88
Manual de instruções IM/265Gx/Ax-PT-08 Transmissor de pressão 265Gx, 265Ax Modelos 265GS/GC/GM/GG/GJ/GN/GR/Gx Modelos 265AS/AC/AM/AG/AJ/AN/AR/Ax

Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

  • Upload
    lethien

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Manual de instruções IM/265Gx/Ax-PT-08

Transmissor de pressão265Gx, 265Ax

Modelos 265GS/GC/GM/GG/GJ/GN/GR/GxModelos 265AS/AC/AM/AG/AJ/AN/AR/Ax

Page 2: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Blinder Text

2 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Transmissor de pressão 265Gx, 265Ax

Manual de instruções IM/265Gx/Ax-PT-08

09.2013

Tradução das instruções originais

Fabricante: ABB Automation Products GmbH

Schillerstraße 72 32425 Minden Germany Tel.: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555

Central de assistência ao cliente

Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 [email protected]

© Copyright 2013 by ABB Automation Products GmbH Sujeito a alterações

Este documento está sujeito à protecção dos direitos autorais. Ele ajuda o utilizador no uso seguro e eficiente do aparelho. O conteúdo não pode ser totalmente ou parcialmente copiado ou reproduzido de qualquer forma sem autorização prévia do proprietário dos direitos autorais.

Índice

Page 3: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Índice

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 3

1 Segurança ..................................................................................................................................................... 6

1.1 Generalidades e indicações de leitura ........................................................................................................... 6

1.2 Utilização conforme a finalidade .................................................................................................................... 6

1.3 Valores limite técnicos .................................................................................................................................... 6

1.4 Utilização em desacordo com a finalidade ..................................................................................................... 7

1.5 Grupos alvo e qualificações ........................................................................................................................... 7

1.6 Regulamentos de garantia ............................................................................................................................. 7

1.7 Placas e símbolos .......................................................................................................................................... 8

1.7.1 Símbolos de segurança / advertência, símbolos de aviso ...................................................................... 8

1.8 Placa de características ................................................................................................................................. 9

1.8.1 Cumprimento da directiva de equipamentos de pressão (97/23/EG) ................................................... 11

1.9 Transporte e armazenagem ......................................................................................................................... 12

1.10 Instruções de segurança para a instalação eléctrica ................................................................................... 12

1.11 Avisos de segurança para inspecção e manutenção .................................................................................. 12

1.12 Devolução de aparelhos ............................................................................................................................... 13

1.13 Sistema de gestão integrado ....................................................................................................................... 13

1.14 Eliminação .................................................................................................................................................... 13

1.14.1 Nota sobre a directiva WEEE 2002/96/EG (Waste Electrical and Electronic Equipment) ................... 13

1.14.2 Directiva ROS 2002/95/CE ................................................................................................................... 14

2 Utilização em zonas sujeitas a explosão ................................................................................................. 15

2.1 Certificado de Controlo de Teste/Declaração de Conformidade ................................................................. 15

2.2 Tipo de protecção contra ignição com "segurança intrínseca Ex i" ............................................................. 15

2.3 Utilização em ambientes com poeiras inflamáveis ...................................................................................... 16

2.4 Categoria 3 para o uso na "Zona 2" ............................................................................................................. 16

2.5 Grau de protecção contra ignição "Blindagem à prova de pressão Ex d" ................................................... 17

2.6 Grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca i", "Blindagem à prova de pressão d", "Protecção por caixa tD" e "Sem faíscas nA" ................................................................................................................. 18

2.7 Standard Canadense CSA - "explosion proof" ............................................................................................. 18

2.8 Aspectos da "Segurança Ex" e "Protecção IP" para a Austrália .................................................................. 19

3 Estrutura e funcionamento........................................................................................................................ 21

3.1 Método de trabalho e estrutura do sistema.................................................................................................. 22

4 Montagem.................................................................................................................................................... 25

4.1 Informações gerais ....................................................................................................................................... 25

4.2 Identificação IP ............................................................................................................................................. 25

4.3 Transmissor de pressão ............................................................................................................................... 26

4.4 Vedar e enroscar .......................................................................................................................................... 26

4.5 Humidade ..................................................................................................................................................... 27

4.6 Condutor de medição ................................................................................................................................... 27

5 Conexões eléctricas ................................................................................................................................... 28

5.1 Conexão do cabo ......................................................................................................................................... 28

5.2 Conexão eléctrica na área de ligação dos cabos ........................................................................................ 29

5.3 Conexão eléctrica através de conector ........................................................................................................ 31

5.4 Montagem e conexão da tomada do aparelho............................................................................................. 32

5.5 Ligação do condutor de protecção/ligação à terra ....................................................................................... 33

5.6 Pára-raios integrado (opcional) .................................................................................................................... 33

5.7 Estrutura do circuito de comunicação .......................................................................................................... 34

5.8 Cabo de conexão ......................................................................................................................................... 36

5.9 Transmissor de pressão PROFIBUS-PA ..................................................................................................... 37

Page 4: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Índice

4 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6 Colocação em funcionamento .................................................................................................................. 38

6.1 Sinal de saída ............................................................................................................................................... 39

6.2 Protecção contra escrita ............................................................................................................................... 39

6.3 Correcção do início da medição / posição oblíqua da célula de medição (posição oblíqua do dispositivo de medição) ....................................................................................................................................................... 40

6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição ..................................................................................... 41

6.5 Montagem / desmontagem da unidade de botão ........................................................................................ 41

6.6 Montagem / desmontagem do display LCD ................................................................................................. 42

6.7 Travar a tampa da caixa no Ex d ................................................................................................................. 44

6.8 Ventilação de sensores ................................................................................................................................ 45

6.9 Operação ...................................................................................................................................................... 46

6.9.1 Operação com as teclas de comando no transmissor .......................................................................... 46

7 Configuração .............................................................................................................................................. 47

7.1 Ajustes de fábrica ......................................................................................................................................... 47

7.1.1 Transmissor com comunicação HART e saída de corrente de 4 ... 20 mA .......................................... 47

7.1.2 Transmissor com comunicação PROFIBUS-PA ................................................................................... 48

7.1.3 Transmissor com comunicação FOUNDATION Fieldbus ..................................................................... 49

7.2 Tipos de configuração .................................................................................................................................. 49

7.3 Configuração dos parâmetros sem visor LCD ............................................................................................. 50

7.4 Configuração com o visor LCD .................................................................................................................... 52

7.4.1 Deslocamento paralelo (OFFSET SHIFT) ............................................................................................ 53

7.4.2 Atenuação (DAMPING) ......................................................................................................................... 54

7.4.3 Linha característica (FUNCTION) ......................................................................................................... 54

7.4.4 Endereço de Fieldbus (ADDRESS) ...................................................................................................... 54

7.5 Estrutura e conteúdo do visor LCD .............................................................................................................. 55

7.5.1 Representação de um valor físico ........................................................................................................ 55

7.5.2 Estrutura do menu ................................................................................................................................. 57

7.6 Programação do transmissor de pressão controlada por menu .................................................................. 59

7.6.1 Descrição dos parâmetros .................................................................................................................... 60

7.7 Configuração com PC / laptop ou terminal handheld .................................................................................. 62

7.8 Configuração pela superfície de comando gráfica (DTM) ........................................................................... 64

7.8.1 Requisitos de sistema ........................................................................................................................... 64

7.8.2 Ajuste da atenuação ............................................................................................................................. 65

7.8.3 Correcção da posição oblíqua do dispositivo de medição .................................................................... 65

7.8.4 Ajuste do início e do fim da medição .................................................................................................... 65

8 Dados técnicos Ex relevantes .................................................................................................................. 66

8.1 Atmosfera potencialmente explosíveis ......................................................................................................... 66

9 Dados técnicos ........................................................................................................................................... 70

9.1 Especificação funcional ................................................................................................................................ 70

9.2 Limites de operação ..................................................................................................................................... 71

9.3 Limites de pressão ....................................................................................................................................... 71

9.4 Valores limite para influências do ambiente ................................................................................................. 72

9.5 Dados eléctricos e opções ........................................................................................................................... 72

9.6 Precisão de medição .................................................................................................................................... 74

9.7 Influências de operação ............................................................................................................................... 74

9.8 Especificações técnicas ............................................................................................................................... 75

9.9 Dimensões de montagem (não são dados de construção) ......................................................................... 76

9.9.1 Transmissor de pressão com caixa tipo barril ...................................................................................... 76

Page 5: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Índice

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 5

9.9.2 Transmissor de pressão com caixa DIN ............................................................................................... 77

9.9.3 Transmissor de pressão com membrana frontal (caixa tipo barril) ...................................................... 78

9.9.4 Transmissor de pressão com conexão de torneira esférica (caixa tipo barril) .................................... 79

9.9.5 Montagem com cantoneira de fixação para caixa tipo barril (opcional) ............................................... 80

9.9.6 Montagem com cantoneira de fixação para caixa DIN (opcional) ........................................................ 81

10 Manutenção / reparação ............................................................................................................................ 82

10.1 Desmontagem .............................................................................................................................................. 83

10.1.1 Desmontagem do sistema electrónico .................................................................................................. 83

10.1.2 Binários de aperto dos parafusos na conexão do processo ................................................................. 83

11 Anexo ........................................................................................................................................................... 84

11.1 Homologações e certificações ..................................................................................................................... 84

Page 6: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

6 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

1 Segurança

1.1 Generalidades e indicações de leitura

Antes da montagem e colocação em funcionamento, ler atenciosamente este manual!

O manual é uma parte importante do produto e deve ser conservado para utilização posterior.

Por razões de clareza, o manual não contém todas as informações detalhadas sobre todos os modelos do produto e tampouco pode considerar todos os casos imagináveis de montagem, funcionamento ou manutenção.

Se desejar mais informações ou se surgirem problemas que não foram tratados neste manual, poderá obter as informações necessárias junto ao fabricante.

O conteúdo deste manual não é parte integrante ou alteração de qualquer acordo, confirmação ou relação legal actual ou anterior.

O produto foi fabricado de acordo com as regras técnicas actualmente vigentes e apresenta uma operação segura. Ele foi testado e saiu da fábrica em perfeito estado técnico de segurança. Para manter este estado durante o tempo de operação, é necessário observar e obedecer às instruções do manual.

Alterações e reparos no produto podem ser efectuados apenas quando isso é expressamente permitido no manual.

Somente a observância de todos os avisos e instruções de segurança deste manual garante a protecção ideal do pessoal e do meio ambiente bem como o funcionamento seguro e sem falhas do produto.

Os avisos e símbolos fixados no produto devem ser obrigatoriamente observados. Estes não podem ser removidos e devem ser mantidos em estado totalmente legíveis.

1.2 Utilização conforme a finalidade

O transmissor de pressão 265A mede a pressão absoluta e o transmissor 265G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento de gases, vapores e líquidos. Informações sobre as possíveis gamas de medição e a sobrecarga permitida podem ser lidas no capitulo "Dados técnicos".

1.3 Valores limite técnicos

O aparelho destina-se exclusivamente à utilização dentro dos valores contidos na placa de características e nos valores limite técnicos citados nas folhas de dados.

Os seguintes valores limite técnicos devem ser cumpridos:

• A pressão máxima permitida não pode ser ultrapassada.

• A temperatura de operação máxima não pode ser ultrapassada.

• A temperatura ambiente máxima permitida não pode ser ultrapassada.

• A classe de protecção da carcaça tem de ser observada na utilização do aparelho.

Page 7: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 7

1.4 Utilização em desacordo com a finalidade

As seguintes utilizações do aparelho não são permitidas:

• A utilização como auxílio de subida, p. ex., para fins de montagem.

• A utilização como suporte para cargas exteriores, p. ex., como suporte para tubagens, etc.

• Aplicação de material, p. ex., por meio de pintura sobre a placa de características ou soldadura de peças.

• Remoção de material, p. ex., através de perfuração da caixa.

1.5 Grupos alvo e qualificações

A instalação, a colocação em funcionamento e a manutenção do produto só podem ser efectuadas por pessoal qualificado e autorizado para tal pelo utilizador do sistema. O pessoal qualificado tem de ter lido e compreendido o manual e de seguir suas instruções.

Antes da utilização de substâncias de medição corrosivas a abrasivas, o utilizador tem de verificar a resistência de todas as peças que entram em contacto com a substância de medição. A ABB Automation Products GmbH está a disposição para ajudar na selecção, porém não pode assumir nenhuma responsabilidade.

Por princípio, o utilizador deve observar as normas nacionais em vigor no seu país relativamente à instalação, teste de funcionamento, reparação e manutenção de produtos eléctricos.

1.6 Regulamentos de garantia

Uma utilização em desconformidade com a finalidade, a não observação destas instruções, o emprego de pessoal insuficientemente qualificado assim como modificações à própria conta excluem a responsabilidade do fabricante por danos dai resultantes. A garantia do fabricante se extingue.

Page 8: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

8 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

1.7 Placas e símbolos

1.7.1 Símbolos de segurança / advertência, símbolos de aviso

PERIGO – <Danos graves à saúde / perigo de morte!>

Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Perigo" indica um perigo imediato. A não observação do aviso de segurança causa a morte ou ferimentos gravíssimos.

PERIGO – <Danos graves à saúde / perigo de morte!>

Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Perigo" indica um perigo imediato causado por corrente eléctrica. A não observação do aviso de segurança causa a morte ou ferimentos gravíssimos.

ATENÇÃO – <Danos pessoais>

Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Aviso" indica uma situação possivelmente perigosa. A não observação do aviso de segurança pode causar a morte ou ferimentos gravíssimos.

ATENÇÃO – <Danos pessoais>

Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Aviso" indica uma situação possivelmente perigosa causada por corrente eléctrica. A não observação do aviso de segurança pode causar a morte ou ferimentos gravíssimos.

CUIDADO – <Ferimentos leves>

Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Cuidado" indica uma situação possivelmente perigosa. A não observação do aviso de segurança pode causar ferimentos leves. Pode ser utilizado também como advertência contra danos materiais.

AVISO – <Danos materiais>!

Este símbolo indica uma situação possivelmente prejudicial.

A não observação do aviso de segurança pode causar uma danificação ou destruição do produto e/ou de outras partes da instalação.

IMPORTANTE (NOTA)

Este símbolo indica sugestões para o utilizador ou informações especialmente úteis acerca do produto ou sua utilização adicional. Não se trata aqui de uma palavra de sinalização relativamente a uma situação perigosa ou prejudicial.

Page 9: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 9

1.8 Placa de características

Fig. 1: Exemplo: Placa de características do transmissor 265G, 265A

1 Tipo de aparelho/código de encomenda (o significado de cada letra/algarismo pode ser consultado nos dados da confirmação do pedido ou na folha de dados do aparelho.)

2 Opções – outros dados adicionais para o código de encomenda

3 Número de série do aparelho (n.° de fabricação)

4 Identificação relativa à Directiva de aparelhos de pressão (SEP ou 1G). Vide "Cumprimento da directiva de equipamentos de pressão (97/23/EG)"

5 Alimentação de energia 6 Materiais que entram em contacto com o

produto 7 Limite inferior até limite superior da gama

de medição (LRL até URL) 8 Faixa de medição ajustada 9 Saída HART (grandeza do processo) 10 Identificação de modelo Ex (opcional) 11 N.° do Certificado CE de exame de tipo 12 Identificação do ponto de medição (máx.

32 casas)

13 Símbolo de conformidade CE 14 Número de identificação do organismo

notificado relativo à Directiva de aparelhos de pressão. Vide "Cumprimento da directiva de equipamentos de pressão (97/23/EG)"

15 Identificação "SIL2" (opcional) 16 Tipo de comunicação do aparelho 17 Versão do software 18 Ano de fabrico 19 Tipo de protecção 20 Pressão admissível (estática) 21 Sinal de saída 22 Código do líquido de enchimento 23 Faixa de medição mínima 24 Número de identificação do organismo

notificado relativo à certificação ATEX (opcional).

2

13

14

15

D-32425 Minden0045

/M 100%/+ 0%/- SIL

M00076

1

2

3

4

5

6

7

89

10

11

12

16

17

18

19

20

21

23

24

22

TypeOpt.S/NPED: 1G PS: 600 bar

265GS VEBNB1E1L1B2CBCLH3265GS6502016232

HART

SW xx

Bj./Yr. 20xxIP 67

10,5 ... 30 V DC 4 ... 20 mAMat. 1.4404(8)/ AU/Hast.C / L-1 ...+600 bar min.Span 6.0 bar

eing./adj. +0.00 ... +50.000 bar+0.00 ... +50.00 bar M

AD

EIN

GE

RM

AN

Y

TAG: -/-

II 1/2G Ex ia IIC T6 or T4II 1D Ex iaD 20 T50°C or T95°CTa = -40°C to +40°C or +85°CZELM 01 ATEX 0064Electr. Data see EC-Type-Examination Certificate 0044

Page 10: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

10 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Fig. 2: Exemplo: Placa de características adicional em aparelhos com sensor de pressão (opcional)

1 Tipo de sensor de pressão 2 Diâmetro nominal e pressão nominal 3 Sobrecarga máx. 4 Forma da superfície de vedação

5 Materiais que entram em contacto com o produto

6 Líquido de enchimento no sistema do sensor de pressão, letras de identificação do líquido

M00075

123456

Druckfühler / Remote Seal

Flanschdruckfühler - FlachDN 80 PN 16 / 40pmax. = 20 barForm B EN 1092 - 1Mat. 316 LFüllung/Fill. Siliconöl IC

2

Page 11: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 11

1.8.1 Cumprimento da directiva de equipamentos de pressão (97/23/EG)

Aparelhos com PS > 200 bar (20 MPa)

Aparelhos com uma pressão permitida PS > 200 bar (20 MPa) foram submetidos a uma avaliação sobre sua conformidade realizada pela TÜV NORD (0045) segundo o Módulo H e podem ser utilizados para fluidos do grupo 1 (PED: 1G).

A placa de características contém as seguintes informações.

Fig. 3

1 PED: 1G (com PS > 20 MPa) SEP (com PS 20 MPa)

2 CE 0045, número de identificação do organismo notificado em relação à directiva de aparelhos de pressão (somente com PS > 20 MPa)

Aparelhos com PS 200 bar (20 MPa)

Aparelhos com uma pressão permitida PS 200 bar (20 MPa) seguem o Artigo 3 Parágrafo (3) e não foram submetidos a uma avaliação de conformidade. Este aparelho foi projectado e fabricado de acordo com as boas práticas de engenharia válidas (SEP).

