good quality molybdenum, this has meant developing strategic alliances with manufacturers, which are molyb-denum concentrate processors, in or-der to have molybdenum trioxide”.

Meanwhile, Holmes welcomes that “we have the world’s largest copper–molybdenum plant operation, with a capacity to produce over 60 million pounds of molybdenum annually.” The production of both minerals will allow the site to operate in the first quartile of the industry cost C1 for the first five to six years of activity.

ción de más equipos y personal. En lo que respecta a la planta, el chancado o circuito seco consiste de una chancadora prima-ria masiva acoplada a cuatro chancado-ras secundarias MP1250 y cuatro equipos HPGR que alimentan tres molinos Polysius de propulsión envolvente de 17.000 HP. La flotación a granel incluye celdas rougher con una capacidad de 300 m3, celdas y columnas de remolienda y limpieza para producir concentrado de cobre y molib-deno a granel, el cual es desalado y pro-cesado en una planta con seis etapas de flotación o circuito selectivo, para separar los respectivos concentrados.

EXPANSIÓN En la ceremonia de inauguración de

Sierra Gorda, Šciazko adelantó que “es-tamos actualmente planeando una expan-sión, la que debería duplicar la capacidad de la planta”, y que estaría lista entre 2018 y 2019. El ejecutivo precisó que ya se está trabajando en la ingeniería para lograr este propósito.

En la misma instancia, Derek White, CEO de KGHM, destacó que esta se-gunda fase implicará un aumento de la capacidad de Sierra Gorda a 220.000 toneladas anuales de cobre, 25.000 libras

de molibdeno y 64.000 onzas de oro. En la actividad se señaló además que, de-bido al incremento de las reservas del proyecto, la vida de la mina se extendió por tres años, de tal modo que ahora está proyectado que opere por un periodo de 23 años.

LIDERAZGO EN MOLIBDENOEn los primeros cinco años de vida

de Sierra Gorda, la operación producirá el equivalente al 50% de la producción actual de Chile de molibdeno. Esto impac-tará el mercado, ya que, como comenta Claudio García, gerente de Planta del pro-yecto, “saldremos con mucho molibdeno de muy buena calidad, lo que ha significa-do elaborar alianzas estratégicas con los maquiladores, que son los procesadores del concentrado de este mineral, para lle-gar a tener trióxidos de molibdeno”.

Por su parte, Holmes celebra que “te-nemos la operación de planta cobre-mo-libdeno más grande del mundo, con una capacidad para producir más de 60 millo-nes de libras de molibdeno anualmente”. Esta producción de ambos minerales per-mitirá a la faena operar en el primer cuartil de costos C1 de la industria para los pri-meros cinco a seis años de actividad.

“Tenemos la operación de planta cobre-molibdeno más grande del mundo, con una capacidad para producir más de 60 millones de libras de molibdeno anualmente”, dice Steve Holmes, vicepresidente de Operaciones Senior del proyecto.

“We have the world’s largest copper-molybdenum plant operation, with a capacity to produce over 60 million pounds of molybdenum annually”, says Steve Holmes, Senior Vice President - Operations for the project.

Juan

Car

los

Rec

abal

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 24: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Inscríbase en nuestro Newsletter

www.mch.cl

Manténgase informado de la actualidad minera nacional y mundial.

primeroSea el

informarseen

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

www.editec.cl

Inscripción gratuita. 8:30am

Disponible en tu correo electrónico de lunes a viernes, a partir de las 8:30 hrs.

Page 25: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

latino noticias / latin news

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 23

Freeport-McMoRan acuerda venta de su 80% de Candelaria y Ojos del Salado

Freeport-McMoRan anunció que alcanzó un acuer-do definitivo para vender a Lundin Mining Corpora-tion su participación en las operaciones mineras de cobre Candelaria y Ojos del Salado en Chile (80% de la propiedad, mientras que el 20% restante está en manos de Sumitomo), además de la infraestructu-ra asociada. El valor pactado asciende a US$1.800 millones en efectivo, más una suma contingente de hasta US$200 millones, correspondiente al 5% de los ingresos netos por cobre –en cualquier período anual dentro de los próximos cinco años– en que el precio promedio del cobre exceda de US$4 la libra.

Según informó la compañía con sede en Phoenix, Arizona, la transacción le reportará un flujo neto de US$1.500 millones después de impuestos, sin con-siderar la parte contingente del precio.

Lundin Mining es una firma minera diversifica-da en el segmento de los metales base, orientada a la producción de cobre, zinc, plomo y níquel. Posee operaciones y proyectos en Portugal, Suecia, Espa-ña y Estados Unidos.

La venta –que se espera esté finiquitada a fines del presente año, sujeta a las aprobaciones regula-

torias y condiciones de cierre habituales- incluye la totalidad de los derechos de Freeport en el distrito minero de Candelaria y Ojos del Salado.

Los directores de Freeport McMoRan, James R. Moffett, Richard C. Adkerson, y James C. Flores, se-ñalaron que esta venta “representa otro paso im-portante en nuestro plan en curso de reducción de deuda, en línea con la venta de los activos de gas esquisto (shale gas) de Eagle Ford, por US$3.100 millones, en junio pasado”.

ProducciónDe acuerdo con los antecedentes aportados por

la Freeport McMoRan, la producción consolidada del primer semestre de 2014 de estos activos enajena-dos alcanzó un total de 77.000 toneladas de cobre y 42.000 onzas de oro.

Cabe recordar que si bien el término de la vida útil de Candelaria, según su RCA, está previsto para 2017, la compañía impulsa el proyecto Candelaria 2030 que prolongaría su operación hasta ese año. El desarrollo de este proyecto involucra una inversión del orden de los US$400 millones, a ejecutarse entre 2015 y 2017.

Freeport-McMoRan announced that it had reached a definitive agreement to sell its 80% stake in the Can-delaria and Ojos del Salado copper mining operations plus associated infrastructure in Chile, (in which Su-mitomo owns the remaining 20% stake). The deal is worth US$1.8 billion in cash, plus a contingency sum of up to US$200 million, corresponding to 5% of the net income from copper –during any annual period during the next five years– in which the price of co-pper exceeds US$4 a pound.

According to Phoenix, Arizona-based mining com-pany, the deal will earn it an after-tax net flow of US$1.5 billion, without considering the price-contin-gent part of the transaction.

Lundin Mining is a diversified base metals mining company with operations and projects in Portugal, Sweden, Spain and the U.S.A., producing copper, zinc, lead and nickel.

The deals —which is expected to close by the end of the year, subject to the normal regulatory appro-vals and closing conditions— includes all of Free-

port’s rights in the Candelaria and Ojos del Salado mining district.

The directors of Freeport McMoRan, James R. Moffett, Richard C. Adkerson and James C. Flores said that the sale “represents another important in our ongoing debt reduction plan and follows the com-pletion of our $3.1 billion sale of Eagle Ford shale as-sets in June.”

ProductionAccording to information provided by Freeport Mc-

MoRan, the consolidated production from the sold assets during the first half of 2014 totaled 77,000 tons of copper and 42,000 ounces of gold.

According to its environmental approval ruling, the end of the mine life at Candelaria is scheduled for 2017. The company is developing the Candela-ria 2030 project, which would extend operations until the end of the next decade. The project would involve an investment of around US$400 million, to be spent between 2015 and 2017.

Freeport-McMoRan agrees to sells 80% of Candelaria and Ojos del Salado

Newmont Mining anunció que invertirá US$1.000 millones en la construcción de una nueva mina en Surinam, la que será capaz de producir anualmen-te entre 300.000 y 400.000 onzas (de 9 a 12 tone-ladas) de oro.

Omar Jabara, representante de comunicaciones de Newmont, destacó que “las condiciones geológi-cas favorables y el clima estable de inversiones de Su-rinam proveen una oportunidad única para construir y operar una nueva mina rentable que nos beneficiará a nosotros y al pueblo y gobierno de ese país”.

También se indica que Newmont opera en ese país suramericano a través de Surgold, una “joint ventu-re” (empresa conjunta) con el Gobierno de Surinam.

Es así como Surgold estará a cargo de la extrac-ción de oro, que calculan que les costará una media de entre US$750 y US$850 por onza (28,35 gra-mos) en los primeros cinco años de operaciones.

El área donde se va a construir la mina, conocida como la zona de Merian, comprende 500.000 hec-táreas y se calcula que contiene reservas de oro de unas 4,2 millones de onzas (131 toneladas).

Para la fase de construcción de la mina, la empre-sa planea emplear a cerca de 2.500 trabajadores.

“Con la mina Merian tenemos la oportunidad de expandir nuestras operaciones en la región para po-tencialmente crear un nuevo distrito minero de oro”, dijo Jabara.

En junio de 2013, el Gobierno de Surinam firmó un acuerdo de cooperación con la empresa estadouni-dense para la extracción de metales por un período de 11 años, el cual le permite al Gobierno reclamar hasta un 25% de las activos y ganancias del proyecto.

Newmont invertirá

US$1.000 milones en Surinam

Newmont Mining announced that it will invest US$1 billion in the construction of a new gold mine in Su-rinam, with capacity to produce 300,000-400,000 ounces (9 to 12 tons) of gold annually.

Newmont spokesman Omar Jabara highlighted that “Surinam’s favorable geological conditions and stable investment climate offer a unique opportunity to build and operate a new profitable mine that will benefit us as well as the people and government of this country.”

Newmont operates in the South American coun-try through Surgold, a joint venture with the Surinam government.

Surgold will be responsible for operating the gold mine, which is expected to have costs averaging US$750-US$850 an ounce (28.35 grams) during the first five years of production.

The mine will be built in an area known as Merian, which covers 500,000 hectares and is estimated to contain gold reserves totaling 4.2 million ounces (131 tons). Around 2,500 workers will be employed during the construction of the mine.

“With the Merian mine, we have the opportunity to expand our operations in the region to potentially create a new gold mining district,” said Jabara.

In June 2013, the Surinam government signed an eleven-year cooperation agreement with the US com-pany on metallic mining, which allows the government to take a 25% stake in the equity and profits of the Project.

Newmont to invest US$1 billion in Surinam gold mine

Page 26: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

latino noticias / latin news

24 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

México: Inversión minera extranjera se duplica

Pese al establecimiento del nuevo impuesto de 8,5% a la extracción minera, durante los primeros seis meses se duplicó la inversión minera extranjera en México respecto al mismo periodo de 2013, totali-zando US$854 millones.

El presidente mexicano, Enrique Peña Nieto, atri-buyó este buen resultado a la labor de difusión que se llevó a cabo en ferias internacionales, como lo destacó en su segundo informe de gobierno: “En-tre septiembre de 2013 y agosto de 2014, el sector minero enfrentó un entorno internacional caracteri-zado por un demanda moderada, una tendencia a la baja en los precios de los minerales y un incre-mento de los costos operativos. En este contexto, fue indispensable llevar a cabo una activa política de participación en eventos de carácter nacional e in-ternacional para fomentar la inversión”.

Despite the establishment of a new 8.5% tax on mine production, foreign mine in-vestment in Mexico doubled to US$854 million, from the same period of 2013.

In his second government report, Mexi-can President Enrique Peña Nieto attri-buted the strong result to the work un-dertaken at international fairs. “Between September 2013 and August 2014, the mining sector faced an international sce-ne characterized by moderated demand, a downward trend in mineral prices and in-creased operating costs. In this context, it was necessary to undertake an active participation in national and international events in order to foment investment.”

Mexico: foreign mine investment doubles

Goldcorp producirá un millón de onzas de oro en 2014 en México

La canadiense Goldcorp informó que proyecta una producción de un millón de onzas de oro en México para este ejercicio, un tercio de su producción total para el año. La estimación fue dada a conocer por el vicepresidente de Goldcorp México, Tomás Iturriaga.

El ejecutivo señaló también que es-te año la minera ha invertido en Mé-xico US$200 millones, de los cuales US$80 millones fueron para el pro-yecto Camino Rojo. El resto se des-tinó a las operaciones Peñasquito y Los Filos.

Canada’s Goldcorp reported that it plans to produce one million ounces of gold in Mexico this year, representing a third of its total production. The fore-cast was made by Goldcorp’s vice-pre-sident in Mexico, Tomas Iturriaga.

The executive also said that the mi-ning company has invested US$200 million in Mexico, of which US$80 mi-llion were for the Camino Rojo project. Peñasquito and Los Filos accounted for the rest of the investment.

Mexico: Goldcorp will produce one million ounces of gold in 2014

LATINOMINERÍA será media partner de PDAC 2015

Las revistas LATINOMINERIA y MI-NERÍA CHILENA, publicaciones del Grupo Editorial Editec, serán me-dia partners de la Convención PDAC 2015, que se celebrará en Toronto entre el 1 y el 4 de marzo del próxi-mo año.

La Convención de la PDAC se ha transformado en el evento más relevante del área de la explora-ción minera, el que reúne a más de 1.000 expositores y 25.000 vi-sitantes, provenientes de un cen-tenar de países. En la ocasión, los asistentes podrán conocer proyec-tos mineros de países como Perú, México, Colombia y Chile.

La Convención de la PDAC ha ve-nido creciendo exponencialmente y esta versión no será la excepción, ya que la PDAC 2015 aumentará su superficie hasta el recinto norte del Centro de Convenciones Metro Toronto para tener espacio adicional para la exhibición. La entrada norte de la instalación estará habilitada para el evento, y las horas de expo-sición se extenderán para asegurar que los visitantes puedan recorrer los edificios norte y sur del centro de convenciones. Más información del evento en el sitio web: http://www.pdac.ca/

LATINOMINERIA and MINERIA CHI-LENA magazines, Editec Editorial Group publications, will be media partner of PDAC 2015 Convention, to be held in Toronto from March 1-4 next year.

PDAC Convention has beco-me the most important event of the mining exploration sector, ga-thering more than 1,000 exhibitors and 25,000 visitors from one hun-dred countries. On the occasion, at-tendees will be able to know mining projects of countries such as Peru, Mexico, Colombia and Chile.

The PDAC Convention has grown exponentially and this year is no ex-ception as PDAC 2015 will be exten-ding into the North Building of the Metro Toronto Convention Centre to

host additional exhibit space, as well as the Core Shack. Entrance to Trade Show North will be complimentary during the inaugural year, and show hours have been extended to ensure attendees can cover both the North and South buildings of the convention centre.

More information of the event on the website http://www.pdac.ca/

LATINOMINERIA Magazine will be media partner of PDAC 2015

Page 27: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

latino noticias / latin news

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 25

Gold Reserve espera pago de US$740 millones por parte de Venezuela

El tribunal arbitral del Banco Mundial fa-lló que el estado venezolano deberá pagar US$740,3 millones a la minera canadiense Gold Reserve por la expropiación en su parti-cipación en dos proyectos auríferos al sudes-te del país sudamericano.

En mayo de 2009, el gobierno del enton-ces mandatario venezolano Hugo Chávez de-claró extinta la posibilidad de extender la

concesión vencida en abril de 2008 sobre los proyecto Brisas y Chocó 5.

“Gold Reserve espera que Venezuela cum-pla con sus obligaciones internacionales y efectúe el pago puntual que determinó, por unanimidad, el tribunal (…) La compañía se complace con la decisión a pesar de que es menor que el valor del proyecto Brisas “, in-formó la minera en su sitio web.

The World Bank’s arbitration court ruled that the Venezuelan sta-te must pay US$740.3 million to the Canadian mining firm Gold Re-serve over the expropriation of its stake in two gold projects in the southeast of the South American country.

In May 2009, the government of then President Hugo Chavez an-nulled the possibility of extending the concession over the Brisas and Choco 5 projects, which expired in April 2008.

