92
"', PERIJ MlIli<JerlO deol Arnblp.nte dc! .':'grlculura N° 078-2009-AG-DM CONVENIO ESPECíFICO DE COOPERACiÓN INTERINSTITUCIONAL ENTRE EL MINISTERIO DEL AMBIENTE Y EL MINISTERIO DE AGRICULTURA Conste por el presente documento el Convenio Específico de Cooperación Interinstitucional que celebran, de una parte, el Ministerio del Ambiente, representado por su Ministro, Señor Antonio Brack Egg, identificado con DNI 09751530, con domicilio en Av. Guardia Civil W 205, San Borja, lima - Perú, designado por Resolución Suprema 122-2008-PCM, a quien en adelante se denominará EL MINAM; y, de otra parte, el Ministerio de Agricultura, representado por el Ministro, Señor Carlos Federico Leyton Muñoz, identificado con DNI 29248936, designado mediante Resolución Suprema N° 278-2008-PCM con domicilio en la Av. La Universidad W 200 La Molina, a quien en adelante se denominará EL MINAG, bajo los términos y condiciones establecidas en las siguientes cláusulas: CLAUSULA PRIMERA.- ANTECEDENTES 1.1 El proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA tiene como objetivo reforzar la resiliencia de los ecosistemas y economías locales ante los impactos del retroceso glaciar en los Andes Tropicales a través de la implementación de actividades piloto que muestren los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático en cuencas seleccionadas en Bolivia, Ecuador ·y Perú. 1.1 Para la ejecución del PRAA se cuenta con una donación de US$ 7.49 millones provenientes del Fondo Mundial del Medio Ambiente (GEF por sus siglas en inglés). Adicionalmente se cuenta con una donación del fondo PHRD del gobierno japonés por un monto de US$ 0.85 millones para la implementación de una red de monitoreo de glaciares. Estos fondos son canalizados a través del Banco Mundial y son administrados, a solicitud de los países beneficiarios, por la Secretaría General de la Comunidad Andina (SGCA). El monto total del proyecto, incluyendo contrapartidas nacionales y aportes de otras entidades que apoyan al PRAA se estima en US$ 30 millones. 1.2 El Acuerdo de Donación TF091712 entre el Banco Mundial y la SGCA mediante él cual se formaliza la donación de fondos GEF para la ejecución del PRAA fue firmado el 11 de julio de 2008. Asimismo, mediante Acuerdo PHRD Grant W TF 090328 de fecha 24 de octubre de 2007 formalizó la donación del fondo PHRD. El PRAA tiene una duración de 4 años, hasta Septiembre 2012. 1.3 La entidad implementadora del PRAA en el Perú es EL MINAM a través del Viceministerio de Desarrollo Estratégico de los Recursos Naturales. De acuerdo a lo establecido en el Manual de Operaciones del PRAA, la SGCA debe suscribir acuerdos subsidiarios con las entidades implementadoras en los países beneficiarios; el Acuerdo Subsidiario entre EL MINAM Y la SGCA fue suscrito el 13 de marzo de 2009. 1.4 El proyecto cuenta con cuatro componentes. El componente 2 está relacionado con la implementación de medidas piloto de adaptación al cambio climático, las cuales hán sido identificadas atendiendo las prioridades de cada país para cada una de las cuencas seleccionadas. 1.5 Las actividades piloto de adaptación en el Perú se ejecutarán en dos cuencas '.A )) priorizadas. Estas cuencas han sido seleccionadas considerando su vulnerabilidad, '- , / l/importancia política, impacto socio-económico, pobreza y su relación con glaciares. Una . --- .. . ......

N° 078-2009-AG-DM CONVENIO ESPECíFICO DE COOPERACiÓN ... · o) Decreto Legislativo N° 1017 -Ley de Contrataciones del Estado y su Reglamento . aprobado mediante Decreto Supremo

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • "',

    i\~inlst,:Jllr) PERIJ MlIli

  • MIf¡l

  • \~~~~ II\tAM'

    811Mini5ter¡o PERI~ . M'n,'Oter¡ode; Amb¡en1e ~ de .=".gr¡cul t ura . ' o) Decreto Legislativo N° 1017 -Ley de Contrataciones del Estado y su Reglamento

    aprobado mediante Decreto Supremo N° 184-2008-EF p) Ley N° 29158, Ley Orgánica del Poder Ejecutivo. q) Ley N° 27658, Ley Marco de Modernización de la Gestión del Estado. r) Ley N° 27785, Ley del Sistema Nacional de Control. s) Decreto Legislativo N° 997, Ley de Organización y Funciones del Ministerio de

    Agricultura. t) Decreto Supremo N° 024-2007- AG, declara al Sector Agricultura en proceso de

    reorganización. u) Resolución Ministerial N° 084-2007-PCM, aprueba Directiva N° 001-2007

    PCM/SGP, Lineamientos para implementar el proceso de fusión de entidades de la Administración Pública central.

    v) Decreto Legislativo N° 997, crea el Programa de Desarrollo Productivo Agrario Rural - AGRORURAL.

    w) Decreto Supremo N° 036-2008-AG. x) Acuerdo de Alianza Estratégica entre el Programa Nacional de Manejo de Cuencas

    Hidrográficas y Conservación de Suelos - PRONAMACHCS y el Consejo Nacional del Ambiente - CONAM (31 de octubre 2007).

    CLAUSULA CUARTA.- DEL OBJETO

    4.1 Es objeto del presente Convenio establecer los compromisos y mecanismos de coordinación entre EL MINAM Y EL MINAG para la implementación del Componente 2 del Proyecto "Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA", con la finalidad de cumplir con los resultados previstos en el marco del pRAA y los Términos de Referencia, los cuales se incluyen como Anexo 1 y

    ¡JI O

  • \¡t. AG le ~~

    '" ,~ ,¡o

    I

    , ifv;¡n¡ster 1() PERU 1 Ministeriouel Amblt'lltC' i de Agricultura 811 ••

    5.4 Los recursos de la donación serán utilizados para financiar la contratación y/o adquisición de consultorías y bienes y servicios que se encuentren dentro de la estructura de financiamiento y categoría de gastos establecidas en los Términos de Referencia aprobados y que forman parte del presente Convenio Específico.

    5.5 La ejecución financiera de los recursos de la donación señalados en el párrafo 5.2, se llevará a cabo a través de la Coordinación Regional del Proyecto, la cual depende de la SGCA, de conformidad con las normas del Banco Mundial y los procedimientos establecidos en el Manual de Operaciones del PRAA, que como Anexo 2 integra este Convenio.

    CLAUSULA SEXTA.- DE LA EJECUCiÓN DE CONTRAPARTIDA

    .1 EL MINAG, a través de AGRORURAL se compromete a asignar y destinar como aporte de contrapartida local por el equivalente a US$ 3,102,142 (Tres millones ciento dos mil cientocuarentidos y 00/100 Dólares Americanos), los cuales se ejecutarán para contratación y/o adquisición de consultorías, bienes y servicios destinados directamente a la ejecución de las actividades a cargo de AGRORURAL para el logro de los objetivos del PRAA, de acuerdo a lo definido en los Términos de Referencia. AGRORURAL empleará los recursos exclusivamente para los fines del PRAA y en procura del logro de los resultados establecidos.

    6.2 La ejecución de contrapartida deberá ser reportada a EL MINAM para su validación y registro , de acuerdo a lo definido en el Manual de Operaciones del PRAA.

    CLAUSULA SEPTIMA.- DE LAS CONDICIONES DEL FINANCIAMIENTO

    7.1 Los desembolsos por cualquier concepto provenientes de los fondos de la donación, serán ejecutados por la SGCA, previa solicitud de EL MINAM. La SGCA realizará las contrataciones y/o adquisiciones, de acuerdo con las normas que rigen los proyectos del Banco Mundial y los procedimientos establecidos en el Manual de Operaciones del PRAA.

    7.2 La ejecución de recursos señalados en el párrafo 5.2 del presente Convenio, deberá respetar la estructura de financiamiento propuesta en los Términos de Referencia que forman parte del presente Convenio. Dicha estructura podrá ser modificada por EL MINAM de acuerdo a los requerimientos del PRAA y respetando los presupuestos establecidos para el PRAA.

    7.3 EL MINAG a través de AGRORURAL se compromete a presentar los resultados y ejecución de contrapartida dentro de los plazos previstos. Asimismo, se determina como plazo máximo para la ejecución de las actividades consideradas hasta el 30 de Junio de 2012. EL MINAG a través de AGRORURAL presentará los resultados y/o productos a EL MINAM, en los formatos y periodicidad que se establezca para tal fin.

    7.4 Si por razones fundamentadas, EL MINAG no pudiera cumplir con el plazo previsto en el párrafo anterior, podrá solicitar a EL MINAM la ampliación del mismo.

    ~j 7.5 Vencido el plazo para la ejecución de actividades, los fondos de donación no \~ 'j desembolsados, no utilizados o no comprometidos, podrán ser reprogramados por EL \~...::.3':.."'\:P MINAM y asignados a otras actividades relacionadas con el PRAA.

    5

  • Mlnist,-::r,Q PERÚ M nlstHlodel Amblentf' ~ de r"'.grlcultLl ra

    CLAUSULA OCTAVA.- DE LAS NORMAS APLICABLES PARA LAS

    ADQUISICIONES Y CONTRATACIONES DEL PROYECTO.

    8.1 Toda adquisición de bienes o contratación de servicios que se realice con recursos de la donación al amparo del presente Convenio de Cooperación Interinstitucional se regirá por lo previsto en las normas del Banco Mundial y el Manual de Operaciones del PRAA.

    8.2 Toda adquisición de bienes o contratación de servicios que se realice con recursos de contrapartida nacional al amparo del presente Convenio de Cooperación Interinstitucional, se regirá por lo previsto en las normas del Estado Peruano.