Os símbolos CE contidos neste aparelho não é válido para a directiva de equipamentos de pressão.

A placa de características contém, neste caso, as informações: PED: SEP.

2

D-32425 Minden0045

/M 100%/+ 0%/- SIL

M00077

TypeOpt.S/NPED: 1G PS: 600 bar

265GS VEBNB1E1L1B2CBCLH3265GS6502016232

HART

SW xx

Bj./Yr. 20xxIP 67

10,5 ... 30 V DC 4 ... 20 mAMat. 1.4404(8)/ AU/Hast.C / L-1 ...+600 bar min.Span 6.0 bar

eing./adj. +0.00 ... +50.000 bar+0.00 ... +50.00 bar M

AD

EIN

GE

RM

AN

Y

TAG: -/-

1

2

0044

II 1/2G Ex ia IIC T6 or T4II 1D Ex iaD 20 T50°C or T95°CTa = -40°C to +40°C or +85°CZELM 01 ATEX 0064Electr. Data see EC-Type-Examination Certificate

Page 12: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

12 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

1.9 Transporte e armazenagem

• Após desembalar o transmissor de pressão, é necessário verificar se existem danos no aparelho causados pelo transporte.

• Verificar se há componentes no material da embalagem.

• No caso de armazenamento intermédio ou durante o transporte do transmissor de pressão, só utilizar a embalagem original para armazenar ou transportar.

As condições ambientais admissíveis para o armazenamento e transporte podem ser lidas no capítulo "Dados técnicos". O tempo de armazenamento é ilimitado, mas valem as condições de garantia acertadas com o fornecedor na confirmação do pedido.

1.10 Instruções de segurança para a instalação eléctrica

A ligação eléctrica só pode ser feita por pessoal qualificado autorizado e segundo os esquemas eléctricos.

Observar as instruções acerca da ligação eléctrica contidas no manual. Caso contrário, a classe de protecção eléctrica do aparelho pode ser prejudicada.

Fazer a ligação à terra para o sistema de medição de acordo com os requisitos.

1.11 Avisos de segurança para inspecção e manutenção

ATENÇÃO – Perigos para pessoas!

Com a tampa da caixa aberta, a protecção CEM e a protecção contra contacto acidental ficam sem efeito. Dentro da caixa encontram-se circuitos eléctricos perigosos ao toque. Por isso, antes de abrir a tampa da caixa é necessário desligar a alimentação de energia.

ATENÇÃO – Perigos para pessoas!

O aparelho pode ser operado sob alta pressão e com agentes agressivos. O líquido lançado para fora pode causar ferimentos graves. Eliminar a pressão da tubulação / do reservatório antes de abrir a conexão do transmissor.

Os trabalhos de reparação podem ser efectuados apenas por pessoal formado.

• Antes de desmontar o aparelho, se necessário aliviar a pressão do aparelho bem como das tubagens e reservatórios adjacentes.

• Antes de abrir o aparelho, verificar se foram utilizados produtos perigosos como substâncias de medição. Eventualmente pode haver restos destas substâncias no aparelho, que escorrem quando da abertura do mesmo.

• Desde que no âmbito da responsabilidade do utilizador, verificar os seguintes itens através de inspecções regulares:

as paredes / revestimentos que suportam a pressão do aparelho

a função técnica de medição

a estanqueidade

o desgaste (corrosão)

Page 13: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 13

1.12 Devolução de aparelhos

Para a devolução de aparelhos para reparação ou recalibração, utilizar a embalagem original ou um recipiente de transporte seguro apropriado. Anexar ao aparelho o formulário de devolução (vide Anexo) devidamente preenchido.

Segundo a directiva da UE para materiais perigosos, os proprietários de lixos especiais são responsáveis pela sua eliminação ou têm que observar os seguintes regulamentos:

Todos os aparelhos enviados à ABB Automation Products GmbH têm de estar livres de qualquer material perigoso (ácidos, lixívias, soluções, etc.).

Por favor, entre em contacto com a central de assistência ao cliente (endereço na página 2) e informe-se sobre o ponto de serviço mais próximo.

1.13 Sistema de gestão integrado

A ABB Automation Products GmbH dispõe de um sistema integrado de gestão, composto de:

- Sistema de gestão de qualidade ISO 9001:2008,

- Sistema de gestão ambiental ISO 14001:2004,

- Sistema de gestão para a segurança no trabalho e protecção à saúde BS OHSAS 18001:2007 e

- Sistema de gestão de protecção de dados e informações.

A preocupação com o meio ambiente faz parte da nossa política empresarial.

Os danos ao meio ambiente e a seres humanos devem ser mantidos o mais baixo possível no fabrico, no armazenamento, no transporte, na utilização e na eliminação dos nossos produtos e das nossas soluções.

Isso abrange especialmente o aproveitamento racional dos recursos naturais. Através de nossas publicações, buscamos um diálogo aberto com o público.

1.14 Eliminação

O presente produto é composto de materiais que podem ser reciclados por empresas especializadas no ramo.

1.14.1 Nota sobre a directiva WEEE 2002/96/EG (Waste Electrical and Electronic Equipment)

O presente produto não está sujeito à directiva WEEE 2002/96/CE e às respectivas leis nacionais (na Alemanha, por exemplo, a Lei de Aparelhos Eléctricos).

O produto tem de ser passado à uma empresa especializada em reciclagem. Ele não pode ser entregue em postos de colecta públicos. Segundo a directiva WEEE 2002/96/CE, esses postos só podem ser utilizados para produtos de uso não comercial. Uma eliminação profissional do produto evita prejuízos a seres humanos e à natureza e permite o reaproveitamento de matérias prima valiosas.

Caso não tenha a possibilidade de eliminar correctamente o seu aparelho antigo, a nossa assistência poderá cuidar da eliminação mediante o ressarcimento de custos.

Page 14: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Segurança

14 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

1.14.2 Directiva ROS 2002/95/CE

Com a ElektroG as directivas europeias 2002/96/EG (WEEE) e 2002/95/EG (RoHS) são aplicadas como lei nacional. A ElektroG regulamenta quais os produtos sujeitos no fim da sua vida útil a uma colecta regulamentada e eliminação controlada ou reciclagem. Além disso, a ElektroG proíbe a circulação de aparelhos electrónicos e eléctricos que contêm certa quantidade de chumbo, cádmio, mercúrio, cromo VI, bifenilos polibromados (PBB), difenílicos polibromados, ou seja, materiais proibidos.

Os produtos fornecidos pela ABB Automation Products GmbH não são atingidos pela proibição de materiais ou pela directiva relativa a aparelhos antigos electrónicos e eléctricos de acordo com a ElektroG. Partindo do princípio de que os componentes necessários estarão disponíveis no mercado, vamos poder abrir mão no futuro, em novos produtos, do uso de tais materiais.

Page 15: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 15

2 Utilização em zonas sujeitas a explosão

Segundo a directiva 94 / 9 / EG (ATEX):

Para a instalação (conexão eléctrica, ligação à terra/compensação de potencial, etc.) de transmissores com protecção contra explosão, é necessário respeitar a legislação local, as exigências DIN/VDE, as directivas sobre protecção contra explosão e o certificado de protecção contra explosão do aparelho. A segurança contra explosão certificada do transmissor está documentada na placa de características .

2.1 Certificado de Controlo de Teste/Declaração de Conformidade

No caso de transmissores com protecção contra explosão, é necessário considerar o Certificado UE de Controlo de Teste e a Declaração de Conformidade com parte integrante destas instruções de operação.

2.2 Tipo de protecção contra ignição com "segurança intrínseca Ex i"

• Só instalar aparelhos de segurança intrínseca no circuito de sinal do transmissor. O circuito de sinal pode ser interrompido, enquanto o transmissor continua em funcionamento (p. ex. para conectar e desconectar os cabos de sinal).

• A caixa pode ser aberta durante o funcionamento.

• Transmissores com ou sem sensor de pressão com tipo de protecção contra ignição com segurança intrínseca "Ex i" podem ser montador directamente na parede separadora entre as zonas 0 e 1 (membrana do sensor na zona 0, transmissor na zona 1), se a alimentação for realizada através de um circuito eléctrico Ex ia ou Ex ib com segurança intrínseca. (Gama de medição ≤ 400 mbar só com Ex ia)

• Circuito de teste (bornes "TEST + / - "): no tipo de protecção com segurança intrínseca só para a conexão a circuitos com segurança intrínseca passivos. A categoria, o grupo de explosão, assim como os valores máximos para Uo, Io e Po do circuito teste de segurança intrínseca são definidos através do circuito de sinal com segurança intrínseca conectado.

IMPORTANTE (NOTA)

Observar as regras de comutação das conexões!

Page 16: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

16 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

2.3 Utilização em ambientes com poeiras inflamáveis

A instalação deve ser efectuada conforme a norma EN 61241-14:2004.

• O transmissor só deve ser conectado por um aparafusamento de cabos certificado segundo a directiva 94/9/EG (ATEX). O prensa-cabo deve atender o grau de protecção IP 67. A temperatura de incandescência dos pós deve ficar, no mínimo, 75 K acima da temperatura máxima da superfície do transmissor. A temperatura máxima da superfície é de 95 °C e é composta pela temperatura ambiente máxima (85 °C) e pelo aquecimento máximo próprio (10 K).

CUIDADO - Perigo!

No caso de utilização de sensores de pressão com revestimento antideslizante, há perigo de descarga luminosa de carga demasiada alta, levando-se em consideração o meio de enchimento e a velocidade de transporte.

2.4 Categoria 3 para o uso na "Zona 2"

• O transmissor deve ser conectado com um prensa-cabo certificado (não incluído no volume de entrega). O prensa-cabo deve corresponder ao grau de protecção contra ignição "Segurança aumentada com protecção contra explosão" e segundo a directiva 94/9/CE (ATEX). Além disso, é necessário observar se as condições descritas no Certificado de Controlo de Teste do aparafusamento de cabos estão sendo cumpridas!

ATENÇÃO – Perigo de explosão!

Com a tampa aberta, há perigo de faíscas e, portanto, de uma explosão!

Não é permitido abrir a caixa durante o funcionamento (com tensão de serviço activa).

Page 17: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 17

2.5 Grau de protecção contra ignição "Blindagem à prova de pressão Ex d"

Adicionalmente, devem ser observadas as seguintes indicações:

• O transmissor deve ser conectado em entradas adequadas de cabos e fios e em sistemas de tubagem, que seguem as regras da EN 60079-1:2007, Secção 13.1 e 13.2 e que possuem um certificado de controlo separado!

• Aberturas não utilizadas da caixa devem ser lacradas de acordo com a EN 60079-1:2007, Secção 11.9!

• Entradas de cabos e fios, assim como tampões que não cumprem os pontos descritos acima, não devem ser utilizados!

Para alinhar o transmissor (torção de no máx. 360°) junto ao ponto de medição, é possível soltar a caixa e a haste rotativas entre a célula de medição e a caixa:

1. Soltar o parafuso de bloqueio com, no máx. uma rotação.

2. Alinhar a caixa.

3. Voltar a apertar o parafuso de bloqueio.

Ajuste de ligar a tensão de serviço.

1. Fechar a caixa.

2. Prender a tampa da caixa girando o parafuso de bloqueio em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (parafuso com sextavado interno).

3. Travar a caixa contra rotação involuntária do parafuso de bloqueio (cavilha roscada ).

4. A tampa da caixa, a caixa da electrónica e a célula de medição, só devem ser substituídos por componentes devidamente autorizados!

CUIDADO - Perigo!

Não é permitido abrir a caixa durante o funcionamento (com tensão de serviço activa).

Page 18: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

18 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

2.6 Grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca i", "Blindagem à prova de pressão d", "Protecção por caixa tD" e "Sem faíscas nA"

Certificado com graus alternativos de protecção contra ignição:

A Segurança intrínseca (categoria 1/2G ou 1D, Ex i)

B Blindagem à prova de pressão

(categoria 1/2G, Ex d)

Protecção por caixa (categoria 2D, Ex tD)

Sem faíscas (categoria 3G, Ex nA)

IMPORTANTE (NOTA)

Antes da instalação definitiva, o proprietário deve se decidir sobre a forma de utilização do aparelho

(A) como aparelho com grau de protecção contra ignição "Ex ia" ou "Ex iaD" ou

(B) como aparelho com outros graus de protecção contra ignição "Ex d", "Ex tD", "Ex nA" e marca o tipo de aplicação de forma permanente no respectivo campo quadrado da placa de características.

O tipo de protecção escolhido não deve ser mais alterado.

Devem ser observadas as instruções acima sobre o grau de protecção contra ignição seleccionado.

CUIDADO - Perigo!

A inobservância dessas instruções influencia a protecção contra explosão.

2.7 Standard Canadense CSA - "explosion proof"

AVISO – Danificação de componentes!

Transmissores com visor LCD não podem ser usados em atmosferas etéreas.

Page 19: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 19

2.8 Aspectos da "Segurança Ex" e "Protecção IP" para a Austrália

Número do certificado de "TestSafe"

ANZEx 06.3056

Tipo de protecção

Ex d IIC T6 IP 66 / IP 67

Ex tD A21 IP 66 / IP 67 T85 deg C

Tamb = -20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)

Símbolo Significado

Ex d Blindagem à prova de pressão (gás).

IIC Grupo de gases.

T6 Classe de temperatura do transmissor (corresponde a máx. 85 °C (185 °F) com uma temperatura ambiente Tamb de 75 °C (167 °F)).

Ex tD Pó (produto perigoso).

A21 Apropriado para "zona 21".

IP 66 / IP 67 Grau de protecção.

T85 deg C Temperatura máxima da superfície do transmissor com uma temperatura ambiente Tamb de 75 °C (167 °F) para pó com uma camada de até

5 mm (0,20 inch) de espessura.

O transmissor foi certificado de acordo com as seguintes normas:

IEC 60079-0:2004

AS/NZS 60079.0:2005

Equipamentos eléctricos para áreas com perigo de explosão -

Parte 0: Requisitos gerais

IEC 60079-1:2003

AS/NZS 60079.1:2005

Equipamentos eléctricos para áreas com perigo de explosão -

Parte 1: Blindagem à prova de pressão "d"

IEC 61241-0:2004

AS/NZS 61241.0:2005

Equipamentos eléctricos para utilização em áreas com pó inflamável -

Parte 0: Requisitos gerais

IEC 61241-1:2004

AS/NZS 61241.1:2005

Equipamentos eléctricos para utilização em áreas com pó inflamável -

Parte 1: Protecção por caixa "tD"

Page 20: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Utilização em zonas sujeitas a explosão

20 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Observações

• Não é permitido abrir a carcaça durante o funcionamento (tensão de operação ligada)!

• O transmissor tem que ser conectado com cabos, prensa-cabos ou sistemas de tubos para cabos apropriados, que atendam os requisitos das normas acima citadas e para os quais haja um certificado de teste separado!

CUIDADO - Perigo!

Utilizar cabos e prensa-cabos apropriados para 80 °C (176 °F).

• Aberturas da carcaça não utilizadas têm de ser fechadas de acordo com as normas citadas acima!

• Antes de ligar a tensão de serviço:

• A carcaça tem de estar fechada.

• Prender a tampa da caixa girando o parafuso de bloqueio em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (parafuso com sextavado interno).

• Travar a caixa contra rotação involuntária do parafuso de bloqueio (cavilha roscada ).

• A tampa da caixa, a caixa da electrónica e o dispositivo de medição, só devem ser substituídos por componentes devidamente autorizados!

Page 21: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Estrutura e funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 21

3 Estrutura e funcionamento

Os transmissores de pressão digitais 265A e 265G são unidades de campo com capacidade de comunicação, electrónica controlada por micro-processador e equipada com tecnologia Multisensor.

Para a comunicação bidireccional, é emitido para os aparelhos um sinal FSK baseado no protocolo HART aos aparelhos com sinais de saída de 4..20 mA, dependendo do modelo, enquanto que nos aparelhos de funcionamento inteiramente digital a comunicação é realizada, dependendo do modelo, através dos protocolos Fieldbus PROFIBUS-PA ou FOUNDATION Fieldbus.

Com a superfície de comando gráfica (DTM), os transmissores de pressão podem ser configurados, interrogados e testados na base de PC, dependendo do protocolo utilizado. A comunicação também é possível através de um terminal handheld 1), desde que os aparelhos trabalhem de acordo com o protocolo HART.

Para o comando "directamente no local", há uma unidade de comando composta por dois botões, responsáveis pelo ajuste dos parâmetros "Início da medição" e "Fim da medição", assim como por um interruptor de protecção contra escrita.

IMPORTANTE (NOTA)

No tipo de comunicação FOUNDATION Fieldbus, a protecção contra gravação não encontra-se disponível através da unidade de comando.

Em combinação com um visor LCD, o transmissor de pressão é completamente configurável e parametrizável do lado de fora através da "unidade de comando local", independentemente do protocolo de comunicação escolhido.

A caixa do sistema electrónico possui, de modo standard, uma pintura resistente a atmosferas agressivas. A conexão do processo é feita de aço inoxidável ou Hastelloy C. A tampa da caixa e a unidade com os botões podem ser seladas.

Na placa de características, é descrito o respectivo modelo do transmissor de pressão. Uma lista completa dos dados da placa de características pode ser encontrada no capítulo anterior, em "Placa de características".

Em caso de dúvidas, indicar sempre o número de fabrico válido em todo o mundo (S/N) e o ano indicado!

IMPORTANTE (NOTA)

Em modelos protegidos contra explosão, é descrito adicionalmente o modelo Ex.

Caixa "Barril": na placa de características

Caixa DIN: em placa separada

Uma outra chapa, junto à unidade de comando «local», descreve as funções dos três elementos de operação através de símbolos de fácil compreensão. Adicionalmente, poderá ser fixada uma chapa suspensa com a identificação dos pontos de medição (opção).

1) Comunicação / Configuração / Parametrização por terminal handheld / PC no grau de protecção contra ignição

"Segurança intrínseca": Neste caso, o HHT / PC tem de apresentar o respectivo certificado. Isso vale também para uma conexão por curto tempo. A comprovação da "segurança intrínseca" é necessária também para o transmissor. Com o grau de protecção "Blindagem à prova de pressão Ex d", o terminal handheld não deve ser conectado na área com perigo de explosão. A bateria do HHT não pode ser mudada na área com perigo de explosão.