“Gold Reserve expects that Venezuela will honor its international obligations and will effect prompt payment of the tribunal’s unani-mous award. While the company is pleased with the award, it is less than the value of the Brisas project,” the company said on its website.

Gold Reserve seeks US$740 million payment from Venezuela

Alumbrera exportó US$1.026 millones en 2013

Minera Alumbrera, propiedad de la firma argenti-na YMAD, dio a conocer en su Informe de Sosteni-bilidad que durante 2013 realizó exportaciones por US$1.026 millones, 5,6% menos que en 2012.

El año pasado, Alumbrera produjo 440.922 to-neladas de concentrado de cobre y oro; 29.692 on-zas de oro doré y 3.829 onzas de concentrado de molibdeno. Lo exportado representó el 1,2% de las exportaciones totales del país. Los principales paí-ses destinatarios de los embarques fueron Alema-nia, Bulgaria, Japón, España e India.

En los últimos once años las exportaciones de la operación se multiplicaron más de tres veces en tér-minos de valor, con caídas en 2007, 2008, 2010 y 2013.

Minera Alumbrera, owned by Argentina’s YMAD, re-vealed in its Sustainability Report for 2013 that it ex-ported products worth US$1.026 million, down 5.6% from vv2012.

Last year, Alumbrera produced 440,922 tons of copper and gold concentrate; 29,692 ounces of gold dore, and 3,829 ounces of molybdenum concentrate. The mine represented 1.2% of the country’s total ex-ports. The leading markets for shipments were Ger-many, Bulgaria, Japan, Spain and India.

In the last eleven years, the mine’s exports have increased threefold in value, falling in 2007, 2008, 2010 and 2013.

Alumbrera exports US$1.026 million in 2013

Minera Buenvantura se queda con 100% del proyecto Chucapaca

La Compañía de Minas Buenaventura compró el 51% del proyecto aurífero Chucapaca a la suda-fricana Gold Fields, quedándose así con el 100% de la propiedad, operación en la cual desenvolvió US$81 millones. Se estima que Chucapaca podría alcanzar una producción de 500.000 onzas anua-

les. Gold Fields había anunciado a fines del año pa-sado que el proyecto estaba en revisión, después de que un estudio de factibilidad determinara que la inversión de US$1.200 millones era muy eleva-da. Respecto a esta transacción, el presidente eje-cutivo de Buenaventura, Roque Benavides, seña-

ló en un comunicado que “esta adquisición encaja perfectamente con la experiencia para desarro-llar operaciones mineras subterráneas que permi-tirán la maximización de valor de los accionistas, agregando recursos de metales preciosos a nues-tro portafolio”.

Mining firm Compañía de Minas Buenaventura bought 51% of the Chucapaca gold project from South African firm Gold Fields, to hold 100% of the property, in a deal worth US$81 million. It is es-timated that Chucapaca could produce 500,000

ounces annually. At the end of the last year, Gold Fields announced that the project was under re-view after a feasibility study determined that the required investment of US$1.2 billion was very high. “This acquisition fits perfectly with our ex-

perience in developing underground mining opera-tions that help us to maximize value for sharehol-ders, increasing our portfolio of precious metals resources,” said Buenaventura CEO Roque Benavi-des said in a statement.

Buenaventura buys Chucapaca project

Inversión minera en Perú fue de US$4.250 millones en primer semestre

Las inversiones mineras en Perú totalizaron US$4.250 millones en los primeros seis meses de 2014, según lo dio a conocer el Ministerio de Ener-gía y Minas de ese país. Las inversiones en explo-ración fueron de US$322,37 millones. Las inver-siones en equipamiento de plantas ascendieron a

US$469,75 millones, mientras que en equipos mi-neros se invirtió en total US$251,11 millones. En infraestructura se invirtió US$635,08 millones. Se-gún la información del Ministerio, existen 461 uni-dades mineras en fase de explotación y otras 479 en exploración.

Mines investment in Peru totaled US$4.25 billion du-ring the first six months of 2014, according to the country’s Ministry of Energy and Mines. Investment in exploration totaled US$322.37 million. Companies invested US$469.75 million in plant equipment and US$251.11 million in mine equipment. Investment in infrastructure totaled US$635.08 million. The minis-try estimates that there are 461 operating mines in the country and 479 exploration projects.

Mine investment in Peru tota-led US$4.25 billion during H1

Page 28: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Latinominería news es el newsletter que semanalmente mantiene informado al sector minero con una selección de noticias exclusivas del mercado latinomericano.

Inscríbase en nuestro Newsletter

Escanee el código con su smartphone y déjenos sus datos

www.editec.clLA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

Manténgase informado de la actualidad del mercado latinoamericano.

www.latinomineria.com

Inscripción gratuita.

Disponible en tu correo todoslos días lunes.

Newsletter Aqua / 1/2 PAG / Guia del visitante.indd 1 24-10-14 9:27

Page 29: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 27

evento / event

En sus tres días de duración, la feria peruana Expomina 2014 recibió más de 85.000 visitantes, duplicando la asistencia de su versión anterior, en 2012. Esto podría considerarse como una muestra más de lo atractiva que

está siendo la actividad minera en el país sudamericano, que solo en el caso del cobre duplicará su producción de aquí a 2016.

El organizador del evento, el Grupo Digamma, ha sacado cuentas alegres res-pecto de la quinta versión de esta exhibi-ción minera: 1.100 stands, más de 3.000 inversionistas extranjeros y transacciones comerciales entre compañías mineras y proveedores por US$500 millones, han puesto a Expomina como uno de los en-cuentros mineros más importantes de Lati-noamérica. Reunión que no solo sirvió para conocer en detalle el avance de la minería peruana, sino también sus tareas pen-dientes y las iniciativas que está llevando el gobierno del Presidente peruano Ollanta Humala para reimpulsar la actividad.

En relación con este último punto, el ministro de Energía y Minas de Perú, Eleo-doro Mayorga, explicó en la cita los al-cances del nuevo reglamento ambiental minero, que se elaboró en conjunto con el Ministerio del Ambiente de ese país. En la inauguración de Expomina, Mayorga declaró que “hemos actualizado la norma del año 1993 para adecuarla a los nuevos retos de esta actividad y a su integración con las consideraciones ambientales y sociales del día de hoy. Son 20 años, con lo cual estamos pasando de un reglamen-to antiguo a uno nuevo que se adecua al nuevo sistema de evaluación de impacto ambiental”. Esta reforma modifica el sis-tema de concesiones mineras, la toma de datos y el registro de actividades, con el fin de agilizar la concreción de proyectos mineros.

Por su parte, el viceministro de Minas, Guillermo Shinno, destacó iniciativas del Gobierno que han apoyado su cartera, tal como son las mesas de desarrollo, el

Over three days, Expomina 2014 received more than 85,000 visitors, double the number that attended the previous event in 2012. The increase reflects the interest in Peru’s mining industry, which is expected to double its copper production by 2016.

Grupo Digamma, which organizes the Expomina, is positive about the results of the fifth version of the event: 1,100 stands, more than 3,000 foreign investors, and deals between mining companies and suppliers worth an es-timated US$500 million, have made Expomina one of the most important mining events in Latin America. The meeting served not only to learn about the development of the Peruvian mi-ning industry, but also about the cha-llenges it faces and the efforts being made by the government of Peruvian President Ollanta Humala to get the sector moving again.

During the meeting, Peru’s Minister of Energy and Mines, Eleodoro Mayor-ga, explained the scope of new envi-ronmental regulations for the industry, which were developed in conjunction with the country’s Ministry of the En-vironment. “We have updated the re-gulations from 1993 to bring them into line with the challenges which the in-dustry faces and the need to integrate them with the environmental and social requirements of today,” Mayorga said during the inauguration of Expomina. “Twenty years have passed and we are moving from an old set of regulations to a new one which is aligned with the new system of environmental assess-ment.” The reform modifies the system of mine concessions, data acquisition

Executives from companies such as Buenaventura, Southern Peru, First Quantum Minerals and HudBay discussed details of their main investment projects.

EXPOMINA 2014 IN LIMA

Mining on display in Perú

Ejecutivos de compañías como Buenaventura, Southern Perú, First Quantum Minerals y Hudbay dieron a conocer detalles de sus principales proyectos de inversión.

La vitrina minera del Perú

FERIA EXPOMINA 2014 EN LIMA

José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 30: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

28 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

evento / event

proceso de descentralización en que se ha embarcado Perú y la Ley de Obras por Impuestos, que fomenta la inversión pú-blica a niveles regionales y locales con el sector privado, por medio de la ejecución de proyectos de infraestructura.

Respecto de la cartera de proyectos, Shinno mencionó que Toromocho estará funcionando a fin de año a plena capaci-dad, con lo que se espera produzca en promedio 276.000 tmf de cobre anuales, mientras que otras iniciativas como Cons-tancia, Toquepala, Tía María, Las Bambas y la ampliación de Cerro Verde permitirán que el país produzca 2,7 millones de to-neladas de cobre a 2016. Por último, la autoridad apuntó a que hay que desarro-llar una mayor sinergia entre la minería y la agricultura en Perú. Puso como ejem-plo iniciativas que ya se han materializa-do, como la construcción del Reservorio Chailhuagón en Cajamarca, con lo que las comunidades aledañas podrán tener agua los 12 meses del año.

PROYECTOS Una de las actividades más interesan-

tes de Expomina 2014 fueron las expo-siciones de distintos ejecutivos mineros, quienes dieron a conocer novedades de sus empresas y de proyectos que están llevando a cabo.

David Garofalo, presidente y CEO de la canadiense Hudbay Minerals, adelantó que el proyecto de cobre Constancia co-menzará sus operaciones a fines de este año, iniciativa que totalizará una inversión de US$1.700 millones. Entre los factores de éxito de la iniciativa, para el ejecutivo está replicar en Perú el modelo de involu-cramiento de las comunidades desde las etapas tempranas del proyecto, con inver-siones en infraestructura y en la creación de empleos. Además, Garofalo adelantó que seguirán explorando en la zona, con el objetivo de “sumar depósitos satélites a la línea de producción principal”.

Jorge Benavides, gerente de Asuntos Corporativos de First Quantum Minerals Perú, dio detalles del proyecto Haquira, en Apurímac. El proyecto tendrá una produc-ción de 230.000 tmf de cobre anuales du-rante 10 años y una vida útil de 20 años, y requerirá una inversión de US$2.800

and the registration of activities, with the aim of facilitating the development of new mining projects.

Meanwhile, the Deputy Mines Mi-nister, Guillermo Shinno, highlighted the government initiatives that the ministry has supported, such as the development commissions, Peru’s de-centralization process and the Works Tax Law, which foments public invest-ment by the private sector at a regional and local level through the develop-ment of infrastructure projects.

Shinno noted that Toromocho will begin operating at full capacity by the end of the year and is expected to pro-duce an average of 276,000 fine metric tons of copper annually. Together with other projects such as Constancia, To-quepala, Tia Maria, Las Bambas and the expansion of Cerro Verde, it will in-crease production in Peru to 2.7 million tons of copper from 2016.

Finally, the minister highlighted the need for greater synergies between the mining industry and agriculture in Peru. He noted examples already completed such as the construction of the Chail-huagón reservoir in Cajamarca, which will ensure local communities have ac-cess water throughout the year.

PROJECTSOne of the most interesting ses-

sions at Expomina 2014 consisted of presentations by mining executives on latest developments at their compa-nies and the projects they are under-taking.

David Garofalo, president and CEO of Canada’s Hudbay Minerals, revea-led that the US$1.7 billion Constancia copper project will begin operating at the end of the year. The executive attributed the success of the project in part to the replication of its community engagement model from the earliest stages of the project, with investments in infrastructure and job creation. Ga-rofalo added that the company con-tinues to explore the area, with the aim of “adding satellite deposits to the main production line.”

One of the most interesting sessions at Expomina consisted of presentations by mining executives on latest developments at their companies.

El viceministro de Minas, Guillermo Shinno, destacó iniciativas del gobierno que ha apoyado su cartera, tal como son las mesas de desarrollo, el proceso de descentralización en que se ha embarcado Perú y la Ley de Obras por Impuestos.

The Deputy Mines Minister, Guillermo Shinno, highli-ghted the government initiatives that the ministry has supported, such as the development commissions, Pe-ru’s decentralization process and the Works Tax Law.

Una de las actividades más interesantes de Expomina

fueron las exposiciones de distintos ejecutivos mineros,

quienes dieron a conocer novedades de sus empresas.

José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 31: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 29

evento / event

millones. Se espera que se comience a construir a fines de 2016. Benavides tam-bién se refirió al proyecto cuprífero cen-troamericano Cobre Panamá, que, con una inversión de US$6.400 millones, se estima producirá en torno a las 320.000 tmf de cobre anuales, y estará listo a fines de 2017.

También estuvo presente en la feria el presidente ejecutivo de Southern Perú, Óscar González, quien habló de Tía María y Toquepala. El primer desarrollo obtuvo su aprobación ambiental, con lo que ini-ciaría su producción a fines de 2016, la que será de 120.000 toneladas de cobre catódico al año. En Toquepala, en tanto, se iniciará próximamente la ampliación de su concentradora, que con una inversión de US$1.100 millones permitirá aumentar en 100.000 tmf anuales su producción de cobre.

Con una concurrida audiencia, el pre-sidente ejecutivo de Compañía de Minas Buenaventura, Roque Benavides, detalló los planes a futuro de su compañía. Den-tro de la cartera de desarrollos de la firma, se refirió al proyecto Río Seco, que mejora la calidad de los concentrados de la mina de plata Uchucchacua, con una inversión de US$110 millones. “Es una continuación del proceso metalúrgico de la mina, que de por sí ya es bastante complejo”, señaló Benavides.

El ejecutivo también mencionó la construcción de la central hidroeléctrica Huanza, con una capacidad de 90 MW, que permite en la actualidad que el 100% de la energía demandada por Buenaven-tura provenga de fuentes hidroeléctricas. Otra iniciativa es la expansión de la planta de El Brocal (faena donde la compañía tiene el 54% de la propiedad), con una in-versión de US$420 millones, que aumentó su capacidad de procesamiento de 6.000 tpd a 18.000 tpd.

En el área de la exploración, Benavi-des señaló que se están realizando cam-pañas avanzadas en Tambomayo, Chuca-paca y Trapiche. En ese sentido, el presi-dente ejecutivo de Buenaventura hizo un llamado al país a aprovechar las condicio-nes de Apurímac, “un departamento que tiene un enorme potencial minero, pero que no tiene minas en explotación”.

Jorge Benavides, corporate affairs manager at First Quantum Minerals Peru, presented details of the Haquira project in Apurimac. The project will produce 230,000 fine metric tons of copper annually during its first ten years of production and will have a mine life of twenty years. Investment is estimated at US$2.8 billion. Construction is due to begin at the end of 2016. Benavides also mentioned the company’s US$6.4 billion copper project in Central Ameri-ca, Cobre Panama, which will produce around 320,000 fine metric tons annua-lly and will be ready at the end of 2017.

Expomina was also attended by Oscar Gonzalez, CEO of Southern Peru, who discussed Tia Maria and Toquepala. The company now has en-vironmental approval for Tia Maria and will begin production of 120,000 tons a year of copper cathode at the end of 2016. At Toquepala, work will soon begin on a US$1.1 billion expansion of the concentrator that will increase annual copper production by 100,000 fine metric tons.

Speaking before a packed audien-ce, Roque Benavides, CEO of Compa-ñía de Minas Buenaventura, explained the company’s plans. Its portfolio of projects includes Rio Seco (US$110 million), which will improve the quality of concentrates at its Uchucchacua silver project.