    CLAUSULA NOVENA.- DE LAS RESPONSABILIDADES EN LA EJECUCiÓN

    9.1 EL MINAG será responsable de:

    a. El cumplimiento de los objetivos y resultados previstos en los Términos de Referencia.

    b. La supervisión, recepción, análisis, evaluación y conformidad de los trabajos de "servicios de terceros" y adquisiciones de bienes, contratados o adquiridos para la ejecución de las actividades del PRAA.

    9.2 EL MINAM será responsable de:

    a. Coordinar las acciones necesarias para el logro de los objetivos del Proyecto "Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA" Ybrindar la asistencia técnica necesaria para el mismo.

    b. Las coordinaciones para la gestión y administración de los recursos ante la SGCA, a los que se hace referencia en el párrafo 5.2.

    CLAUSULA DECIMA.- DE LAS OBLIGACIONES RELACIONADAS CON LA EJECUCiÓN DEL PROYECTO

    Son obligaciones de EL MINAG:

    Destinar los recursos del proyecto única y exclusivamente para los fines del mismo, en general, y de los Términos de Referencia, en particular, estando bajo la responsabilidad de su representante, el resultado de ejecución de las actividades, estudios, consultorías, etc.

    Aportar la contrapartida establecida en el párrafo 6.1 del presente convenio.

    Las partes acuerdan que EL MINAM, será responsable de realizar las gestiones correspondientes ante la Coordinación Regional del Proyecto, que depende de la SGCA, para la realización de los procesos de selección de consultorías, servicios y adquisición de bienes con fuente de financiamiento GEF a través del Banco Mundial, que sean necesarios para la ejecución de las actividades. EL MINAG a través de AGRORURAL llevará a cabo los procesos de selección de consultorías, servicios y adquisición de bienes con fuente de financiamiento de contrapartida nacional, en coordinación con EL MINAM.

    6

  • .

    Nlinist"no PERÚ : Ministeriode! Arnblt':nte i de .f\grlcultura .

    d. Ejecutar las actividades establecidas de acuerdo con los Planes Operativos Anuales y Planes de Adquisición aprobados por EL MINAM con la debida diligencia y eficiencia.

    e. Proporcionar a EL MINAM la información que éste requiera para propósitos de la planificación y seguimiento de actividades y programación financiera del PRAA

    f. Mantener un adecuado mecanismo de monitoreo, seguimiento y supervisión de las actividades y documentación relacionados con las actividades de AGRORURAL en el marco del PRAA, hasta un año después de su término, garantizando el cumplimiento de los resultados estipulados, debiendo asignar el personal técnico necesario para asegurar dicho cumplimiento durante la ejecución del PRAA.

    g. AGRORURAL es responsable de la ejecución directa de las actividades para la implementación de las medidas piloto de adaptación y asistencia técnica en materias de su competencia.

    h. Con base en la programación prevista en los documentos del PRAA y Términos de Referencia, EL MINAG a través de AGRORURAL, presentará a EL MINAM Y en los formatos que se establezcan para tal fin por EL MINAM, informes de Avance de la Ejecución de las actividades a su cargo, con referencia a las tareas realizadas, los resultados obtenidos y los recursos empleados en cada caso.

    i. Participar en las reuniones y/o talleres de coordinación , evaluación y planificación del pRAA y presentar informes de avance de la ejecución del Plan Operativo y Plan de Adquisiciones, cuando se le solicite.

    j. A la conclusión del plazo de ejecución del Convenio de Cooperación Interinstitucional, EL MINAG a través de AGRORURAL, presentará un informe final que contenga el detalle de todas las actividades realizadas y los resultados obtenidos de acuerdo con los documentos del PRAA y Términos de Referencia, anexando los productos obtenidos en formato digital e impreso.

    k. Considerar, de ser pertinente, en inclusión de las consideraciones

    la ejecución de las actividades previstas la del enfoque de género y aplicación de

    . salvaguardas del Banco Mundial, y participar en las actividades del pRAA relacionadas al tema.

    1. Incluir las actividades que correspondan al PRAA en los Planes Operativos o documentos afines de AGRORURAL.

    m. Dada la naturaleza del PRAA, así como de las condiciones funcionales de EL MINAM, como organismo rector del sector ambiental, EL MINAG considerará en el desarrollo de las actividades a su cargo el uso adecuado de los recursos, el ahorro de energía y la gestión adecuada de residuos.

    n. Facilitar a EL MINAM, a la SGCA y al Banco Mundial la realización de investigaciones y auditorias en el marco del PRAA, debiendo poner a disposición los documentos relacionados.

    o. Cumplir lo establecido en la cláusula décimo segunda referida a la propiedad de la información generada durante la ejecución del proyecto.

    7

  • \/litlf5t¡-j.,IO cjpj ,.'\rr~ r)¡';:'l H~

    10.2 Son obligaciones de EL MINAM:

    a. Coordinar con la SGCA la disponibilidad de los recursos de la donación con la debida diligencia y eficiencia de conformidad con las normas técnicas, financieras y contribución con la debida diligencia y eficiencia de conformidad con las normas técnicas, financieras y administrativas vigentes para proyectos del Banco Mundial y al Manual de Operaciones del PRAA debiendo realizar el monitoreo del PRAA con la información reportada por EL MINAG, a través de AGRORURAL.

    b. Gestionar las solicitudes de AGRORURAL con la agilidad y diligencia requeridas para facilitar el cumplimiento de los objetivos previstos del PRAA y los Términos de Referencia.

    c. Apoyar en las labores de Planificación y Gestión de AGRORURAL, referidas al desarrollo de las actividades previstas.

    d. Realizar las labores de monitoreo y evaluación del cumplimiento de las actividades, resultados y consecución de objetivos del.pRAA y Términos de Referencia.

    e. Coordinar con la SGCA la disponibilidad de información respecto al mantenimiento de registros de las operaciones y gastos relacionados con las actividades convenidas e informar, según sea requerido, a AGRORURAL sobre los flujos financieros de los mismos.

    f. Brindar la asistencia técnica para la adecuada ejecución de las actividades a cargo de AGRORURAL.

    g. Dar opinión sobre gastos inicialmente no considerados u otras cuestiones de índole técnica referidas a las actividades del PRAA a cargo de AGRORURAL.

    CLAUSULA DECIMA PRIMERA .- DE LOS RESPONSABLES DE LA COORDINACiÓN

    Las partes convienen que los aspectos relacionados con la coordinación y ejecución del '

  • Vllni,-;tf'll 10 PERÚ ; , h~lster¡LdE'l Amblel\lC! de .~grl{.ultu rJ

    13.2

    del presente Convenio, teniendo como límite las normas sobre transparencia y acceso a la información que poseen y manejen las Entidades involucradas.

    12.2 En caso de publicación parcial o total de la información generada en el marco del presente Convenio, EL MINAG deberá incluir la referencia al PRAA, citando a EL MINAM Y a la SGCA. La información deberá ser revisada y coordinada entre las PARTES antes de su publicación.

    CLAUSULA DECIMO TERCERA.- DE LOS DOCUMENTOS INTEGRANTES

    Los siguientes documentos forman parte del presente Convenio de Cooperación I nterinstitucional:

    Términos de Referencia, que se adjuntan como Anexo 1 y que podrán actualizarse mediante acuerdo escrito de las partes, sin necesidad de modificar o enmendar el presente Convenio de Cooperación Interinstitucional.

    Manual de Operaciones del PRAA, que se adjunta como Anexo 2 del presente Convenio Específico de Cooperación Interinstitucional, y cuyas disposiciones deberán acatarse obligatoriamente por las partes

    CLAUSULA DECIMO CUARTA .- DE LA MODIFICACION O TERMINO DEL PRESENTE CONVENIO

    14.1 EL MINAM Y EL MINAG dejan constancia que el presente Convenio de Cooperación Interinstitucional puede ser modificado o enmendado por acuerdo escrito entre las partes.

    14.2 Constituye causal de resolución del presente Convenio, la acción u omlslon que configure violación de los términos contenidos en sus cláusulas, en cuyo caso la parte afectada deberá comunicar con un plazo de tres (3) días hábiles su intención de resolver el Convenio.

    CLAUSULA DECIMO QUINTA.- DE LA VIGENCIA DEL CONVENIO DE COOPERACiÓN INTERINSTITUCIONAL

    15.1 El Convenio de Cooperación Interinstitucional tendrá un plazo máximo de 90 días calendario a partir de la fecha de su finalización , prevista en la Cláusula 7.3 del presente convenio, para que EL MINAG concluya las actividades que hubieren sido contratadas para ejecutar actividades contenidas en el Documento del PRAA y Términos de Referencia, así como para realizar las correcciones y enmiendas respectivas a los productos recibidos de las consultorías contratadas. En ningún momento, en este lapso se contraerán nuevos compromisos o se continuará con la ejecución de las actividades.

    15.2 Todo contrato que no haya sido cumplido dentro del periodo de vigencia de este Convenio de Cooperación Interinstitucional será resuelto y su saldo no podrá ser financiado con recursos de la donación.

    9

  • 11 I

    \tíin!~kl ,o PERÚ fI/1,rw,tE'rto cJ"!l Arflh'el' le : de ,

  • Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado. de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    ANEXO 1

    Términos de Referencia

    1. Antecedentes

    El Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRM tiene como objetivo reforzar la resiliencia de los ecosistemas y economías locales ante los impactos del retroceso glaciar en los Andes Tropicales a través de la implementación de actividades piloto que muestren los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático en cuencas seleccionadas en Bolivia, Ecuador y Perú.

    Para la ejecución del PRM se cuenta con una donación de US$ 7.49 millones provenientes del Fondo Mundial del Medio Ambiente (GEF por sus siglas en inglés). Adicionalmente se cuenta con una donación del fondo PHRD del gobierno japonés por un monto de US$ 0.85 millones para la implementación de una red de monitoreo de glaciares. Estos fondos son canalizados a través del Banco Mundial y son administrados, a solicitud de los países beneficiarios, por la Secretaría General de la Comunidad Andina (SGCA). El monto total del proyecto , incluyendo contrapartidas. nacionales y aportes de otras entidades que apoyan al PRM se estima en US$ 30 millones.