Page 22: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Estrutura e funcionamento

22 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

3.1 Método de trabalho e estrutura do sistema

O transmissor de pressão possui uma estrutura modular e é composto pela célula de medição de pressão com electrónica de adaptação integrada e pela electrónica principal com a peça de comando. Dependendo da gama e do tamanho de medição, é utilizado um sensor de pressão em cerâmica ou um sensor de pressão em silício.

Sensor de pressão em cerâmica

No sensor de pressão em cerâmica, a pressão de processo iminente (Pe/Pabs) é transmitida directamente para a membrana de medição.

A membrana de medição é levemente deslocada e altera a tensão de saída do sistema esbaganhador.

Sensor de pressão em silício

No caso do sensor de pressão em silício (sistema de medição piezo-resistivo), a pressão é transmitida para o sensor através da membrana separadora e do líquido de enchimento.

Quatro resistências piezo no sensor de silício alteram os seus valores de resistência de acordo com a pressão e consequentemente a tensão de saída do sistema de esbaganhador.

Essa tensão de saída, proporcional à pressão, é transformada em um sinal eléctrico através da electrónica de adaptação e da electrónica principal.

A conexão do transmissor com o processo é realizada, dependendo do modelo, através da saliência G ½ B (DIN EN 837), rosca exterior ou interior ½ - 14 NPT, membrana alinhada frontalmente com a rosca especial G ½“ para montagem, p. ex., em uma torneira esférica, ou através de diferentes sensores de pressão.

O transmissor trabalha com a técnica dos dois condutores. A tensão de serviço (depende do tipo de aparelho, veja o capítulo "Dados técnicos") e o sinal de saída (4 ...2 0 mA ou digital) utilizam os mesmos fios. A conexão eléctrica é efectuada pela entrada de cabos ou pelo conector.

Page 23: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Estrutura e funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 23

Fig. 4: Transmissor 265G para pressão e nível de enchimento (representação: gamas de medição ≥ 2,5 bar)

1 Conexão de processo 2 Membrana separadora 3 Líquido de enchimento 4 Sensor de pressão 5 Dispositivo de medição 6 Electrónica de adaptação

7 Protecção contra escrita 8 Faixa de medição 9 Início de medição 10Sistema electrónico suportado por

processador 11Saída / Alimentação de energia 12Teste instrumento

#

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12

M00035

1

Page 24: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Estrutura e funcionamento

24 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Fig. 5 : Transmissor 265A para pressão absoluta (representação: Gamas de medição ≤ 400 mbar abs)

1 Conexão de processo 2 Membrana de medição 3 Anel tórico 4 Cápsula de medição 5 Dispositivo de medição 6 Electrónica de adaptação

7 Protecção contra escrita 8 Faixa de medição 9 Início de medição 10Sistema electrónico suportado por

processador 11Saída / Alimentação de energia 12Teste instrumento

Em aparelhos HART, o sinal de saída 4...20 mA pode ser verificado sem a necessidade de interrupção dos circuitos de sinal nos bornes "TEST" (não se aplica a aparelhos Fieldbus!).

Para tal, deve ser utilizado um amperímetro com resistência interna < 10 Ω. Para configurar / calibrar o transmissor (medir a corrente), o aparelho de medição de corrente deve ser directamente ligado no circuito de saída.

Para pendurar a identificação dos pontos de medição através de uma placa VA, há uma possibilidade de fixação.

Os parâmetros "Início da medição" e "Fim da medição" podem ser ajustados através de botões "locais" no transmissor de pressão. Se desejado, os botões podem ser bloqueados por um interruptor de protecção contra escrita.

O transmissor de pressão pode ser equipado com um visor LCD legível da parte frontal (opcional, pode ser equipado posteriormente). Em combinação com esse visor LCD, é possível parametrizar e configurar as funções e dados mais importantes do transmissor através da unidade de comando "local" (vide capítulo "Configuração").

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12

#

M00036

1

Page 25: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Montagem

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 25

4 Montagem

4.1 Informações gerais

Antes de montar o transmissor, é necessário verificar se o modelo do aparelho realmente cumpre os requisitos da técnica de medição e segurança do ponto de medição. Isso vale para:

• Gama de medição

• Resistência a sobrepressão

• Temperatura

• Protecção contra explosão

• Tensão de operação

A resistência dos materiais contra o produto tem de ser controlada. Isso vale para:

• Vedação

• Conexão do processo, membrana separadora, etc.

Adicionalmente, as directivas, decretos, normas e regulamentos de prevenção de acidentes relevantes devem ser respeitados! (p. ex. VDE/VDI 3512, DIN 19210, VBG, Elex V, etc.).

A exactidão da medição depende, em grande parte, da montagem correcta do transmissor e do(s) seu(s) condutor(es) de medição. Condições ambientais críticas, como p. ex., mudanças de temperatura, oscilações, e choques devem ficar o mais longe possível da área de medição.

IMPORTANTE (NOTA)

Se não for possível evitar essas condições ambientais, devido à construção, técnica de medição ou outros motivos, isso poderá afectar a qualidade de medição! (vide capítulo "Dados técnicos").

Caso tenha sido montado um sensor de pressão com tubo capilar no transmissor, é necessário observar as instruções de utilização para o sensor de pressão e suas folhas de dados correspondentes.

4.2 Identificação IP

A carcaça dos transmissores 265 .. / 267 .. / 269 .. foram testadas para o grau de protecção IP 67, de acordo com a norma IEC 60529.

O primeiro algarismo indica o grau de protecção do sistema electrónico integrado contra a entrada de corpos estranhos, inclusive pó. O "6" atribuído significa que a carcaça é vedada contra pó (não permite a entrada de pó). O segundo algarismo indica a protecção do sistema electrónico contra a entrada de água. O "6" atribuído significa que a carcaça é protegida contra água, contra jacto forte de água sob condições standard. O "7" significa que a caixa é protegida contra água, se mergulhado temporariamente sob condições standard de pressão da água e duração.

Page 26: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Montagem

26 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

4.3 Transmissor de pressão

O transmissor de pressão pode ser montado directamente na guarnição de bloqueio. Opcionalmente poderá usar um ângulo de fixação para montagem na parede ou em tubo (tudo de 2"), disponível como acessório.

O transmissor de pressão deve ser, preferencialmente, montado na vertical, para que sejam evitados deslocamentos do ponto zero.

IMPORTANTE (NOTA)

Quando um transmissor de pressão é montado de modo inclinado, o líquido de enchimento e sua pressão hidrostática influenciam, de acordo com a gama de medição, na membrana de medição, o que resulta em um deslocamento do ponto zero! Nesse caso, é necessária uma correcção do ponto zero.

O transmissor de pressão funciona, entretanto, em qualquer posição de montagem. Ele é montado de acordo com as mesmas directivas como um manómetro.

Possibilidades de montagem com cantoneira de fixação: vide capítulo "Dados técnicos".

4.4 Vedar e enroscar

Saliência de conexão G ½ B:

É necessária uma vedação chata conforme DIN EN 837-1.

Conexão NPT com rosca:

Vedar a rosca com PTFE ou outro material de vedação resistente e autorizado.

Conexão do processo com membrana frontal:

Para a montagem, deve ser soldada no processo uma luva / um orifício roscado, observando-se os standards de soldadura relevantes (dimensões da conexão do processo e da luva de soldadura: vide capítulo "Dados técnicos").

Conexão do processo para torneira esférica:

Para a montagem, é necessária uma respectiva conexão para torneira esférica ou uma bucha para soldadura. A vedação é efectuada através de um cone na extremidade externa da conexão do processo (metal / metal). Bucha de soldadura: vide capítulo "Dados técnicos".

Page 27: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Montagem

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 27

4.5 Humidade

Utilizar um cabo apropriado e apertar bem o prensa-cabo. O transmissor é protegido adicionalmente contra a entrada de humidade se o cabo for montado para baixo, antes do prensa-cabo. Isso permite o escoamento de água de chuva e condensado para baixo. Isso vale principalmente para a montagem ao ar livre, em recintos húmidos (por exemplo, devido a processos de limpeza) ou em reservatórios aquecidos ou refrigerados.

Fig. 6: Medidas contra a entrada de humidade

4.6 Condutor de medição

Para uma instalação correcta, é necessário observar os pontos seguintes:

• Fixar o condutor de medição da forma mais curta possível e sem grandes curvaturas.

• Fixar o condutor de medição, de modo a não permitir sujidades, não ficar abaixo de inclinações/subidas de aprox. 8 %.

• O condutor de medição deveria ser injectado com ar comprimido ou, melhor ainda, aspirado e lavado com a substância de medição.

• No caso de substâncias de medição líquidas, aspirar completamente o ar do condutor de medição.

• Fixar o condutor de medição, de modo a permitir o retorno das bolhas de gás para o tubo processador durante uma medição de líquidos e, durante a medição de gases, o retorno do condensado.

• No caso de medição de vapores, fixar o tubo condutor de modo a evitar que vapores quentes possam entrar na conexão do processo (vedação de água, por exemplo, um tubo em forma de U enchido de água antes da montagem).

• Verificar a vedação da conexão.

M00125

Page 28: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

28 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

5 Conexões eléctricas

ATENÇÃO - Perigos gerais!

Na instalação eléctrica, é imprescindível observar os regulamentos relevantes! Ligar somente com a tensão desligada! Pelo facto de o transformador de medição não possuir nenhum elemento de desligamento, devem ser instalados no sistema dispositivos de protecção contra sobrecorrente, contra raios e possibilidades de separação da rede (protecção opcional contra sobretensão/raios).

É preciso verificar, se a tensão de serviço já existente confere com àquela indicada na placa de características .

Para o abastecimento de energia e o sinal de saída, utilizam-se os mesmos fios.

5.1 Conexão do cabo

A conexão eléctrica é efectuada, de acordo com o modelo, pela entrada de cabos M 20 x 1.5 ou 1/2-14 NPT ou pelo conector Han 8D (8U) - (PROFIBUS PA e FOUNDATION Fieldbus: conector M12 x 1 ou 7/8“).

Os bornes roscados são adequados para fios com secção transversal de até 2,5 mm2 (AWG 14).

IMPORTANTE (NOTA)

Para transmissores da categoria 3 a serem usados na «Zona 2», o cliente deverá montar o aparafusamento de cabos (vide capítulo "Utilização em áreas protegidas contra explosão"). Para tanto, a rosca de tamanho M 20 x 1,5 encontra-se na caixa da electrónica.

Para transmissores de pressão com grau de protecção "Blindagem à prova de pressão" (Ex d), é preciso travar a tampa da caixa com o parafuso de bloqueio (Fig. 7).

No caso de transmissores de pressão do modelo "Canadian Standard (CSA) Explosion-Proof" é necessário observar os seguintes aspectos para a conexão eléctrica através do tubo de protecção de cabos:

Para garantir a classe de protecção (tipo 4X, IP 67), é necessário aparafusar o tubo de protecção de cabos com um meio de vedação adequado. O bujão já aparafusado na fábrica, foi vedado com o produto "Molykote DX". No caso de utilização de outros meios de vedação, a responsabilidade passa a ser do instalador.

Aproveitamos o tema para informar que o desaparafusamento da tampa da caixa, após várias semanas de intervalo, só é possível com um grande esforço físico. Esse efeito não tem nada a ver com a rosca em si, mas sim, está justificado exclusivamente com o tipo de vedação..

Page 29: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 29

5.2 Conexão eléctrica na área de ligação dos cabos

Fig. 7: Área de ligação dos cabos 1 Bornes roscados para condutores

0,5 … 2,5 mm2-(AWG 20 ... AWG 14) 2 Bornes de teste para 4 … 20 mA (não

em transmissores Fieldbus) 3 Teste 4 Entrada de cabos (p. ex. por M20 x 1,5)

5 Parafuso de bloqueio Ex d 6 Borne de compensação de terra/de

potencial 7 Sinal 8 Sinal de saída/ tensão de serviço 9 Borne de compensação de terra/de

potencial

A conexão eléctrica é realizada no compartimento de conexão. Para tal, a tampa da carcaça deve ser desaparafusada.

Os prensa-cabos fornecidos pela fábrica encontram-se enroscados apenas levemente na carcaça do sistema electrónico. Para que seja atingido o grau de protecção IP 67, os prensa-cabos devem ser apertados com uma ferramenta apropriada (sextavado externo, tamanho 22).

2

3

45

6

7

8

9

M00037

1

Test Signal

Page 30: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

30 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Âmbito de fornecimento

Aparelhos HART Prensa-cabo / conector

Entrada de cabo M20 x 1,5 Presa-cabo plástico (faixa de aperto 6 … 12 mm)

1/2-14 NPT não faz parte do volume de fornecimento

Conector do aparelho Han 8D (8U) Tomada do aparelho

Aparelhos de barramento (PA / FF) Prensa-cabo / conector

Entrada de cabo M20 x 1,5 Prensa-cabo metálico (faixa de aperto 6 … 12 mm)

1/2-14 NPT não faz parte do volume de fornecimento

Conector M12 x 1 não faz parte do volume de fornecimento

Conector 7/8“ não faz parte do volume de fornecimento

Atribuição dos terminais

Terminais Denominação

Sinal (+) e (-) Tensão de operação

Teste (+) e (-) Bornes de teste para 4 … 20 mA (HART), não disponível em transmissores Fieldbus

Fig. 8: Esquema de ligação à esquerda: Saída de corrente 4…20 mA com protocolo de comunicação HART e alimentação de energia; à direita: PROFIBUS PA ou FOUNDATION Fieldbus

1 por exemplo, amperímetro no circuito 4 ... 20 mA

2 Alimentação de energia/fonte de alimentação:

em aplicações não-Ex: 10,5 (14) ... 45 V em aplicações Ex 1) : 10,5 (14) ... máx.

30 V (segurança intrínseca) 3 PROFIBUS PA ou FOUNDATION

Fieldbus

4 PROFIBUS PA: Conexão com o SPS ou PC através do

acoplador de segmento FOUNDATION Fieldbus: Conexão com o SPS ou PC através da

unidade alimentadora FF

1) Importante: Caso seja conectado um amperímetro no circuito de saída ou um modem em paralelo em

transmissores com grau de protecção "segurança intrínseca" em um ambiente com perigo de explosão, é necessário que soma das capacitâncias e indutâncias de todos os circuitos de corrente, incluindo o transmissor (vide Certificado CE de exame de tipo) deverá ser igual ou menor do que a capacitância e indutância do circuito de sinal com segurança intrínseca (vide Certificado CE de exame de tipo da fonte de alimentação). Só é permitido a conexão de aparelhos de teste ou instrumentos indicadores passivos ou com protecção contra explosão.

2

3

4

~~

+-

M00038

1

Page 31: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 31

5.3 Conexão eléctrica através de conector

Fig. 9: Conector Fieldbus

Atribuição dos pinos

Número do pino FOUNDATION Fieldbus PROFIBUS PA

1

2

3

4

FF -

FF +

Blindagem

-

PA +

-

PA -

Blindagem

Fig. 10: Ligação com conector (HART) Han 8D (8U)

1 Tipo barril 2 Tipo DIN

3 Entrada das buchas (vista nas buchas)

1

2

3

4 M00039

1

2 4

3

7/8” M12 x 1

M00040

+

~3.5(89)

~2

.01

(51

)

1.02

(26)

1 2

3

Page 32: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

32 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

5.4 Montagem e conexão da tomada do aparelho

A tomada do aparelho para a conexão com o cabo é fornecida com o transmissor em peças individuais como acessório.

IMPORTANTE (NOTA)

Queira observar os dados para a conexão eléctrica fornecido com o conector!

A montagem é mostrada na figura a seguir.

1. As buchas de contacto (2) encravadas ou soldadas nas extremidades dos fios com o revestimento removido em 1,5 … 2 cm (0.59 … 0.79 inch) e decapados em 8 mm (0.32 inch) (secção transversal do fio 0,75 … 1 mm2 (AWG 18 … AWG 17)) e introduzidas por trás no conector.

2. O parafuso de pressão (6), anel de pressão (5), anel de vedação (4) e caixa do conector (3) devem ser pressionados contra o cabo, antes da montagem e na sequência apresentada (eventualmente será necessário adaptar o diâmetro do anel de vedação (4)).

IMPORTANTE (NOTA)

Antes de premir as buchas por inteiro no conector, verificar novamente os pontos de conexão. Buchas introduzidas erroneamente só podem ser retiradas através uma ferramenta de remoção (N° ref.: 0949 813) ou com a ajuda de uma carga de caneta padrão.

Fig. 11: Montagem da tomada do aparelho Han 8D (8U)

1 Conector 2 Bucha de contacto 3 Caixa do conector 4 Anilha de vedação (cortável)

5 Anel de pressão 6 Parafuso de pressão PG 11 7 Cabo (diâmetro de 5 … 11 mm

(0.20 ... 0.43 inch))

Page 33: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 33

Ligação à terra

Para a ligação do transmissor à terra (PE), há uma conexão à disposição na parte de fora da caixa e, adicionalmente, no conector. Ambas as conexões foram interligadas galvanicamente.

5.5 Ligação do condutor de protecção/ligação à terra

O transmissor opera dentro da exactidão específica em tensões Common-Mode entre fios de sinal e caixa em até 250 V.

Basicamente, o transmissor deve ser abastecido por uma fonte de tensão seguramente separada da rede, com uma tensão de saída de no máx. 60 V CC. Para que as metas da directiva de tensão baixa e das regras relativas à EN 61010 sobre a instalação de equipamentos eléctricos sejam alcançadas, a caixa deve ser protegida (p. ex. através de ligação à terra, condutor de protecção), quando possivelmente surgirem tensões > 60 V CC.

5.6 Pára-raios integrado (opcional)

A caixa do transmissor deve ser conectada por uma ligação curta à compensação de potencial, através do borne de ligação à terra (PA). Uma compensação de potencial (secção transversal mínima de 4 mm2) é necessária em toda a zona de tubagem.

No caso de transmissores com pára-raios integrado (opcional) o circuito de segurança intrínseca é ligado com a compensação de potencial (PA) por motivos de segurança técnica.

IMPORTANTE (NOTA)

Não há mais resistência de tensão teste em decorrência do efeito destas comutações de protecção!

Page 34: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

34 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

5.7 Estrutura do circuito de comunicação

(4 ... 20 mA; protocolo HART)

O transmissor pode ser controlado através de um modem ligado a um PC ou laptop. O modem pode ser conectado em qualquer parte do circuito de sinal paralelamente ao transmissor. A comunicação entre o modem e o transmissor é realizada através de sinais de corrente alternada, que sobrecarregam o sinal analógico de 4 ... 20mA. Esta desmodulação é executada sem valor médio e, com isso, não influi no sinal de medição.