The executive also highlighted the construction of the 90MW Huanza hy-droelectric plant, which will mean that 100% of the energy required by Bue-naventura will come from hydropower. Another project is the expansion of the El Brocal plant (54% owned by Buena-ventura). The project will cost US$420 million and increase processing capa-city from 6,000 tons per day to 18,000 tons per day.

In terms of exploration, Benavides highlighted the advanced campaigns underway at Tambomayo, Chucapaca and Trapiche. The Buenaventura exe-cutive called on the country to take ad-vantages of conditions in Apurimac, “a department with enormous mineral po-tential but with no operating mines.

Over three days, Expomina 2014 received more than 85,000 visitors, double the number that attended the

previous event in 2012.

El ministro de Energía y Minas de Perú, Eleodoro Mayorga, explicó los alcances del nuevo reglamento ambiental minero.

During the meeting, Peru’s Minister of Energy and Mines, Eleodoro Mayorga, explained the scope of new environmental regulations for the industry.

En sus tres días de duración, la feria peruana Expomina

2014 recibió más de 85.000 visitantes, duplicando la

asistencia de su versión anterior, en 2012.

José

Sal

inas

– L

ATIN

OM

INE

RIA

Page 32: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Portal web con estándar Responsive Design, adaptado para dispositivos móviles

VersiónNORMAL

RESPONSIVE DESIGN

Versión especial paraMÓVILES

Menú desplegable

Fácil lectura

MÁS DE

14 MIL PÁGINAS VISTAS

MENSUALMENTE** Cifras de Google Analytics 2014.

Papel ImpresoPapel DigitalVersión descargable PDF

LÉALA EN TODOS SUS SOPORTES

AHORA EN TABLETBÚSQUENOS COMO REVISTA LATINOMINERÍA EN

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE www.editec.cl

www.latinomineria.com

AVISO LATINO Medios Digitales.indd 1 22-08-14 15:28

Page 33: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

A rgentina Mining 2014, event held recently in Argentina’s province of Salta, was the place where the

leaders of mining in the country gathered to discuss the pros and cons of the ac-tivity. The Argentine outlook discourages when the country is contextualized in the Latin American map. According to Nelson Torres, Conferences & Studies Manager for Editec Editorial Group, mining activity in Latin America reached 12% of the over-all total in the 90s and 33% in 2013; while investments in exploration accounted for 27% of the universe.

“Latin America investment remains quite stable, but Argentina’s is very va-riable, becoming at times a tiny part compared with the total investment, not only in Latin America but worldwide,” said Ricardo Martinez, managing part-ner of Argentina Minera S.A. and mem-ber of San Juan Chamber of Mines.

El evento Argentina Mining 2014, que se realizó recientemente en la provincia argentina de Salta, fue el espacio donde los referentes de la minería de ese país se congregaron para debatir los pros y los contras de

la actividad. El panorama argentino desanima cuando se contextualiza al país en el mapa latinoamericano. Según Nelson Torres, ge-rente de Conferencias y Estudios del Grupo Editorial Editec, la actividad minera en Lati-noamérica alcanzó el 12% del total global en los ’90 y el 33% en 2013, mientras que las inversiones en exploración representaron el 27% del universo.

“La inversión de Latinoamérica se mantiene bastante estable, pero la de Argentina es muy variable, llegando por momentos a ser ínfima respecto del total invertido, no solamente en Latinoamérica sino a nivel mundial”, indicó Ricardo Mar-tínez, socio gerente de la empresa Argen-

tina Minera S.A. y miembro de la Cámara Minera de San Juan.

El empresario sostiene que 1993 mar-có el inicio de la Ley de Inversiones Mine-ras y también la etapa en serio de la mine-ría argentina, con un crecimiento sosteni-do. “Pero en los últimos 10 años hubo una fuerte retracción y contracción más allá de lo que pasaba en los mercados y planos internacionales. En la primera parte de la década de 2000 (2003–2005), Argentina era ‘top ten’ en las inversiones interna-cionales. Se empezó a encontrar nuevos yacimientos, nuevos prospectos, que evo-lucionaron a proyectos, y que desde 2003 a 2012 tuvieron el mejor escenario de la minería mundial, con la mayor cantidad de inversiones en los ciclos conocidos hasta hoy. Ahora, en el país las empresas que trabajan en proyectos avanzados de explotación se olvidan de la exploración, incluso la brownfield. En San Juan, te-

A snapshot made by different players shows that Argentina’s mining industry is stagnant: low exploratory activity and the limited progress in projects mark a setback in the context of global mining.

IN ARGENTINA

Mining is uphill

Una radiografía que hacen diversos actores del sector muestra que la industria minera argentina se estancó: la baja actividad exploratoria y el escaso avance de los proyectos marcan un retroceso en el contexto de la minería mundial.

La minería pedalea cuesta arriba

EN ARGENTINA

Flav

ia S

eva

– LA

TIN

OM

INE

RIA

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 31

evento / event

Page 34: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

The entrepreneur states that 1993 marked the beginning of the Mining In-vestment Law and also the serious sta-ge of Argentine mining, with sustained growth. “But in the last 10 years, there was a strong retraction and contraction beyond the situation in international markets and levels. In the first part of the 2000s decade (2003–2005), Ar-gentina was top ten regarding interna-tional investments. New deposits, new prospects were found, which evolved to projects, and since 2003–2012 had the best scenario of global mining, with the highest number of investment in cycles known until today. Now in the country, the companies working on advanced exploitation projects forgot about exploration, including brownfield. In San Juan, we have a paradigmatic case: Barrick Gold did not install an exploration well in the area of Valle del Cura and has all the properties near Veladero mine,” he added.

Factors that, according to Martinez, helped Argentine mining to be in crisis go back to 2011, when restrictions on remittance of profits began, there were modifications to the settlement terms of exports, strong exchange delays and the idea of nationalizing mining arose. “The stability we promised in the 90s did not translate into concrete reality. In Argentina a doré project has a tax burden of around 47% or more and a project producing concentrate reaches almost 54% when in other countries like Canada, Chile or Peru, is around 40%. An industry sustainable over time, states that you must find two–times the amount of minerals that are being undermined every year and that is not occurring,” he indicated.

Mario Capello, secretary of Argen-tina’s Mining Engineers Association (CADIM), agreed with Martinez that the country has the highest tax burden in America. “Costs are reaching 70%; today producing an ounce of gold in Argentina is above US$1,000. With the additional tax on dividends, the tax burden goes to 58% in concentrates and 52% in doré metal. Half of what I sell goes in wages and suppliers; and

Mario Capello, secretary of Argentina’s Mining Engineers Association said that the country has the highest tax burden in America.

nemos un caso paradigmático: Barrick Gold no instaló pozo de exploración en el área del Valle del Cura y tiene todas las propiedades cercanas a la mina Veladero”, sostuvo.

Los factores que, según Martínez, contribuyeron a que la minería argenti-na esté en crisis, se remontan a 2011, cuando comenzaron las restricciones a la remisión de utilidades, hubo modifica-ciones a los plazos de liquidación de ex-

Según Nelson Torres, gerente de Conferencias y Estudios del Grupo Editorial Editec, la actividad minera en Latinoamérica alcanzó el 12% del total global en los años 1990 y el 33% en 2013; mientras que las inversiones en exploración representaron el 27% del universo.

According to Nelson Torres, Conferences & Studies Manager for Editec Editorial Group, mining activity in Latin America reached 12% of the overall total in the 90s and 33% in 2013; while investments in explora-tion accounted for 27% of the universe.

portaciones, fuertes retrasos cambiarios y surgió la idea de estatizar la minería. “La estabilidad que prometimos en la década de 1990 no se plasmó en una realidad concreta. En Argentina un proyecto de doré tiene una presión fiscal del orden del 47% o más y un proyecto que produce concentrado llega casi al 54% cuando, en otros países como Canadá, Chile o Perú, está rondando el 40%. Una industria sostenible en el tiempo dice que hay que descubrir dos veces la cantidad de mine-rales que se van minando cada año, y eso no está sucediendo”, indicó.

Mario Capello, secretario del Colegio Argentino de Ingenieros de Minas (CADIM), coincidió con Martínez en que el país tiene la carga tributaria más alta de toda Améri-ca. “Los costos están llegando al 70%; hoy producir una onza de oro en la Argentina está sobre los US$1.000. Con el impuesto adicional sobre los dividendos, la carga tributaria pasa al 58% en los concentra-dos y al 52% en el metal doré. La mitad

Flav

ia S

eva

– LA

TIN

OM

INE

RIA

32 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

evento / event

Page 35: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

the State begins to collect taxes at the same time investments start.”

Nivaldo Rojas, president of Rojas and Associates consulting firm, said that the emergency measures for mi-ning in Argentina are: achieving that the provinces of Mendoza and La Rio-ja emerge from their political lethargy regarding the activity, that the Gover-nment takes the course printed by the Mining Investment Law, that values to keep mining areas are revised, that areas of provincial reserves are relea-sed, ending with union bullying and pressures on companies.

“Where is the future of Argenti-ne Mining? is linked to the copper, gold and molybdenum porphyry. If we have fifteen operations running, an-yone could say that Argentine mining growth has been spectacular. It has not, because we have postponed El Pachón, have put off Agua Rica, have delayed Pascua–Lama —because of Chile perhaps— San Jorge and Para-millos is politicized in Mendoza, PRC is aborted, the development of Famatina is complicated, Los Azules, Taca Taca, El Altar are left in limbo, the operations of Patagonia (Joaquin, San Nicolas, Las Calandrias) have become com-plex and existing operations are slow down,” he said.

According to Rojas, in Argentina, epithermal gold and silver deposits are particularly relevant in Salta, and have an interesting potential in La Rioja, San Juan, Mendoza and Santa Cruz. The copper deposits are mainly located in Salta, Catamarca and San Juan. “Mendoza has the historic opportunity to become one of the major players in these leagues. Do not tell us about Cerro Indio, which will develop Parami-llo and Uspallata, small things. I would like that they announced, for example, the development of La Cabeza, San Jorge and the thorough investigation of Pappagallo. In San Juan the grea-test amount of deposits has been de-veloped, but beware, because gold mines with relatively short life are being exploited. What will be the replace-ment in San Juan? It is a question that the authorities must take into account for the development of new projects and attracting new capitals,” specified.

Regarding silver and zinc deposits, he detailed they are located in nor-thern Argentina and in the province of Chubut there is a gold, silver and zinc world–class deposit, Navidad.

de lo que yo vendo queda en salarios y proveedores; y el Estado empieza a cobrar impuestos en el mismo momento en que empiezan las inversiones”.

Nivaldo Rojas, presidente de la Con-sultora Rojas y Asociados, mencionó que las medidas de urgencia para la minería argentina son: lograr que las provincias de Mendoza y La Rioja salgan de su letargo

político con respecto a la actividad que el Gobierno Nacional tome el rumbo que imprimió la Ley de Inversiones Mineras; que se revisen los valores para conservar áreas mineras; que se liberen áreas de reservas provinciales; que se termine con el matonaje sindical y con las presiones sobre las empresas.

“¿Dónde está el futuro de la Minería Argentina? Está ligado a los llamados pór-fidos de cobre, oro y molibdeno. Si tene-mos quince operaciones funcionando,

cualquiera podría decir que el crecimiento argentino en minería ha sido espectacular. No lo ha sido, porque hemos pospuesto El Pachón, hemos aplazado Agua Rica, hemos demorado Pascua–Lama —por culpa de Chile quizás— se politiza San Jorge y Paramillos en Mendoza, se aborta PRC, se complica el desarrollo de Fama-tina, quedan en el limbo Los Azules, Taca Taca, el Altar, se complican las operacio-nes de Patagonia (Joaquín, San Nicolás, Las Calandrias) y se ralentizan las opera-ciones existentes”, sostuvo.

Según Rojas, en Argentina los depó-sitos de oro y plata epitermal tienen es-pecial relevancia en Salta, y un potencial interesante en La Rioja, San Juan, Mendo-za y Santa Cruz. Los depósitos de cobre están ubicados en Salta, Catamarca y San Juan principalmente. “Mendoza tiene la oportunidad histórica de transformarse en uno de los grandes jugadores de estas ligas. Que no nos hablen de Cerro Indio, que van a desarrollar Paramillo y Uspalla-ta, cosas pequeñas. A mí me gustaría que anunciaran, por ejemplo, el desarrollo de La Cabeza, San Jorge y la investigación a fondo de Papagallo. En San Juan se ha desarrollado la mayor cantidad de depó-

sitos, pero ojo, porque está explotando minas de oro que tienen relativamente corta vida. ¿Cuál será el reemplazo en San Juan? Es una pregunta que las autori-dades deben tomar en cuenta para el de-sarrollo de nuevos proyectos y la atracción de nuevos capitales”, precisó.

Respecto de los depósitos de plata y zinc, detalló que están en el norte ar-gentino y que en la provincia de Chubut existe un depósito de oro, plata y zinc de categoría mundial, como es Navidad.

Mario Capello, secretario del Colegio Argentino de

Ingenieros de Minas, señaló que Argentina tiene la

carga tributaria más alta de toda América.

“La inversión de Latinoamérica se mantiene bastante estable, pero la de Argentina es muy variable, llegando por momentos a ser ínfima respecto del total invertido, no solamente en Latinoamérica, sino a nivel mundial”, indicó Ricardo Martínez, socio gerente de la empresa Argentina Minera S.A. y miembro de la Cámara Minera de San Juan.

“Latin America investment remains quite stable, but Argentina’s is very variable, becoming at times a tiny part compared with the total investment, not only in Latin America but worldwide,” said Ricardo Martinez, managing partner of Argentina Minera S.A. and mem-ber of San Juan Chamber of Mines.

Flav

ia S

eva

– LA

TIN

OM

INE

RIA

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 33

evento / event

Page 36: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

Client: PDAC 2015Desc.: FP 4C

Live: 20 cm x 26.5 cm Trim: 21 cm x 27.5 cm

Bleed: 22 cm x 28.5 cmPub: Latinominería

ONLY GOING TO ONE MININGINVESTMENT SHOW THIS YEAR?MAKE IT PDAC.March 1 – 4, 2015

WHERE THE WORLD’S MINERAL INDUSTRY MEETS

Prospectors & Developers Association of Canada

International Convention, Trade Show & Investors ExchangeMetro Toronto Convention CentreToronto, Canadawww.pdac.ca/convention

PDAC2015-Latinomineria.indd 1 10/21/14 9:33 AM

Page 37: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

entrevista / interview

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 35

El cinturón boliviano de estaño, plata y zinc que se extiende hasta el norte argentino esconde varios de los depósitos de plata más grandes del planeta, por lo que el área aún está siendo explorada. La compa-

ñía canadiense Golden Arrow Resources lo sabe bien y ha apostado fuerte en la zona.

La propiedad estrella de la compañía es Chinchillas, ubicada al noroeste de la provincia de Jujuy. De acuerdo a estima-ciones iniciales, el depósito contiene alre-dedor de 95,9 millones de onzas de mine-ral de plata, aunque resultados preliminares de una perforación de 9,000 metros ha revelado la existencia de 68,7 millones de onzas adicionales. Esto representa un au-mento de un 60 por ciento en las reservas y un total de 164,6 m/oz.

Un monto significativo de plomo (351,5 millones de libras) y zinc (166,6 millones de libras) también ha sido encontrado en el área.

El cinturón —al menos en el territorio argentino— cuenta con infraestructura y es asequible a través de caminos pavimenta-dos y de grava. Chinchillas también tiene acceso a agua, electricidad y gas natural.