    El Acuerdo de Donación TF091712 entre el Banco Mundial y la SGCA mediante el cual se formaliza la donación de fondos GEF para la ejecución del PRM fue firmado el 11 de julio de 2008. Asimismo, mediante Acuerdo PHRD Grant W TF 090328 de fecha 24 de octubre de 2007 se formalizó la donación del fondo PHRD. El PRM tiene una duración de 4 años, hasta Septiembre 2012.

    Las actividades piloto de adaptación en el Perú se ejecutarán en dos cuencas priorizadas. Estas cuencas han sido seleccionadas considerando su vulnerabilidad, importancia política, impacto socio-económico, pobreza y su relación con glaciares. Una de ellas es la cuenca del Vilcanota-Urubamba (Región Cusco) debido a la presencia de glaciares y su impacto en la disponibilidad del recurso hídrico, así como su importancia económica y su valioso patrimonio cultural y natural. Dentro de la cuenca del Vilcanota-Urubamba el área de trabajo específico es la subcuenca de Santa Teresa.

    La segunda cuenca seleccionada es la del río Mantaro, uno de los. ríos más importantes de los Andes Centrales Peruanos cuyo caudal depende de las

    ~o~f.ESf~/J:.f, , ~recipitaciones en toda la cuenca, del nivel del lago Junín y de las lagunas ~~ ~~~lJbiCadas al pie de los nevados de la cordillera occidental y del nevado ~/lvtltiRN 1·fHuaytapallana. Esta cuenca es de gran importancia económica para el país debido Y{f/ ,lo' a su contribución en la generación de energía eléctrica, producción agrícola que , . ·';~N~~: abastece principalmente a Lima y población involucrada. Dentro de la cuenca del

    Mantaro el área de trabajo específico es la subcuenca del Shullcas.

    La entidad implementadora del PRM en el Perú es el Ministerio del Ambiente MINAM a través del Viceministerio de Desarrollo Estratégico de los Recursos Naturales. El Director General de Cambio Climático, Desertificación y Recursos Hídricos del MINAM es el responsable del seguimiento y evaluación de los resultados del PRM. Las coordinaciones para la ejecución de las actividades del PRM se realizan a través del Especialista Técnico Nacional del PRM (ETN) quien es el nexo entre el MINAM, la SGCA y las entidades involucradas en el PRM.

  • Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes:Tropicales.- PRAA

    Para la ejecución de las medidas piloto de adaptación en las cuencas seleccionadas EL MINAM ha identificado instituciones que por su experiencia y conocimiento del área actuarán como entidades ejecutoras locales. En la subcuenca del río Shullcas, región Junín, las actividades piloto de adaptación al cambio climático serán ejecutadas con el apoyo de EL MINAG a través de AGRORURAL. Las intervenciones están dirigidas a mejorar la gestión del recurso hídrico en la cuenca seleccionada, especialmente para uso agrícola, agropecuario y consumo humano.

    Adicionalmente se prevé contar con la participación de AGRORURAL en otras actividades relacionadas al PRAA, incluyendo la asistencia técnica en la subcuenca de Santa Teresa en la región Cusca.

    2. Objetivo

    Establecer las actividades necesarias y las responsabilidades específicas de EL MINAM Y EL MINAG para la implementación de las medidas piloto de adaptación al cambio climático en la subcuenca del río Shullcas, región Junín y para la ejecución de otras actividades relacionadas al Componente 2 del PRAA, de acuerdo a lo establecido en el Convenio Específico de Cooperación Interinstitucional entre EL MINAM y EL MINAG, el cual ejecuta las actividades acordadas a través de AGRORURAL.

    3. Alcance

    Las actividades para la implementación del Componente 2 del PRAA descritas en el presente documento incluyen:

    a. Implementación de medidas piloto de adaptación al cambio climático en la subcuenca del río Shullcas, de acuerdo a lo definido en los cuatro (4) proyectos registrados en el Sistema Nacional de Inversión Pública: • Reforestación en la subcuenca del río Shullcas • Conservación de las praderas naturales en zonas altoandinas de la

    subcuenca del río Shullcas • Instalación de Sistemas de riego tecnificado en la subcuenca del río

    Shullcas • Mejoramiento Canal de riego Palian Uñas e Incremento del Rendimiento

    Agrícola en la subcuenca del río Shullcas

    b. Actividades estratégicas para ambas cuencas: comunicación y difusión, desarrollo de capacidades, involucramiento de actores clave en la ejecución del PRAA.

    Otras iniciativas de adaptación al cambio climático en las subcuencas priorizadas, según sea requerido.

    Recursos y fuentes de financiamiento

    El presupuesto total para la implementación de los proyectos registrados en el SNIP en la subcuenca del río Shullcas es equivalente a 4,423,974 (Cuatro millones cuatrocientos veintitrés mil novecientos setenta y cuatro y 00/100 Dólares Americanos), los cuales serán financiados a través de: a) recursos de la donación (fondos GEF administrados por la SGCA) y

    2

  • Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de: Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    b) recursos de contrapartida nacional, administrados por AGRORURAL. La distribución de fondos por fuente de financiamiento se detalla a continuación:

    Reforestación en la subcuenca del río Shullcas

    Conservación de las praderas naturales en zonas altoandinas de la subcuenca del rro Shullcas

    Instalación de Sistemas de riego tecnificado en la subcuenca del r{o Shullcas

    Mejoramiento Canal de riego Palian Uñas e Incremento del Rend imiento Agrícola en la subcuenca del rro Shullcas

    570,000

    140,632

    41,200

    1,330,000 1,900,000

    328,142 468,774

    89,000 130,200

    El presupuesto requerido para las actividades b y c descritas en el punto 3 serán acordados entre las PARTES según las necesidades del PRAA y teniendo en cuenta los presupuestos establecidos para tal fin .

    Recursos de la donación (Fondos GEF)

    Los recursos de la donación serán administrados directamente por la SGCA. EL MINAM realizará las gestiones necesarias ante la SGCA para la ejecución de los fondos de la donación, de acuerdo a las necesidades del PRAA y según lo establecido en el Manual de Operaciones del PRAA y las normas del Banco

    -Jl~~$; i 'JMO ~

    .

    ''o{~

    E

    4-"J~' I~'/~"'~ Mundial.

    ¡;;: ecursos de contrapartida nacional .~

  • L ' . Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    El plan de trabajo deberá contener toda la información necesaria para la correcta y oportuna ejecución de las actividades en los plazos establecidos considerando los recursos asignados. AGRORURAL participará en los talleres y reuniones convocadas por el MINAM para la planificación de actividades y programación de gastos.

    Durante la etapa de planificación se elaborarán los expedientes técnicos necesarios para la ejecución de las medidas piloto de adaptación identificadas (proyectos en el marco del SNIP), para lo cual el MINAM coordinará la elaboración de términos de referencia y procesos de contratación requeridos para tal fin, de acuerdo a lo establecido en el Manual de Operaciones del PRM y normas del Banco Mundial.

    Se tiene previsto realizar visitas de sensibilización inicial a las cuencas priorizadas, las cuales serán coordinadas entre el MINAM y AGRORURAL y contarán con la participación de las entidades ejecutoras locales.

    5.2. Etapa de implementación

    La implementación de las medidas piloto de adaptación al cambio climático se realizará en la subcuenca del Shullcas en la región Junín y subcuenca de Santa Teresa en la región Cusca. Para la subcuenca del Shullcas se ha identificado como entidad ejecutora local a AGRORURAL (Ministerio de Agricultura) mientras que para la subcuenca de Santa Teresa se ha identificado a CARE PERU ya la Municipalidad Distrital de Santa Teresa. En ambos casos se tiene prevista la participación activa de las comunidades locales en la ejecución del PRM.

    Adicionalmente a la implementación de los proyectos en el marco del SNIP se ha previsto desarrollar actividades estratégicas que incluyen la elaboración e implementación de una estrategia de comunicación y difusión, desarrollo de capacidades locales e involucramiento de actores clave durante la ejecución del proyecto. Asimismo se prevé la identificación e implementación de medidas adicionales de adaptación al cambio climático en las subcuencas priorizadas. Para la ejecución de estas actividades adicionales el MINAM coordinará estrechamente con los actores clave identificados en las zonas priorizadas y

    . con AGRORURAL.

    5.2.1. Implementación de medidas piloto de adaptación al cambio climático en la subcuenca del río Shullcas, de acuerdo a lo definido en los cuatro (4) proyectos registrados en el SNIP

    Una vez concluidos los expedientes técnicos requeridos para la implementación de las medidas piloto de adaptación, AGRORURAL iniciará la ejecución de las actividades de acuerdo a los expedientes desarrollados, siendo responsable de la supervisión técnica de las mismas.

    AGRORURAL, en coordinación con MINAM, elaborará los requerimientos para la adquisición de bienes y contratación de servicios necesarios para la ejecución de las actividades definidas en los proyectos, de acuerdo a los procedimientos establecidos en el Manual de Operaciones del PRM y a las normas del Banco Mundial, según corresponda.

    4

  • Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    AGRORURAL será responsable de verificar que los bienes y servicios contratados para la implementación de las actividades descritas en el presente documento cumplan con los requisitos definidos en los términos de referencia y/o especificaciones técnicas.

    5.2.2. Actividades estratégicas para ambas cuencas: comunicación y difusión, desarrollo de capacidades, involucramiento de actores clave en la ejecución del proyecto.

    AGRORURAL, en coordinación con el MINAM, participará en el diseño e implementación de actividades estratégicas, las cuales incluyen:

    • Elaboración e implementación de una estrategia de comunicación y difusión

    • Desarrollo de capacidades locales

    • I nvolucramiento de actores clave

    El diseño e implementación de las actividades mencionadas se realizará con participación de los actores clave en ambas cuencas, incluyendo a CARE PERU y la Municipalidad Distrital de Santa Teresa.

    5.2.3. Otras iniciativas de adaptación al cambio climático

    AGRORURAL apoyará la identificación de medidas de adaptación al cambio climático adicionales a las actividades ya definidas en el marco del PRAA y apoyará en la identificación de fondos complementarios para el desarrollo de los mismos, en coordinación con el MINAM y las entidades regionales y locales. La implementación de medidas de adaptación adicionales a los cuatro (4) proyectos SNIP identificados estará en función de los recursos adicionales que puedan ser comprometidos durante la ejecución del PRAA.