Para que a comunicação entre o transmissor e o PC ou laptop seja possível, o circuito de sinal deve ser estabelecido de acordo com Fig. 12. A resistência entre o ponto de conexão do modem FSK e o abastecimento de energia deve ser de, no mínimo, 250 Ω, incluindo a resistência interna do aparelho alimentador. Caso esse valor não seja alcançado em uma instalação normal, é necessário utilizar uma resistência adicional.

Em módulos de alimentação com comunicação HART, muitas vezes a resistência adicional já é montada na fábrica. Alguns destes módulos ainda oferecem a oportunidade de comunicação directa pelo módulo de alimentação, através do modo de operação "FSK-Bus".

Para o abastecimento de energia, é permitido a utilização de aparelhos de alimentação, baterias ou aparelhos de rede, que devem ser regulados de tal forma que a tensão de serviço UB do transmissor permaneça sempre entre CC 10,5 V DC e 45 V DC (em caso de visor LCD com iluminação de fundo: 14 … 45 V DC). Paralelamente é necessário observar a corrente máxima possível de 20…22,5 mA através do regime de saturação e de acordo com cada parametrização correspondente. Com isso é gerado o valor mínimo para US. No caso de mais receptores de sinal (p. ex. indicador) tiverem de ser conectados ao circuito de sinal, suas resistências também devem ser observadas de modo apropriado.

Page 35: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 35

Fig. 12: Modo de operação de comunicação: ponto a ponto

A Transmissor de pressão 2 Aparelho de alimentação

1 Modem FSK 2 possíveis pontos de conexão para um

modem entre A e B

Fig. 13: Modo de operação de comunicação: Bus FSK

1 Bus FSK 2 Módulo de alimentação com separação

HART

3 Modem FSK

M00010

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

RS 232C

1

2

A B 2

M00011

RS 232C

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

4 … 20 mA

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

4 … 20 mA

1

1

3

2

2

Page 36: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

36 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

5.8 Cabo de conexão

Para que a comunicação entre o transmissor e o PC/laptop seja possível, a cablagem deve cumprir as seguintes exigências:

É recomendado a utilização de cabos blindados e torcidos em pares.

O diâmetro mínimo do fio depende do comprimento do mesmo.

Comprimento do fio até 1500 m (4921 ft): 0,51 mm (0,02 inch)

Comprimento do fio até 1500 m (4921 ft): 0,81 mm (0,03 inch)

O comprimento máximo de conduto é limitado.

Cabo de dois fios: 3000 m (9842 ft)

Cabo de vários fios: 1500 m (4921 ft)

O comprimento máximo possível do conduto do circuitos de corrente depende da capacidade e resistência total e pode ser estimado segundo a seguinte fórmula:

C

10000fC

CR

61065L

L = comprimento do fio em metros

R = resistência total em Ω (Ohm)

C = capacidade do fio em pF/m

Cf = capacidade interna máxima em pF dos aparelhos de campo HART que se encontram no circuito

Uma montagem juntamente com outros cabos de corrente (com carga indutiva etc.), assim como montagem nas proximidades grandes instalações eléctricas devem ser evitadas.

IMPORTANTE (NOTA)

A blindagem do cabo de ligação deve ser ligada à terra apenas em um lado.

Page 37: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Conexões eléctricas

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 37

5.9 Transmissor de pressão PROFIBUS-PA

Os Transmissores PROFIBUS-PA foram concebidos para conexão ao acoplador de segmento / Linking device DP / PA. A tensão de borne permitida se encontra entre 10,2 ... 32 V CC.

Recomenda-se um cabo blindado. O contacto da blindagem é realizado no prensa-cabos metálico.

IMPORTANTE (NOTA)

O transmissor tem de ser aterrado.

O desempenho da ligação corresponde ao esboço DIN IEC 65C/155 /CDV de Junho de 1996. Ao operar com um acoplador de segmento / linking device à prova de explosão segundo DIN EN 61 158-2 Outubro de 1994, a quantidade máxima de aparelhos pode ser reduzida através de uma limitação de corrente dependente do tempo.

Na transferência cíclica de dados, a variável "OUT" é transmitida. Essa é composta pelo valor de saída e 1 Byte de informação de estado. O valor de saída é transmitido com 4 Byte como "IEEE-754 Floating-Point-Type".

Outras informações sobre PROFIBUS PA, por exemplo, sobre o tema "Número de identificação", devem ser consultadas nas "Indicações adicionais 41/15-110" e na folha de dados "Sugestões de instalação 10/63-0.40". Essas informações encontram-se disponíveis na Internet, no endereço www.abb.de. Outras informações no endereço www.profibus.com.

Page 38: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

38 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6 Colocação em funcionamento

Quando a instalação do transmissor de pressão tiver sido concluída, a colocação em operação é através da activação da tensão de serviço.

Antes de ligar a tensão de serviço é necessário verificar:

• Conexões de processo

• Conexão eléctrica

• Enchimento completo do condutor de medição e da câmara de medição com a substância de medição.

Em seguida é realizada a colocação em funcionamento. Para tanto, é necessário activar as guarnições de bloqueio seguinte sequência (no ajuste básico, todas as válvulas estão fechadas):

1. Abrir a válvula de bloqueio, se existente.

2. Abrir a válvula de bloqueio .

O desligamento do aparelho é realizado em sequência inversa.

IMPORTANTE (NOTA)

Para o transmissor de pressão absoluta com gamas de medição 40 kPa abs, é necessário observar que a célula de medição estava carregada com a pressão atmosférica durante o longo período de transporte e armazenamento. Por isso, após a colocação em operação, é necessário um período de funcionamento de aprox. 3h, até que o sensor tenha se estabilizado, a ponto de manter a exactidão especificada.

Caso seja conectado um amperímetro no circuito de saída ou um modem em paralelo em transmissores com grau de protecção "segurança intrínseca" em um ambiente com perigo de explosão, é necessário que soma das capacitâncias e indutâncias de todos os circuitos de corrente, incluindo o transmissor (vide Certificado CE de exame de tipo) deverá ser igual ou menor do que a capacitância e indutância do circuito de sinal com segurança intrínseca (vide Certificado CE de exame de tipo da fonte de alimentação). Só é permitido a conexão de aparelhos de teste ou instrumentos indicadores passivos ou com protecção contra explosão.

Quando o sinal de saída se estabiliza muito vagarosamente, o transmissor está provavelmente ajustado com uma grande constante de tempo de atenuação.

Page 39: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 39

6.1 Sinal de saída

Se a pressão conectada permanecer dentro dos valores da placa de características , uma corrente de saída entre 4 e 20 mA é ajustada.

Se a pressão conectada se encontrar fora da faixa ajustada, a corrente de saída fica entre 3,5 mA e 4 mA no caso de comando reduzido ou entre 20 mA e 22,5 mA (de acordo com cada parametrização correspondente) no caso de regime de saturação.

Ajuste standard para a operação normal

3,8 mA/20,5 mA

Uma corrente <4 mA ou >20 mA também pode significar que o microprocessador detectou um erro interno.

Ajuste standard para detecção de erro

21 mA

Com a superfície de comando gráfica (DTM), é possível realizar um diagnostico da falha existente.

IMPORTANTE (NOTA)

uma interrupção de pouco tempo no abastecimento de energia tem como consequência uma inicialização da electrónica (reinicialização do programa ) .

6.2 Protecção contra escrita

A protecção contra escrita impede que os dados de configuração sejam sobrescritos sem autorização. Quando a protecção contra escrita é activada, a função das teclas de função 0 % e 100 % são desligadas.

A leitura de dados de configuração com ajuda da superfície de comando gráfica (DTM ou outro dispositivo de comunicação similar) continua sendo possível.

Se necessário, a unidade de comando pode ser lacrada.

A protecção contra escrita é activada da seguinte maneira (ver os símbolos na chapa):

1. Premir o interruptor completamente para baixo com uma chave de fendas adequada,

2. Rodar então o interruptor em 90° , no sentido dos ponteiros do relógio.

IMPORTANTE (NOTA)

Para desactivar o interruptor, pressioná-lo levemente para baixo e rodá-lo em 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Page 40: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

40 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6.3 Correcção do início da medição / posição oblíqua da célula de medição (posição oblíqua do dispositivo de medição)

Durante a instalação do transmissor poderão ocorrer deslocamentos do ponto zero gerados em razão da montagem ( p. ex. em razão de chão de montagem ser levemente, em razão dos sensores de pressão etc.), os quais deverão ser corrigidos.

IMPORTANTE (NOTA)

Para correcção , o transmissor deve ter alcançado sua temperatura de operação (tempo de operação de aprox. 5 min., na condição do transmissor já ter alcançado a temperatura ambiente). A correcção deve ser efectuada com Pe = 0 ou para aparelhos de pressão

absoluta com Pabs = 0 abs!

Há duas possibilidades (ponto A ou B) para efectuar a correcção do sinal de saída de 4 ... 20 mA directamente no transmissor de pressão.

IMPORTANTE (NOTA)

A unidade de botão tem de estar disponível. Não é permitido accionar as teclas com chave de fendas magnética.

A. Ajuste do início da medição

1. Solicitar a pressão inicial de medição (4 mA) – do processo ou de um encoder de pressão. A pressão deve estar estável e medir, com alta precisão, <<0,05 % (observar a atenuação ajustada).

2. Premir a tecla "0 %" no transmissor de pressão – o sinal de saída é então regulado para 4 mA. A faixa de medição continua inalterada.

IMPORTANTE (NOTA)

O início da medição assim ajustado é guardado < 25 s para HART, < 110 s para PROFIBUS PA e < 15 s para FOUNDATION Fieldbus após o último accionamento do botão "0 %", sem risco de ser perdido em caso de falta de energia.

B. Corrigir a posição oblíqua do dispositivo de medição

1. Abrir a opção do menu "SHIFTZERO" juntamente com um visor LCD opcional, através das teclas "M" e "+".

2. A correcção é feita através da tecla "M" (vide capítulo "Configuração com o visor LCD").

3. Em seguida, colocar o transmissor no estado de operação, como descrito no início deste capítulo.

IMPORTANTE (NOTA)

Segundo "A", o procedimento descrito acima não tem nenhuma influência na indicação da pressão física, e sim, ele corrige o sinal de saída analógico. Por isso, é possível ocorrer uma diferença entre o sinal de saída analógico e a indicação da pressão física no indicador digital ou no indicador do instrumento de comunicação.

Para evitar esta diferença, é necessário realizar o deslocamento do ponto zero (posição inclinada do dispositivo de medição) com a ajuda da superfície de comando gráfica (DTM ).

Caminho de menu: „Configure Pressure Measurement_Process Variable" No entanto, antes disso não é permitido a realização da correcção do início da medição com a tecla "0 %".

Page 41: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 41

6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

A caixa da electrónica pode ser girada em até 360° e, com isso, pode ser fixada sobre qualquer área, se bem que um encosto protege contra giros além do limite.

• Para isso, é necessário soltar levemente o parafuso de fixação da caixa localizado no pescoço da caixa (parafuso com sextavado interno tam. 2.5 mm) em aprox. 1 volta (não soltar completamente) e, após a posição ter sido alcançada, voltar a apertar.

6.5 Montagem / desmontagem da unidade de botão

1. Soltar o parafuso da calota protectora e empurrar a calota protectora para o lado.

2. Puxar a barra, por exemplo, com uma chave de fendas adequada, a mesma ser completamente retirada da unidade do botão.

3. Retirar a porca quadrada liberada da unidade do botão.

4. Soltar o parafuso de fixação com uma chave de fendas Torx (tamanho T10) da unidade de botão e, em seguida, retirar o parafuso da caixa da electrónica.

5. Eventualmente, inserir a peça de enchimento e apertar com o parafusos fornecido.

Fig. 14: Desmontagem/montagem da unidade de botão

1 Parafuso de fixação 2 Barra

IMPORTANTE (NOTA)

O parafuso de fixação encontra-se abaixo da unidade de botão.

M00042

1

2

Page 42: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

42 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6.6 Montagem / desmontagem do display LCD

1. Desaparafusar a tampa da caixa do sistema electrónico (vide figura "Trancamento da tampa da caixa" a seguir).

IMPORTANTE (NOTA)

O visor LCD opcional apresenta o grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca" e está incluso no certificado de exame de tipo CE do transmissor. Nos Modelos Ex d, observar a secção "Travar a tampa da caixa nos Ex d".

2. Encaixar o visor LCD. O visor LCD pode ser encaixado em quatro diferentes posições, dependendo da posição de montagem do transmissor de pressão, sendo possíveis rotações de ±90 ° ou ±180 °.

IMPORTANTE (NOTA)

No caso de visor LCD com iluminação de fundo (opção), há um cabo de três fios com conector na parte traseira do visor LCD. Ligar este conector, antes de encaixar o visor, na ficha de três pinos do compartimento da electrónica (vide Fig. 15).

3. Se ficha de três pinos estiver ocupada com uma ponte de contacto (transmissores Fieldbus não têm pontes de contacto), removê-la da ficha e enfiá-la no "suporte para pontes de contacto".

4. Aparafusar o visor LCD com os dois parafusos.

5. Aparafusar a tampa da caixa, apertando com a força da mão.

IMPORTANTE (NOTA)

Se necessário observar a secção "Travar a tampa da caixa nos Ex d").

Page 43: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 43

Fig. 15: Compartimento do sistema electrónico - Montagem do visor LCD

1 Posição da ponte de contacto ou do conector do cabo do visor LCD com iluminação de fundo

2 Suporte para ponte de contacto no visor LCD com iluminação de fundo.

3 Ficha de 10 pólos para o visor LCD.

Nota relativa a 1

A ponte de contacto tem de estar disponível se não tiver sido seleccionada a iluminação de fundo no visor LCD.

3

M00043

1 2

Page 44: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

44 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6.7 Travar a tampa da caixa no Ex d

Nos lados frontais superiores da tampa da caixa encontra-se à direita um parafuso de bloqueio para cada lado (parafuso com sextavado interno, tam. 3).

1. Aparafusar a tampa da caixa firmemente na caixa.

2. Prender a tampa da caixa girando o parafuso de bloqueio em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Girar o parafuso para cima até alcançar o encosto da cabeça do parafuso na tampa da caixa..

Fig. 16: Trancamento da tampa da caixa

1 Parafuso de bloqueio

M00044

1

Page 45: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 45

6.8 Ventilação de sensores

Devido à técnica de medição, é necessário aplicar pressão atmosférica no lado referencial do sensor de pressão.

Para tanto, há uma abertura de ventilação no lado externo do dispositivo de medição, protegida com um filtro PTFE. Por esta razão, é imprescindível garantir que a abertura de ventilação nunca seja coberta (p. ex. é proibido pintar com tinta).

IMPORTANTE (NOTA)

Cobrir a abertura de ventilação provoca erros de medição.

Fig. 17

1 Abertura de medição (representação: gamas de medição ≥ 2,5 bar)

M00052

1

Page 46: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Colocação em funcionamento

46 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

6.9 Operação

6.9.1 Operação com as teclas de comando no transmissor

A unidade de comando é composta de dois botões, responsáveis pelo ajuste dos parâmetros "Lower Range Value" (0 %) e "Upper Range Value" (100 %), assim como por um interruptor de protecção contra escrita.

IMPORTANTE (NOTA)

Para os botões de comando e interruptores não é necessário nenhum procedimento na caixa.

Para que as teclas de comando fiquem acessíveis, é necessário soltar o parafuso e empurrar a calota protectora para o lado (vide Fig. 18).

Fig. 18: Elementos de operação

1 Calota protectora 2 Botão do modo (M)

3 teclas de comando

Fig. 19: Placa com a identificação da tecla

AVISO - Danificação de componentes!

Não é permitido accionar as teclas comando com uma chave de fendas magnética.

M00054

1

2

3

M00055

Page 47: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 47

K

7 Configuração

ATENÇÃO - Danos materiais por cargas electrostáticas!

Não há protecção contra contacto acidental quando a tampa da caixa estiver aberta.

Não tocar nenhuma peça condutora.

7.1 Ajustes de fábrica

Os transmissores foram calibrados na fábrica com a gama de medição estipulada pelo cliente. A área calibrada e os números dos pontos de medição foram indicados na placa de características . Caso esses dados não tiverem sido fornecidos, o transmissor é entregue com a seguinte calibração:

7.1.1 Transmissor com comunicação HART e saída de corrente de 4 ... 20 mA

Parâmetro Ajustes de fábrica

4 mA Ponto zero:

20 mA Limite superior da gama de medição (URL)

Saída linear

Atenuação 0,125 s

Transmissor no modo de falhas 21 mA

Display LCD opcional 0 … 100 % linear

Alguns ou todos os parâmetros configuráveis citados acima, inclusive o "Lower Range Value" e "Upper Range Value" podem ser facilmente alterados com um terminal handheld HART ou com o software de comando para PC SMART VISION e o DTM para 2600T. Os dados sobre o tipo e material de flange, material dos anéis tóricos e tipo de líquido de enchimento foram gravados no aparelho.

Page 48: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

48 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.1.2 Transmissor com comunicação PROFIBUS-PA

Parâmetro Ajustes de fábrica

Perfil de medição Pressão

Unidade física mbar/bar

Escalamento de saída 0% Limite inferior da gama de medição (LRL)

Escalamento de saída 100 % Limite superior da gama de medição (URL)

Saída linear

limite de alarme superior Limite superior da gama de medição (URL)

limite de advertência superior Limite superior da gama de medição (URL)

limite de advertência inferior Limite inferior da gama de medição (LRL)

limite de alarme inferior Limite inferior da gama de medição (LRL)

Valor limite de histerese 0,5 % do escalamento de saída

Filtro de PV 0,125 s

Endereço 126

Alguns ou todos os parâmetros configuráveis citados acima, inclusive o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" podem ser facilmente alterados com o software de comando para PC SMART VISION e o DTM para 2600T. Os dados sobre o tipo e material de flange, material dos anéis tóricos e tipo de líquido de enchimento foram gravados no aparelho.