Golden Arrow goza de buena fama entre inversionistas gracias a una estruc-tura accionaria reducida y controlada. El gerente ejecutivo de la compañía es Jo-seph Grosso. Pionero de la inversión ex-tranjera en la minería argentina, Grosso fue nombrado por esta Hombre del Año en 2005. Joe también es el fundador y presidente del Grupo Grosso, una compa-ñía de administración privada especializa-da en exploración minera en Sudamérica. El grupo ha estado asociado con corpo-raciones del tamaño de Barrick, Teck y Yamana Gold y ha participado en el des-cubrimiento de los yacimientos Navidad (1.000 millones de onzas de plata) y la mina de oro de Gualcamayo.

Grosso analizó el futuro de Chinchillas con LATINOMINERÍA.

T he Bolivian tin-silver-zinc belt, which extends to the north of Ar-gentina, hosts some of the largest

silver deposits in the planet. It’s also still being explored. Golden Arrow Resources knows this well and has a significant stake in the area.

The company’s star property is Chinchillas (located in the northwest of the mining friendly province of Jujuy). According to early resource estimates, the deposit hosts about 95.9 million ounces of silver equivalent, although recently unveiled results of a 9,000 mts. drill revealed inferred 68.7 million ounces. This represents a 60 percent increase in resources and a total of 164.6 M/oz.

A significant amount of lead (351.5 million/lbs) and zinc (166.6 million/lbs) has also been found in the area.

The belt —at least in its Argenti-nean portion— has a solid infrastruc-ture and is reachable through paved and gravel roads. Chinchillas also has easy access to water, electricity and natural gas.

Golden Arrow is in high regard among investors thanks to a tight and controlled stock structure (45 million shares outstanding, fully diluted). The CEO of the company is Joseph Gros-so. A pioneer of the mining sector in Argentina, Grosso was named “Mining Man of the Year” in 2005. He is also the founder and president of the Gros-so Group, a private management com-

Chinchillas podría iniciar producción en tres años”

Ejecutivo cree que la propiedad ubicada en la provincia argentina de Jujuy aún tiene más que ofrecer. Hallaz-gos al sur del yacimiento principal parecen confirmarlo.

JOE GROSSO, CEO DE GOLDEN ARROW

JOE GROSSO, GOLDEN ARROW’S CEO

“Chinchillas could go into production in three years”

Grosso believes Golden Arrow’s property in the province of Jujuy still has more to offer. Additional findings south of the main pit seem to confirm it.

–¿El estudio de factibilidad está agendado para fin de año?

Está agendado para tan pronto tenga-mos el dinero para hacerlo. Luego de ac-tualizar nuestros recursos y revisar el aná-lisis económico preliminar, comenzaremos con el estudio de factibilidad de modo de definir los parámetros para iniciar produc-ción. Cuando eso ocurra, perforaremos 20.000 metros más. Estimamos que va-mos a necesitar un año para el estudio, dos años para construir la infraestructura y debiéramos iniciar producción dentro de los próximos 36 meses.

–¿Estos resultados han atraído posibles inversionistas?

Hasta el momento no hemos tenido

Page 38: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

entrevista / interview

36 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

necesidad de juntar fondos. Vendimos un royalty por US$18 millones, que es el dinero que hemos usado para desarrollar Chinchillas. Actualmente estamos bus-cando US$12 millones para financiar el estudio de factibilidad. Hay buenas posi-bilidades de encontrarlos en Sudamérica, específicamente en Argentina.

TODAVÍA CRECIENDONo es sorpresa que Chinchillas sea

comparada con la mina San Cristóbal en Bolivia. Se trata de un proyecto con un margen de desmonte de 2:1. El grado del mineral es alto (la recuperación alcanza a 90%). El depósito de Chinchillas aún ofre-ce la posibilidad de expansión, dado que la propiedad continúa siendo explorada. En dos zonas a 500 y 1.500 metros del ya-cimiento principal —Domo Sur y Pascua— se ha hallado mineralización y podrían alte-rar positivamente las reservas estimadas.

Grosso agrega: “Como parte de los últimos 9.000 metros que perforamos,

testeamos la zona sur de Chinchillas. No esperábamos mucho, pero los resultados superaron nuestras expectativas. Conti-nuamos buscando y otra vez nos fue bien”.

De hecho, el vicepresidente de ex-ploración y desarrollo de Golden Arrow, Brian McEwen, estima que estos descu-brimientos tienen la capacidad de añadir entre 100 y 200 millones de onzas de mineral de plata a las estimaciones. Cabe considerar que aún queda un 70% de la propiedad por explorar.

–Hay varias minas operando en el área. ¿Espera externalizar parte del proceso una vez que Chinchillas esté operacional?

Queremos que nuestra producción sea económicamente viable. El estudio de fac-tibilidad dictará cuál es el mejor camino a seguir. Quizás terminemos produciendo concentrado y no barras de plata. Esta-mos sondeando qué compañías en el área tienen la capacidad de adoptar el concen-trado y refinarlo. No lo vamos a hacer todo.

“Tenemos una larga relación con Argentina. Hemos

estado ahí por 22 años consecutivos, con presencia en

muchas áreas del país y lidiando con las necesidades

específicas de estas”.

pany focused on mineral exploration in South America. The group has part-nered with majors like Barrick, Teck and Yamana Gold and participated in the discovery of Navidad (one billion ounces of silver) and the Gualcamayo gold mine.

Grosso discussed the future of Chinchillas with LATINOMINERIA.

–The feasibility study remains scheduled for the end of this year?

It’s scheduled for as soon as we arrange the money to do it. After up-dating our resources and revising our PEA, we plan to start the feasibility study which will define the specific parameters for going into production. This will also include at least 20,000 meters of drilling to advance our de-posit from resources to reserves. We estimate we need one year to do the feasibility study and two years to build infrastructure. We feel it is feasible to go into production within 36 months.

–With these results, ¿there is no shortage of potential investors?

So far we haven’t had the need to raise money. We had a royalty we sold for US$ 18 million dollars, which is the money we have use to develop Chinchi-llas. Right now I’m looking for 12 million dollars to fund the feasibility study, and are following up some good prospects in South America, specifically Argentina

STILL GROWINGIt’s no surprise Chinchillas has

been likened to the San Cristobal mine in Bolivia: It’s a project fully mineralized from surface with 2:1 strip ratio. The recovery is better than 90%, so the grade is very strong. The Chinchillas deposit still offers the possibility of ex-pansion as the property continues to be explored. Two mineralized zones —South Dome and Pascua— 500 and 1,500 meters from the main pit could reshape the resource estimates.

Grosso elaborates: “As part of the last 9,000 meters we drilled, we started looking at the south zone. We expected nothing, but the results were very different. Then we look a bit further, also a very successful ex-ploration.” In fact, Golden Arrow VP of Exploration and Development Brian McEwen stated this new area has the potential to add 100 to 200 million

Chinchillas contiene alrededor de 104 millones de onzas de mineral de plata, aunque resultados preliminares de una perforación de 9.000 metros ha revelado la existencia de 95,9 millones de onzas adicionales. Esto representa un aumento de un 60% en las reservas.

Chinchillas hosts about 104 million ounces of silver equivalent, although recently unveiled results of a 9,000 mts. drill revealed additional 95.9 million ounces. This represents a 60% increase in resources.

Page 39: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

entrevista / interview

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 37

–La provincia de Jujuy es muy favorable a la industria minera. ¿Le preocupa que pueda no serlo en el futuro?

Tenemos una larga relación con Ar-gentina. Hemos estado ahí por 22 años consecutivos, con presencia en muchas áreas del país y lidiando con las necesi-dades específicas de estas. La actitud con la que enfrento temas mineros es fundamentalmente latina. Prefiero sentar-me con la comunidad y explicarles que no vengo a despojarles de sus riquezas, sino a descubrir si es posible trabajar en conjunto. Doce personas trabajando en minería se traducen en doce familias con sus necesidades básicas resueltas. La reputación que hemos establecido se ha transformado en uno de nuestros más im-portantes activos.

–¿Cómo explica el fenómeno de tanta compañía menor anunciando descubrimientos que nunca se tradu-cen en producción?

La industria minera está compuesta por toda clase de gente. Para ser exitoso, uno necesita enfocarse en los aspectos primordiales: Los proyectos necesitan ser geológicamente sólidos, manejados por

un equipo calificado, competente y con experiencia. Dicho esto, la clave está en tener el beneplácito de las comunidades. Luego de más de dos décadas de tra-bajar en Argentina, aún entendemos que nuestra organización es un huésped en el vecindario. Aspiramos a ser buenos ciudadanos corporativos y establecer rela-ciones con los locales, provincias y a nivel país. Es un enfoque que ha resultado.

ounces of silver equivalent to the pro-ject. Also to consider: 70% of the pro-perty remains underexplored.

–Considering the many working mines in the area, do you foresee subcontracting part of the process once Chinchillas is operational?

We want to reach economic feasi-bility for our production. The feasibility study is going to dictate which is the best way to go. We may end up not produce silver bars but concentrate. We are shopping around which com-pany in the area may take the concen-trate and push it forward. We are not doing everything in house.

–The province of Jujuy is cu-rrently very favorable to the mining industry. Do you have any concer-ns it may not be in the future?

We have a long track record in Ar-gentina: We have been there for 22 consecutive years. We have been ac-tive in many regions of that country, including those with specific needs that we have always been able to suc-cessfully address. I have a Latino bac-kground and attitude, meaning I sit down with to the community and ex-plain that I’m not there for what I want, but to see if we can work together. A dozen jobs mean twelve families that are able to have their necessities co-vered. The reputation we have esta-blished has been a major asset for us.

–How do you explain the phe-nomenon of so many minors boas-ting discoveries that never reach production?

The mining industry is made up by people of all walks of life. But to be successful, one needs to focus on the fundamentals. The project should be geologically solid and it ought to be managed by a qualified, competent and experienced technical team. The key, however, is the need to have that so-cial license with the local community. Even after more than two decades of working in Argentina, we still consider our organization as a guest in someone else’s neighbourhood. We strive to be good corporate citizens and engage with and address the local commu-nities, provinces and country. It’s an approach that I developed from the outset and has served us and the com-munities well—a win-win approach.

“We have a long track record in Argentina: We have been there for 22 consecutive years. We have been active in many regions of that country, including those with specific needs that we have always been able to successfully address.”

En dos zonas a 500 y 1.500 metros del yacimiento principal —Domo Sur y Pascua— se ha hallado mine-ralización y podrían alterar positivamente las reservas estimadas.

Two mineralized zones –South Dome and Pascua- 500 and 1,500 meters from the main pit could resha-pe the resource estimates

Page 40: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

[email protected] Desde 1977...

NO IMPORTA LO PROFUNDO QUE LLEGUES, NECESITAS UN LUGAR SEGURO AL QUE VOLVER• Alojamiento• Cocina / Comedor

• Oficinas• Dormitorios

• Almacén• Hospitales

Page 41: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 39

S tate–owned Jemse, created in 2011, does not receive funds from Jujuy’s provincial budget. It was

constituted with a capital of US$250,000. Half of that was used to rent an office and pay the operating costs and directors´ fees. To finance itself, it uses resources agreed with the companies in partnership with Jemse because, according to its stat-utes, “it can undertake by itself, through or in partnership with third parties, pros-pecting, exploration, mining, marketing, transport and research of mining, energy and hydrocarbon businesses.”

Jemse’s first partner was Sales de Jujuy, followed by Exar. Both own li-thium projects. “With Sales de Jujuy (Orocobre and Toyota Tsusho), we sig-ned a letter of intent to form a part-nership which gave us a participation of 8.5%. So far US$160 million have been invested of the total investment of US$240 million. The original project will produce 16,400 tons a year. The Exar project is of a similar size. These plants will produce around 20,000 tons a year and in three or four years we will be pro-ducing 40,000 tons a year of lithium, to become the world’s leading producer,” says Jemse chairman Marcos Calachi.

During these negotiations, Jemse tripled its normal royalty, with the com-panies agreeing to pay 3% of sales (before production costs have been discounted) instead of 1% of sales af-ter costs have been discounted.

From next year, the state company will begin to receive fresh resources through its lithium royalties. It estima-tes that when Sales de Jujuy reaches

La empresa pública Jemse —creada en 2011— no recibe dinero del presu-puesto provincial de Jujuy. Se cons-tituyó solamente con un capital de US$250.000 y con la mitad se alquiló un inmueble para oficina y se pagan

los gastos de funcionamiento y honorarios al directorio. Para el financiamiento, se destinan recursos acordados con las empresas aso-ciadas a Jemse porque puede “llevar a cabo por sí, por intermedio de terceros o asocia-dos a terceros, actividades de prospección, exploración, explotación, comercialización, transporte e investigación en actividades mi-neras, energéticas e hidrocarburíferas”, según consta en su estatuto. El primer socio es la empresa Sales de Jujuy y después le siguió Exar, ambas por sus proyectos de litio. “Con Sales de Jujuy (Orocobre y Toyota Tsusho) formalizamos la carta de intención para una asociación y logramos una participación ac-cionaria del 8,5%. De los US$240 millones de inversión total, hay US$160 millones in-vertidos. El proyecto original son 16.400 ton/año de producción, y similar es la dimensión de Exar. Estas plantas darán unas 20.000 ton/año y en tres o cuatro años estaremos produciendo 40.000 ton/litio, pasando a ser el primer productor a nivel mundial”, indica Marcos Calachi, presidente de Jemse.

En esa negociación, lo que hizo Jem-se fue triplicar las regalías. Es decir, se pauteó con las empresas el pago del 3% sobre las ventas sin deducción de cos-tos de producción, en lugar del 1% que quedaba al descontar los costos. A partir del año que viene, la estatal comenzará a recibir recursos frescos pertenecientes a las regalías del litio. Según un cálculo estimativo, cuando Sales de Jujuy esté en su meseta de producción pagaría unos US$2,5 millones anuales. Además, ambas compañías consensuaron el pago de 24 cuotas de US$16.000 mensuales, con lo que, por el momento, se sostiene financie-ramente Jemse.

Con minería y petróleo, lo único que puede hacer la estatal es asociarse. Ca-lachi descarta inversiones en proyectos mineros propios por el volumen de capital, que hace falta. El único proyecto minero metálico al que está asociada es Ajedrez, el aluvional de oro de la empresa Espíritu de los Andes. Una vez que concluyan los estudios ambientales, se definirá la partici-pación que tendría en la sociedad.

Sí está en los planes de la empresa generar energía solar ocupando un es-pacio del parque de 34 hectáreas, que también será ofrecido a inversionistas pri-

State–owned firm Jujuy Energía y Minería Sociedad del Estado (Jemse) is consolidating and taking shape: In 2015, it will begin to receive mining royalties for lithium production and start investing its own energy projects.

MINING AND ENERGY PROJECTS IN JUJUY, ARGENTINA

Jemse keeps growing

La joven empresa estatal Jujuy Energía y Minería Sociedad del Estado (Jemse) se consolida y toma forma: En 2015 comenzará a recibir regalías mineras por el litio y apuesta a la concreción de proyectos propios de energía.

Jemse sigue creciendo PROYECTOS MINEROS Y ENERGÉTICOS EN JUJUY, ARGENTINA

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Oro

cobr

e

Page 42: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

40 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

vados. La idea es generar 1 MW (en 3 hectáreas) cuyo costo instalado es de US$3 millones, para vender energía al Sis-tema Interconectado Nacional.

“Hay inversionistas alemanes intere-sados en 300 MW y hablamos de una inversión que ronda los US$900 millones. Incluso, Toyota Tsusho nos dijo que le in-teresa no solo el litio, sino otros proyectos de inversión con una recuperación a cinco años. También podríamos estar firmando otra carta de intención por unos 20 MW. Quiero poner la planta chica porque será la sucesión de otros proyectos privados y en el caso de que no nos alcance el dinero, pensamos hacer una sociedad con el po-tencial proveedor”, precisa el funcionario.

