4
Informações completas sobre segurança em RM estão disponíveis em seu “Manual de procedimentos médicos” e/ou em www.medel.com/isi/ Lista de verificação disponível para download em formato de impressão em www.medel.com/isi. AW36933_2.0 (Portuguese) Se as condições ou instruções aqui contidas NÃO forem observadas, o paciente pode sofrer LESÕES e/ou o implante pode ser DANIFICADO! VÁLIDO para todas as variantes de eletrodos intracocleares VÁLIDO para todas as regiões do corpo No caso de implantes adicionais, por exemplo, um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas. Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura. Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM. Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN | Mi1210 SYNCHRONY ST | Mi1250 SYNCHRONY 2 | Mi1250 SYNCHRONY 2 PIN CONDIÇÕES GERAIS PERMITIDO, INTENSIDADE DE CAMPO MAGNÉTICO ESTÁTICO 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T, 3,0 T SAR MÁXIMA PERMITIDA (a 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T) MODO DE OPERAÇÃO NORMAL 3,2 W/kg (cabeça), 2,0 W/kg (corpo inteiro) SAR MÁXIMA PERMITIDA (a 3,0 T) Cabeça 1,6 W/kg Corpo inteiro <35 cm do topo da cabeça 1,0 W/kg Corpo inteiro ≥35 cm do topo da cabeça 2,0 W/kg AVISO: Para exames na cabeça e aqueles no corpo a menos de 35 cm da parte superior da cabeça, o sistema IRM deve ter a habilidade de definir uma taxa de absorção específica (SAR) máxima reduzida ou exibir o valor SAR máximo estimado. PREPARAÇÃO 1. CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTE Solicite o cartão de identificação do paciente para identificar o tipo de implante. OK 2. ARTEFATO DE IMAGEM É possível um diagnóstico preciso mesmo com o artefato de imagem esperado? SIM → continuar (na etapa 3) NÃO→ decidir se o ímã deve ser removido REMOÇÃO DO ÍMÃ O ímã do implante foi removido cirurgicamente? SIM continuar (na etapa 3) NÃO PARAR 3. SENSAÇÕES AUDITIVAS/NÃO AUDITIVAS Informe o paciente sobre as possíveis sensações auditivas e não auditivas durante o exame. AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências com uma taxa de absorção específica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas. OK 4. ORIENTAÇÃO DA CABEÇA (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T e 3,0 T) Informe o paciente para não inclinar a cabeça para nenhum dos lados. OK 5. COMPONENTES EXTERNOS Remover o processador de áudio e os acessórios antes de entrar na sala do scanner. OK FAIXA ELÁSTICA OPCIONAL PARA CABEÇA Opcionalmente, é possível utilizar uma faixa de cabeça de apoio usando uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes. OK AVISO: Em raros casos o paciente pode perceber um som semelhante a um clique ao entrar no tubo do scanner de ressonância magnética. EXECUÇÃO AVISO: Para reduzir a probabilidade e o grau de desconforto do paciente, este deve manter a cabeça longe da superfície do scanner próxima à entrada do tubo. 1. POSICIONAMENTO DO PACIENTE (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T e 3,0 T) O paciente deve estar deitado no scanner em decúbito dorsal, ventral ou lateral com a cabeça mantida em linha reta. AVISO: Para examinar os membros inferiores, recomenda-se posicionar as pernas do paciente primeiro no equipamento. OK 2. MODO DE OPERAÇÃO (aplicável apenas a 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T) Executar as sequências apenas no “modo de operação normal”. AVISO: máx. 3,2 W/kg em exames de ressonância da cabeça, 2,0 W/kg em ressonâncias do corpo inteiro OK 3. MODO DE OPERAÇÃO (aplicável apenas a 3,0 T) Aplicar a SAR máxima permitida apenas em conformidade com a tabela a seguir: SAR (cabeça) SAR (corpo inteiro) <35 cm do topo da cabeça ≥35 cm do topo da cabeça 1,6 W/kg 1,0 W/kg 2,0 W/kg OK 4. ACESSÓRIOS (apenas aplicável a 3,0 T) Não utilizar bobinas de transmissão de cabeça ou bobinas de transmissão multicanais. OK AVISO: Em raros casos pode ocorrer dor ou desconforto temporário na área do implante durante o exame de ressonância magnética mesmo que todos os protocolos e as instruções de bandagem sejam observados. Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN | Mi1210 SYNCHRONY ST Mi1250 SYNCHRONY 2 | Mi1250 SYNCHRONY 2 PIN Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN | Mi1210 SYNCHRONY ST Mi1250 SYNCHRONY 2 | Mi1250 SYNCHRONY 2 PIN

Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI · AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI · AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências

Informações completas sobre segurança em RM estão disponíveis em seu “Manual de procedimentos médicos” e/ou em www.medel.com/isi/ Lista de verificação disponível para download em formato de impressão em www.medel.com/isi.

AW

3693

3_2.

0 (P

ortu

gues

e)

Se as condições ou instruções aqui contidas NÃO forem observadas, o paciente pode sofrer LESÕES e/ou o implante pode ser DANIFICADO!→ VÁLIDO para todas as variantes de eletrodos intracocleares → VÁLIDO para todas as regiões do corpoNo caso de implantes adicionais, por exemplo, um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

Mi12

00 S

YNCH

RON

Y | M

i1200

SYN

CHRO

NY

PIN

| M

i1210

SYN

CHRO

NY

ST |

Mi12

50 S

YNCH

RON

Y 2

| Mi12

50 S

YNCH

RON

Y 2

PIN

CONDIÇÕES GERAIS

→ PERMITIDO, INTENSIDADE DE CAMPO MAGNÉTICO ESTÁTICO 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T, 3,0 T

→ SAR MÁXIMA PERMITIDA (a 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T) MODO DE OPERAÇÃO NORMAL3,2 W/kg (cabeça), 2,0 W/kg (corpo inteiro)

→ SAR MÁXIMA PERMITIDA (a 3,0 T) Cabeça 1,6 W/kgCorpo inteiro <35 cm do topo da cabeça 1,0 W/kgCorpo inteiro ≥35 cm do topo da cabeça 2,0 W/kg

AVISO: Para exames na cabeça e aqueles no corpo a menos de 35 cm da parte superior da cabeça, o sistema IRM deve ter a habilidade de definir uma taxa de absorção específica (SAR) máxima reduzida ou exibir o valor SAR máximo estimado.

PREPARAÇÃO

1. CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTESolicite o cartão de identificação do paciente para identificar o tipo de implante.

🄸 OK

2. ARTEFATO DE IMAGEMÉ possível um diagnóstico preciso mesmo com o artefato de imagem esperado?

🄸 SIM → continuar (na etapa 3)

🄸 NÃO → decidir se o ímã deve ser removido

REMOÇÃO DO ÍMÃO ímã do implante foi removido cirurgicamente?

🄸 SIM → continuar (na etapa 3)

🄸 NÃO → PARAR

3. SENSAÇÕES AUDITIVAS/NÃO AUDITIVASInforme o paciente sobre as possíveis sensações auditivas e não auditivas durante o exame.AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências com uma taxa de absorção específica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

🄸 OK

4. ORIENTAÇÃO DA CABEÇA (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T e 3,0 T)Informe o paciente para não inclinar a cabeça para nenhum dos lados.

🄸 OK

5. COMPONENTES EXTERNOSRemover o processador de áudio e os acessórios antes de entrar na sala do scanner.

🄸 OK

– FAIXA ELÁSTICA OPCIONAL PARA CABEÇAOpcionalmente, é possível utilizar uma faixa de cabeça de apoio usando uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes.

🄸 OK

AVISO: Em raros casos o paciente pode perceber um som semelhante a um clique ao entrar no tubo do scanner de ressonância magnética.

EXECUÇÃO

AVISO: Para reduzir a probabilidade e o grau de desconforto do paciente, este deve manter a cabeça longe da superfície do scanner próxima à entrada do tubo.

1. POSICIONAMENTO DO PACIENTE (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T e 3,0 T)O paciente deve estar deitado no scanner em decúbito dorsal, ventral ou lateral com a cabeça mantida em linha reta.AVISO: Para examinar os membros inferiores, recomenda-se posicionar as pernas do paciente primeiro no equipamento.