Page 49: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 49

7.1.3 Transmissor com comunicação FOUNDATION Fieldbus

Parâmetro Ajustes de fábrica

Perfil de medição Pressão

Unidade física mbar/bar

Escalamento de saída 0% Limite inferior da gama de medição (LRL)

Escalamento de saída 100 % Limite superior da gama de medição (URL)

Saída linear

limite de alarme superior Limite superior da gama de medição (URL)

limite de advertência superior Limite superior da gama de medição (URL)

limite de advertência inferior Limite inferior da gama de medição (LRL)

limite de alarme inferior Limite inferior da gama de medição (LRL)

Valor limite de histerese 0,5 % do escalamento de saída

Filtro de PV 0,125 s

Endereço Não é necessário

Alguns ou todos os parâmetros configuráveis citados acima, inclusive o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" podem ser facilmente alterados com qualquer configurador compatível com o FOUNDATION-Fieldbus. Os dados sobre o tipo e material de flange, material dos anéis tóricos e tipo de líquido de enchimento foram gravados no aparelho.

7.2 Tipos de configuração

Para o transmissor de pressão, existem os seguintes tipos de configuração:

• Configuração dos parâmetros "Lower Range Value" e "Upper Range Value" sem visor LCD.

• Configuração do transmissor de pressão com o visor LCD (por menu).

• Configuração com um terminal handheld.

• Configuração com um PC / laptop através da interface gráfica (DTM).

Page 50: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

50 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.3 Configuração dos parâmetros sem visor LCD

Os parâmetros "Lower Range Value" e "Process Variable" podem ser ajustados directamente no transmissor através dos botões. O transmissor é pré-regulado pelo fabricante de acordo com os dados da encomenda. Os valores ajustados para "Lower Range Value" e "Upper Range Value" são indicados na placa de características.

Em geral vale:

O 1° valor de pressão (p. ex. 0 mbar) sempre é relacionado com o sinal 4 mA e o 2° valore de pressão (p. ex. 400 mbar) sempre com o sinal 20 mA.

Para o novo ajuste do transmissor, o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" são introduzidos como pressão no dispositivo de medição. Ao introduzir os valores, não ultrapassar os limites de medição.

IMPORTANTE (NOTA)

Como encoder de pressão, é permitido a utilização de estações de redução com pressão ajustável e indicador de comparação.

Ao conectar, é necessário evitar resíduos líquidos (para substâncias de medição gasosas) ou bolhas de ar (para substâncias de medição líquidas) nos tubos de conexão, caso contrário, esses resíduos e bolhas podem causar erros na avaliação.

A possível diferença de medição do encoder de pressão deve ser, no mínimo, 3 vezes menor do que a diferença de medição do transmissor.

É recomendado ajustar a atenuação para o valor zero, através da tecla e do visor LCD ou da interface gráfica (DTM). É necessário que se conheça a constante de tempo ajustada.

IMPORTANTE (NOTA)

No transmissor 265A para pressão absoluta com gamas de medição ≤ 400 mbar abs. é necessário observar que o dispositivo de medição estava carregado com a pressão atmosférica durante o longo período de transporte e armazenamento. Por isso, após a colocação em operação, é necessário um período de funcionamento de aprox. 3 horas, até que o sensor tenha se estabilizado, a ponto de manter a exactidão especificada.

Page 51: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 51

Configuração dos parâmetros

1. Especificar a pressão para o "Lower Range Value" e deixar estabilizar por aprox. 30 s.

2. Premir a tecla 0 % – a corrente de saída é então ajustada em 4mA.

3. Especificar a pressão para o "Upper Range Value" e deixar estabilizar por aprox. 30 s.

4. Premir a tecla 100% – a corrente de saída é então ajustada em 20 mA.

5. Se necessário, regular a atenuação novamente para seu valor original.

6. Documentar os novos valores de ajuste. 10 s após o ultimo accionamento das teclas 0 % e 100 %, o respectivo parâmetro de modo seguro contra interrupção no abastecimento de corrente eléctrica..

AVISO!

Não é permitido accionar as teclas comando com uma chave de fendas magnética.

IMPORTANTE (NOTA)

Esse método de configuração só altera o sinal de corrente 4 ... 20 mA. A apresentação da pressão de processo física no indicador digital ou na superfície de comando não é alterada pelo método acima. Para evitar uma eventual diferença, é necessário realizar uma correcção com a ajuda da superfície de comando e do caminho do menu apresentado nela “Calibrate_Pressure Measurement_Adjust input“.

Após uma correcção deste tipo, é necessário verificar a configuração do aparelho.

Page 52: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

52 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.4 Configuração com o visor LCD

Com o visor LCD, o transmissor pode ser configurado pelas teclas (-/+/M) da seguinte maneira:.

AVISO - Danificação de componentes!

Não é permitido accionar as teclas comando com uma chave de fendas magnética.

IMPORTANTE (NOTA)

Os dados entre parênteses designam a opção do menu. A representação das opções do menu ocorre na primeira e na segunda linha do visor LCD. A estrutura completa do menu encontra-se na secção "Estrutura do menu".

• (EXIT) Sair do menu.

• (VIEW) Ver os valores de medição e cálculo escolhidos.

• (GET 0 %) Início de medição com pressão estipulada.

• (GET 100 %) Fim de medição com pressão estipulada.

• (SET 0 %) Início de medição sem pressão estipulada.

• (SET 100 %) Fim de medição sem pressão estipulada.

• (SHIFTZERO) Corrigir a derivação do ponto zero (por exemplo, posição oblíqua do dispositivo de medição).

• (OFFSET SHIFT) Deslocamento paralelo.

• (OUT 0 %) Escalamento das variáveis de saída – valor inicial.

• (OUT 100 %) Escalamento das variáveis de saída – valor final.

• (DAMPING) Atenuação.

• (ALARM CURRENT) Corrente de saída em caso de falha, só disponível em aparelhos 4 ... 20 mA com protocolo HART.

• (DISPLAY) Valor de indicação.

• (UNIT) Unidades, "p" e "OUT".

• (FUNCTION) Linha característica.

• (ADDRESS) Endereço de Fieldbus; só disponível em aparelhos com protocolo Fieldbus PROFIBUS-PA ou FOUNDATION

As secções a seguir contêm explicações sobre algumas das opções do menu descritas acima.

Page 53: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 53

7.4.1 Deslocamento paralelo (OFFSET SHIFT)

Essa função efectua um deslocamento paralelo da linha característica, de tal modo que ela percorrerá o ponto que foi escolhido pelo usuário. Com isso, os sinais de saída de vários aparelhos de medição que medem a mesma grandeza de processo podem ser conduzidos ao mesmo valor, sem realizar uma calibração com pressão estipulada.

Fig. 20: Deslocamento paralelo

1 Antigo ponto zero 2 Novo ponto zero 3 Novo ponto de compensação 4 Deslocamento paralelo

5 Novo valor final 6 Antigo valor final 7 Antigo ponto de compensação

Esta função pode – com as seguintes condições – ser executada em qualquer ponto da linha característica:

• A grandeza de processo encontra-se dentro da gama de medição ajustada, O transmissor tem um comportamento de transmissão linear.

• Através da introdução de um valor percentual da corrente de saída, é realizado um deslocamento offset da gama de medição.

• O transmissor de pressão mostra, sob a pressão iminente px, o valor de saída normalizado x1 em porcento. Devido à aplicação existente, o valor deve ser indicado 2 vezes. Através do comando local / LCD, o valor agora é ajustado 2 vezes. O transmissor calcula o novo ponto zero e o novo valor final e assume esses novos valores de ajuste (ver Fig. 20 Deslocamento paralelo).

M00033

p

px

0 X2 X1 100 % I [mA]A

1

2

3

45

6

7

Page 54: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

54 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.4.2 Atenuação (DAMPING)

Um sinal de saída nervoso do transmissor de pressão e resultante do processo pode ser electricamente alisado (atenuado).

A nova constante de tempo adicional pode ser ajustada entre 0 s e 60 s em passos de 0,001 s.

A atenuação ajustada não tem influência no valor de medição indicado digitalmente em unidades físicas, mas sim nas grandezas derivadas como p. ex. corrente de saída, variável de processo livre, sinal de entrada para o regulador etc.

7.4.3 Linha característica (FUNCTION)

Nesta opção do menu, pode-se alternar entre as funções "linear" e "livremente programável".

Os valores individuais da linha característica livremente programável não podem ser alterados aqui. Para alterá-los, é necessário utilizar o terminal handheld ou a interface gráfica(DTM).

7.4.4 Endereço de Fieldbus (ADDRESS)

Nesta opção do menu, o endereço Slave de Fieldbus pode ser alterado. Para o transmissor seleccionado, tem de ser introduzido um valor entre 0 e 126.

No geral, todos os aparelhos novos recebem de fábrica o endereço "126"! Os transmissores de pressão deveriam ter endereços distintos, pois só assim é possível uma actuação planeada. Se após uma alteração do endereço, dados do aparelho forem p. ex., carregados na superfície de comando gráfica (DTM), é realizada mais uma tentativa de conexão e aparece uma mensagem de erro, entre outras.. Esta mensagem de erro tem que ser reconhecida com "Repetição". Em seguida, os dados podem ser carregados sem problema.

Page 55: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 55

7.5 Estrutura e conteúdo do visor LCD

O indicador é um ecrã alfanumérico de 2 linhas, 7 símbolos, 19 segmentos com indicador adicional de barras. Opcionalmente, o visor LCD pode ser equipado com uma iluminação de fundo.

7.5.1 Representação de um valor físico

Fig. 21

1 Símbolo para: • Função de transmissão, por exemplo,

linear • Modo • Estado/código

2 Barras para apresentação de valores de processo em %

3 Valor de medição actual (1ª linha) 4 Unidade (2ª linha)

Primeira linha

Na primeira linha da primeira coluna, é apresentado o sinal e, nas próximas seis casas, são indicados os valores da medição..

Indicação de vírgulas

A posição da virgula é determinada através da unidade escolhida e não pode ser alterada. A virgula é posicionada de tal modo que sempre os valores máximos nestas seis casas são indicados. No caso de vírgula na sexta casa, a mesma não é indicada. Com isso, As mensagens de avaria são indicadas no display (999999). Quando esse valor é ultrapassado, indica-se "Overflow".

M00053

1

2

3

4

Page 56: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

56 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Segunda linha

Na segunda linha, indica-se a unidade nas últimas cinco colunas. Na segunda coluna, são mostrados símbolos a seguir. Se necessário, esses símbolos são mostrados também consecutivamente. A mudança ocorre em intervalos de segundos.

Explicação dos símbolos

Indicação para Símbolo Observações

Função de transmissão , ou

Um destes símbolos sempre é indicado.

Protecção contra escrita

Só quando a protecção contra escrita foi activada.

Comunicação cíclica . . . . Somente no PROFIBUS PA.

Estado disponível (p. ex. ultrapassagem da gama de medição ou falha de hardware)

Só quando há um estado disponível..

Código do valor indicado 1 … 9 Indicação do menu (secção "Estrutura do menu").

O transmissor está danificado.

Este símbolo sobrescreve outros símbolos.

Símbolo da função de transmissão

Símbolo Descrição

Linear.

Com extracção de raiz.

Linha característica livremente programável.

Page 57: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 57

Representação do valor percentual no visor LCD

Posição Representação

1. Linha Valor percentual, limites: -25 … 125 %,

2 casas decimais

2. Linha 1a casa:

Função de transmissão (vide tabela acima)

2a casa:

Função de protecção contra gravação (vide tabela acima)

7a casa:

%

Barras Passos de 2%, de -2 ... 100 %,

sem histerese

7.5.2 Estrutura do menu

Os parâmetros são estruturados como menu. O menu é composto de, no máximo, três níveis.

Page 58: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

58 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

O menu é aberto através do botão do modo "M".

Menu principal Submenu (outros parâmetros ou explicações)

Os números mostrados de forma invertida entre 1 e 9 indicam o código do valor de indicado. Esses números se encontram na segunda linha do display, no canto esquerdo. Unidades do parâmetro „UNIT -> p/dp“ Pa GPa MPa KPa mPa uPa HPa bar mbar Torr Atm Psi g/cm2 kg/ cm2 in H2O mm H2O ft H2O in Hg mm Hg

EXIT

VIEW (Representação temporária dos valores de indicação 1 até 9 )

Sinal de saída em unidade física (265G: valor de medição actual da sobrepressão ou da grandeza derivada como p. ex. nível de enchimento. 265A: valor de medição actual da pressão absoluta, respectivamente com a unidade específica do usuário). Corresponde ao parâmetro "OUT" no Profibus PA 1 .

Valor percentual do sinal de saída 2 .

Corrente de saída (não em modelos de transmissor com

Fieldbus) 3 .

Pressão 8 .

Temperatura do sensor 9 .

GET 0%

Ajuste da estipulação de pressão.

GET 100%

Ajuste da estipulação de pressão.

SET 0%

Ajuste sem estipulação de pressão.

SET 100%

Ajuste sem estipulação de pressão.

SHIFT ZERO

Posição inclinada do dispositivo de medição/corrigir o ponto zero.

OFFSET SHIFT

Deslocamento paralelo.

OUT 0%

Ajuste das variáveis de saída.

OUT 100%

Ajuste das variáveis de saída.

DAMPING

ALARM CURRENT (não em modelos de transmissor com Fieldbus)

HIGH ALARM Ajuste do valor da corrente de alarme.

LOW ALARM Ajuste do valor da corrente de alarme.

LAST VALUE

DISPLAY (selecção do valor de indicação LCD 1, 2 ou 3)

Sinal de saída em unidade física 1 . (vide parâmetro "VIEW" acima)

Valor percentual do sinal de saída 2 .

Corrente de saída (não em modelos de transmissor com Fieldbus) 3 .

UNIT

p/dp

OUT Selecção das unidades (para variáveis de saída, por exemplo m3, m)

FUNCTION

Linear (curva característica linear )

Custom (activação/desactivação de uma linha

característica livremente programável )

ADDRESS (somente em modelos de transmissor com Fieldbus)

Page 59: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 59

7.6 Programação do transmissor de pressão controlada por menu

Função Descrição

Start A programação por menu é iniciada através com o botão do modo "M".

Próxima opção do menu A opção do menu seguinte é aberta através da tecla de comando "+".

Opção anterior do menu Voltar com a tecla "-".

Opções do submenu / activar listas de selecção

Opções do menu e listas de selecção são activadas com o botão do modo "M".

Alteração de um valor numérico A alteração de um valor numérico só pode ser realizada com as teclas "+" e "-". Aqui deve ser observado, que a tecla "+" altera o valor (cada vez que premir o botão, o valor é elevado em 1), enquanto que a tecla "-" apenas o leva à posição do valor a ser alterado.

Confirmar alterações As alterações realizadas são confirmadas com o botão do modo "M". Ao accionar-se, em seguida, "OK", o novo valor é guardado na memória protegida contra falta de energia.

Sair Após a conclusão dos trabalhos de ajuste, é possível sair do programa através da opção do menu "EXIT" (confirmar com o botão do modo "M").

A secção a seguir contém a estrutura completa do menu, que fornece uma visão geral sobre as opções de programação e selecção.

IMPORTANTE (NOTA)

A unidade de botão tem de estar disponível. Não é permitido accionar as teclas com chave de fendas magnética.

Page 60: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

60 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.6.1 Descrição dos parâmetros

7.6.1.1 Parâmetro "VIEW"

Representação temporária dos valores de indicação 1 a 9.

Podem ser ajustados os seguintes valores de medição:

• Sinal de saída em unidade física.

265G: Valor de medição actual da sobrepressão ou da grandeza derivada como p. ex. nível de enchimento.

265A: Valor actual de medição da pressão absoluta, ambos com a respectiva unidade específica); corresponde ao "OUT" no PROFIBUS PA.

Alterações do valor de ajuste em "OUT 0 %" e "OUT 100 %", unidade desejada em "UNIT_OUT").

• Valor percentual do sinal de saída.

• Corrente de saída (não em modelos de transmissor com Fieldbus).

• Pressão (valor de pressão actual na gama entre o início e o fim da medição ajustados). Alteração do valor de ajuste em "GET 0% / 100%" ou "SET 0% / 100%", unidade desejada em "UNIT_p/dp".

• Temperatura do sensor

7.6.1.2 Parâmetros "GET 0%" e "GET 100%"

Ajuste da estipulação de pressão.

7.6.1.3 Parâmetros "SET 0%" e "SET 100%"

Ajuste sem estipulação de pressão.

7.6.1.4 Parâmetro "SHIFT ZERO"

Posição inclinada do dispositivo de medição e corrigir o ponto zero.

7.6.1.5 Parâmetro "OFFSET SHIFT"

Deslocamento paralelo.

7.6.1.6 Parâmetros "OUT 0%" e "OUT 100%"

Ajuste das variáveis de saída.

(entre outras, LCD-"VIEW" valor de indicação n.° 1 e "DISPLAY" valor de indicação n.° 1).

Page 61: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 61

7.6.1.7 Parâmetro "ALARM CURRENT"

Não em modelos de transmissores com Fieldbus.

7.6.1.8 Parâmetro "DISPLAY"

Selecção do valor de indicação LCD 1, 2 ou 3 (representação permanente).

Podem ser exibido os seguintes valores:

• Sinal de saída em unidade física.

265G: Valor de medição actual da sobrepressão ou da grandeza derivada como p. ex. nível de enchimento.

265A: Valor actual de medição da pressão absoluta com unidade específica respectiva); corresponde ao "OUT" no PROFIBUS PA

Alterações do valor de ajuste em "OUT 0 %" e "OUT 100 %", unidade desejada em "UNIT_OUT").

• Valor percentual do sinal de saída.

• Corrente de saída (não em modelos de transmissor com Fieldbus).

7.6.1.9 Parâmetro "UNIT - p/dp"

Lista de selecção das unidades de pressão / pressão diferencial detectada pelo sensor

entre outras, para o valor de exibição n.° 8 do LCD em "VIEW".

7.6.1.10 Parâmetro "UNIT - OUT"

Lista de selecção das unidades "OUT" (para a variáveis de saída, como, por exemplo: m3, m, l/h)

entre outras, para o valor de exibição n.° 1 do LCD em "VIEW" ou "DISPLAY".

7.6.1.11 Parâmetro "CUSTOM"

Activação e desactivação de uma curva característica livremente programável.

7.6.1.12 Parâmetro "ADRESS"

somente em modelos de transmissor com Fieldbus.

Page 62: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

62 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.7 Configuração com PC / laptop ou terminal handheld

Para efectuar a configuração do transmissor pelo PC/laptop, é necessário utilizar a superfície de comando gráfica (DTM). Indicações de operação do software podem ser lidas na descrição do software.