Los fondos que la estatal tiene para in-vertir provienen de los contratos que hizo por los yacimientos hidrocarburíferos. Por ejemplo, la empresa JHP, que explota Cai-mancito, tomó otras tres áreas para ex-plorar: Santa Clara, San Salvador y Liber-tador. Por el petróleo y gas, Jemse cobra un derecho de exploración y en el caso de ser rentable la extracción, conformará una UTE con el 20% de participación en las utilidades. La estatal aún tiene seis áreas hidrocarburíferas disponibles.

“Estamos estudiando si redimensio-namos algunas áreas que tenían titulares y estén en estado de reversión porque fueron abandonadas. Si son grandes, po-dríamos redibujar el rayado y de un área sacar dos”, indica el presidente de la es-tatal. Calachi menciona que también hay inversionistas interesados en la energía geotérmica.

EL NEGOCIO DEL LITIO En el Salar de Olaroz el concesionario

es Sales de Jujuy (subsidiaria del Grupo Orocobre S.A.) y Jemse. El objetivo es producir carbonato de litio (Li2CO3), grado batería, solución salina del Salar del de-

partamento de Susques. La producción prevista es de 16.000 t/año a partir de diciembre de 2014. El tipo de explotación será bombeo de salmuera a piletas de evaporación. En 2016, producirá cloruro de potasio (KCl).

En el Salar de Cauchari el concesio-nario es Exar S.A. y Jemse. El objetivo es producir 40.000 t/año de carbonato de litio (CO3Li) mediante el bombeo de salmuera desde pozos, proceso de eva-poración y concentración forzada. La pro-ducción de Li2CO3 está en fase de planta piloto, se prevé en 2015 iniciar las inversio-nes para construir la planta industrial.

EL ORO DEL PROYECTO AJEDREZEn el proyecto Ajedrez, el concesiona-

rio es Espíritu de los Andes S.A. y Jemse. El objetivo es producir oro mediante la concentración y extracción del mineral por medios mecánicos convencionales. Se estima la producción en 2015 con una dotación de 30 personas. Las reser-vas probables son de 6.000 kg con una ley promedio de 0,80 gr/m3. Al inicio se procesarán 800 m3/día y en régimen los 2.000 m3/día.

capacity production, it will pay around US$2.5 million annually. In addition, both companies agreed to pay 24 monthly quotas of US$16,000 each to finance Jemse.

In mining and oil, the state firm can only form partnerships. Calachi rules out investment in its own mining pro-jects for now due to the volume of capi-tal they require. Its only metallic mining project is Ajedrez, an alluvial gold de-posit owned by Espíritu de los Andes. Once the environmental studies are fi-nalized, Jemse’s stake will be defined.

The company does have plans to invest solar energy generation. A pro-ject for 34–hectare solar farm will be offered to private investors. The plan is to produce 1MW (over three hec-tares) which will cost US$3 million to develop, in order to sell electricity to Argentina’s main grid.

“There are some German investors interested in 300MW and we are ta-king about an investment of around US$900 million. Toyota Tsusho has also told us that they are not only interested in lithium, but other investment projects that can produce a return within five years. We could also be signing ano-ther letter of intent for around 20MW. I want to make the plant small because it will be followed by other private projects and if we do not have enough money we are considering a joint venture with the potential suppliers,” the official says.

The funds that the state company has to invest come from contracts related to hydrocarbon deposits. For example, JHP, which operates Cai-mancito, took another three areas to explore: Santa Clara, San Salvador and Libertador. In the case of oil and gas projects, Jemse charges an explo-ration fee and if the project is feasible, it establishes an UTE with a 20% share in the profits. The state company will has six hydrocarbon blocks available.

“We are studying whether we are going to redesign some areas which

Jemse porque puede llevar a cabo por si o con

terceros actividades de prospección, exploración,

explotación, comercialización, transporte e

investigación en actividades mineras, energéticas e

hidrocarburíferas.

Marcos Calachi, presidente de Jemse

Jemse chairman Marcos Calachi.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Jem

se

Page 43: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 41

Jemse can undertake by itself or with third parties, prospecting, exploration, mining, marketing, transport and research of mining, energy and hydrocarbon businesses.

have titleholders and are being rever-ted because they were abandoned. If they are large, we could redraw the lines and create two blocks from one,” the president said. Calachi mentions that there are also investors interested in geothermal energy.

LITHIUM BUSINESSIn the Salar de Ola, the concession

holder is Sales de Jujuy (a subsidiary of Orocobre SA) and Jemse. The aim is to produce battery–grade lithium carbonate (Li2CO3) in saline solution from the saltflat in the department of Susques. The facility is expected to produce 16,000 tons a year from De-cember 2014 by pumping brine to eva-poration pools. The plant will produce potassium chlorine from 2016.

Exar SA and Jemse own the con-cession for the Salar de Cauchari. The aim is to produce 40,000 tons a year of lithium carbonate (CO3Li) by pum-ping brine to pools where it is evapora-ted and undergoes forced concentra-tion. Production is currently at a pilot scale. Investment in an industrial plant will begin in 2015.

THE AJEDREZ GOLD PROJECTThe concession for the Ajedrez

project is held by Espíritu de los Andes S.A. y Jemse. The aim is to produce gold through the mining and concen-tration of ore using conventional me-chanical methods. It is expected to employ 30 workers when it enters pro-duction during 2015. Probable reser-ves are estimated at 6,000 kilograms with an average grade of 0.8 grams per cubic meter. The mine will initially process 800 cubic meters a day, rising to 2,000 cubic meters a day.

Salar de Olaroz

Hidrocarburos y EnergíaProyecto Caimancito En Caimancito el operador es JHP International Petroleum Engineering Ltda., el yacimiento es de tipo secundario y está ubicado en el Departa-mento Ledesma. En la actualidad, la producción media mensual de crudo es de 1.534 m3 y unos 212 mil m3 de gas. La máxima producción fue en 1974 con 1.724.701,770 m3. Inició su actividad en 1969 e YPF perforó 32 pozos en total hasta el año 1992.

Proyecto La Brea (petróleo)El operador es Panapetróleo S.A., el yacimiento es de tipo secundario y está ubicado en el Depar-

tamento Santa Bárbara. El Área CNO–9 La Brea tiene una superficie aproximada de 112,637 km2 y cuenta con 8 pozos perforados, de los cuales se realizan trabajos de recuperación en dos po-zos. En la actualidad, la producción media men-sual de crudo es de 22 m3.

Proyecto Fotovoltaico El PongoEl Módulo de 1 MW es propiedad 100% de Jemse y la factibilidad técnica está concluida y en estudio la financiera. El Módulo de 5 MW es asociación del sector privado con Jemse. La fac-tibilidad técnica está lista y la oferta pública de acciones está prevista para 2015.

Hydrocarbons and Energy Caimancito ProjectThe operator of Caimancito is JHP Inter-

national Petroleum Engineering Ltda. It is a secondary deposit located in the Department of Ledesma. It produces an average of 1,534 cubic meters a month and around 212,000 cubic meters of gas. Peak production of 1,724,701.77 cubic meters was achieved in 1974. Production began in 1969 and YPF dri-lled 32 wells through 1992.

La Brea project (oil)Panapetroleo SA operates this secondary

deposit, located in the Department of San-

ta Barbara. The CNO–9 La Brea area covers approximately 112.637 square kilometers and includes eight wells, two of which are in pro-duction. It currently produces an average of 22 cubic meters a month of crude oil.

El Pongo photovoltaic projectThe 1MW module is 100%–owned by

Jemse. The technical feasibility study is com-plete and the economic study is now underway. The 5MW module is being developed in part-nership between Jemse and the private sector. The technical feasibility study is complete and the IPO is scheduled to take place in 2015.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Oro

cobr

e

Page 44: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE www.editec.cl

TabletPapel impreso

Versióndescargable PDF

Papel digital

La mejor panorámica de la región para su negocio

Léala en todos sus soportes

Para contratar publicidad contacte a:Alejandra CortésEmail: [email protected]éfono: +56 2 2757 4287

Revista Latinominería Soportes.indd 1 27-10-14 12:36

Page 45: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 43

PÁRAMO DE SANTURBÁN EN COLOMBIA

A la espera de unadefinición

El gobierno de Juan Manuel Santos en Colombia de-cidió delimitar el Páramo de Santurbán, pero la falta de precisiones en esta medida ha afectado de manera importante la actividad minera en la zona y ha gene-rado dudas respecto de su verdadera finalidad.

El páramo de Santurbán es un eco-sistema ubicado en la parte oriental de la Cordillera de Los Andes en Colombia. El lugar ha generado una fuerte controversia en el país, ya que es tanto una reserva natural de

agua, con una alta riqueza en flora y fauna, como también una zona muy atractiva para la exploración minera. Esta situación ha llevado a que algunos grupos quieran protegerlo a toda costa a través de la prohibición de cual-quier actividad económica, mientras que el mundo privado quiere aprovechar su poten-cial minero, ya sea en un área específica del territorio, por lo que han llamado al Gobierno a tomar cartas en el asunto.

La delimitación del páramo se encuen-tra un paso más cerca de su resolución con la publicación, a fines de marzo, de un mapa emitido por el Ministerio de Am-biente y Desarrollo Sostenible (Mads). Sin

embargo, la continua carencia de defini-ciones mantiene la incertidumbre, causan-do dudas respecto a los motivos de fondo detrás de esta iniciativa.

A principios de año el Presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, adoptó la protección ambiental como causa, al pro-hibir la exportación de carbón de la pro-ductora Drummond, al no cumplir la firma con la instalación de una transportadora cubierta antes de la fecha límite impuesta por el gobierno. Esta decisión marcó la pauta para que la entonces ministra Luz Sarmiento publicara un mapa que mues-tra los límites del páramo de Santurbán en una reunión en Bocaramanga el pasado mes de marzo, lo que también incluyó la idea de redactar un borrador para una ley que exigiera a las empresas de explora-ción la obtención de permisos ambienta-les para trabajar en el lugar.

S anturbán paramo is an ecosystem located in the eastern part of the Colombian Andes. The place has

generated strong controversy in the coun-try, since it is both a natural water reservoir, particularly rich in flora and fauna, and also a very attractive area for mining explora-tion. This situation has led to seek protec-tion at all costs by some groups through the prohibition of any economic activity, while the private world wants to exploit its mining potential, even in a specific area of the territory, so they have called upon the Government to take action on the matter.

The delimitation of the paramo took a step closer towards its resolution with the publication of a map by the Minister of Environment and Sustainable Deve-lopment of Colombia (MADS) at the end of March, but the continued lack of defi-nition perpetuates uncertainty and raises questions over the reasons behind it.

At the start of the year President Santos embraced environmental pro-tection as a cause célèbre, banning coal producer Drummond from expor-ting after it failed to install a covered conveyor load out system by a gover-nment deadline. That decision set the tone for former MADS Minister Luz Sarmiento to unveil a map showing the Santurban paramo delimitation at a meeting in Bucaramanga in March, as well as hinting she would draft a bill to require exploration companies to obtain environ–mental licenses.

The paramo delimitation tends to follow topographical contours accor-ding to the map, but with some striking anomalies: the protected area dips to lower elevations to enwrap the La Baja

SANTURBAN PARAMO

Waiting for a definitionThe government of Juan Manuel Santos in Colombia decided to delimit the Paramo Santurban, but the absence of details regarding this measure has significantly affected the mining activity in the area and has raised questions about its real purpose.

LATI

NO

MIN

ER

IA

Page 46: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

44 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

La delimitación del páramo tiende a seguir los contornos topográficos del mapa, pero con notables anomalías: el área protegida cubre elevaciones meno-res para incluir el valle de La Baja en el distrito de California, donde se emplaza el proyecto de Eco Oro Minerals (EOM). Además de esto, en las elevaciones ma-yores el contorno incluye un área que, además de cubrir el pueblo de Vetas tam-bién abarca el proyecto Vetas de CB Gold.

Pero, todavía no hay una clara de-limitación del páramo de Santurbán. El presidente y CEO de EOM, João Carrelo, indica que “hemos solicitado que el Mads provea a EOM con las coordenadas reales para los límites del páramo de Santurbán, con el objetivo de determinar el impacto de la delimitación en EOM y en sus acti-vos. En el entretanto, cualquier postura respecto al impacto del páramo de San-turbán en OEM o en sus activos debería ser considerado como especulativo”.

Previo a la delimitación del páramo, la Cámara Colombiana de Minería soli-citó que se llegara a una definición ob-jetiva, que incluyera las consideraciones socioeconómicas del área, además de las medioambientales. La minería del oro y otras actividades económicas han sido parte de las montañas al este de Bucara-manga por siglos. La solución del Mads para la población local crea un sistema de patrocinio, donde los granjeros que ya no puedan cultivar papas o cebollas recibirán pagos por “proteger el páramo”, que pro-vendrán de impuestos adicionales a los principales usuarios de aguas del páramo.

Esta idea no es popular entre los ha-bitantes de California y Vetas, donde es la minería la que provee el principal sustento.

valley in the California district where Eco Oro Minerals (EOM) project is located. Also, at a higher elevation the contour line has a hole punched in it that in addition to including the town of Vetas, also includes CB Gold’s Vetas project.

But, there is still no clear delimita-tion of the Santurban paramo, leading many to believe that the map was a piece of political posturing to resonate with voters ahead of May’s election. “We have requested that MADS pro-vide EOM with the actual coordinates for the boundaries of the Santurbán páramo, so that we can assess the impact of the delineation on EOM and its assets. In the meantime, any views regarding the impact of the Santurbán Páramo on EOM or its assets should be regarded as speculative,” said EOM president & CEO João Carrelo.

Before delimiting the paramo, the Colombian Mining Chamber requested that an objective definition be arrived at, one that incorporated the socio–econo-mic considerations of the zone in addi-tion to environmental. There has been gold mining and other economic activity in the mountains east of Bucaramanga for centuries. MADS solution for the in situ population is effectively to create a system of patronage whereby farmers that are no longer able to grow potato-es or onions will receive payments for “protecting the paramo” sourced from additional taxes to the main users of water originating in the paramo.

That prospect does not resonate with the people of California and Vetas where mining provides the main suste-nance. “The state has abandoned us and is proposing a system of subsidies, improving people’s houses and tourism but it is very lukewarm and there is little of substance. People in California inves-ted in hotel and transport businesses to work with the mining sector so if there is no mining we will have to leave for Bucaramanga or other regions. It will be a catastrophe,” says Eliecer Rodriguez Capacho, a miner and hotelier.

POLITICAL FOOTBALLThe Santurban paramo has beco-

me a political football and exploration companies in the region have been caught offside. Having spent US$230 millions on exploring the Angostura gold project, EOM wants to build a mine, but political jockeying seems to be intent on stopping it.

A principios de año el Presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, adoptó la protección am-

biental como causa, al prohibir la exportación de carbón de la productora Drummond, al no cumplir con la instalación de una transportadora cubierta antes de la fecha límite impuesta por el Gobierno.

At the start of the year President Santos embra-ced environmental protection as a cause célèbre, banning coal producer Drummond from exporting after it failed to install a covered conveyor load out

system by a government deadline. Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Pre

side

ncia

de

la R

epúb

lica

de C

olom

bia.

“El Estado nos ha abandonado y propone un sistema de subsidios para mejorar el turismo y viviendas, pero es algo muy tibio y con poca sustancia. La gente de Cali-fornia invirtió en los negocios de hotelería y transporte para trabajar con el sector minero, pero si no hay minería, tendremos que irnos a Bucaramanga o a otras regio-nes. Será una catástrofe”, indica Eliecer Rodriguez Capacho, un minero y hotelero del lugar.