🄸 OK

2. MODO DE OPERAÇÃO (aplicável apenas a 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T)Executar as sequências apenas no “modo de operação normal”. AVISO: máx. 3,2 W/kg em exames de ressonância da cabeça, 2,0 W/kg em ressonâncias do corpo inteiro

🄸 OK

3. MODO DE OPERAÇÃO (aplicável apenas a 3,0 T)Aplicar a SAR máxima permitida apenas em conformidade com a tabela a seguir:

SAR (cabeça) SAR (corpo inteiro)

<35 cm do topo da cabeça ≥35 cm do topo da cabeça

1,6 W/kg 1,0 W/kg 2,0 W/kg

🄸 OK

4. ACESSÓRIOS (apenas aplicável a 3,0 T)Não utilizar bobinas de transmissão de cabeça ou bobinas de transmissão multicanais.

🄸 OK

AVISO: Em raros casos pode ocorrer dor ou desconforto temporário na área do implante durante o exame de ressonância magnética mesmo que todos os protocolos e as instruções de bandagem sejam observados.

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN | Mi1210 SYNCHRONY STMi1250 SYNCHRONY 2 | Mi1250 SYNCHRONY 2 PIN

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN | Mi1210 SYNCHRONY ST Mi1250 SYNCHRONY 2 | Mi1250 SYNCHRONY 2 PIN

Page 2: Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI · AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências

Informações completas sobre segurança em RM estão disponíveis em seu “Manual de procedimentos médicos” e/ou em www.medel.com/isi/ Lista de verificação disponível para download em formato de impressão em www.medel.com/isi.

AW

3693

3_2.

0 (P

ortu

gues

e)

Lista de controle dos modelos ABI da MED‑EL Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

Mi12

00 S

YNCH

RON

Y AB

I | M

i1200

SYN

CHRO

NY

PIN

ABI

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

Se as condições ou instruções aqui contidas NÃO forem observadas, o paciente pode sofrer LESÕES e/ou o implante pode ser DANIFICADO!→ VÁLIDO para a variante de eletrodo ABI → VÁLIDO para todas as regiões do corpoNo caso de implantes adicionais, por exemplo, um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

CONDIÇÕES GERAIS

→ PERMITIDO, INTENSIDADE DE CAMPO MAGNÉTICO ESTÁTICO 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T

→ SAR MÁXIMA PERMITIDA MODO DE OPERAÇÃO NORMAL3,2 W/kg (cabeça), 2,0 W/kg (corpo inteiro)

PREPARAÇÃO

1. CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTESolicite o cartão de identificação do paciente para identificar o tipo de implante.

🄸 OK

2. ARTEFATO DE IMAGEMÉ possível um diagnóstico preciso mesmo com o artefato de imagem esperado?

🄸 SIM → continuar (na etapa 3)

🄸 NÃO → decidir se o ímã deve ser removido

REMOÇÃO DO ÍMÃO ímã do implante foi removido cirurgicamente?

🄸 SIM → continuar (na etapa 3)

🄸 NÃO → PARAR

3. SENSAÇÕES AUDITIVAS/NÃO AUDITIVASInforme o paciente sobre as possíveis sensações auditivas e não auditivas durante o exame.AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências com uma taxa de absorção específica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

🄸 OK

4. ORIENTAÇÃO DA CABEÇA (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)Informe o paciente para não inclinar a cabeça para nenhum dos lados.

🄸 OK

5. COMPONENTES EXTERNOSRemover o processador de áudio e os acessórios antes de entrar na sala do scanner.

🄸 OK

– FAIXA ELÁSTICA OPCIONAL PARA CABEÇAPode ser colocada uma faixa de apoio para a cabeça sobre o implante usando uma faixa elástica envolta firmemente ao redor da cabeça por pelo menos três vezes.

🄸 OK

AVISO: Em raros casos o paciente pode perceber um som semelhante a um clique ao entrar no tubo do scanner de ressonância magnética.