Outras indicações Folha de dados do SMART VISION / DTM

Protocolo de comunicação HART®

PROFIBUS PA®

FOUNDATION Fieldbus

Hardware (para HART®) Modem FSK para PC / notebook

Terminal handheld HART (HHT) p.ex. 691HT, HHT275/375, DHH800-MFC

O terminal handheld permite ler, configurar e calibrar o transmissor. Se já estiver instalada uma resistência de comunicação na fonte de alimentação, o terminal handheld pode ser conectado directamente, em qualquer posição ao longo da linha de 4 ... 20 mA.

Se a resistência de comunicação (mín. 250 ) não existir, ela tem de ser instalada imprescindivelmente na linha. O terminal handheld é ligado entre a resistência e o transmissor e não entre a resistência e a fonte de alimentação!

Fig. 22: Formação de comunicação através de terminal handheld

A Transformador de medição B Fonte de alimentação (resistência de comunicação existente na fonte de alimentação)

IMPORTANTE (NOTA)

Comunicação / Configuração / Parametrização por terminal handheld / PC no grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca": Neste caso, o HHT / PC tem de apresentar o respectivo certificado. Isso vale também para uma conexão por curto tempo. A comprovação da "segurança intrínseca" é necessária também para o transmissor. Com o grau de protecção "Blindagem à prova de pressão Ex d", o terminal handheld não deve ser conectado na área com perigo de explosão. A bateria do HHT não pode ser mudada na área com perigo de explosão.

M00028

pUB US

+

+ +

– –#

Automation ProductsABB

I + FSKA

A B

Page 63: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 63

Fig. 23: Exemplos de ligação com resistência de comunicação na linha de conexão

A Transformador de medição B Fonte de alimentação (resistência de comunicação inexistente na fonte de alimentação)

Maiores informações podem ser consultadas no manual de instruções fornecido com o terminal handheld

Caso o transmissor tenha sido configurado na fabrica de acordo com os dados fornecidos pelo cliente sobre o ponto de medição, o cliente não precisa fazer nada, a não ser montar o transmissor do modo correcto (eventualmente ele deverá corrigir a posição oblíqua do dispositivo de medição: vide secção "Corrigir a posição oblíqua do dispositivo de medição"), ligar o transmissor e assim o ponto de medição está pronto para funcionar.

Caso o transmissor tenha sido equipado com um visor LCD, a pressão/pressão absoluta actual é indicada (ajuste de fábrica, caso não tenha sido encomendado algo diferente) imediatamente.

Mas caso haja necessidade de alterar, por exemplo, a configuração, é necessário um terminal handheld ou, de preferência, uma interface de configuração (DTM). Com esta ferramenta DTM, o aparelho pode ser completamente configurado. Ele apoia tanto o protocolo HART, como também os protocolos Fieldbus PROFIBUS-PA e pode funcionar em um PC/notebook ou sob um sistema de automatização. Para FOUNDATION Fieldbus, é necessária para a configuração a descrição do aparelho (DD), que pode ser carregada em diversas ferramentas de configuração.

Os passos necessários para a instalação das ferramentas de configuração são descritos nas instruções de instalação anexadas ao software. Os parâmetros mais importantes podem ser ajustados pelo caminho “Configure_Pressure Measurement“.

O programa oferece a possibilidade de configurar, consultar e testar o transmissor. Além disso, é possível realizar uma configuração off-line através de um banco de dados interno. Cada passo da configuração é testado automaticamente em sua plausibilidade. Em qualquer lugar do programa, é possível solicitar uma extensa ajuda sensitiva ao contexto através da tecla "F1".

Recomendamos, logo após a entrega, e antes de qualquer alteração de configuração, gravar os dados de configuração actuais em alguma memória portadora de dados sob o caminho File_Save.

M00029

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

min 250 Ω

A B

Page 64: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

64 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

7.8 Configuração pela superfície de comando gráfica (DTM)

7.8.1 Requisitos de sistema

• Programa de comando ou de auxílio (p. ex. o SMART VISION a partir da versão 4.01)

• DTM (Device Type Manager, interface gráfica de configuração)

• Sistema operativo (de acordo com respectivo programa)

1. O DTM é iniciado com o botão direito do rato ou através do item menu "Device" em 3 etapas sendo a 1ª. "More" e a 2ª. "Edit".

2. Após um "Connect" (3.° passo), deve-se primeiro carregar completamente os dados do transmissor.

Dados alterados são apresentados com a cor azul e são sublinhados.

3. Com "Save to device", os dados são enviados para o aparelho.

IMPORTANTE (NOTA)

Após a gravação dos dados no transmissor, os dados também são automaticamente memorizados de modo seguro contra interrupção no abastecimento de corrente eléctrica.

Para tal, o transformador tem de permanecer ligado à alimentação de energia por dois minutos. Se isso não for observado, no próximo funcionamento os dados anteriores serão reactivados.

Nos aparelhos PROFIBUS, o desligamento do “Local Operation” só é válido em comunicação cíclica. Quando a protecção contra escrita é estabelecida pelo DTM, o ajuste do transmissor não pode ser mais alterado pelas teclas de operação.

Para aparelhos PROFIBUS, o endereço slave na árvore do projecto da superfície de comando deve ser introduzido correctamente. O nome de comunicação e a descrição são actualizados automaticamente pelo aparelho ao carregar os dados.

Em seguida e de forma curta, as possibilidades de calibração e parametrização dentro da superfície de comando. Mais indicações a respeito dos itens de menu podem ser lidas na ajuda sensitiva ao contexto. Antes de trabalhos de ajuste, é necessário assegurar-se de que nem no próprio transmissor (botão com símbolo de cadeado) nem dentro da interface de configuração, a protecção contra escrita (caminho de menu "Configure_Basic Parameters_General_Local Operation") tenha sido activada.

Page 65: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Configuração

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 65

7.8.2 Ajuste da atenuação

Caminho de menu:

"Configure_Pressure Measurement_Output"

Introduzir o valor desejado no campo "Output parameter", na linha "Damping".

7.8.3 Correcção da posição oblíqua do dispositivo de medição

Caminho de menu:

"Configure_Pressure Measurement_Process Variable"

Premir o botão "Adjust" no campo "Zero Shift".

A compensação é imediatamente realizada e gravada no transmissor de pressão de forma segura contra interrupção no abastecimento de corrente eléctrica.

7.8.4 Ajuste do início e do fim da medição

Caminho de menu:

"Configure_Pressure Measurement_Process Variable"

Aqui estão disponível no campo "Scaling" duas possibilidades de ajuste:

1. Introdução de valores

Introduzir os valores desejados nos campos "Lower Range Value" e "Upper Range Value".

2. Recepção de pressão do processo

Para o ajuste, o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" são tratados como pressão no dispositivo de medição. Ao introduzir os valores, não ultrapassar os limites de medição.

Como encoder de pressão, é permitido a utilização de estações de redução com pressão ajustável e indicador de comparação.

Ao conectar, é necessário evitar resíduos líquidos (para substâncias de medição gasosas) ou bolhas de ar (para substâncias de medição líquidas) nos tubos de conexão, caso contrário, esses resíduos e bolhas podem causar erros na avaliação.

A diferença de medição do encoder de pressão deve ser, no mínimo, três vezes menor do que a diferença de medição do transmissor.

Page 66: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos Ex relevantes

66 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

8 Dados técnicos Ex relevantes

8.1 Atmosfera potencialmente explosíveis Wechsel ein-auf zweispaltig

Transmissores com o tipo de protecção "segurança intrínseca protecção Ex ia" segundo a directiva 94/9/EG (ATEX) Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART: Certificado n.° ZELM 01 ATEX 0064 Identificação: II 1/2G Ex ia IIC T6 ou T4 II 1D Ex iaD 20 T50°C ou T95°C Ta -40°C... 40°C ou 85°C Circuitos de alimentação e sinal de corrente no grau de protecção "segurança intrínseca Ex ib IIB/IIC" ou "segurança intrínseca EX ia IIB/IIC" para conexão no aparelho alimentador com os seguintes valores máximos: Ui = 30 V Ii = 200 mA Classe de temperatura T4 ou T95°C: Pi = 0,8 W para T4 com Ta = -40 ... 85 °C

Pi = 1,0 W para T4 com Ta = -40 ... 70 °C

Para a classe de temperatura T6 ou T50°C: Pi = 0,7 W para T6 com Ta = -40 ... 40 °C

capacitância efectiva interna: Ci 10 nF

Indutância efectiva interna: Li 0

Transmissores 265Gx/Ax com gamas de medição 400 mbar, com alimentação por um circuito com segurança intrínseca Ex ib IIB/IIC, não podem ser montados na parede separadora entre as categorias 1G e 2G. Transmissores Fieldbus (PROFIBUS PA/Fieldbus FOUNDATION): Certificado n.°: ZELM 01 ATEX 0063 Identificação: FISCO-field device

II 1/2G Ex ia IIC T6 ou T4 II 1/2D Ex iaD 20 T50 °C ou T95 °C Circuitos de alimentação e sinal no grau de protecção segurança intrínseca para conexão na fonte de alimentação conforme a concepção FISCO com os seguintes valores máximos: Ui = 17,5 V

Ii = 500 mA

Pi = 8,75 W

ou fontes de alimentação ou barreiras com curva característica linear. Valores máximos: Ui = 24 V

Ii = 250 mA

Pi = 1,2 W

Indutância efectiva interna: Li = 10 μH,

capacitância efectiva interna: Ci = 5 nF

Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da classe de temperatura:

Classe de temperatura

limite inferior da temperatura

ambiente

limite superior da temperatura

ambiente T4 -40 °C (-40 °F) 85 °C (185 °F)

T5, T6 -40 °C (-40 °F) 40 °C (104 °F) Transmissores 265Gx/Ax com gamas de medição 400 mbar, com alimentação por um circuito com segurança intrínseca Ex ib IIB/IIC, não podem ser montados na parede separadora entre as categorias 1G e 2G. ATEX - Transmissores da categoria 3 para utilização em "zona 2" segundo a directiva 94/9/CE Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART: Certificado n.°: ZELM 01 ATEX 3059

Identificação: II 3G Ex nA [nL] IIC T6 ou T4 II 3D Ex tD A22 T50°C ou T95°C IP6x Condições de operação: Circuito eléctrico de alimentação e sinalização: (sinal dos terminais ±): U 45 V DC I 22,5 mA Gama admissível da temperatura ambiente: Grau de protecção contra ignição "Sem faíscas nA" II 3G Ex nA [nL] IIC T6 ou T4: Temperatura ambiente Classe de temperatura -40 ... +40 °C T6 -40 ... +85 °C T4 Grau de protecção contra ignição "Protecção por caixa "tD" II 3D Ex tD A22 T50°C ou T95°C IP6x: Temperatura ambiente Temperatura da superfície -40 ... +40 °C T50°C -40 ... +85 °C T95°C ATEX - Transmissores com o grau de protecção "blindagem à prova de pressão" segundo a directiva 94/9/CE Transmissor com um sinal de saída de 4 ... 20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION Fieldbus / MODBUS 232 / MODBUS 485): Certificado n.°: PTB 00 ATEX 1018 Identificação: II 1/2 G Ex d IIC T6 Condições de operação: Circuito eléctrico de alimentação e sinalização: (sinal dos terminais ±) Valores operacionais: HART Fieldbus PA / FF Modbus 232 / 485 U ≤ 45 VDC U ≤ 36 VDC U ≤ 30 V DC I ≤ 22,5 mA I ≤ 14 mA I ≤ 25 mA Gama de temperatura ambiente: -40 ... 75 °C

Page 67: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos Ex relevantes

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 67

ATEX - Transmissor conforme 94/9/CE com o grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca i" ou grau de protecção contra ignição "Blindagem à prova de pressão d" ou do grau de protecção contra ignição "Protecção por caixa tD" ou do grau de protecção contra ignição "Sem faíscas nA" (Certificado com graus alternativos de protecção contra ignição) Certificado n.°: ZELM 04 ATEX 0227 X Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART: Identificação: II 1/2G Ex ia IIC T6 ou T4 II 1D Ex iaD 20 T50°C ou T95°C IP6x (outros dados: vide acima em "ATEX Ex ia") ou II 1/2 G Ex d IIC T6 (outros dados: vide acima em "ATEX Ex d") ou II 2D Ex tD A21 T50°C ou T95°C IP6x (outros dados: vide acima em "ATEX categoria 3") ou II 3G Ex nA [nL] IIC T6 ou T4 (outros dados: vide acima em "ATEX categoria 3") IECEx - Transmissor com graus de protecção contra ignição: "Intrinsic safety i", "non sparking nA", "protection by enclosure tD“ Transmissor com um sinal de saída de 4 ... 20 mA e comunicação HART Certificado n.°: IECEx ZLM 09.0005X Identificação: Ex ia IIC T6 or T4 Ga/Gb Ex iaD 20 T50°C or T95°C Ex tD A21 T50°C or T 95°C IP6x Ex nA [nL] IIC T6 or T4 Ta = -40°C to +40°C or + 85°C Gama de temperatura ambiente máxima permitida, em dependência da classe de temperatura:

Temperatura ambiente Classe temper. Temper. superfície

-40 … 85 °C (-40 … 185 °F) T4 95 °C (203 °F)

-40 … 40 °C (-40 … 104 °F) T6 50 °C (122 °F) Conforme identificação Ex ia IIC T6 ou T4 Ga/Gb ou Ex iaD 20 T50°C ou T95°C IP6x, valem os dados eléctricos a seguir:

Circuito de alimentação e sinal no grau de protecção contra ignição "Intrinsic Safety" Ex ia IIC ou Ex ib IIC ou Ex iaD ou Ex ibD para a conexão a fontes de alimentação com os seguintes valores máximos: (sinal dos terminais ±): Ui = 30 V

Ii = 200 mA

Classe de temperatura T4 ou T95°C: Pi = 0,8 W para T4 com Ta = -40 ... 85 °C Pi = 1,0 W para T4 com Ta = -40 ... 70 °C para a classe de temperatura T6 ou T50°C: Pi = 0,7 W para T6 com Ta = -40 ... 40 °C capacitância efectiva interna: Ci = 10 nF

Indutância efectiva interna: Li ≈ 0

Transmissores 265Gx/Ax com gamas de medição≤ 400 mbar, com alimentação por um circuito com segurança intrínseca Ex ia, não podem ser montados na parede separadora entre as zonas 0 e 1. Conforme identificação Ex nA [nL] IIC T6 ou T4, valem os dados eléctricos a seguir: Circuito eléctrico de alimentação e sinalização: (sinal dos terminais ±) Tensão de operação U ≤ 45 V Corrente operacional I ≤ 22,5 mA Conforme a identificação Ex tD A21 T50°C ou T95°C IP6x, valem os dados eléctricos a seguir: Circuito eléctrico de alimentação e sinalização (sinal dos terminais ±) Tensão de operação U ≤ 45 V Corrente operacional I ≤ 22,5 mA IECEx - Transmissor com graus de protecção contra ignição: "Intrinsic safety i", "Limited Energy" Transmissores Fieldbus (PROFIBUS PA/Fieldbus FOUNDATION): Certificado n.°: IECEx ZLM 09.0004X Identificação: Ex ia IIC T6 or T4 Ga/Gb Ex iaD 20 T50°C or T95°C Ex nL IIC T6 or T4 Ta = -40°C to +40°C or + 85°C Gama de temperatura ambiente máxima permitida, em dependência da classe de temperatura: Temperatura ambiente Classe temper. Temper. superfície -40 … 85 °C (-40 … 185 °F) T4 95 °C (203 °F) -40 … 40 °C (-40 … 104 °F) T6 50 °C (122 °F)

Page 68: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos Ex relevantes

68 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Conforme identificação Ex ia IIC T6 ou T4 Ga/Gb ou Ex iaD 20 T50°C ou T95°C IP6x, valem os dados eléctricos a seguir: Circuito de alimentação e sinal com o grau de protecção contra ignição "Intrinsic Safety" somente para a conexão a fontes de alimentação certificadas conforme a concepção FISCO com os seguintes valores máximos: (sinal dos terminais ±): Ui = 17,5 V

Ii = 500 mA

Pi= 8,75 W

capacitância efectiva interna: Ci = 5 nF

Indutância efectiva interna: Li =10 µH

ou fontes de alimentação ou barreiras com curva característica linear. Valores máximos: Ui = 24 V

Ii = 250 mA

Pi = 1,2 W

capacitância efectiva interna: Ci = 5 nF

Indutância efectiva interna: Li =10 µH

Transmissores 265Gx/Ax com gamas de medição≤ 400 mbar, com alimentação por um circuito com segurança intrínseca Ex ia, não podem ser montados na parede separadora entre as zonas 0 e 1. Conforme identificação Ex nL IIC T6 ou T4, valem os dados eléctricos a seguir: Circuito de alimentação e sinal com o grau de protecção contra ignição "Limited Energy" Ex nL IIC somente para a conexão a fontes de alimentação certificadas conforme a concepção FNICO com os seguintes valores máximos: (sinal dos terminais ±): Ui = 17,5 V

Ii = 666 mA

Pi = 11,65 W

capacitância efectiva interna: Ci = 5 nF

Indutância efectiva interna: Li =10 µH

IECEx - Transmissor com graus de protecção contra ignição: Flameproof Enclosure "d" e Protection by Enclosures "tD" Transmissor com um sinal de saída de 4 ... 20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION Fieldbus / MODBUS 232 / MODBUS 485): Certificado n.°: IECEx ZLM 09.0003X Identificação: Ex d IIC T6 Ex tD A21 T85°C IP6x Ta = -40°C to +75°C Conforme identificação Ex d IIC T6 ou Ex tD A21 T85°C IP6x, valem os seguintes dados eléctricos: Circuito eléctrico de alimentação e sinalização: (sinal dos terminais ±) Valores operacionais: HART Fieldbus PA / FF Modbus 232 / 485 U ≤ 45 VDC U ≤ 36 VDC U ≤ 30 VDC I ≤ 22,5 mA I ≤ 14 mA I ≤ 25 mA Gama de temperatura ambiente: -40 ... 75 °C

Factory Mutual (FM) Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART: Intrinsic Safety: Class I; Division 1; Groups A, B, C, D;

Class I; Zone 0; Group IIC; AEx ia IIC Degree of protection: NEMA Type 4X (montagem em área interna

ou área externa) Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da classe de temperatura:

Umáx = 30 V, Ci = 10,5 nF, Li = 10 μH

Temperatura ambiente

Classe de temperatura

Imáx Pi

-40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)

T4 200 mA 0,8 W

-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)

1 W

-40 ... 40 °C (-40 ... 104 °F)

T5 25 mA 0,75 WT6 0,5 W

Transmissores Fieldbus (PROFIBUS PA/Fieldbus FOUNDATION): Intrinsic Safety: Class I, II, and III; Division 1;

Groups A, B, C, D, E, F, G; Class I; Zone 0; AEx ia Group IIC T6, T4; Non-Incendive Class I, II, and III; Division 2; Groups A, B, C, D, F, G

Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / Fieldbus FOUNDATION): Explosionproof: Class I, Division 1, Groups A, B, C, D;

Class II/III, Division 1, Groups E, F, G Degree of protection: NEMA Type 4X (montagem em área interna

ou área externa) Standard Canadense (CSA) Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / Fieldbus FOUNDATION) Explosionproof: Class I, Division 1, Groups B, C, D;

Class II, Division 1, Groups E, F, G Degree of protection: NEMA Type 4X (montagem em área interna

ou área externa)

Page 69: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos Ex relevantes

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 69

Standards Association of Australia (SAA) Transmissor com grau de protecção contra ignição "Blindagem à prova de pressão Ex d" Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / Fieldbus FOUNDATION, Modbus): Características: Zona 1: Ex d IIC T6 (Tamb +75 °C) IP 66 / IP 67 Zona A21: Ex tD A21 T85 (Tamb +75 °C) IP 66 / IP 67 NEPSI (China) Segurança intrínseca Transmissor com um sinal de saída de 4 ... 20 mA e comunicação HART: Características: Ex ia IIC T4/T6 Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da classe de temperatura:

Classe de temperatura

Temperatura ambiente Pi

T4 -40 … 85 °C (-40 ... 185 °F) 0,8 T4 -40 … 70 ° C (-40 ... 158 °F) 1,0 T6 -40 … 40 ° C (-40 ... 104 °F) 0,7

Circuito de alimentação e sinal para a conexão a fontes de alimentação com os seguintes valores máximos:

Uimáx = 30 V, Iimáx = 200 mA

Classe de temperatura

Pimáx Parâmetros internos máx. Ci (nF) Li (μH)

T6 0.7 47 10 T4 0.8 47 10 T4 1.0 47 10

Transmissores Fieldbus (PROFIBUS PA/Fieldbus FOUNDATION) Características: Ex ia IIB/IIC T4 … T6 Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da classe de temperatura:

Classe de temperatura Temperatura ambiente T4 -40 … 85 °C (-40 ... 185 °F) T5 -40 … 50 °C (-40 ... 122 °F) T6 -40 … 40 °C (-40 ... 104 °F)

Circuito de alimentação e sinal para a conexão a fontes de alimentação com os seguintes valores máximos:

Marca Ex Curva característica Aparelho de alimentação

Uimáx

(V)

Iimáx

(mA)

Pimáx

(W)

Ex ia IIC T4 … T6 Rectângulo ou trapézio

17,5 360 2,52

Ex ia IIB T4 … T6 Rectângulo ou trapézio

17,5 380 5,32

Ex ia IIC T4 … T6 Linear 24 250 1.2 Cimáx (nF) Limáx (μH)

0 10

Explosion Proof Transmissor com um sinal de saída de 4 ... 20 mA e comunicação HART e transmissor Fieldbus (PROFIBUS PA / Fieldbus FOUNDATION): Características: Ex d IIC T6 Condições de operação Gama de temperatura ambiente: -40 … 75 °C (-40 … 167 °F)

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 70: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

70 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9 Dados técnicos

9.1 Especificação funcional Wechsel ein-auf zweispaltig

Gama de medição e limites da faixa de medição

Código do

sensor

Limite superior da

gama de medição

(URL)

Limite inferior da gama de medição

(LRL) para 265G

A menor faixa de medição

265G Sobrepress

ão

265A Pressão absoluta

C

6 kPa

60 mbar

24 em H2O

-6 kPa

-60 mbar

-24 em H2O

0,2 kPa

2 mbar

0,8 em H2O

0,3 kPa

3 mbar

2,25 mm Hg

F

40 kPa

400 mbar

160 em H2O

-40 kPa

-400 mbar

-160 em H2O

0,4 kPa

4 mbar

1,6 em H2O

2 kPa

20 mbar

15 mm Hg

L

250 kPa

2500 mbar

1000 em H2O

0 absoluto

2,5 kPa

25 mbar

10 em H2O

12,5 kPa

125 mbar

93,8 mm Hg

D

1000 kPa

10 bar

145 psi

0 absoluto

10 kPa

0,1 bar

1,45 psi

50 kPa

0,5 bar

7,25 psi

U

3000 kPa

30 bar

435 psi

0 absoluto

30 kPa

0,3 bar

4,35 psi

150 kPa

1,5 bar

21,7 psi

R

10000 kPa

100 bar

1450 psi

0 absoluto

100 kPa

1 bar

14,5 psi

500 kPa

5 bar

72,6 psi

V

60000 kPa

600 bar

8700 psi

0 absoluto

600 kPa

6 bar

87 psi

IMPORTANTE (NOTA) O limite inferior da gama de medição (LRL) para o 265A é 0 absoluto para todos as gamas de medição.

Limites da faixa de medição Faixa de medição máxima = URL = limite superior da gama de medição É recomendado seleccionar o sensor do transmissor com o menor turndown possível, a fim de optimizar o rendimento. TURNDOWN = limite superior da faixa de medição/faixa de medição ajustada Diminuição e elevação do ponto zero Ponto zero e faixa podem ser ajustados para qualquer valor dentro dos limites de gama de medição apresentados na tabela, desde que as seguintes condições sejam respeitadas:

- faixa ajustada ≥ faixa mínima Atenuação Constante de tempo ajustáveis: 0 … 60 s Esses valores valem ainda para o tempo de resposta do sensor e podem ser ajustados através do visor LCD, o terminal handheld ou através da interface de operação do PC. Disponibilidade operacional Disponível para o funcionamento de acordo com os dados técnicos em ≤ 2,5 s após a ligação do transmissor, com atenuação básica. Resistência de isolamento >100 MΩ com 500 V DC (entre os terminais de conexão e a terra).

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 71: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 71

9.2 Limites de operação Wechsel ein-auf zweispaltig

Limites de temperatura em °C (°F)

Gama de temperatura ambiente

Temperatura operacional -40 … 85 °C (-40 … 185 °F)

Display LCD -20 … 70 °C (-4 … 158 °F)

Enchimento de óleo branco -6 … 85 °C (-21 … 185 °F)

Vedação Viton -20 ... 85 °C (-4 ... 185 °F) Vedação perfluor-elastómero -25 ou -15 ... 80 °C

(-13 ou 5 ... 176 °F) vide secção "Limites de pressão"

IMPORTANTE (NOTA) Para aplicações em atmosfera potencialmente explosíveis é necessário observar a gama de temperatura da licença da respectiva homologação.

Faixa de temperatura do processo

Temperatura do processo -50 ... 120 °C (-58 ... 248 °F)

Enchimento de óleo branco -6 ... 120 °C (21 ... 248 °F) 1) Vedação Viton -20 ... 120 °C (-4 ... 248 °F)

Vedação perfluor-elastómero -25 °C ou -15 ... 80°C (-13 °F ou 5 ... 176 °F) vide secção "Limites de pressão"

1) ≤ 85 °C (185 °F) para pressões operacionais abaixo da pressão atmosférica

Gama de temperatura de

armazenamento Temperatura de armazenamento

-50 ... 85 °C (-58 ... 185 °F)

Display LCD -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)

Enchimento de óleo branco -6 ... 85 °C (21 ... 185 °F)

Humidade do ar no armazenamento

Humidade relativa do ar até 75 %

Wechsel ein-auf zweispaltig

9.3 Limites de pressão Wechsel ein-auf zweispaltig

Limites de sobrepressão (sem danificação do transmissor)

Código de sensor Limites de sobrepressão; 0 absoluto até:

C, F 1 MPa, 10 bar, 145 psi

L 0,5 MPa, 5 bar, 72,5 psi

D 2 MPa, 20 bar, 290 psi

U 6 MPa, 60 bar, 870 psi

R 20 MPa, 200 bar, 2900 psi

V 90 MPa, 900 bar, 13050 psi

Vedação perfluor-elastómero

T ≥ -15 °C (5 °F)

0,6 MPa abs, 6 bar abs, 87 psia

Vedação perfluor-elastómero

T ≥ -25 °C (-13 °F)

0,18 MPa abs, 1,8 bar abs, 26 psia

Pressão teste

IMPORTANTE (NOTA) No controlo de pressão do transmissor, favor respeitar os limites de sobrepressão!

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 72: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

72 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9.4 Valores limite para influências do ambiente Wechsel ein-auf zweispaltig

Compatibilidade electromagnética (EMV) Atende os requisitos e testes da directiva de CEM 2004/108/CE e EN 61000-6-3 no que diz respeito à emissão de interferências e EN 61000-6-1. EN 61000-6-2 no que se refere à resistência contra interferências. Segue as recomendações NAMUR. Directiva de baixa tensão Cumpre a 2006/95/EG Directiva de equipamentos de pressão (PED) Cumpre a 97/23/EG categoria III, módulo H. Humidade

Humidade atmosférica relativa: até 100 %

Condensação, congelamento: permitido

Resistência a oscilações Acelerações de até 2 g em frequências de até 1000 Hz (segundo IEC 60068-2-6). Resistência a choques (segundo IEC 60068-2-27) Aceleração 50 g Duração: 11 ms Grau de protecção (atmosfera húmida e poeirenta) O transmissor é protegido contra pó e areia e contra efeitos de imersão conforme as normas a seguir: • IEC EN60529 (1989) com IP 67 (opcionalmente com IP 68, se

solicitado) • NEMA 4X • JIS C0920 Grau de protecção com conexão por ficha: IP 65

Wechsel ein-auf zweispaltig

9.5 Dados eléctricos e opções Wechsel ein-auf zweispaltig aaaaaad

Comunicação digital HART e saída de corrente de 4 ... 20 mA Alimentação de energia O transmissor opera com tensões de 10,5 ... 45 V CC sem resistência e está protegido contra conexões de polaridade incorrectas (resistências no circuito medidor permitem uma operação com tensões acima de 45 V CC). No caso de visor LCD com iluminação de fundo, a tensão mínima é de 14 V CC. Para Ex ia e outras variações de segurança intrínseca certificada, a tensão de alimentação não deve ultrapassar 30 V CC. Ondulação Ondulação máxima permitida da tensão de alimentação durante a comunicação: De acordo com a especificação HART FSK "Physical Layer", revisão 8.1. Limitação de resistências Resistência total do circuito para 4 ... 20 mA e HART:

R(kΩ) = tensão de alimentação – tensão mínima de operação (V DC)

22,5 mA

IMPORTANTE (NOTA) Para a comunicação HART é necessário uma resistência mínima de 250 Ω.

Visor LCD (opcional) Visor alfanumérico com 19 segmentos (duas linhas, seis símbolos) com indicação adicional de barras, opcionalmente com iluminação de fundo, indicação específica ao uso de: • Corrente de saída em por cento • Corrente de saída em mA • Variável de processo livremente seleccionável Além disso, no display também são mostradas mensagens de diagnósticos, alarmes, ultrapassagens de gama de medição e alterações de configuração.

Sinal de saída Saída de dois condutores de 4 ... 20 mA, seleccionável pelo operador entre linear ou livremente programável com 20 pontos de referência. A comunicação HART fornece as informações digitais de processo (%, mA ou unidades físicas), que sobrecarregam o sinal (4 ... 20 mA) (protocolo segundo Standard Bell 202 FSK). Valores limite de corrente de saída (segundo o padrão NAMUR) Condição de sobrecarga: Limite inferior: 3,8 mA (configurável em até 3,5 mA) Limite superior: 20,5 mA (configurável em até 22,5 mA) Corrente de alarme

Corrente de alarme mínima: configurável de 3,5 … 4 mA, Ajuste padrão: 3,6 mA

Corrente máxima do alarme: configurável de 20 … 22,5 mA, Ajuste padrão: 21 mA

Ajuste padrão: Corrente máxima do alarme SIL - Segurança funcional (opcional) segundo IEC 61.508 / 61.511 Aparelho com declaração de conformidade para utilização em aplicações de segurança até SIL 2, incluindo esta.

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 73: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 73

Wechsel ein-auf zweispaltig

Saída Profibus-PA Tipo de aparelho Transmissor de pressão em conformidade com o perfil 3.0, classe A e B; Número de identificação 04C2 HEX Alimentação de energia O transmissor é alimentado com uma tensão de 10,2 ... 32 V CC (sem polaridade). Para o uso em zonas Ex ia, a tensão de alimentação não deve ultrapassar 17,5 V CC. Instalação com segurança intrínseca segundo o modelo FISCO Consumo de corrente Operação (corrente de repouso):11,7 mA Valor limite da corrente de falha: no máximo 17,3 mA Sinal de saída Turno físico de acordo com IEC 1158-2/EN 61158-2, transmissão com modulação Manchester II com 31,25 KBit/s. Interface de saída Comunicação PROFIBUS PA de acordo com Profibus DP50170 parte 2/DIN 19245 parte 1-3 Tempo de ciclo de saída 40 ms Blocos de função 1 Standard Analog Input Function Block, 1 Transducer Block, 1 Bloco físico Visor LCD (opcional) Indicador alfanumérico com 19 segmentos (duas linhas, seis símbolos) com indicador adicional de barras, opcionalmente com iluminação de fundo. Indicação específica da aplicação: Valor de saída em porcentos ou OUT (Input analógico) Além disso, no display também são mostradas mensagens de diagnósticos, alarmes, ultrapassagens de gama de medição e alterações de configuração. Modo de operação no caso de transmissor avariado Auto-diagnóstico permanente, erros eventuais são indicados nos parâmetros de diagnóstico e no estado dos valores de processo.

Saída FOUNDATION Fieldbus Alimentação de energia O transmissor é alimentado com uma tensão de 10,2 ... 32 V CC (sem polaridade). Para o uso em zonas Ex ia, a tensão de alimentação não deve ultrapassar 17,5 VCC. Instalação com segurança intrínseca segundo o modelo FISCO Consumo de corrente Operação (corrente de repouso):11,7 mA Valor limite da corrente de falha: no máximo 17,3 mA Sinal de saída Turno físico de acordo com IEC 1158-2/EN 61158-2, transmissão com modulação Manchester II com 31,25 KBit/s. Blocos de função/tempo de ciclo 1 Standard Analog Input Function Block / maximal 25 ms, 1 Standard PID Function Block Blocos adicionais 1 Pressure with Calibration Transducer Block específico do fabricante 1 Resource Block ampliado Quantidade de objectos elos 10 Quantidade de VCRs 16 Interface de saída Protocolo de comunicação digital FOUNDATION Fieldbus segundo standard H1, cumpre as especificações V. 1.5. N.° de registo FF: IT023600 Visor LCD (opcional) Indicador alfanumérico com 19 segmentos (duas linhas, seis símbolos) com indicador adicional de barras, opcionalmente com iluminação de fundo. Indicação específica da aplicação: Valor de saída em porcentos ou OUT (Input analógico) Além disso, no display também são mostradas mensagens de diagnósticos, alarmes, ultrapassagens de gama de medição e alterações de configuração. Modo de operação no caso de transmissor avariado Auto-diagnóstico permanente, erros eventuais são indicados nos parâmetros de diagnóstico e no estado dos valores de processo.

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 74: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

74 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9.6 Precisão de medição Wechsel ein-auf zweispaltig

Condições de referência conforme IEC 60770 • Temperatura ambiente TU = constante, na gama: 18 ... 30 °C

(64 ... 86 °F) • Humidade r.F = constante, na gama: 30 ... 80 % • Pressão ambiente PU = constante, na gama: 950 ... 1060 mbar • Posição da célula de medição: vertical ±1° • Faixa de medição com base no ponto zero • Material da membrana separadora: Cerâmica (Al2O3) revestida a

ouro ou Hastelloy C276TM • Líquido de enchimento do sensor: Óleo de silicone (sensores

> 2,5 bar) • Tensão de alimentação: 24 V CC • Carga com HART: 250 Ω • Transmissor não ligado à terra • Ajuste da curva característica: linear, 4 ... 20 mA Se nada foi especificado do contrário, os erros são apresentados em porcentos da gama de medição. As precisões de medição, baseadas no limite superior da gama de medição (URL), recebem a influencia do Turndown (TD), a relação entre o limite superior da gama de medição e a faixa de medição ajustada (URL/faixa).

IMPORTANTE (NOTA) Seleccionar o sensor do transmissor com o menor turndown possível. Isso optimiza a precisão da medição.

Desempenho dinâmico (segundo IEC 61298-1) Aparelhos na configuração padrão com um Turndown de até 30:1 e característica de saída linear.

Tempo de retardamento: 30 ms Constante de tempo (63 %) 150 ms (para todos sensores)

Diferença de medição (no ajuste do ponto limite) Taxa percentual da faixa de medição ajustada composta da não linearidade, histerese e não repetibilidade. Em aparelhos Fieldbus, a FAIXA é em relação ao escalamento de saída do input analógico do bloco de função.

Turndown Diferença de medição 1:1 até 10:1 ±0,04 % >10:1 ± (0,04 + 0,005 x TD - 0,05) %

Wechsel ein-auf zweispaltig

9.7 Influências de operação Wechsel ein-auf zweispaltig

Alteração térmica da temperatura ambiente para sinal zero e faixa de medição (turndown até 15:1), relativa à faixa de medição ajustada.

Área Efeito máximo sobre o sinal zero e faixa de medição

-10 … 60 °C (14 … 140 °F)

Código de sensor C,F: ± (0,08 % x TD + 0,08 %) Código de sensor C,F (abs.) ± (0,20 % x TD + 0,10 %) Código do sensor L, D, U, R, V: ± (0,06 % x TD + 0,06 %)

-40 … -10 °C (-40 … 14 °F) e 60 ... 80 °C (140 ... 176 °F)

Código de sensor C,F: ± (0,04 % / 10 K x TD + 0,05 % / 10 K) Código de sensor C,F (abs.): ± (0,10 % / 10 K x TD + 0,05 % / 10 K) Código do sensor L, D, U, R, V: ± (0,04 % / 10 K x TD + 0,04 % / 10 K)

Alimentação de energia Dentro dos valores limites dados para tensão/resistência, a influência total é menor do que 0,001 % do limite superior da gama de medição por Volt. Resistência Dentro dos valores limites da tensão/resistência, a influência total é desprezível. Campos electromagnéticos Influência total: menos de 0,05 % da faixa de medição, de 80 ... 1000 MHz e numa intensidade de campo de até 10 V/m, em avaliação com cabos não blindados, com ou sem visor. Posição de montagem Posição nominal vertical, conexão do processo em baixo.