PARTIDO DE FÚTBOL POLÍTICO El páramo de Santurbán es como un

partido de fútbol político donde las em-presas de prospección han quedado fue-ra de juego. Con US$230 millones inver-tidos en la exploración del proyecto de oro Angostura, EOM busca construir una mina, pero los contendores políticos pare-cen estar enfocados en detener esto.

La minería en los páramos se prohi-bió con el artículo 34 de la Ley 685 de 2001, pero no define qué es un páramo. Mientras que la Academia Colombiana de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales fue la encargada de generar información sobre la flora y fauna de Colombia, el Ins-tituto Alexander von Humboldt (AvHI) tuvo la tarea de llenar este vacío por medio de la ciencia. Su papel no fue el definir los límites de los páramos, sino que determi-nar las características científicas que las autoridades locales luego usarían para definir sus límites. El resultado de estos estudios fue el Atlas de Páramos 2007, el cual se convirtió en la referencia para

Todavía no hay una clara

delimitación del páramo

de Santurbán.

Page 47: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 45

gran parte del debate resultante. El Atlas fue completado en una escala regional de 1:250.000, la que eventualmente fue con-siderada como de precisión insuficiente al punto que el Gobierno luego estipulara que se requerían mapas a una escala de 1:25.000 para definir de forma precisa qué es y qué no es un páramo.

Greystar usó el Atlas de 2007 como evidencia para apoyar su tesis de que su proyecto no se encontraba en el páramo. “En abril de 2010 Greystar presentó un recurso contra la petición del Ministerio de Ambiente de retirar el proyecto, el cual presentaba un diagrama de variación de elevación proveniente del Atlas, mostran-do que el lado poniente de la montaña, donde se encuentra la parte expuesta de la mina Angostura, cuenta con un nivel de páramo considerablemente mayor debido a la exposición al sol de la tarde, un he-cho de importancia ya que argumenta en contra de la imposición de una elevación arbitraria”, dice el consultor de exploración Frederick Felder.

En el Atlas de 2007 AvHI reconoce variados motivos que pueden resultar en una clasificación errónea de un páramo, como la invasión de cierta vegetación de

páramo a menores elevaciones debido a la deforestación causada por la agricultura y minería.

La tarea del AvHI de delimitar cada páramo a una escala de 1:25.000 ha con-cluido, y se ha usado como base para el mapa emitido por el Mads. Sin embargo, a medida que avanza este proceso se ha vuelto cada vez más politizado, y los límites resultantes parecen haber tomado en cuenta factores tanto políticos como científicos. Greystar Resources, prede-cesor de EOM, se encontró al filo de la espada en 2010, al luchar para que el Mads procesara su Estudio de Impacto Ambiental para un proyecto de desarro-llo de mina. Como parte del proceso, se realizó una audiencia pública en California en noviembre de 2010, para presentar su proyecto a las comunidades locales y para dar cumplimiento a los requerimientos le-gales. Esta audiencia resultó positiva para Greystar, con más del 90% de las presen-taciones públicas en apoyo del proyecto. Sin embargo, fue notoria la ausencia de un grupo radical de estudiantes oposito-res a la minera. Aseguraron no poder lle-gar a California debido a las condiciones de la ruta, a pesar que 35 buses llegaron desde la ciudad y otros pueblos, y que el Comandante de Policía de Santander confirmó que la audiencia era accesible. Los estudiantes habían estado negocian-do para obtener apoyo de las comunida-des locales y, al no poder lograrlo, trataron de anular la audiencia.

Después de la reunión de California, el procurador general de Colombia, Alejan-

Greystar used the 2007 Atlas as evidence to support its case that its project is not in paramo. “In April 2010, Greystar presented a recourse against the request of withdrawal of the pro-ject by the Ministry of the Environment, which presents an elevation variance diagram from the Atlas showing the western mountain flank–where the An-gostura mine exposure would be–that has a paramo level significantly higher due to exposure to the warmer after-noon sun, a fact of importance, which argues against setting an arbitrary ele-vation,” says exploration consultant Frederick Felder.

In the 2007 Atlas, AvHI acknowle-dges several reasons that can provide erroneous paramo classification such as the invasion of certain paramo vege-tation to lower elevation due to defores-tation caused by farming and mining.

The AvHI task of delimiting each paramo at a scale of 1:25,000 has now completed, and was the basis of the map issued by MADS. However, as the process has run, it has become more politicized and the resulting delimita-tion seems to have taken political as well as scientific factors into account. EOMs predecessor, Greystar Resour-ces, experienced the sharp end of this sword in 2010 as it battled to have its EIA for a mine development project processed by MADS. As part of the process, it held a public hearing in No-vember 2010 in California, to present its project to local communities and to comply with legal requirements. The hearing was positive for Greystar with over 90% of the presentations by peo-ple in support of the project.

A group of radical student mining opponents were conspicuous by their absence though. They claimed they could not make it to California due to the road conditions, despite the fact that 35 buses arrived from the city and other towns and that the Santander Police Commander confirmed that the meeting was accessible. It turns out that the students had been negotia-ting to obtain support for their position from local communities, but when they failed to achieve this they tried to get the meeting voided.

El procurador general de Colombia, Alejan-dro Ordóñez, una de las voces de mayor influencia en el país, ingresó al conflicto al escribir en diciembre de 2010 a la entonces ministra del ambiente, Beatriz Uribe, para que interviniera.

One of the most powerful voices in the coun-try –attorney general Alejandro Ordoñez– entered the fray by writing to Environment Minister Beatriz Uribe in December 2010 to intervene.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy:

Pro

cura

duría

Gen

eral

de

la N

ació

n.

Mining in paramos was banned by Article 34 of Law 685 of 2001 but it failed to define what a paramo ac-tually is. As the government science agency charged with generating in-formation about Colombia’s flora and fauna, the Alexander von Humboldt Institute (AvHI) was tasked with filling this vacuum with science. Its role was not to define the limits of paramos, but to determine the scientific charac-teristics that local authorities would then use to define the paramos in their jurisdictions. The result of its work was the 2007 Atlas of Paramos which be-came the reference for much of the ensuing debate. The Atlas was com-pleted at a regional scale of 1:250,000, a scale subsequently deemed insu-fficiently precise that the government later stipulated that maps with a scale of 1:25,000 were needed to precisely define what is paramo and what is not.

There is still no clear delimitation of the Santurban paramo.

Page 48: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

reportaje / news report

46 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

dro Ordóñez, una de las voces de mayor influencia en el país, ingresó al conflicto al escribir en diciembre de 2010 a la enton-ces ministra del ambiente, Beatriz Uribe, para que interviniera. Previa la definición precisa del AvHI respecto a dónde se ubi-can los páramos y antes de realizar cual-quier estudio de los aspectos técnicos, sociales y medioambientales, Ordóñez es-cribía: “aun si los proyectos mineros solo avanzan en áreas no excluibles y en cum-plimiento y de acuerdo con las normativas ambientales según los más altos están-dares internacionales, siempre se dejará una huella ecológica, a menudo profunda e irreversible, que se podría dar en el pro-yecto de Greystar Resources en el páramo de Santurbán”. Luego de esto, el Ministerio de Ambiente, Vivienda y Desarrollo Territo-rial (Mavdt) solicitó una segunda audiencia pública en Bucaramanga.

Si bien los manifestantes fracasaron en California, tuvieron éxito en la audiencia del 4 de marzo de 2011 en Bucaramanga.

Following the California hearing, one of the most powerful voices in the country —attorney general Alejandro Ordoñez— entered the fray by writing to Environment Minister Beatriz Uribe in December 2010 to intervene. Written before the AvHI had precisely defined where paramos are and before any studies into technical, social and en-vironmental aspects had been under-taken Ordoñez wrote, “even if mining projects only advance in non–excluded areas and are developed in compliance with and in accordance to environmen-tal regulations to the highest interna-tional standards, it will always leave an ecological footprint, often deep and irreversible, as could come to pass wi-thin the Greystar Resources project in the Santurban paramo.” The Ministry of Environment, Housing and Territorial Development (MAVDT) subsequently requested a second public hearing in Bucaramanga.

Where the protestors failed in Ca-lifornia they succeeded at the 4 March 2011 hearing in Bucaramanga. They physically abused speakers, including the mayor of California, who supported the project, and generated such a ruc-kus that MAVDT abandoned the hea-ring after only 28 of the inscribed 470 statements had been heard. MAVDT did not convoke a replacement hea-ring. Greystar was effectively eviscera-ted. “The people of California and the company lost the image and reputation battle. The politicians took a decision that took into account the opinions of the people and they didn’t decide for the project because it would cost them a lot of votes,” says political analyst and former Greystar CEO Rafael Nieto.

Following the events of March 4, Greystar announced March 18 that it would reconfigure Angostura as an un-derground project, began a company restructure and rebranding that saw it emerge as EOM.

PARAMO PROTECTION?Pro–mining advocates believe that

mining can be one of the keys to ensu-ring the protection of the environment, by providing the financial, human and intellectual capacity resources for it to be undertaken and sustained. Greys-tar certainly thought so. In addition to exploration, its work in its project area saw the removal of landmines placed by the FARC (Fuerzas Armadas Revo-

Agredieron a los oradores, incluyendo al alcalde de California, quien apoyaba el proyecto, y generaron un desorden tal que el Mavdt abandonó la audiencia después de escuchar tan sólo 28 de 470 decla-raciones. El Ministerio no convocó a una audiencia para sustituir la de Bucaraman-ga. “La gente de California y la empresa perdieron la batalla de la imagen y repu-tación. Los políticos tomaron una decisión que tomaba en cuenta la opinión de la gente, y decidieron en contra del proyec-to, ya que les hubiera costado demasia-dos votos”, indica el analista político y ex CEO de Greystar, Rafael Nieto.

Posterior a los eventos del 4 de marzo, Greystar anunció, el 18 de marzo, que re-configuraría Angostura como un proyecto subterráneo, comenzó una reestructuración de la empresa y cambió su nombre a EOM.

¿PROTECCIÓN DEL PÁRAMO?Los defensores de la minería creen

que la actividad puede ser una de las cla-ves para asegurar la protección del medio ambiente, al proveer los recursos econó-micos, humanos y de capacidad intelec-tual para que esto se realice y mantenga. El trabajo de Greystar en el área del pro-yecto incluyó la remoción de minas anti-personales instaladas por las FARC (Fuer-zas Armadas Revolucionaraias de Colom-bia), la limpieza de basura y escombros dejados por otras operaciones de minería informal en el páramo, y el desarrollo de un vivero para generar las plantas con las que se restauraría y replantaría el área del proyecto, incluyendo la planta emblemáti-ca del páramo, el frailejón, lo que mucha gente pensaba no sería posible. “Greystar ha tenido éxito en plantar y reproducir una gran cantidad de plantas en su vivero y, más importante aún, ha demostrado que la velocidad de crecimiento de las plantas era mucho mayor a la que pretendían los ambientalistas. Irónico es que la CDMB, la agencia medioambiental local, solicitó plantas a EOM”, señala Felder.

La presencia de empresas de ex-ploración extranjera en Santander trajo consigo un nivel de prosperidad econó-mica para las comunidades locales por medio de la creación de empleos, así como también seguridad por medio del despliegue de tropas para proteger sus actividades y repeler a las FARC del área. Si la exploración terminara, se posible que el ejército también se retirara, lo que permitiría a los grupos armados el reesta-blecerse en el área.

La política parece ser la pauta para la toma de decisiones ambientales en San-tander. Sin embargo, con ministros de Am-biente y Minería que tienen corta vida, lo único seguro es que la historia de Santur-bán todavía tiene camino por recorrer.

lucionaraias de Colombia), clean the paramo of the rubbish and debris left by earlier informal mining operations, and the development of an impressi-ve nursery to generate the plants with which it would restore and revegetate its project area including growing the emblematic paramo plant, the frailejon, that many people thought would not be possible. “Greystar had successfully planted and reproduced a large quanti-ty of plants in its nursery, and more im-portantly, we were able to demonstrate that the speed of growth of the plants was much more rapid than the envi-ronmentalists pretended. Ironically, the CDMB, the local environmental agency, asked EOM for plants,” said Felder.

The presence of foreign explora-tion companies in Santander brought a level of economic prosperity to lo-cal communities through job creation, and they also brought security throu-gh troop deployments to protect their activities and expel the FARC guerilla from the area. If exploration ceases it is likely that the army will also withdraw that will allow illegal armed groups to reestablish in the area.

Politics seems to be guiding environ-mental decisionvmaking in Santander. However, in Colombia Environment and Mining ministers that have a short shelf life, the only certainty is that the Santur-ban saga has yet to reach its climax.

Page 49: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

T he case for automating under-ground loaders, commonly known as load haul dump machines or

LHDs, is a convincing one. And dozens of mines around the world are now ben-efiting from automation and tele–remote control of their LHDs. But few mines in Latin America have adopted such technologies–despite the proven poten-tial for enhancing safety and increasing productivity.

El caso de los cargadores subterrá-neos automatizados, comúnmen-te conocidos como máquinas de carga, acarreo y descarga o LHD, es bastante convincente. Y actual-mente docenas de minas en todo el

mundo se están beneficiando de la automati-zación y control en forma remota de sus LHD. Pero pocas minas en Latinoamérica han adoptado este tipo de tecnologías, a pesar del comprobado potencial para incrementar la seguridad y aumentar la productividad.

Caterpillar ha desarrollado un siste-ma para la operación semiautónoma de los LHD llamado “Command for Under-ground” (Mando Subterráneo). Este man-do es un conjunto de capacidades dentro del Cat MineStar System, el cual incluye

tecnologías para la minería de superficie y para la minería subterránea.

Command for Underground permite tanto la operación a distancia como la au-tomatización de parte del ciclo de trabajo de LHD. Se desarrolló principalmente con el objetivo de reducir la exposición humana a las lesiones, ya que el sistema retira al operador de un entorno potencialmente peligroso y le permite trabajar en una es-tación de operador más segura, cómoda y ergonómica. Probado en minas australia-nas y ahora trabajando en minas de varios continentes, Command for Underground aumenta la productividad y seguridad.

El sistema coloca al operador de LHD, ya sea en una ubicación subterrá-nea bastante alejado de la zona minera activa o en la superficie en una estación de control. Trasladar el operador fuera de la máquina y la automatización de al-gunas funciones de los LHD proporciona varios beneficios como:

Moving the operator off of the machine and automating some LHD functions delivers several benefits.

Semi-Autonomous LHD Operation: Safety and Productivity Benefits

Trasladar el operador fuera de la máquina y la automatización de algunas funciones de los LHD proporciona varios beneficios.

Operación LHDSemiautónoma:Mayor seguridad y productividad

Por Joe Bontje, de Caterpillar Underground Hard Rock Marketing

By Joe Bontje, Caterpillar Underground Hard Rock Marketing

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Cat

erpi

llar

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 47

tendencias / trends

Page 50: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

• Mejora la seguridad y reduce la expo-sición del operador al polvo, ruido y vibraciones.

• Estación de trabajo ergonómica en un

cómodo ambiente de oficina, redu-ciendo la fatiga del operador.

• Elimina la necesidad de evacuar debi-do a voladuras y posterior ventilación.

• Reduce la interrupción de la operación

por cambios de turno.

• Permite a LHD operar de manera más rápida (desplazamiento en se-gunda marcha) y más segura que los sistemas tradicionales de control a distancia.

• Aumenta la utilización y productividad

de LHD.

• Reduce el daño de la máquina, ya que ésta puede escoger accionamientos de forma precisa. Command for Underground ofrece

tres niveles de control operacional com-plementados con el video de las cámaras a bordo para proporcionar visualización en tiempo real de la ubicación de la má-quina y su estado. La operación telerre-

mota permite a la máquina operar desde un lugar distante, mientras el operador proporciona toda la información a la má-quina. En modo Copiloto, el operador su-pervisa la ubicación de LHD en un plan de mina y utiliza los joysticks para otorgar a la máquina información sobre la dirección en caso de ser necesario. Escáneres a bordo, junto con la infraestructura de la red de radio, aseguran la dirección auto-mática de las máquinas a lo largo de una ruta segura.