    En el caso de existir proyectos en marcha en las cuencas priorizadas se establecerán sinergias de modo de que los esfuerzos del PRAA sean complementarios.

    5.3. Seguimiento de la implementación

    Se realizarán reuniones de evaluación trimestrales, convocadas por el MINAM, en las cuales se revisará la siguiente información:

    • Avance en la implementación de las actividades programadas • Ejecución presupuestaria • Dificultades encontradas durante la ejecución de actividades • Resultados y/o productos • Próximas actividades

    AGRORURAL elaborará reportes trimestrales conteniendo la información indicada, incluyendo la información que será proporcionada por la SGCA respecto a las actividades ejecutadas con fondos de la donación. Los reportes trimestrales serán revisados durante las reuniones de evaluación para lo cual deberán estar disponibles con anticipación.

    5

  • Proyecto de Adaptación al Impacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    Cualquier cambio en las actividades y/o presupuesto programado será puesto en consideración durante las reuniones de evaluación. En caso se considere necesario realizar cambios al plan de trabajo y/o planes operativos anuales el MINAM gestionará las modificaciones ante la SGCA según corresponda.

    Adicionalmente el MINAM podrá evaluar el avance en la implementación de las actividades piloto de adaptación a través de visitas a las zonas de intervención, las cuales serán realizadas en coordinación con el personal técnico de AGRORURAl y los actores locales, según corresponda.

    AGRORURAl participará en las reuniones y talleres de evaluación del PRAA tanto a nivel nacional como regional, según sea requerido.

    5.4. Etapa de cierre

    AGRORURAl, en coordinación con el MINAM, formularán un plan para el cierre de los proyectos. El plan de cierre comprenderá las acciones a realizar, respecto a las actividades programáticas, presupuesto, entrega de obras y bienes adquiridos con el proyecto. El plan de cierre deberá estar de acuerdo a los planes operativos anuales del PRAA.

    El plan de cierre incluye la definición de acciones para el seguimiento y continuidad de las actividades piloto de adaptación implementadas en las zonas priorizadas, incluyendo la definición de compromisos por parte de los gobiernos regionales, locales y comunidades beneficiarias con la finalidad de garantizar la sostenibilidad del PRAA.

    6

  • '. Proyecto de Adaptación állmpacto del Retroceso Acelerado de Glaciares en los Andes Tropicales - PRAA

    6. ero

    y diseño de medidas de adaptación adicionales Evaluación de

    Cierre de actividades Sistematización y socialización de resultados EVALUACION FINAL DEL PROYECTO

    rama de actividades 2

    II

    NIDIEIFIMIAIMIJ

    7

  • ~ AIJé-XO 2 ~ , '"

    Adaptación 01 impacto del retroceso acelerado de glaciares en los

    Andes Tropicales

    PRAA

    Bolivia, Ecuador, Perú

    , ~ ,

    I Manual de'Operaciones

    '.~ .

    América Latina y Región del Caribe

    ~., ',

    ~ .)

    ~ :, ' .... ~ . :, )

    ~ , I ,1

    10 de Julio de 2008

    , ,

    ~ 1,

    I d e 43

  • ABREVIATURAS Y ACRÓNIMOS

    ALOS Advanced Land Observing Satellite (Satélite de Observación Terrestre) CCIG Clima te Change Implementation Grant (Fondo de Implementación

    para Cambio Climático) CAN Comunidad Andina CONAM Consejo Nacional del Ambiente, Perú EMAAP-Q Empresa Metropolitana de Alcantarillado y Agua Potable, Quito ETN Especialista Técnico Nacional FAO Food and Agriculture Organization (Organización para la Alimentación y

    la Agricultura) GEF Global Environment Facility (Fondo Mundial del Ambiente) INAMHI Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología, Ecuador INRENA Instituto Nacional de Recursos Naturales, Perú IPCC Intergovernmental Panel for Climate Change (Panel Intergubernamental

    de Cambio Climático) IRO Institut de recherche pour le développement (Instituto de Investigación

    para el Desarrollo), Francia IUCN International Union for the Conservation of Nature (Grupo Internacional

    para la Conservación de la Naturaleza) JAMSTEC Japanese Agency for Marine Earth-science and Technology (Agencia

    Japonesa de Ciencias y Tecnología Marítima y Terrestre) JAXA Jopan Aerospace Exploration Agency (Agencia de Exploración

    Aeroespacial de Japón) MRI Meteorological Research Institute of Jopan [Instituto de Investigación

    Meteorológica de Japón) MTR Midterm Review (Evaluación Intermedia) NOAA National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States

    (Agencia Nacional Oceánica y Atmosférica de los Estados Unidos) ONG Organización No Gubernamental POA Plan Operativo Anual POF-B Program Oevelopment Facility B PRONAMACHCS Programa Nacional de Manejo de Cuencas Hidrográficas y

    Conservación de suelos, Perú RESTEC Remote Sensing Technology Center (Centro Tecnológico de Detección

    Remota), Japón SAl Sistema Andino de Integración SCCF Special Climale Change Fund (Fondo Especial para el Cambio

    Climático) SDC Swiss Agency for Developmenl and Cooperation (Agencia Suiza para el

    Desarrollo y la Cooperación) SENAMHI Servicio Nacional de Meteorologia e Hidrología, Peru, Bolivia SGCAN Secretaría General de la Comunidad Andina TDR Términos de Referencia UEP Unidad Ejecutora del Proyecto VPTA Viceministerio de Planificación Territorial y Ambiental. Bolivia

    2 de 43

  • MANUAL DE- OPERACIONES Adaptación al impacto del retroceso acelerado de glaciares en los Andes Tropicales

    PRAA

    (Bolivia. Ecuador y Perú)

    Propósito. Contenido, Uso y Actualización del Manual

    El presente documento tiene como propósito definir los procedimientos y mecanismos técnicos. administrativos y financieros. para la coordinación entre la Secretaría General de la Comunidad Andina SGCAN como receptora de los recursos de la donación y los países beneficiarios del Proyecto (Bolivia. Ecuador y Perú) durante la fase de implementación del PRAA.

    El Manual proporciona las pautas y los lineamientos para la oportuna y eficiente ejecución del Proyecto. En ese sentido. define el marco institucional y describe las responsabilidades y principales procedimientos requeridos para la ejecución de las acciones y actividades del proyecto. las cuales son financiadas con fondos provenienfes del SCCF-GEF y CCIG a través del Banco Mundiar.

    Para su utilización en la ejecución del Proyecto. el Manual de Operaciones deberá ser aprobado por el Comité Directivo del PRAA. Igualmente. este Manual requiere la no objeción por parte del Banco Mundial y es de uso obligatorio para todos los funcionarios. directivos. técnicos. personal de los diferentes actores y responsables del cumplimiento de los objetivos del Proyecto.

    El contenido del Manual puede modificarse. en función de las necesidades y procedimientos del Proyecto. Las modificaciones deberán contar con la conformidad de la Secretaría General de Id Comunidad Andina a través de su Punto Focal. aprobadas por el Comité Directivo y la no objeción del Banco Mundial. antes de entrar en vigencia. Dichas modificaciones serán comunicadas a todos los actores del proyecto para su cumplimiento.

    El contenido del Manual se divide en 7 capítulos de acuerdo al siguiente detalle:

    l. Capítulo 1: Describe de manera resumida el Proyecto y proporciona información sobre sus componentes . De igual manera se incluyen los objetivos. resultados y el impacto del proyecto .

    2. Capítulo 11: Describe el Marco Institucional. la relación y principales funciones de los actores que ejecutarán el Proyecto. incluyendo además la organización general para su ejecución.

    3. Capítulo 111: Describe aspectos generales sobre la planificación del Proyecto. incluyendo el Plan Operativo Anual y Plan de Adquisiciones.

    4. Capítulo IV: Presenta información relacionada a la administración financiera del Proyecto. el manejo de los recursos y las actividades contables y financieras requeridas tanto por el Banco Mundial como por la SGCAN para la evaluación, control y seguimiento de los desembolsos del financiamiento , donaciones y contraparte de la entidad que lidera el proyecto en cada país.

    5. Capítulo V: Presenta una breve descripción de las bases para la asignaClon y ejecución de los recursos de contrapartida aportados por cada país participante. Este capítulo se complementa con los acuerdos específicos entre cada uno de los países participantes y la SGCAN.

    3 de 43

  • 6. Capitulo VI: Indica los procedimientos existentes para los procesos de contratación de obras. selección y contratación de consultores y adquisición de bienes y otros servicios. Estos procedimientos son de aplicación obligatoria para las entidades participantes. ya sean de carácter público o privado. Finalmente se establecen los controles que se utilizarán para los bienes que se adquieran con los recursos del Proyecto.

    7. Capítulo VII: Incluyen los aspectos y lineamientos básicos para el Monitoreo y Evaluación del Proyecto. considerando: (i) los informes o ser remitidos al Banco Mundial. (ii) La revisión del Proyecto a medio término. y (iii) las auditoras que se ejecutarán durante lo vida del Proyecto.

    8. Capítulo VIII: Describe de manera general las consideraciones ambientales y sociales del Proyecto

    Anexos: Los siguientes son los anexos que forman parte integral de este manual:

    Anexo 1: Lo Unidad Ejecutora del Proyecto y lo SGCAN Anexo 2: Términos de referencia Asistente de Contabilidad Anexo 3: Flujo de proceso de pagos Anexo 4: Formatos de fuentes y usos de fondos Anexo 5: Plan de cuentas Anexo 6: Términos de referencia auditoría Anexo 7: Modalidades de adquisiciones del Banco Mundial Anexo 8: Plan de monitoreo del Proyecto Anexo 9: Marco de Gestión Ambiental

    Otros documentos de obligatorio cumplimiento durante la implementación del Proyecto. de conformidad con las salvaguardas del Banco Mundial. son los siguientes:

    Plan de Control de Plagas Plan de pueblos indígenas

    Este Manual cumple con los requerimientos del Banco establecidos en el Documento de Evaluación del Proyecto (PAD) yen el Acuerdo Donación respectivos. y cuenta con la aprobación del Comité Directivo del PRAA.