EXECUÇÃO

AVISO: Para reduzir a probabilidade e o grau de desconforto do paciente, este deve manter a cabeça longe da superfície do scanner próxima à entrada do tubo.

1. POSICIONAMENTO DO PACIENTE (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)O paciente deve estar deitado no scanner em decúbito dorsal, ventral ou lateral com a cabeça mantida em linha reta.AVISO: Para examinar os membros inferiores, recomenda-se posicionar as pernas do paciente primeiro no equipamento.

🄸 OK

2. MODO DE OPERAÇÃOUtilize apenas o “modo de operação normal”. AVISO: máx. 3,2 W/kg em exames de ressonância da cabeça, 2,0 W/kg em ressonâncias do corpo inteiro

🄸 OK

AVISO: Em raros casos pode ocorrer dor ou desconforto temporário na área do implante durante o exame de ressonância magnética mesmo que todos os protocolos e as instruções de bandagem sejam observados.

Page 3: Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI · AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências

Informações completas sobre segurança em RM estão disponíveis em seu “Manual de procedimentos médicos” e/ou em www.medel.com/isi/ Lista de verificação disponível para download em formato de impressão em www.medel.com/isi.

AW

3693

3_2.

0 (P

ortu

gues

e)

Lista de controle da RMN dos modelos CI e ABI da MED‑ELMi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN | SONATA Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

Mi10

00 C

ON

CERT

O |

Mi10

00 C

ON

CERT

O P

IN |

SON

ATA

Mi10

00 C

ON

CERT

O A

BI |

Mi10

00 C

ON

CERT

O P

IN A

BIMi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN | SONATAMi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

Se as condições ou instruções aqui contidas NÃO forem observadas, o paciente pode sofrer LESÕES e/ou o implante pode ser DANIFICADO!→ VÁLIDO para todas as variantes de eletrodos → VÁLIDO para todas as regiões do corpoNo caso de implantes adicionais, por exemplo, um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

CONDIÇÕES GERAIS

→ PERMITIDO, INTENSIDADE DE CAMPO MAGNÉTICO ESTÁTICO 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T

→ SAR MÁXIMA PERMITIDA MODO DE OPERAÇÃO NORMAL, ou seja,3,2 W/kg (cabeça), 2,0 W/kg (corpo inteiro)

PREPARAÇÃO

1. CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTESolicite o cartão de identificação do paciente para identificar o tipo de implante.

🄸 OK

2. ARTEFATO DE IMAGEMÉ possível um diagnóstico preciso mesmo com o artefato de imagem esperado?

🄸 SIM → continuar

🄸 NÃO → PARAR

3. SENSAÇÕES AUDITIVAS/NÃO AUDITIVASInforme o paciente sobre as possíveis sensações auditivas e não auditivas durante o exame.AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências com uma taxa de absorção específica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

🄸 OK

4. ORIENTAÇÃO DA CABEÇA (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)Informe o paciente para não inclinar a cabeça para nenhum dos lados.

🄸 OK

5. COMPONENTES EXTERNOSRemover o processador de áudio e os acessórios antes de entrar na sala do scanner.

🄸 OK

6. FAIXA DE CABEÇA (aplicável apenas a 1,0 T e 1,5 T)Colocar uma faixa de cabeça de apoio sobre o implante.AVISO: Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes.

🄸 OK

EXECUÇÃO

AVISO: Para reduzir a probabilidade e o grau de desconforto do paciente, este deve manter a cabeça longe da superfície do scanner próxima à entrada do tubo.

1. POSICIONAMENTO DO PACIENTE (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)O paciente deve estar deitado no scanner em decúbito dorsal, ventral ou lateral com a cabeça mantida em linha reta.AVISO: Quando as extremidades inferiores forem examinadas, recomenda-se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar qualquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

🄸 OK

2. MODO DE OPERAÇÃOExecutar as sequências apenas no “modo de operação normal”.AVISO: máx. 3,2 W/kg em exames de ressonância da cabeça, 2,0 W/kg em ressonâncias do corpo inteiro

🄸 OK

AVISO: Em raros casos pode ocorrer dor ou desconforto temporário na área do implante durante o exame de ressonância magnética mesmo que todos os protocolos e as instruções de bandagem sejam observados.