El piloto automático, el elemento más avanzado de control, permite que la má-quina transporte, descargue y regrese de manera automática mediante el control del operador del proceso de carga. Las zonas dentro del área de operaciones se pueden configurar para regular la velocidad de la máquina y para establecer los límites en los puntos requeridos. En cualquier momento se puede tener total control del sistema a través del modo telerremoto. Proporcionar tres niveles diferentes de control operativo ayuda a mantener la ver-satilidad que ofrece un LHD a una opera-ción minera.

Una sola estación de operador pue-de ser alimentada por redes de radio independientes, permitiendo el control de varias máquinas en distintas áreas de la mina. El cambio automático de la cámara y el escalonamiento de los ciclos

Caterpillar has developed a sys-tem for semi-autonomous operation of LHDs called Command for under-ground. Command is a capability set within Cat MineStar System, which includes technologies for both surface mining and underground mining.

Command for underground ena-bles both remote operation and au-tomation of part of the work cycle of LHDs. Primarily developed with the goal of reducing human exposure to injury, the system removes the ope-rator from a potentially hazardous en-vironment and allows the operator to work in a safer, more comfortable, er-gonomic operator station. Proven in Australian mines and now working in mines on several continents, Com-mand for underground boosts produc-tivity and safety.

The system places the LHD ope-rator either in an underground location well away from the active mining area or on the surface in a control station. Moving the operator off of the machine and automating some LHD functions delivers several benefits:

• Enhanced safety and reduced operator exposure to dust, noise and vibration.

• Ergonomic work station in a com-fortable office environment redu-ces operator fatigue. Docenas de minas en todo el mundo se están beneficiando de la automatización y control en forma remota

de sus LHD, pero pocas minas en Latinoamérica han adoptado este tipo de tecnologías.

Dozens of mines around the world are now benefiting from automation and tele-remote control of their LHDs, but few mines in Latin America have adopted such technologies.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Cat

erpi

llar

48 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

tendencias / trends

Page 51: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

• Eliminates the need to evacuate for blasting and subsequent ventilation

• Reduces operation interruption due to shift changes.

• Enables LHD to operate faster (se-cond gear tramming) and safer than traditional remote control systems.

• Increases LHD utilization and pro-ductivity.

• Reduces machine damage, be-cause the machine can negotiate drives accurately. Command for underground offers

three levels of operational control that are supplemented with video from on-board cameras to provide a real-time view of the machine location and sta-tus. Teleremote operation enables the machine to be operated from a distant location with the operator providing all machine input. In Copilot mode, the operator monitors LHD location on a mine plan and uses the joysticks to give the machine directional input if necessary. On-board scanners, com-bined with radio network infrastructure, ensure the machine self-steers along a safe path.

The most advanced element of control, Autopilot, allows the machine to auto tram, dump and return for ope-rator control of the loading process. Zo-nes within the operations area can be configured to regulate machine speed and to establish boundaries at required points. At any time, full operator control of the system can be obtained through teleremote mode. Providing three diffe-

de carga aseguran que el operador man-tenga el control de todas las máquinas al mismo tiempo.

El sistema también cuenta con ca-racterísticas que permiten la reducción de riesgos en el área de trabajo de la máquina. El Sistema para Área de Ais-lamiento garantiza que el Command for Underground no funcione en caso de entrada de personal o salida de equipo del área de operaciones, mientras la má-quina está siendo controlada desde la estación del operador. El sistema posee la capacidad de reubicarse para permitir el cambio de las necesidades operacio-nales. En resumen, un panel de control de barrera se ubica en cada entrada al área de operaciones. Estas barreras, ya sea conectadas a un interruptor de proxi-midad de la puerta o al sistema LADAR, aseguran la desactivación de la máquina si se detecta la entrada al área de ope-raciones.

Los componentes de Command for Underground están especialmente di-señados para la minería subterránea y cuentan con características robustas di-rigidas a aplicaciones subterráneas. El sistema está completamente integrado en cada LHD Cat para la fiabilidad y du-rabilidad. Además, los LHD Cat pueden informar de manera exhaustiva sobre el estado de la máquina y los datos ope-rativos a la estación del operador, si es necesario. No hay necesidad de enviar un técnico a la máquina para comprobar el estado de la misma.

El mando de acarreo solo requiere cargar un mapa de la mina al servidor, ya que el sistema está diseñado para trabajar dentro del perfil de la mina. No hay nece-sidad de operar una máquina de forma manual para “entrenar” inicialmente al sis-tema y cada vez que las rutas o condicio-nes del camino se modifiquen.

Muchos desarrollos mineros green-field actualmente incluyen la automatiza-ción en el alcance general del proyecto debido al costo de análisis por tonelada. Las empresas mineras que utilizan siste-mas automatizados ahora comprenden la eficiencia adquirida y el desarrollo de sus minas para obtener mayores benefi-cios. Vale la pena evaluar las LHD auto-matizadas.

The most advanced element of control, Autopilot, allows the machine to auto tram, dump and return for operator control of the loading process.

“El piloto automático, el elemento más avanzado

de control, permite que la máquina transporte,

descargue y regrese de manera automática mediante

el control del operador del proceso de carga”.

rent levels of operational control helps maintain the versatility that an LHD pro-vides to a mining operation.

Separate radio networks can be fed to a single operator station allowing the control of multiple machines in different areas of the mine. Automatic camera switching and the staggering of load cy-cles ensure the operator maintains safe control of all machines at the same time.

The system also has features that reduce hazards in the working area of the machine. The Area Isolation System ensures that Command for underground will not operate in the event of personnel entering or equip-ment leaving the operations area while the machine is being controlled from the operator station. The system has the ability to be relocated to allow for changing operational needs. In brief, a barrier control panel is located at each entry to the operations area. Connec-ted to either a gate proximity switch or LADAR, these barriers ensure that the machine is disabled if it has detected entry into the operations area.

Command for underground com-ponents are purpose built for under-ground mining with rugged features tar-geted to underground applications. The system is fully integrated into each Cat LHD for reliability and durability. Addi-tionally, Cat LHDs can report extensive machine health and operational data to the operator station if needed. There is no need to send a technician to the machine to check machine health.

Command for hauling only requi-res a mine map to be loaded into the server, and the system is designed to work within the mine profile. There is no need to drive a machine manually to “train” the system initially and each time routes or road conditions change.

Many greenfield mine develop-ments now include automation in the overall scope of the project due to cost per tonne analysis. Mining companies that operate automated systems now understand the efficiencies gained and develop their mines to take best ad-vantage. It’s worth the time to evaluate automating LHDs.

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 49

tendencias / trends

Page 52: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE www.editec.cl

Obtenga sus productos con

tan solo un clicky de manera segura

Escanee el código con su tablet o

smartphone

Contáctenos para mayor información:

Noelia Muñoz [email protected] +56 2 27574238

Distribución revista impresa en América Latina

Y SEA PARTE DE

SUSCRÍBASE

La revista se distribuye en forma gratuita* sólo para:

· Profesionales y ejecutivos de compañías mineras.· Docentes de educación superior de las carreras de geología,

minas y metalurgia.· Ejecutivos de organismos oficiales relacionados con la minería.

* La revista ser enviada a la dirección de la empresa en forma gratuita sólo en: Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia y Panamá.

La revista de la industria minera en América Latina es el medio para comunicarse con la industria minera de Hispanoamérica, entregando a nuestros lectores información clave para la toma de decisiones sobre el estado de la minería en la región y los nuevos proyectos que se llevan a cabo en ella.• Bilingüe español–inglés.

CHILE

BOLIVIA

PERÚ

ECUADOR

COLOMBIA 6,42%

2,09%

28,01%

2,38%

47,01%

14%ARGENTINA

REVISTA LATINOMINERÍA

Aviso_Suscripciones_LM-1pV.indd 1 30-10-14 10:13

Page 53: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

www.sustentare.c l l nov iembre – dic iembre / november– december l Latinominer ía l 51

La operación mexicana contaminó con sulfato de cobre dos ríos, lo que ha generado un verdadero debate ambiental en el país. Grupo México ha destinado 1.100 personas a tareas de limpieza, las que ya han presentado avances.

El difícil camino de la reparación

DERRAME EN BUENAVISTA DEL COBRE

The Mexican operation contaminated with copper sulphate two rivers, which has generated a real environmental debate in the country. Grupo Mexico has allocated 1,100 people for cleaning tasks, showing the first progresses.

SPILL IN BUENAVISTA DEL COBRE

The winding road of the repair

O n August 6, Cananea mine from Buenavista del Cobre, of Mexi-co Group, spilled 40,000 cubic

meters of copper sulfate into the So-nora and Bacanuchi rivers —northern Mexico—, due to a faulty pipe of a dam, causing serious damage to local ecology and affecting more than 23,000 people.

After the spill, residents gave no-tice to the State Civil Protection Unit; the mining company reported by te-lephone this incident on August 8 to

El pasado 6 de agosto, la mina Ca-nanea de Buenavista del Cobre, del Grupo México, vertió a los ríos Bacanuchi y Sonora -en el norte de México- 40.000 metros cúbicos de sulfato de cobre, como conse-

cuencia en una falla en la tubería de salida de una represa, provocando un grave daño a la ecología del lugar y afectando a poco más de 23.000 personas.

Tras el derrame, los habitantes del lugar dieron aviso a la Unidad de Protec-ción Civil del Estado; la minera reportó vía telefónica este incidente el día 8 de agosto a las autoridades estatales, pero no fue sino el 12 cuando lo hizo oficial, por lo que funcionarios de la Comisión Nacional del Agua (Conagua) fueron a inspeccionar el hecho.

“Entre los daños se encuentran la afectación al ecosistema del lugar, el con-sumo humano de agua, la contamina-ción del ganado y las cosechas”, resumió el diputado del Partido Revolucionario Institucional (PRI), Marco Antonio Bernal, presidente de la Comisión Especial para dar seguimiento al derrame de diversas sustancias contaminantes en los ríos.

Debido a este episodio de contamina-ción, Grupo México se ha hecho acreedor a una multa del orden de US$3 millones. Adi-cionalmente, el vocero de la Presidencia de la República, Eduardo Sánchez, junto con el titular de la Secretaría de Medio Ambien-te y Recursos Naturales (Semarnat), Juan José Guerra, informaron sobre la creación de un fideicomiso por US$149 millones, para que la empresa resarza los daños.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Sem

arna

t

Page 54: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

52 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december l www.sustentare.c l

RESPUESTA DEL GRUPO MÉXICOCon la finalidad de atender el daño

ecológico ocasionado, el Grupo México tiene actualmente un “ejército” de 1.100 personas trabajando en tareas de limpie-za en los márgenes de los ríos Bacanuchi y Sonora.

Los trabajos ya dieron los primeros resultados. René Luna, titular de la Co-misión Estatal del Agua (CEA), asegura que se “levantó la suspensión preventiva impuesta en 19 pozos de agua, la Comi-sión de Evidencias y Manejo de Riesgo de la Comisión Federal de Protección contra Riesgos Sanitarios (Cofepris) ha analizado los resultados de los análisis del agua y ha concluido que es apta para el consumo humano”.

Luna especifica que los pozos que ya fueron dados de alta para el consu-mo humano son: Ures I, Ures II, Ures III, San Pedro de Ures, Topahue, Baviácora I, Baviácora II, Baviácora III, Las Estancias de Aconchi, El Ranchito de Huépac, Ba-námichi, Puerta del Sol, Mazocahui, Las Delicias, Sinoquipe, Tahuichopa y Bámori.

En tanto, Mikel Andoni Arriola, titular de la Cofepris, adelantó que pronto se liberarían 350 pozos destinados para uso agrícola.

FUTURO INCIERTO PARA BUENAVISTA DEL COBREGrupo México no ha hecho declara-

ciones a los medios y la información que ha dado a conocer ha sido a través de co-

state authorities, but it was not official until August 12, so officials from the National Water Commission (Conagua) went to the area to check.

“Among the damages are included the impact on the ecosystem, human consumption of water, pollution of li-vestock and crops,” summarized the Institutional Revolutionary Party (PRI)’s deputy, Marco Antonio Bernal, Pre-sident of the Special Commission to monitoring spillage of various pollu-tants into rivers.

Due to this pollution episode, Gru-po Mexico has been subject to a fine of around US$ 3 million. In addition, Eduardo Sanchez, Spokesman of the Presidency of the Republic, along with Juan José Guerra, head of the Ministry of Environment and Natural Resources (Semarnat), reported on the creation of a US$ 149 million trust, for the com-pany to repair the damage.

GRUPO MEXICO’S RESPONSEIn order to address ecological da-

mage caused, Grupo Mexico currently has an “army” of 1,100 people working on cleaning tasks along Bacanuchi and Sonora rivers.

Works have already given the first results. State Water Commission Di-rector René Luna Sugich said that

Debido a este episodio de contaminación, Grupo

México se ha hecho acreedor a una multa del orden

de US$3 millones.

municados enviados a la Bolsa Mexicana de Valores (BMV) y de publicaciones en su sitio web.

Para Julio Martínez, analista bursátil de Signum Research, “con la creación del fideicomiso, el pago que hará la minera será cuantioso, pero será poco probable que le cancelen la concesión”.

La propia Cámara de Diputados mexi-cana no se ha terminado de poner de acuerdo, pues hay legisladores que han

Page 55: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

www.sustentare.c l l nov iembre – dic iembre / november– december l Latinominer ía l 53

Meanwhile, Mikel Andoni Arriola, head of Cofepris, added that soon 350 wells intended for use in agriculture would be released.

UNCERTAIN FUTURE FOR BUENAVISTA DEL COBRE Grupo Mexico has not made me-

dia statements and the information disclosed has been through press re-leases sent to the Mexican Stock Ex-change (BMV) and publications on its website.

For Julio Martinez, senior analyst at Signum Research, “with the crea-tion of the trust, the mining company payment will be substantial, but it is unlikely that the concession is can-celled.”

The Mexican Chamber of Depu-ties itself has not agreed yet, because there are legislators asking that Bue-navista del Cobre mine receives an exemplary punishment, such as its closure, and the creation of another trust for US$ 373 million to guaran-tee the recovery of damages, but this issue has remained in the legislative freezer.

For José Alberto Lara, Professor, Department of Business Studies at Universidad Iberoamericana (UI), “the signal sent by the authority with the sanction of 40 million pesos (US$ 3 million) as fine, and the creation of the trust is clear; mining activity may mean enormous environmental risks, what happened with Grupo Mexico should be a wake-up call for the other mining companies”.

The academic expressed concern that the company only “gives money without performing the restoration of the damage done, i.e., give money to silence people around.”

The professor believes that the authorities of Semarnat must send a message on behalf of the producers of the area affected, since production sales of livestock owners and farmers have been undermined, so they shall be more active on supporting local residents.

Due to this pollution episode, Grupo Mexico has been subject to a fine of around US$ 3 million.

pedido que la mina de Buenavista del Co-bre reciba un castigo ejemplar, como pue-de ser el cierre de la misma, así como la creación de otro fideicomiso por US$373 millones para garantizar el resarcimiento de los daños, pero este tema se ha que-dado en la congeladora legislativa.

Para José Alberto Lara, profesor del departamento de Estudios Empresariales de la Universidad Iberoamericana (UI),”la señal que manda la autoridad con la san-ción de 40 millones de pesos (US$3 millo-nes) como multa, así como la creación del fideicomiso es clara; la actividad minera puede significar riesgos ambientales muy grandes, por lo que pasó con Grupo Mé-xico debe ser un llamado de atención paras las demás mineras”.