    4 de 43

  • Capítulo 1: :\ DESCRIPCiÓN DEL PROYECTO -;

    1.1 . Objetivos

    El objetivo del PRAA es reforzar la resiliencia de los ecosistemas y economías locales ante los impactos del retroceso glaciar en los Andes Tropicales o trovés de la implementación de actividades piloto que muestren los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático.

    Los objetivos específicos del proyecto son: a) Integrar efectivamente las implicancias del retroceso glaciar en la

    planificación local y sectorial de las cuencas seleccionadas. b) Incluir los impactos del retroceso glaciar en proyectos de desarrollo locales y

    sectoriales. c) Generar datos sobre la dinámica de los glaciares.

    Las medidas de adaptación serán implementadas en cuencas hidrográficas vulnerables dependientes de glaciares de alta montaña. en otros ecosistemas asociados. y en regiones de interés común para los países participantes. donde los impactos combinados del retroceso glaciar a nivel global y los impactos en el desarrollo sostenible local son mayores.

    :-;, 1.2. Descripción de los componentes

    Lu~ cUITlponentes establecidos en el documento del proyecto son los qlJP. SR detallan a continuación :

    COMPONENTE 1 (PlANIFICACION). Diseño detallado de medidas de adaptación seleccionadas (contribución GEF US$ 0.4 millones, costo total US$ 1.1 millones)

    El objetivo de este componente es completar el diseño de al menos seis medidas de adaptación estratégicas a ser implementadas en el marco del componente 2. Esto se logrará a través de las siguientes actividades:

    .:>

    Subcomponente 1.1 . Diseño de un mapa de impactos de las cuencas glaciaresr.\

    ' ¡ (contribución GEF US$ 0.1 millones. costo total US$ 0.6 millones)

    Este subcomponente aplicará modelos climáticos de circulación global desarrollados por el Simulador de la Tierra de Japón y utilizará la información

    .\ generada con los fondos de prepóroción del proyecto para cuantificar los impactos del retroceso glaciar. disponibilidad de recursos hídricos de escorrentías. y regulación de agua a nivel de cuencas . En esta actividad. los países participantes desarrollarán un mapa de impactos para las cuencos glaciares seleccionadas. las cuales fueron seleccionadas utilizando criterios acordados en consulta con los principales actores involucrados durante la preparación del proyecto.

    Subcomponente 1.2. Diseño detallado de medidas de adaptación específicas .) (contribución GEF US$ 0.2 millones. costo totol US$ 0 .4 millones)

    Este subcomponente busca incluir el mapa de impactos diseñado en el "

    subcomponente 1.1 en los programas e inversiones regionales existentes o planificadas considerando la temática de adaptación a los impactos del

    5 de 43

  • retroceso glaciar. Esta actividad apoyará el diseño detallado de medidas específicas de adaptación, previamente seleccionadas a través de procesos de consultas con los principales grupos interesados en cada país participante. El diseño de medidas de adaptación piloto incluirá también mecanismos de monitoreo para la generación de información (por ejemplo relativa a costos y beneficios) que será utilizada en el sistema general de monitoreo y evaluación '. del proyecto.

    Subcomponente 1.3. Difusión pública de la información (contribución GEF US$ 0.10 millones, costo total US$ 0.10 millones)

    Este subcomponente tiene los siguientes objetivos: i) mejorar el conocimiento

    público relacionado a los impactos locales actuales y esperados del cambio

    climático en los glaciares tropicales y los efectos del retroceso glaciar en los

    ecosistemas de las cuencas asociadas y las actividades socioeconómicas de la

    Región Andina, ii) difundir la información existente sobre cambio climático,

    ecosistemas de alta montaña y retroceso glaciar, y sus impactos sobre: sistemas

    de . distribución de agua para consumo humano, uso agrícola y pecuario, y

    sector energía: iii] incrementar la conciencia a nivel internacional sobre los

    costos económicos y sociales del retroceso de glaciares tropicales

    Resultados COMPONENTE 1: Integración de la temática del retroceso glaciar en

    la planificación regional y local en cuencas glaciares relevantes

    COMPONENTE 2 (INVERSION). Implementación de medidas piloto de adaptación

    (contribución GEF US$ 5.94 millones. costo total US$ 28.35 millones)

    La mayoría de los fondos del proyecto estarán destinados a inversiones en

    medidas de adaptación específicas, atendiendo de esta manera las prioridades

    en cada país, a nivel pilolo. Esle CUrTlF.JUflenle incluye las siguientes actividades:

    SLJbcomponente 2.1. Implementación de medidas piloto de adaptación en

    comunidades seleccionadas y sectores altamente vulnerables a los efectos del

    retroceso glaciar. Las siguientes intervenciones piloto de adaptación en cada

    país han sido seleccionadas en base a la magnitud de los impactos y costos y

    serán diseñadas durante el primer año de implementación del proyecto.

    Ecuador

    l. Piloto 1: Incrementar la resiliencia del sistema de abastecimiento de agua de la '.,-,. ciudad de Quito (compensación de la pérdida de regulación en las microcuencas alrededor del Antisana) ¡Contribución del GEF US$ 668 .000; costo total $8'668.000] . El objetivo de este piloto es 'implementar una estrategia de adaptación al cambio climático para el abastecimiento de agua potable en Quito y las parroquias de los alrededores. El piloto incluye las siguientes subactividades: (i) apoyo al desarrollo de un nuevo proyecto de agua potable para el Distrito Metropolitano de Quito (DMO); (ii] implementación de medidas de adaptación al cambio climático orientadas a la conservación y el manejo integral de cuencas que abastecen de agua potable al DMQ; y, (iii) implementación de un sistema de monitoreo para evaluar la disponibilidad de agua y la evolución de los impactos asociados al calentamiento global.

    2. Piloto 2: Plan de Manejo Integrado de las microcuencas ubicadas alrededor del Antisana para una mejor adaptación a los impactos asociados al retroceso de los glaciares (contribución del GEF US$ 1 ' 282.000; c os to total US$ 2'027 .000). El

    6 de 43 ..

  • .~3

    }l '

    '" )

    objetivo es: compensar la pérdida en la efectividad del sistema de ... .C) almacenamiento de agua. debido al aumento en la variabilidad de las 'C\ precipitaciones en las microcuencas seleccionadas; (ii) minimizar los

    ") potenciales efectos negativos del cambio climático sobre las comunidades locales altamente vulnerables. que viven en muchos casos en condiciones de

    j pobreza; y. (iii) desarrollar un plan de manejo parlicipativo de páramos. dirigido a proteger y mantener saludables los ecosistemas y el balance hidrológico. e'\ implementar las respectivas medidas de adaptación estratégicas. Las

    :\ actividades principales incluyen el desarrollo y adopción de un Plan de Manejo

    ~j de Microcuencas que considere: i) desarrollo de un plan participativo de manejo integrado para páramos y microcuencas seleccionadas; ii):'¡ implementación de un programa de fortalecimiento organizacional para cada

    ':j comunidad participante; iii) focalización de la atención sobre sectores donde el cambio climático impactará de manera más severa a los ecosistemas existentes. y donde los prácticas de adaptación son más relevantes; y. iv) implementación de programas productivos alternativos. en un contexto de cadena productiva. conveniente para las comunidades locales y demás actores relevantes. Todas las actividades mencionadas incorporarán consideraciones de cambio climático. incluyenao evaluaciones del escurrimiento glaciar y el incremento de la evapotranspiración y la temperatura en los ecosistemas altoandinos.

    Bolivia

    1. Gestión integrada de las cuencas Tuni - Condoriri incorporando el Impacto del retroceso acelerado de glaciares (contribución GEF US$ 1.2 millones, costo total US$ 2.60 millones). Esta actividad busca implementar medidas que compensen la retracción de los glaciares referentes a la disponibilidad de agua mediante: i) desarrollo de un plan de manejo estratégico del agua para la cuenca Tuni - Condoriri; (ii) implementación de intervenciones claves prioritarias requeridas para compensar la pérdida de capacidad de regulación de agua de los glaciares; (iii) operación de un sistema de monitoreo y evaluación para identificar lecciones aprendidas y guiar el diálogo de políticas.

    2. Plan de manejo integrado Piloto de cuencas afectadas por el retroceso glaciar en el Altiplano y Valles Altos (contribución GEF US$ 0.75 millones, costo total US$ 0.988 millones). Este piloto apoyará actividades para la adaptación de la agricultura y ganadería a la pérdida de regulación y abastecimiento de agua causada por el retroceso glaciar en el altiplano y valles altos. Las actividades especificas incluyen: i) construcción y operación de pequeñas estructuras civiles en lugares seleccionados donde se espera que la escasez de agua provocada por el retroceso glaciar impacte las actividades económicas locales; ii) implementación de actividades de reforestación y revegetación para disminuir las tasas de erosión y promover la infiltración; iii) aplicación de prácticas de conservación de agua (sistemas de irrigación por goteo y cubrir con paja. tanques cerrados de agua) para las actividades agrícolas y pecuarias; iv) implementación de un plan de gestión del agua con apoyo de las comunidades locales con la finalidad de lograr el uso eficiente de las fuentes de agua y reducir el consumo en las actividades domésticas diarias

    .,::..

    3. Adaptación Particlpativa para la Construcción de Defensivos para las poblaciones de Huayhuasi y El Palomar (contribución del Banco Mundial USS 0.427; Costo Total US$ 0.477 millones). El objetivo de este piloto es desarrollar un modelo social que considere la implementación de medidas para la

    :.." prevención de desastres y reducción de vulnerabilidades a los impactos del

    7 de 43

  • cambio climático. Este piloto pretende reducir el riesgo y vulnerabilidad a eventos climáticos extremos (inundaciones) en las comunidades rurales de Huayhuasi y El Palomar situadas a orillas del río La Paz. Esto se logrará mediante la implementación de medidas piloto de adaptación (construcciones mejoradas y adaptadas). las cuales contarán con la participación comunal para la regulación y control del río La Paz mediante la implementación de buenas prácticas de adaptación para la gestión de riesgos de desastres.