Page 4: Lista de controle da RMN da MED‑EL e dos modelos CI · AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências

Informações completas sobre segurança em RM estão disponíveis em seu “Manual de procedimentos médicos” e/ou em www.medel.com/isi/ Lista de verificação disponível para download em formato de impressão em www.medel.com/isi.

AW

3693

3_2.

0 (P

ortu

gues

e)

Lista de controle da RMN dos modelos CI e ABI da MED‑ELPULSAR | C40+ | C40 PULSAR ABI | C40+ ABI

PULS

AR |

C40+

| C4

0

PULS

AR A

BI |

C40+

ABI

PULSAR | C40+ | C40PULSAR ABI | C40+ ABI

Se as condições ou instruções aqui contidas NÃO forem observadas, o paciente pode sofrer LESÕES e/ou o implante pode ser DANIFICADO!→ VÁLIDO para todas as variantes de eletrodos → VÁLIDO para todas as regiões do corpo → VÁLIDO tanto para implantes unilaterais quanto para bilaterais

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

CONDIÇÕES GERAIS

→ PERMITIDO, INTENSIDADE DE CAMPO MAGNÉTICO ESTÁTICO 0,2 T, 1,0 T, 1,5 T

→ SAR MÁXIMA PERMITIDA MODO DE OPERAÇÃO NORMAL, ou seja,3,2 W/kg (cabeça), 2,0 W/kg (corpo inteiro)

PREPARAÇÃO

1. CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTESolicite o cartão de identificação do paciente para identificar o tipo de implante.

🄸 OK

2. CONDIÇÃO DO IMPLANTEO estojo do implante está mecanicamente intacto (ou seja, não partido ou quebrado)?

🄸 SIM → continuar

🄸 NÃO → PARAR

3. STATUS DO IMPLANTEO implante foi realizado há pelo menos seis meses?

🄸 SIM → continuar

🄸 NÃO → PARAR

4. ESPESSURA ÓSSEAO osso sob o implante tem pelo menos 0,4 mm de espessura?

🄸 SIM → continuar

🄸 NÃO → PARAR

5. ARTEFATO DE IMAGEMÉ possível um diagnóstico preciso mesmo com o artefato de imagem esperado?

🄸 SIM → continuar

🄸 NÃO → PARAR

6. SENSAÇÕES AUDITIVAS/NÃO AUDITIVASInforme o paciente sobre as possíveis sensações auditivas e não auditivas durante o exame.AVISO: A predisposição e a intensidade das sensações auditivas e não auditivas podem ser reduzidas selecionando sequências com uma taxa de absorção específica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

🄸 OK

7. ORIENTAÇÃO DA CABEÇA (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)Informe o paciente para não inclinar a cabeça para nenhum dos lados.

🄸 OK

8. COMPONENTES EXTERNOSRemover o processador de áudio e os acessórios antes de entrar na sala do scanner.

🄸 OK

9. FAIXA DE CABEÇA (aplicável apenas a 1,0 T e 1,5 T)Colocar uma faixa de cabeça de apoio sobre o implante.AVISO: Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes.

🄸 OK

EXECUÇÃO

AVISO: Para reduzir a probabilidade e o grau de desconforto do paciente, este deve manter a cabeça longe da superfície do scanner próxima à entrada do tubo.

1. POSICIONAMENTO DO PACIENTE (apenas aplicável a 1,0 T, 1,5 T)O paciente deve estar deitado no scanner em decúbito dorsal, ventral ou lateral com a cabeça mantida em linha reta.AVISO: Quando as extremidades inferiores forem examinadas, recomenda-se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar qualquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

🄸 OK

2. MODO DE OPERAÇÃOExecutar as sequências apenas no “modo de operação normal”.AVISO: máx. 3,2 W/kg em exames de ressonância da cabeça, 2,0 W/kg em ressonâncias do corpo inteiro

🄸 OK

AVISO: Em raros casos pode ocorrer dor ou desconforto temporário na área do implante durante o exame de ressonância magnética mesmo que todos os protocolos e as instruções de bandagem sejam observados.