El académico manifiesta su preocu-pación porque la empresa sólo “dé dinero sin que éste se transforme en la restau-ración del daño que se hizo, es decir, dar dinero para que callen las personas que están alrededor”.

El catedrático considera que las auto-ridades de la Semarnat deben mandar un mensaje en favor de los productores de la zona afectada, pues ganaderos y agricul-tores han visto mermadas las ventas de su producción, por lo que deben ser más acti-vos en favor de los habitantes del lugar.

Tras el derrame, los habitantes del lugar dieron aviso a la Unidad de Protección Civil del Estado; la mine-ra reportó vía telefónica este incidente el día 8 de agosto a las autoridades estatales, pero no fue sino el 12 cuando lo hizo oficial, por lo que funcionarios de la Comisión Nacional del Agua (Conagua) fueron a inspeccionar el hecho.

After the spill, residents gave notice to the State Civil Protection Unit; the mining company reported by telephone this incident on August 8 to state authorities, but it was not official until August 12, so officials from the National Water Commission (Conagua) went to the area to check.

“lifted the preventive suspension im-posed on 19 wells, the Evidence and Risk Management Commission of the Federal Commission for Protection against Health Risks (Cofepris) has analyzed the results of the water analy-sis and has concluded that it is ready for human consumption”.

Luna specifies that the wells suita-ble for human consumption are: Ures I, Ures II, Ures III, San Pedro de Ures, Topahue, Baviácora I, Baviácora II, Baviácora III, Las Estancias de Acon-chi, El Ranchito de Huépac, Banámi-chi, Puerta del Sol, Mazocahui, Las Delicias, Sinoquipe, Tahuichopa and Bámori.

Gen

tilez

a/C

ourt

esy

Sem

arna

t

Page 56: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

mercado latino / latin marketplace

54 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

agenda

Noviembre5–7II CONGRESO INTERNACIONAL GESTIÓN MINERALugar: Escuela de Dirección de la Universidad de Piura, Lima, PerúOrganiza: Instituto de Ingenieros de Minas del Perú Informaciones: www.gestionminera.com.pe/2014/

5–8III CONVENCIÓN MINERA IXTAPA 2014Lugar: Hotel Azul Ixtapa, MéxicoOrganiza: Asociación de Ingenieros Mineros, Metalurgistas y Geólogos de México, A.C. Informaciones: www.convencionmineraixtapa.com

9–11ALACERO 55Lugar: Hotel Hilton, México DFOrganiza: Asociación Latinoamericana del Acero Informaciones: www.alacero.org

17–20EXPOSIBRAM AMAZONIA 2014Lugar: Hangar Centro de Convenções e Feiras da Amazônia, Belém, Pará, BrasilOrganiza: Instituto Brasileiro de Mineração Info: www.exposibramamazonia.org.br

17–20III ASIA COPPER WEEKLugar: Shanghai International Convention Center, Shanghai, ChinaOrganiza: Cesco y Shanghai Futures Exchange Informaciones: www.asiacopperweek.com

19–21EXPO CONFERENCIA INTERNACIONAL 2014Lugar: Centro de Convenciones Atlapa, Ciudad de PanamáOrganiza: Cámara Minera de Panamá Informaciones: www.expominera.com

Bosch Rexroth compra la división oleohidráulica de Maestranza DieselLa empresa alemana de servicios tecnológicos Bosch Rexroth informó que el pro-ceso de compra de la división oleohidráulica de la empresa de metalmecánica Maestranza Diesel, con sede en Santiago de Chile, se ha completado.

La adquisición, señaló Bosch Rexroth, le permitirá consolidar su presencia co-mo proveedor en el sector de la automatización en Sudamérica.

Cabe recordar que Maestranza Diesel ha colaborado con Bosch Rexroth co-mo socio en las áreas de distribución y asistencia técnica, prestando especial atención al área de Mobile Applications, en el ámbito de los motores, las bom-bas y las válvulas hidráulicas.

The German technological services firm Bosch Rexroth reported that it has com-pleted the acquisition of the oleohydraulics division of the metalmechanic com-pany Maestranza Diesel, based in Santiago, Chile.

Bosch Rexroth said that the acquisition will consolidate its presence as a supplier to the automation sector in South America.

Maestranza Diesel has collaborated with Bosch Rexroth as a partner in the areas of distribution and technical assistance, with a special emphasis on Mobile Appli-cations, in the area of motors, pumps and hydraulic valves.

Bosch Rexroth completes acquisition of oleohydraulic division from Maestranza Diesel

Csiro estrenará nuevo director ejecutivo en enero de 2015A partir de enero de 2015 Larry Marshall, actual director de la firma de capitales de ries-go Southern Cross Ventures, asumirá como nuevo director ejecutivo de la Organización para la Investigación Científica e Industrial de la Commonwealth (Csiro, por su sigla en inglés), la agencia científica de Australia.

Ingeniero de profesión, Larry Marshall tiene un doctorado en física de la Universidad de Macquaria (Sydney), además de 100 publicaciones científicas y cerca de 20 paten-tes sobre productos comerciales.

Marshall reemplazará a Megan Clark, quien se desempeñó como director ejecutivo de Csiro por los últimos seis años.

Larry Marshall, current director of the capital risk firm Southern Cross Ventures, will take over as the new executive director of Australia’s Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSI-RO), from January 2015.

An engineer by profession, Larry Marshall has a doctorate in phy-sics in the University of Macquarie (Sydney), and has published 100 scientific publications and been granted around 20 patents on com-mercial products.

Marshall will replace Megan Clark who has held the post of execu-tive director of Csiro during the last six years.

Csiro to present new executive director in January 2015

Page 57: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

mercado latino / latin marketplace

nov iembre – dic iembre / november– december 2014 l Latinominer ía l 55

November5–7II MINING MANAGEMENT INTERNATIONAL CONGRESSVenue: Escuela de Dirección de la Universidad de Piura, Lima, PerúOrganizer: Instituto de Ingenieros de Minas del PerúInformation: www.gestionminera.com.pe/2014/

5–8III MINING CONVENTION IXTAPA 2014Venue: Hotel Azul Ixtapa, MéxicoOrganizer: Asociación de Ingenieros Mineros, Metalurgistas y Geólogos de México, A.C. Information: www.convencionmineraixtapa.com

9–11ALACERO 55Venue: Hotel Hilton, México DFOrganizer: Asociación Latinoamericana del Acero Information: www.alacero.org

17–20EXPOSIBRAM AMAZONIA 2014Venue: Hangar Centro de Convenções e Feiras da Amazônia, Belém, Pará, BrasilOrganizer: Instituto Brasileiro de Mineração Information: www.exposibramamazonia.org.br

17–20III ASIA COPPER WEEKVenue: Shanghai International Convention Center, Shanghai, ChinaOrganizer: Cesco y Shanghai Futures Exchange Information: www.asiacopperweek.com

19–21EXPO MINING INTERNATIONAL CONFERENCE 2014Venue: Centro de Convenciones Atlapa, Ciudad de PanamáOrganizer: Cámara Minera de Panamá Information: www.expominera.com

FBO Aerocardal en NBAA 2014En Orlando, Estados Unidos, se llevó a cabo recien-temente una nueva versión de la Exhibición de Avia-ción Ejecutiva organizada por la Asociación Nacional de Aviación Ejecutiva (NBAA, por su sigla en inglés), la feria más grande de su tipo y que cada año reúne a más de mil expositores para mostrar lo último en productos y servicios de la industria.

En la NBAA 2014, la empresa chilena de vuelos chárter y transporte ejecutivo, FBO Aerocardal, es-tuvo presente.

La participación de FBO Aerocardal se materiali-zó luego de que se integrara a Air Elite, una de las

alianzas más importantes del mundo en FBO (fixed base operator), siendo el único de la región y estan-darizando las normas para entregar un servicio úni-co tanto a pasajeros como a aeronaves.

FBO Aerocardal se presentó tras la inauguración de su nuevo terminal de pasajeros, con un edificio de 715 m2 y salas de embarque nacionales e interna-cionales independientes. A esto se suman los 3.000 m2 de hangares y un fuel farm con capacidad para 170.000 litros de combustible y con todas las faci-lidades requeridas, tanto para la aeronave como pa-ra la tripulación.

The latest Business Aviation Conven-tion and Exhibition recently took pla-ce in Orlando in the United States. Organized by the National Business Aviation Association, it is the largest fair of its type and each year brings together more than one thousand exhibitors to show off the industry’s latest products and services.

Chilean charter flight and execu-

tive transport company FBO Aero-cardal was present at NBAA 2014.

FBO Aerocardal’s participation follows its joining of Air Elite, one of the world’s leading FBO (fixed base operator) alliances, the only one present in the region, which sets standards for the provision of a uni-que passenger service and aircraft.

FBO Aerocardal’s presence at the

exhibition follows the inauguration of its new 715 square meter building passenger terminal, with separate rooms for international and natio-nal departures. In addition, the com-pany offers 3,000 square meters of hangars and a fuel farm with capa-city for 170,000 liters of fuel and all the facilities required by both the air-craft and the crew.

FBO Aerocardal pariticipated at NBAA 2014

calendar

Atlas Copco destaca en Índice de Sustentabilidad Dow Jones

Atlas Copco fue incluida como una de las prime-ras empresas de su sector en el Índice de Sus-tentabilidad Dow Jones (DJSI, por su sigla en in-glés) para el periodo 2014-2015, destacando en las categorías de industria Maquinaria y Equipos Eléctricos, Política Ambiental/Gestión de Siste-mas, de Información Ambiental y de Riesgos y Gestión de Crisis.

El DJSI World evalúa cada año a cerca de 2.500 empresas de todo el mundo y solo el 10% es inclui-do en el índice.

El ranking DJSI se basa en la investigación rea-lizada por RobecoSAM, un grupo de inversión es-pecializado y reconocido, en colaboración con el S&P 500.

Atlas Copco has become one of the first companies in its sector to be included on the Dow Jones Sus-tainability Index (DJSI) for the period 2014-2015, in the Machinery & Electrical Equipment industry sec-tor, scoring particularly well in the categories Environ-mental Policy/Management Systems, Environmental Reporting, and Risk & Crisis Management.

Each year, DJSI World evaluates around 2,500 companies from all over the world and only 10% are included in the index.

The DJSI ranking is based on research undertaken by RobecoSAM, a recognized specialist investment group, in collaboration with the S&P500.

Atlas Copco included in Dow Jones Sustainability Index

Page 58: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

mercado latino / latin marketplace

56 l Latinominer ía l nov iembre – dic iembre / november– december 2014

Índice de avisadores / summary of advertising

ABB lanza estrategia de crecimiento 2015–2020

Endress+Hauser inaugura centro de clientes en Estados Unidos

Una nueva estrategia para mejorar su rentabilidad para el periodo 2015-2020 lanzó el Grupo ABB en Londres. La medida tiene como objetivo hacer cre-cer la facturación del grupo entre 4% y 7% anual y la rentabilidad en forma continua con el EBITDA Ope-rativo en una banda entre 11% y 16%, con un objeti-vo para la conversión media del free cash flow anual por encima del 90%.

Para lo anterior, la compañía impulsará el creci-miento desplazando su foco de negocio hacia mer-cados en rápido crecimiento. El mercado de la electrotecnia y automatización en los sectores de ser-vicios públicos, industrias, transporte e infraestructu-ra supone más de US$600.000 millones al año y se espera que crezca más rápidamente que el PIB en-tre 2015–2020, añadiendo US$150.000 millones en nuevas oportunidades de mercado.

Con una inversión total de US$16 millones y el objetivo de optimizar la atención a sus clientes, Endress+Hauser inauguró un nuevo centro, de 7.500 m3, en la ciudad de Greenwood, Indiana.

El centro dispone de instalaciones de formación certificadas con salas de clase y una gran PTU (Pro-cess Training Unit) controlada por el sistema PlantPAx de Rockwell Automation para simulación de procesos

en tiempo real con más de 120 puntos de medición. En los últimos cinco años Endress+Hauser ha in-

vertido cerca de US$150 millones en sus operacio-nes en Estados Unidos con el fin de expandir sus instalaciones para manufactura de sensores de flu-jo, nivel, presión, análisis, así como en estructuras de soporte, proyectos, servicios y organización de entrenamientos.

ABB launched in London a new strategy to improve its profitability during 2015-2020. The measures aim to increase the group’s revenues between 4% and 7% annually and continuously increase profitability, mea-sured in operational EBITDA, by between 11% and 16%, while targeting an average conversion of the annual free cash flow above 90%.

This growth will be achieved by shifting its center of gravity toward high-growth end markets. The mar-ket for power and automation in the utilities, indus-try, and transport and infrastructure sectors exceeds $600 billion per year and is expected to grow faster than GDP from 2015 to 2020, adding roughly $150 billion of incremental market opportunities.

Endress+Hauser has invested US$16 million in a new 7,500 square meter center in the city of Greenwood, Indiana, with the aim of optimizing customer services.

The center offers certified training installations, including classrooms and a large Process Training Unit, controlled by Rockwell Automation’s PlantPAx system, to simulate processes in real time with more

than 120 measurement points.During the last five years, Endress+Hauser has

invested approximately US$150 million into its US operations alone in order to expand its flow, level, pressure, analytical and temperature manufacturing capabilities as well as investments in support struc-tures, projects, services and training organizations.

ABB launches 2015–2020 growth strategy

Endress+Hauser inaugurates customer center in US

AEL Mining Serviceswww.aelminingservices.com 14

Alas 20www.alas20.cl 38

Constructora Gardilcic Ltda.www.gardilcic.cl 22

Estudios Mineroswww.editec.cl 18

Generacwww.ottomotores.com.mx 26

Haver & Boecker Andina Ltda.www.haverandina.cl 3

John Valvewww.johnvalve.com.tw 52

Komatsu Holding South America Ltda.www.komatsu.cl 1–T2

Leister AG | Mar Comwww.leister.com 20

ME Elecmetal S.A.www.me-elecmetal.com 14

Newsletter Latinomineríawww.latinomineria.com 26

Newsletter Minería Chilenawww.mch.com 22

PDAC 2015www.pdac.ca/convention 34

Portal www.latinominería.comwww.latinomineria.com 30

Revista Latinomineríawww.latinomineria.com 42

Revista Latinominería Suscripcioneswww.latinomineria.com 50

Ruukki Metals Oywww.ruukki.cl T3

Sandvik Chile S.A.www.mc.sandvik.com T4

SNC–Lavalin Chilewww.snclavalin.com 20

Tepe Prefabrik A.S.www.tepeprefabrik.com.tr 38

Weihai HaiWang Hidrociclón S.L.www.wh-hw.com 22

Page 59: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014
Page 60: Latinominería 89 / noviembre - diciembre 2014

El reciclaje de carburo de tungsteno no sólo equilibra la cadena de suministro y refuerza el sentido sustentable de la industria con el medio ambiente, sino que además ayuda el resultado de su negocio. Sandvik paga un precio justo por sus bits desechados, tomando en cosideración las condiciones de mercado, el peso neto, la ubicación y los costos del servicio. Hoy ya son muchos los clientes que se están beneficiando de esta manera de trabajar. Conozca más acerca de nuestro programa de reciclaje e implemente este concepto como parte de su proceso de manejo de desechos.

Únase al movimiento que avanza hacia El Futuro de la Minería. It´s this Way: mining.sandvik.com

UN RECICLAJE QUEBENEFICIA A TODOS.THIS WAY!

AV. EDUARDO FREI MONTALVA 9990, QUILICURA, SANTIAGO, CHILE - TEL. 56 2 2676 0200

Sin título-1 1 30-09-2014 16:45:03