    1. Implementación de un plan de gestión del agua con la finalidad de: i) mejorar las prácticas para el uso de agua en los sectores agrícola y pecuario y ii) mejorar la infraestructura paro almacenamiento de agua en las cabeceras de cuenca seleccionadas para enfrentar los efectos negativos ocasionados por el incremento temporal de la escorrentía proveniente de glaciares (contribución GEF US$ 0.815 millones. costo total US$ 4.64 millones). Esta actividad busca mejorar la disponibilidad d~ agua y su uso para agricultura y ganadería mediante la implementación de un plan de gestión del agua que permita i) mejorar las prácticas de uso del aguo (sistemas de irrigación. mejoras en la eficiencia del uso de agua poro compensar la reducción del recurso hídrico debido al retroceso glaciar): ii) mejora en la infraestructura para almacenamiento de agua en áreas seleccionadas para prevenir los efectos negativos debido a desbordes causados por el incremento temporal de la escorrentía por el derretimiento acelerado de los glaciares: y iii) implementación de actividades de reforestación para promover la retención de agua.

    2. Implementación de un plan de producción agrícola para compensar la reducción de la disponibilidad de agua en el sector agrícola como resultado del retroceso acelerado de glaciares (contribución GEF US$ 0.95 millones. costo total US$ 6.965 millones). Este piloto implementará un plan para la diversificación de la producción agrícola. que permitirá mejorar la competitividad. seguridad alimentaria. reducción de las pérdidas en la producción agrícola y la implementación de buenas prácticas agrícolas frente o las consecuencias anticipadas del retroceso glaciar en la zona. Este piloto incluye las siguientes actividades: i) identificación e implementación de parcelas piloto de cultivos resistentes a sequías. ií) compra de ' semillas e insumos para promover cultivos resistentes a sequías en las subcuencas del Shullcas y Santa Teresa. iii) promoción de cambios en la ofeda exportable agrícola con la finalidad de adaptarse a las condiciones cambiantes y considerar las necesidades básicas de financiamiento para la compra de semillas e insumas para producción en las subcuencas del Shullcas y Santa Teresa. iv) desarrollo de un programo de aplicación de buenas prácticas agrícolas. v) desarrollo de un programa de transferencia de tecnología para apoyar los buenas prácticas agrícolas en el valle del Mantaro.

    3. Implementación de un plan integral de gestión del agua que incorpore la reducción de _la escorrentía proveniente de glaciares en Huancayo (contribución GEF US$ 0.26 millones. costo total US$ 1.155 millones). Objetivos: mejorar lo disponibilidad de aguo paro consumo humano mediante lo racionalización en el uso de agua e investigación de fuentes alternativas de agua. Se han considerado las siguientes actividades: i) implementación de mejoras en la infraestructura para abastecimiento de agua potable según sea requerido (reservorios para almacenamiento y sistemas de colección de agua de lluvia). ii) implementación de una estrategia paro la planificación en

    8 de 43

    l !

    i I I

    -' ·1

    )

    J t. .p: ) ~) -.

    ~:) .• -.® .c.

    .". ~ .

    ~ " '.'."~..

    '1

    1 .'

    )

  • :.,

    el uso de agua potable yagua para uso agrícola. iii) desarrollo de un programa con las comunidades locales para racionalizar y promover el uso eficiente del agua para consumo humano (adopción de prácticas para ahorro de agua)

    Resultados COMPONENTE 2: Incorporación de los impactos del retroceso glaciar en las políticas de los sectores agua. energía y agricultura. y sus implicancias en las áreas de intervención

    COMPONENTE 3 (SOPORTE CIENTlFICO). Monitoreo del retroceso glaciar en la región (contribución GEF US$ 0.45 millones, costo total USS 2.37 millones).

    Los primeros subcomponentes (3. J Y 3.2) cuentan con la asistencia del Fondo CCIG (Climate Change Implementation Grant) y el apoyo de otras instituciones científicas y técnicas. e incluyen la instalación y operación de una red de monitoreo para cuantificar el proceso gradual de retroceso glaciar en la región. con la finalidad de fortalecer la planificación a largo plazo que permitan definir políti¡;:as e intervenciones relacionadas a la adaptación. El tercer subcomponente (3.3) es financiado por el GEF con la -finalidad de canalizar y mohitorear el comportamiento de los glaciares tropicales y los ecosistemas altoandinos asociados a ellos. en relación al cambio climático. Este componente no solo será financiado por los fondos GEF y CClG. sino que también recibirá contribuciones de la Agencia Aeroespacial Japonesa. NOAA e IRD.

    El programa de monitoreo del retroceso glaciar tiene tres subcomponentes:

    Subcomponente 3.1. Diseño e instalación de estaciones de campo para el monitoreo de glaciares tropicales de importancia económica. Este componente financiará el diseño. instalación y operación de ocho estaciones de monitoreo de glaciares . localizadas en o cerca de glaciares tropicales de importancia económica.

    Subcomponente 3.2. Uso de monitoreo remoto de alta precisión para monitoreo de glaciares tropicales y ecosistemas Qsociados a través del uso del satélite ALOS (Advanced Land Observing Satellite o DAICHI) de la Agencia Aeroespacial Japonesa. Este componente apoyará el uso de imágenes de ALOS para el monitoreo remoto de glaciares tropicales. Específicamente este componente apoyará: a) acceso a la información de ALOS, b) recopilación y almacenarniento de la información, c) interpretación y uso de las imágenes. Las Imágenes ALOS serán complementadas con técnicas de fotogrametría para glaciares específicos.

    Nota: De acuerdo a lo establecido en el Acuerdo Legal para el uso de fondos del CCIG, en las subcomponentes 3. J Y 3.2 participan Bolivia, Ecuador. Colombia y Perú .

    Subcomponente 3.3. [Perú) : Análisis y monitoreo del comportamiento de glaciares tropicales y de los páramos asociados en relación al cambio climático. Este subcomponente será financiado por el GEF. e incluye las siguientes actividades a) recopilación y análisis de la línea de base y análisis del comportamiento esperado de los glaciares tropicales: estimaciones de retroceso glaciar futuro para diferentes escenarios de cambio climático utilizando diferentes opciones de modelos climáticos globales y regionales (downscaling dinámico) . El trabajo incluye el análisis hidrológico para las cuencas seleccionadas. b) recopilación y análisis de la línea de base y análisis del rol que cumplen los páramos en la fijación del carbono atmosférico y en el::...,

    ;. ~ .~ '.

    9 de 43

  • I

    ., ciclo del agua. c) monitoreo del ciclo del agua en cuencas glaciares

    !

    seleccionadas de importancia económica y/o páramos seleccionados. d) diseño e instalación de estaciones de campo para el monitoreo hidrológico y ciclos de carbono en páramos.

    Resultados de este componente: Uso efectivo de la información de la red de

    monitoreo de glaciares como insumo para la planificación en cuencas glaciares,

    y la toma de decisiones que apoye su operación a largo plazo.

    COMPONENTE 4. Gestión del proyecto (contribución GEF US$ 0.70 millones.

    costo total US$ 3.77 millones).

    Este componente consiste en la coordinación técnica de las actividades del

    PRAA (incluyendo la implementación de un sistema de monitoreo técnico) así

    como su gestión administrativa y financiera. Esto inCluye bienes, servicios de

    consultoría, viajes: así como costos operativos requeridos por la Administración

    del proyecto. Específicamente este componente financiará un coordinador del

    proyecto. un especialista en adquisiciones, otro personal requerido para la

    gestión del proyecto, y auditorías externas del proyecto .

    1.3. Presupuesto resumen de los componentes por toda fuente de financiamiento

    Costo del proyecto por Total GEF Gobiernos ONG otros

    componente y lo actividad C 1: Diseño detallado de medidas

    1.1 0.40 0.20 0.0 0.50de adaptación seleccionadas

    Sub C1-1: Diseño de Mapa de 0.60 0. 10 0.0 0.0 0 .50

    Impactos en Cuencas Glaciares Sub Cl-2: Diseño detallado de medidas específicas de 0.40 0 .20 0.20 0.0 0.0 adaptación -Sub Cl-3 Difusión pública de la

    0.1 0 0.10 0.0 0 .0 0.0 información

    C2: Implementación de medidas 25.55 5.94 10.97 0.95 7.69

    piloto de adaptación Sub C2-1: Implementación de medidas piloto de adaptación en comunidades seleccionadas y 25.55 5.94 10.97 0.95 7.69 sectores altamente vulnerables a los efectos del relroceso qlaciar

    C-3: MonHoreo del retroceso glaciar 2.30 0.45 0.22 0.0 1.63 e impactos asociados en la reglón

    Se1: Diseño e instalación de estaciones de campo para el 1.25 0.0 0 .1 1 0.0 1.14 monitoreo de Qlaciares tropicales SC2: Uso de técnicas de percepción remota para el 0.60 0.0 0 .11 0.0 0.49 moniloreo de Qlaciares tropicales SC3: Análisis y monitoreo del comportamiento de los glaciares

    0.45 0.45 0.0 0.0 0 .0 tropicales y sus páramos asociados

    C-4: Gestión del proyecto 3.77 0.7 2.75 0.25 0.07

    Total 32.72 7.49 14.14 1.20 9.89

    )

    : .. · ·~.- 1-

    ".,.