O líquido do dispositivo de medição causa em uma montagem diferente uma influência da posição correspondente a 2,14 mbar + 0,02 mbar/10K numa diferença de 90° da posição nominal e com óleo de silicone. Estabilidade a longo prazo ± (0,05 x TD) % / ano ± (0,15 x TD) % / 5 anos Influência de oscilação ± (0,10 x TD) % conforme IEC 61298-3. Performance total similar a DIN 16086 Na gama -10 … 60 °C (14 … 140 °F), relativa à faixa de medição ajustada (TD 1:1): Código de sensor C,F: ± 0,16 % Código de sensor C,F (abs.): ± 0,30 % Código do sensor L, D, U, R, V: ± 0,13 % Os dados da performance total abrangem a diferença de medição (não linearidade, inclusive histerese e não repetibilidade) e a alteração térmica da temperatura ambiente sobre o sinal zero e faixa de medição.

2221 linEEEperfE

fperE = Performance total

1E = influência da temperatura ambiente sobre o sinal zero

2E = influência da temperatura ambiente sobre a faixa de medição

linE = diferença de medição (no ajuste do ponto limite)

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 75: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 75

9.8 Especificações técnicas Wechsel ein-auf zweispaltig

IMPORTANTE (NOTA) Controlar nas informações sobre a encomenda a disponibilidade das diversas variantes do respectivo modelo.

Materiais

Membrana separadora1 Cerâmica (AL2O3);

banhada a ouro; Hastelloy C276TM; Hastelloy C276TM; Banhada a ouro; Aço inoxidável (316L / 1.4435)

Conexão de processo1 Hastelloy C276TM; Aço inoxidável (316L / 1.4404)

1 Partes do transmissor em contacto com o meio Vedação1 (só para códigos de sensor C, F)

VitonTM; Perfluor-elastómero (ChemrazTM) Buna (NBR)

Líquido de enchimento do sensor

Óleo de silicone, revestimento inerte (fluorocarbono), óleo branco (FDA)

Estribo de fixação Aço inoxidável Caixa do sensor Aço inoxidável (316L / 1.4404) Caixa da electrónica e tampa Modelo barril

• Liga de alumínio com teor de cobre < 0,1 %, pintura de epóxido

• aço inoxidável (316L / 1.4404)

Modelo DIN • Liga de alumínio com teor

de cobre < 0,1 %, pintura de epóxido

Tampa de anel tórico VitonTM Ajustes locais do ponto zero e da faixa de medição

Plástico policarbonato reforçado com fibra de vidro (desmontável), sem possibilidade de ajuste em caixas de aço inoxidável.

Placa de características Placa de dados aço inoxidável (304 / 1.4301) ou de plástico fixada na caixa do sistema electrónico.

Calibragem

Padrão: 0 até o limite superior da gama de medição (URL), com temperatura ambiente e pressão atmosférica.

Opcional: Em faixa de medição especificada

Acessório opcional

Estribo de fixação Para tubos verticais e horizontais de 60 mm (2”) ou montagem de parede.

Display LCD Modelo encaixável e rotativo Placa adicional de identificação do ponto de medição

Chapa suspensa com arame (ambos em aço inoxidável) fixada sobre o transmissor com no máx. 30 casas inclusive o espaço em branco.

Protecção contra raios Até 4 kV • Impulsos de tensão 1,2 µs

tempo de ascensão/50 µs tempo de atraso na metade do valor.

• Impulsos de corrente de 8 µs tempo de ascensão, 20 µs tempo de retardo na metade do valor.

Não disponível para aparelhos com ATEX-Ex nA ou Profibus PA / FOUNDATION Fieldbus no modelo com segurança intrínseca ATEX-Ex i ou FM intrinsically safe

Nível de pureza para aplicações com oxigénio

Certificados (comprovantes de teste, modelo, curvas características, material)

Conexões de processo Rosca exterior e interior 1/214 NPT; pino conforme DIN EN 837-1 G 1/2 B ou G 1/2 B (HP) para vedação oval; membrana frontal; para montagem na torneira esférica Conexões eléctricas Dois orifícios roscados 1/214 NPT ou M20 x 1,5 para fixação de cabos, directamente na caixa, ou conexão com conector • HART: Conector Harting HAN 8D (8U) recto ou angular com um

conector fêmea • Fieldbus FOUNDATION/PROFIBUS PA; conector 7/8" / M12x1 Bornes de conexão Versão HART: Quatro conexões para sinal / indicação externa,

para secções transversais do fio de até 2,5 mm2 (14 AWG) e quatro pontos de conexão para fins de teste e comunicação. Versões do Fieldbus: duas conexões de sinal (conexão bus) para fios com secção transversal de até 2,5 mm2 (14 AWG). Ligação à terra (opcional) Há bornes de ligação à terra internos e externos para fios com secção transversal de até 4 mm2 (12 AWG) à disposição. Posição de montagem O transmissor pode ser instalado em qualquer posição. A caixa da electrónica pode ser girada em 360°. Um encosto impede um giro muito forte. Peso (sem opções) Aprox. 1,2 kg, 1,5 kg adicionais no caso de caixa de aço inoxidável, 0,65 kg adicionais da embalagem Embalagem Caixa com as dimensões aproximadas de 240 x 140 x 190 mm (9.45 x 5.51 x 7.48 inch).

Wechsel ein-auf zweispaltig

Page 76: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

76 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9.9 Dimensões de montagem (não são dados de construção)

9.9.1 Transmissor de pressão com caixa tipo barril

Fig. 24: Medidas em mm (inch)

1 Lado da conexão 2 Placa, por exemplo, para a identificação dos pontos de medição

(opcional) 3 Parafuso de fixação da carcaça 4 Ligação eléctrica 5 Placa de características 6 Parafuso de fixação para travamento 7 Tampa da carcaça

8 Conexão eléctrica (com bujão) 9 Placa com a descrição das teclas, entre outras coisas 10 É necessário deixar espaço para a desmontagem da tampa 11 Com display LCD 12 É necessário deixar espaço suficiente para poder dobrar a

cobertura do teclado 13 Conexão de processo

A medida "A" depende da gama de medição e da conexão de processo Conexão de processo Código de sensor C,F Código do sensor L, D, U, R, V Rosca exterior ½-14 NPT 168 (6.61) 173 (6.81) Rosca interior ½-14 NPT 158 (6.22) 169 (6.65) 172 (6.77) – Sensor V Saliência DIN EN 837-1 G ½ B 167 (6.58) 173 (6.81) Saliência DIN EN 837-1 G ½ B (HP) para conexões com vedação oval 178 (7.01) 183 (7.20) Membrana frontal - Vide próximas páginas Para montagem na torneira esférica - Vide próximas páginas

Page 77: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 77

9.9.2 Transmissor de pressão com caixa DIN

Fig. 25: Medidas em mm (inch)

1 Placa, por exemplo, para a identificação dos pontos de medição (opcional)

2 Ranhura para parafusos (para montagem em tubo ou parede) 3 Parafuso de fixação para travamento 4 Placa com a descrição das teclas, entre outras coisas 5 Placa de características

6 Lado da conexão 7 Parafuso de fixação da carcaça 8 Conexão eléctrica 9 Tampa da carcaça 10 É necessário deixar espaço suficiente para poder dobrar a

cobertura do teclado 11 É necessário deixar espaço para a desmontagem da tampa 12 Conexão de processo

* Medidas código do sensor L, D, U, R, V

A medida "A" depende da gama de medição e da conexão de processo Conexão de processo Código de sensor C,F Código do sensor L, D, U, R, V Rosca exterior ½-14 NPT 168 (6.61) 173 (6.81) Rosca interior ½-14 NPT 158 (6.22) 169 (6.65) 172 (6.77) – Sensor V Saliência DIN EN 837-1 G ½ B 167 (6.58) 173 (6.81) Saliência DIN EN 837-1 G ½ B (HP) para conexões com vedação oval 178 (7.01) 183 (7.20) Membrana frontal - Vide próximas páginas Para montagem na torneira esférica - Vide próximas páginas

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

70(2.76)

M00046

47(1.85)

56(2.20)

76

(2.9

9)

12

4(4

.88

)

A

~48(1.89)

~61(2.40)

~130(5.12)

26

(1.02)

~58(2.28)

~100(3.94)

~1

36

(5.3

5)/

*~1

40

(5.5

1)

83

(3.2

7)

Ø

*28(*1.10)

12

(0.4

7)

*16

(0.6

3)

23(0.91)

20(0.79)

11

20(0.79)

11

Page 78: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

78 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9.9.3 Transmissor de pressão com membrana frontal (caixa tipo barril)

Fig. 26: Medidas em mm (inch)

1 Luvas de soldadura / orifício para membrana frontal (número de artigo: 284903)

2 sem rebarbas

3 Ranhura para a anilha de vedação DIN 3869 - 21 18.5 x 23.9 x 1.5

4 Ranhura para o anel tórico 15 x 2 1Chanfrar após cortar a rosca 2 Medida mínima

A

0,1 A

Ø 50

Ø 21,3 -0,2

Ø 19,4 +0,1

1

Ø 18,2+0,1

G ½

21

10,5

2

15

-0,2

114 4.49( )

9(0 ).35 58 2.28( )

17

26

.77

()

18(0.71)

28(1.10)

56(2.20)

( )29

1.14

20

(0.8

1)

SW 27

G 1/2 B

3

4 2

M00047

10

(0.3

9)

1

Page 79: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 79

9.9.4 Transmissor de pressão com conexão de torneira esférica (caixa tipo barril)

Fig. 27: Medidas em mm (inch)

1 Arruela 2 Mangueira de ventilação

3 Vedação cónica metal/metal, membrana no lado do processo 4 Bucha para soldadura G1" (número de artigo: 789516)

Page 80: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

80 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

9.9.5 Montagem com cantoneira de fixação para caixa tipo barril (opcional)

Fig. 28: Medidas em mm (inch)

1 Montagem em tubo 2 Montagem na parede

3 É necessário deixar espaço para a desmontagem da tampa

IMPORTANTE (NOTA) O arco para a montagem em parede e tubo possui quatro orifícios (Ø 11 mm). Os orifícios estão dispostos rectangularmente com uma distância de 72 mm.

Page 81: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Dados técnicos

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 81

9.9.6 Montagem com cantoneira de fixação para caixa DIN (opcional)

Fig. 29: Medidas em mm (inch)

1 Montagem em tubo 2 Montagem na parede

3 Com display LCD 4 É necessário deixar espaço para a desmontagem da tampa

M00050

39

(1.54)

20(0.79)

11

0(4

.33

)

72

(2.8

3)

11

(0.4

3)

26

(1.02)

58(2.28)

154(6.06)

101(3.99)

26

(1.02)

39

(1.54) 58(2.28)

100(3.94)

81(3.19)

23(0.91) 23(0.91)

1 2

3

3

20(0.79)

4

20(0.79)

4

Page 82: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Manutenção / reparação

82 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

10 Manutenção / reparação

O transmissor de pressão não necessita de manutenção se utilizado normalmente, conforme a sua finalidade. Basta verificar o sinal de saída em certos intervalos de tempo – dependendo das condições de operação – de acordo com as instruções no capítulo "Configuração". Se houver suspeitas sujidade no dispositivo de medição, também é recomendável limpar o dispositivo de medição em certos intervalos de tempo – dependendo das condições de operação. De preferência, a limpeza deve ser realizada em uma oficina.

AVISO – Danificação de componentes!

Se houver um sensor de pressão montado no dispositivo de medição, o mesmo não deve ser desmontado do dispositivo!

ATENÇÃO - Perigos gerais!

Transmissores com protecção contra explosão só devem ser reparados pelo fabricante ou devem ser certificados por um perito autorizado após a reparação! Observar as normas de segurança adequadas antes, durante e depois de cada reparação.

Desmontar o transmissor apenas o quanto for necessário para a limpeza, inspecção, reparação e substituição de peças avariadas. O dispositivo de medição propriamente dito ou o dispositivo de medição com sensor de pressão montado, só pode ser reparado pelo fabricante.

Devolução

Enviar transmissores avariados, se possível, com uma descrição da avaria e da causa dela para o departamento de reparação.

IMPORTANTE (NOTA)

Utilizar o formulário de devolução que se encontra no anexo.

Isso permite a execução rápida da reparação, sem a necessidade de esclarecimento de dúvidas. O aparelho deve ser limpo antes do envio e embalado de forma segura. Ao encomendar peças sobresselentes ou aparelhos de reposição, favor citar o número de fabrico (S/N) do aparelho original, assim como seu ano de fabrico.

Page 83: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Manutenção / reparação

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 83

10.1 Desmontagem

ATENÇÃO - Perigos gerais!

Antes da desmontagem ou da remoção do aparelho, ter cuidado com condições perigosas do processo, como, por exemplo, pressão no aparelho, altas temperaturas, produtos tóxicos ou agressivos, etc.

Observar as instruções contidas nos capítulos "Segurança" e "Conexão eléctrica" e efectuar os passos lá indicados na sequência inversa.

10.1.1 Desmontagem do sistema electrónico

Se a caixa da electrónica tiver de ser desparafusada do dispositivo de medição/da célula de medição, é necessário, antes disso, retirar a electrónica da caixa da electrónica, para assim evitar uma danificação na electrónica.

1. Em primeiro lugar, desaparafusar a tampa da caixa.

AVISO – Danificação de componentes!

Observar o parafuso de bloqueio.

2. Em seguida, remover do sistema electrónico o visor LCD eventualmente montado. Para isso, soltar dois parafusos.

3. Soltar os dois parafusos de fixação do sistema electrónico e removê-lo cuidadosamente da caixa.

4. Puxar os dois conectores do sistema electrónico. Ambos conectores possuem uma protecção mecânica contra inversão de polaridade e o menor deles possui ainda uma trava mecânica:

5. Segurar o conector pela frente com o polegar e o dedo indicador e pressioná-lo. A trava abre-se.

6. Em seguida, puxar o conector do suporte. Colocar a electrónica sobre uma base apropriada.

7. Desaparafusar a caixa da electrónica do dispositivo de medição ou da célula de medição.

10.1.2 Binários de aperto dos parafusos na conexão do processo

Conexão de processo Binário de aperto

1/2-14 NPT rosca interna/externa 50 Nm

DIN EN 837-1 G ½ B 95 Nm 1) 1) com vedação chata de cobre

Page 84: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Anexo

84 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

11 Anexo

11.1 Homologações e certificações Zu

Símbolo Descrição

Símbolo CE

O símbolo CE indica que o aparelho atende as directivas a seguir e os seus respectivos requisitos de segurança:

• Símbolo CE na placa de características do transmissor de pressão.

Conformidade com a Directiva de CEM 2004/108/CE.

Conformidade com a Directiva de baixa tensão 2006/95/CE.

Conformidade com a Directiva de aparelhos de pressão (DGRL) 97/23/CE.

Com a utilização do símbolo CE, a ABB Automation Products GmbH declara que o produto está de acordo com essas directivas.

Homologações Ex

Este símbolo identifica aparelhos em modelo protegido contra explosão.

Para aparelhos em modelo Ex conforme identificação ma placa de características adicional, vale adicionalmente:

Conformidade com a Directiva de ATEX 94/9/CE.

Com a utilização do símbolo Ex, a ABB Automation Products GmbH declara que o produto está de acordo com essa directiva.

IMPORTANTE (NOTA)

Toda as documentações, declarações de conformidade e certificados estão à disposição na área de download da página da ABB.

www.abb.com/pressure

Page 85: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Anexo

IM/265Gx/Ax-PT-08 265Gx, 265Ax 85

Page 86: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

Anexo

86 265Gx, 265Ax IM/265Gx/Ax-PT-08

Declaração sobre a contaminação de aparelhos e componentes

A reparação e/a manutenção de aparelhos e componentes só é/são executada(s) se houver uma declaração completamente preenchida.

Caso contrário, o recebimento do aparelho pode ser recusado. Esta declaração só pode ser preenchida e assinada por pessoal especializado autorizado pelo prorietário do aparelho.

Dados do requerente:

Empresa:

Endereço:

Pessoa de contacto: Telefone:

Fax: e-mail:

Dados do aparelho:

Tipo: N.° de série:

Motivo do envio/descrição do defeito:

Este aparelho foi utilizados para trabalhos com substâncias que possam representar perigo para a saúde?

Sim Não

Caso sim, qual o tipo de contaminação (marcar devidamente com um x)

biológica cáustica/irritante perigo de combustão (fácilmente ou altamente inflamável)

tóxica explosiva outros materiais nocivos

radioactiva

Com quais substâncias o aparelho teve contacto?

1.

2.

3.

Declaramos que o aparelho/as peças enviado(as) foram limpas e se encontram livres de qualquer perigo ou material noçivo segundo os regulamentos para material perigoso.

Local, data Assinatura e carimbo da empresa

Page 87: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição
Page 88: Manual de instruções Transmissor de pressão · 1.13 Sistema de gestão integrado ... 5.6 Pára-raios integrado ... 6.4 Rotação da caixa em relação à célula de medição

A ABB oferece consultoria competente em mais de 100 países do mundo. www.abb.com/pressure

A ABB optimiza continuamente os seus produtos.

Portanto, os dados técnicos contidos neste documento estão sujeitos a alterações.

Printed in the Fed. Rep. of Germany (09.2013)

© ABB 2013

IM/2

65G

x/A

x-P

T-0

8

3KXP200003R4208

ABB (Asea Brown Boveri) S.A. Process Automation Rua Quinta da Quinta no 3 2774-002 Paco de Arcos, Amadora Portugal Tel: +351 214256111 Fax: +351 214256390

ABB Ltda Process Automation Av. dos Autonomistas, 1.496 Vila Campesina Osasco-San Paulo, 06020-902 Brasil Tel: +55 11 3688 9111 Fax: +55 11 3688 9081

ABB Automation Products GmbH Process Automation Schillerstr. 72 32425 Minden Germany Tel.: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555