    . 1

    10 de 43

  • 1.4. Resultados esperados del Proyecto (Impactos)

    a) Integración de los impactos del retroceso glaciar en la planificación a nivel

    "

    local. regional y nacional. medido a través de las acciones tomadas durante el 1 ! proceso de planificación para asegurar dicha integración. { i b) Las instituciones gubernamentales en Perú. Ecuador y Bolivia tendrán la

    capacidad de documentar y difundir la información del proceso y los impactos del retroceso acelerado de los glaciares tropicales en los Andes. medido a través de report~s técnicos y estudios. publicados.

    e) Red sostenible de observación y monitoreo de glaciares. medido mediante el .~ registro continuo de 12 meses por año y asignación de presupuesto para su i operación luego de finalizado el proyecto.!'Jo. f d) Incremento en el conocimiento regional e internacional sobre los impactos del

    retroceso acelerado de glaciares tropicales. medido mediante las menciones sobre el tema en los medios escritos de comunicación masiva.

    e) Implementación de medidas piloto de adaptación en los países participantes. , ; que demuestren los costos y beneficios de las altemativas de adaptación.

    .~ Tabla 1. Marco de resultados

    'JI, ; ".

    ObJetÍy9de .desarroIlÓd~l -" Pr¿yedo ' .

    - ·'· lri~..IC~.' dor~s.d.; e~e$ultqcloS q~! ; PrC). : .y.. ·....e.,c.::_t9 .," o • '. _ e •

    UsÓ de IriformOclórCde O" Restittados; á~(hoyecto

    Contribuir en reforzar la resiliencia de los ecosistemas y economías locales ante los impactos del retroceso glaciar en los Andes Tropicales a través de la implementación de actividades piloto que muestren los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático

    Integración de los impactos del retroceso glaciar en la planificación al nivel local. regional y de país. medidos por las acciones adoptadas durante el proceso de planificación paro asegurar dicha integración.

    Las instituciones gubernamentales de Perú. Ecuador y Bolivia tienen la capacidad de documentar y difundir la información sobre el proceso y los impactos del retroceso acelerado de los glaciares en los Andes. medido por los informes técnicos y las publicaciones.

    Una red sostenible de observación y monitoreo de los glaciares. medida por la continuidad de registros de los 1 2 meses anteriores y asignación de un presupuesto para su operación a mediano plazo. una vez finalizado el proyecto.

    Aumento de la conciencia global y regional sobre los impactos del retroceso acelerado de los glaciares tropicales. según su medición a través de las menciones en los medios escritos de circulación masiva.

    Los resullados constituirán la base para su replicación en otras áreas de los países andinos y para medidas de adaptación a tomar a mediano plazo en esos países.

    Resultados Intermedios

    Indicadores de los Resultados Intermedios Uso del Monltoreo de

    los Resultados Intermedios

    Componente 1: Diseño detallado de medidas de adaptación

    Los instituciones locales. regionales y nacionales de Perú. Ecuador y Bolivia tienen la capacidad de evaluar el retroceso glaciar. la disponibilidad de escorrentíos y la regulación del agua al nivel de cuencos para los cuencos glaciares

    El mapa será la base para diseñar los medidas de adaptación detalladas

    .2.ora las cuencas

    11 de 43

  • estratégicas seleccionadas. medidas a través del mapa de seleccionadas. impactos desarrollado.

    Por lo menos seis pilotos de adaptación Las medidas de diseñados para las cuencas seleccionadas. adaptación constituirán

    la base para los pilotos Por lo menos 10 notas de divulgación. para implementados en el generar conciencia sobre los impactos locales Componente 2. del cambio climático.

    Capacidad de almacenamiento y regulación natural de agua que será compensada/mejorada a través de los pilotos en las microcuencas seleccionadas en la cuenca del Antisana y para la Ciudad de Quito. como consecuencia del retroceso glaciar gradual. hasta el año 2015.

    Componente 2: Se usarán los resultados Implementación de El alcance (hectáreas. toneladasl de la para el análisis de costo medIdas de. producción agrícola a ser - - beneficio de las adaptación piloto compensado/mejorado a través de los pilotos en medidas piloto.

    las microcuencas seleccionadas. en las cuencas del Montara y Cusca. en el Perú.

    Volumen de abastecimiento de agua que deberá ser compensado/mejorado a través de los pilotos de las microcuencas de La Paz y El Alto en el Altiplano de Bolivia. Seis de las estaciones de monitoreo de los glaciares implementadas y en capacidad de monitorear la evolución de los glaciares y las condiciones climáticas e hidrológicas. sobre una

    Componente 3: MonHoreo del retroceso glacIal e Impactos asociados en la región.

    base sostenible. medida por la continuidad de los generados y el presupuesto para su operación sostenida.

    Aumento de la capacidad de los institutos nacionales de ciencias meteorológicas de los países participantes en cuanto a resolución.

    Se usarán los resultados para una mejor planificación a largo plazo de las políticas e intervenciones para una mejor adaptación

    cobertura y frecuencia de la provisión de datos de detección remota de alta precisión. para monitorear el proceso gradual del retroceso qlaciar y los ecosistemas asociados en la reqión.

    12 de 43

  • ' .

    Capítulo 11: MARCO INSTITUCIONAL Y ORGANISMOS RESPONSABLES DE LA EJECUCiÓN DEL

    PROYECTO

    2.1 Marco Institucional

    Para la ejecución del Proyecto se requiere la participación de los gobiernos de Bolivia. Ecuador y Perú. como países beneficiarios. los mismos que a través del Ministerio de Planificación del Desarrollo (BOLIVIA). del Ministerio del Ambiente (ECUADOR) y del Consejo Nacional del Ambiente (PERU]. liderarán a nivel nacional la implementación del Proyecto y se mantendrán informados sobre su ejecución a través del Comité Directivo y el respectivo Especialista Técnico Nacional.

    Asimismo. en el marco de la Agenda Ambiental Andina 2006-2010. en su eje ..,... temático de Recursos Hídricos - Cambio Climático. y de acuerdo a la solicitud de

    los países beneficiarios. recogida en la Declaración de Santa Cruz de mayo de 2007 del Comité Andino de Autoridades Ambientales. la SECRETARíA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA (SGCAN asumirá la responsabilidad de gestión administrativa y financiera de los fondos. trabajando de acuerdo a los lineamientos del Banco Mundial como fuente cooperante.

    2.2 Principales actores del proyecto

    Los principales actores identificados para la ejecución del proyecto son los siguientes:

    Secretaría General de la Comunidad Andina - SGCAN .

    Consejo Nacional del Ambiente - CONAM del Perú.

    Ministerio de Planificación del Desarrollo de Bolivia

    Mini::;terio del Ambiente de Ecuador.

    Otros actores (socios estratégicos. ejecutores locales]

    2.2.1 Secretaría General de la Comunidad Andina - SGCAN:

    La Secretaría General. representada por su Secretario General. es el órgano ejecutivo de la Comunidad Andina encargado. en el ámbito de sus competencias. de administrar el proceso de la integración subregional andina.

    Para fines del presente Proyecto la responsabilidad principal de la SGCAN. con el apoyo de una Unidad Ejecutora. es la de facilitar la provisión de asistencia técnica y administrativa para la efectiva ejecución del proyecto.

    En ese sentido la SGCAN tendrá las siguientes responsabilidades :

    al Conformar y mantener una Unidad Ejecutora durante el periodo de implementación del proyecto .

    b] Facilitar la conformación y funcionamiento de un Comité Directivo compuesto por los representantes de los países beneficiarios .

    13 d e 43

  • c) Seleccionar y contratar. de común acuerdo con los países

    beneficiarios. Especialistas Técnicos Nacionales que se encarguen de

    la supervisión técnica de las actividades del proyecto en los países

    beneficiarios.

    dI Establecer acuerdos regionales para el trabajo conjunto con diversos

    organismos locales. regionales e internacionales en el desarrollo del

    proyecto.

    e) Elaborar el Manual de Operaciones y asegurar su cumplimiento

    f) Designar un representante como Punto Focal que será el enlace entre

    la SGCAN. el Banco Mundial y los otros actores del proyecto.

    g) Facilitar la información administrativa. técnica y financiera

    relacionada con las actividades implementadas en los países en el

    marco del proyecto. cuando sea requerida por escrito por los países

    beneficiarios.

    h) Otras responsabilidades señaladas en el Acuerdo Legal.

    Los procedimientos internos de lo SGCAN a los que hoce referencia el

    presente Manual. son aquellos que deberá considerar lo UEP en su

    relacionamiento con lo administración de la SGCAN.

    2.2.2 Consejo Nacional del Ambiente - CONAM:

    El CONAM. organismo público descentralizado adscrito 01 ámbito de lo

    Presidencia del Consejo de Ministros. es la Autoridad Ambiental Nacional

    del Perú. Tiene como objetivo promover la conservación del ambiente a

    tin de coadyuvar 01 desarrollo integral de la persona humana sobre lo

    base de garantizar una adecuada calidad de Vida. propiCiando el

    equilibrio entre el desarrollo socioeconómico. el uso sostenible de los

    recursos naturales y lo conservación del ambiente.

    En ese sentido el CONAM tendrá las siguientes responsabilidades:

    a) participar activamente de la planificación. ejecución y evaluación de

    las actividades del Proyecto en representación del Perú para el

    desarrollo de los componentes l. 2 Y 3. gestionando la disponibilidad

    de los recursos de contrapartida nocionales de acuerdo a los

    compromisos asumidos en el marco del proyecto.

    b) informar trimestralmente a la Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP) de

    los avances en la ejecución de los recursos de contrapartida.

    Igualmente deberá informar en cuanto se produzco cualquier hecho

    o situación que pudiera poner en riesgo el normal desenvolvimiento

    del proyecto.

    c) brindar las facilidades logísticas e información para el normal

    desarrollo de las actividades del Especialista Técnico Nacional y otro

    personal vinculado al proyecto.

    d) asegurar la disponibilidad de los recursos de contraportida

    comprometidos por el Consejo Nacional del Ambiente . de acuerdo a

    los compromisos asumidos en el marco del Proyecto.

    14 de 43 ..

  • .~.

    e) designar un representante/ contraparte ante el proyecto.

    f) Otras responsabilidades que se definan en el Acuerdo Subsidiario o firmarse con la SGCAN.

    Mediante Decreto Legislativo No. 1013 de fecha 14 de mayo de 2008 se crea el Ministerio del Ambiente del Perú, quedando el CONAM fusionado en esta nueva institución. Este Ministerio asumirá las responsabilidades que el CONAM ha comprometido frente al PRAA.

    2.2.3 Ministerio de Planificación del Desarrollo de Bolivia

    El Ministerio de Planificación del Desarrollo dentro de sus atribuciones esta la de planificar y coordinar el desarrollo integral del país, mediante la elaboración, coordinación y seguimiento de la estrategia nacional del desarrollo económico, social y cultural en relación con los Ministerios correspondientes. definir políticas para fortalecer la presencia del Estado como actar productivo y financiero para la redistribución de la riqueza económica y a través del Viceministerio de Planificación Territorial y Ambiental (VPTA) el de desarrollar políticas de planificación y ordenamiento territorial y medio ambiente. El VPTA es la instancia operotiva responsable del Programa Nacional de Cambios Climáticos del cual depende directamente el PRAA.

    En ese sentido el Viceministerio de Planificación Territorial y Ambiental (VPTA) tendrá las siguientes responsabilidades, ejercidas a través del Programa Nacional de Cambios Climáticos:

    a) participar activamente de la planificación, ejecución y evaluación de las actividades del Proyecto en representación de Bolivia para el desarrollo de los componentes l. 2 Y 3. gestionando la disponibilidad de los recursos de contrapartida nacionales de acuerdo a los ... . compromisos asumidos en el marco del proyecto .

    b) informar trimestralmente a la Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP) de los avances en la ejecución de los recursos de contrapartida. Igualmente deberá informar en cuanto se produzca cualquier hecho o situación que pudiera poner en riesgo el normal desenvolvimiento del proyecto.

    c) brindar las facilidades logísticas e información para el normal desarrallo de las actividades del Especialista Técnico Nacional y otro personal vinculado al proyecto.

    dJ asegurar la disponibilidad de los recursos de contrapartida comprometidos por el Viceministerio de Planificación Territorial y Ambiental. de acuerdo a los compromisos asumidos en el marco del Proyecto.

    e) designar un representante! contraporte ante el proyecto.

    f) Otras responsabilidades que se definan en el Acuerdo Subsidiario a firmarse con la SGCAN.

    '.

    ;:' . 15 de 43

  • 2.2.4 Ministerio del Ambiente de Ecuador

    Es la autoridad ambiental nacional. instancia rectora. coordinadora y reguladora del Sistema Nacional Descentralizado de Gestión Ambiental del Ecuador. Tiene como sus objetivos formular. promover y coordinar políticas de Estado. dirigidas hacia el desarrollo sustentable y la competitividad del país. proteger el derecho de la población a vivir en un medio ambiente sano y ecológicamente equilibrado. asegurar la conservación y uso sustentable del capital natural del país.

    En ese sentido el Ministerio del Ambiente del Ecuador tendrá las siguientes responsabilidades:

    al participar activamente de la planificación. ejecución y evaluación de las actividades del Proyecto en representación del Ecuador para el desarrollo de los componentes l. 2 Y 3. gestionando la disponibilidad de los recursos de contrapartida nacionales de acuerdo a los compromisos asumidos en el marco del proye.cto.

    bl informar trimestralmente a la Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP) de los avances en la ejecución de los recursos de contrapartida. Igualmente deberá informar en cuanto se produzca cualquier hecho o situación que pudiera poner en riesgo el normal desenvolvimiento del proyecto.

    cl brindar las facilidades logísticas e información para el normal desarrollo de las actividades del Especialista Técnico Nacional y otro personal vinculado al proyecto.

    d) asegurar la disponibilidad de los recursos de contrapartida comprometidos por el Ministerio del Ambiente, de acuerdo a los compromisos asumidos en el marco del Proyecto.

    e) designar un representante / contraparte ante el proyecto.

    f) Otras responsabilidades que se definan en el Acuerdo Subsidiario a firmarse con la SGCAN.

    2.2.5 Otros Actores

    Durante la ejecución del proyecto se podrán identificar distinlos actores y socios estratégicos. que podrán participar en actividades del proyecto a través de distintos mecanismos en coordinación con la Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP) y los países beneficiarios. Dichos compromisos se materializarán mediante la suscripción de convenios específicos donde se establecerán las responsabilidades de las partes involucradas.

    Dentro de los socios estratégicos se consideran a las instituciones regionales e internacionales que puedan brindar asistencia técnica y/o financiamiento. Las coordinaciones con los socios estratégicos internacionales serán canalizadas a través de la UEP, mientras que las gestiones con los diversos actores locales serón realizadas por las entidades responsables en los países beneficiarios y los Especialistas Técnicos Nacionales.

    16 de 43

    i - j I I 1

    ¡ .

    !

    ;) "~:~J~ ,

    -,,¿D ~.;~ .',;S;¡

    ,¡¡ .~~:\ .

    :

    )

    .. ~; :.o.~

    I ,

  • 2.3 Estructura del Proyecto

    , "1

    \

    ,

    :~

    ~ ¡..,

    ~ i

    )

    )

    ':'\

    "\

    :'\

    ~ .

    .~

    ñ

    ~

    ~)

    "-,

    ">

    :'-\

    r."l\

    ':'1

    ~

    ":\

    ' .~'\

    0

    ...\

    ~\

    ~\

    ".'\

    ~'\

    .:-.

    ~,

    .: 1

    .

    \

    ...\

    '.

    El Proyecto estará compuesto por un Comité Directivo. una UEP y tres Especialistas Técnicos Nacionales. quienes trabajarán en forma coordinada con los principales actores del Proyecto.

    2.3.1 Organización General del Proyecto

    Para la ejecución del proyecto se tiene previsto jo conformación de una Unidad Ejecutora del Proyecto (UEPJ. la misma que dependerá de la SGCAN (ver Anexo 1J. quien es responsable por la administración de los recursos. y tendrá como objetivo principal gestionar la ejecución del Proyecto y el logro de sus objetivos. Adicionalmente la UEP facilitará y asegurará la adecuada coordinación entre los países y sus respectivas entidades participantes y velará por el uso eficaz y eficiente de los recursos asignados al Proyecto. Igualmente corresponde a la UEP interactuar con el Banco Mundial en todos los aspectos relativos al proyecto. incluyendo el facilitar el dialogo técnico.

    El nivel de coordinación entre los diferentes actores del Proyecto se describe en la figura l . Los socios estratégicos pueden mantener coordinaciones con los distintos actores según los requerimientos del Proyecto así como los compromisos asumidos entre la SGCAN y el Banco Mundial. La coordinación con el Banco Mundial se hará a través de la UEP.

    Banco T Mundial SGCAN ~I Comité Directivo Gobiernos UEP

    Socios '!" estratégicos

    I ""

    Especialistas Técnicos

    Nacionales

    Ejecutores .... ................................. ........ ................... ............. . .. .HHH I Locales

    I

    Figura 1. Niveles de coordinación en la implementación técnica del Proyecto

    2.3.1.1 Comité Directivo

    El Comité Directivo del Proyecto está conformado por un representante titular y un representante alterno nombrados por la entidad pqrticipante de cada país beneficiario (definidas en el numeral 2.2 del presente manual) mediante comunicación oficial dirigida a la SGCAN. Su misión principal es la de asesorar y guiar la implementación del proyecto. siendo su conformación una Condición de Efectividad establecida en el Acuerdo Legal de Donación .

    '.-~~. 17 de 43

  • ..

    Las sesiones del Comité serán convocadas por la SGCAN de manera ordinaria por lo menos una vez al año y de manera extraordinaria a solicitud de los países beneficiarios. de alguno de los Miembros del Comité o de la Unidad Ejecutora del Proyecto. Las sesiones del Comité podrán realizarse de manera presencial o mediante videoconferencia. De ser necesario. los miembros del Comité podrán emitir pronunciamientos oficiales por escrito en forma conjunta o por cada miembro/país.

    El Coordinador Regional del Proyecto participará de las reuniones del Comité y hará las veces de Secretario del mismo.

    Las responsabilidades del Comité Directivo serán las siguientes:

    aJ Velar por el adecuado desarrollo del Proyecto. b) Identificar barreras que dificulten el cumplimiento de los objetivos y

    resultados del Proyecto y ofrecer · medidas de solución correspondientes.

    c) Proveer direccionamiento estratégico para el desarrollo del Proyecto a nivel regional.

    d) Emitir opinión sobre los informes de avance y cierre del Proyecto. e) Aprobar el Manual de Operaciones y sus modificaciones. f) Aprobar los Planes Anuales de Operación del Proyecto. g) Aprobar las actas de las sesiones del Comité.

    2.3.1.2 Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP)

    Se tiene previsto la conformación de una Unidad Ejecutora del Proyecto en la sede de la SGCAN. en Lima. Perú. con el objetivo de lograr los objetivos del Proyecto y alcanzar los resultados previstos. La UEP deberá facilitar y asegurar la adecuada coordinación entre los países y sus respectivas entidades participantes. así como canalizar el flujo de recursos a los países beneficiarios del Proyecto para la implementación de las actividades del PRAA. velando por el cumplimiento de los procedimientos establecidos e-n el Acuerdo Legal de Donación y las establecidas en el presente Manual.

    La Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP). estará conformada por un Coordinador Regional. quien será el responsable de la Unidad. un asistente técnico y tres apoyos en el área administrativa. quienes estarán a cargo de la coordinación regional del Proyecto así como de la administración de los fondos disponibles de acuerdo a los lineamientos definidos en el documento de Proyecto. Su finalidad es garantizar que se logren los resultados previstos y se alcancen los objetivos planteados dentro del periodo de duración del Proyecto.

    Las principales responsabilidades de la UEP son las siguientes:

    a) Velar por el logro de los objetivos del PRAA y de sus metos específicas.

    b) Planificar. coordinar y monitorear actividades del Proyecto. c) Administrar los recursos financieros del Proyecto. d) Preparar los POA conjuntamente con Especialistas Técnicos

    Nacionales y presentarlos al Comité Directivo paro su aprobación.

    18 de 43

    I

  • . e) Tramitar los procesos de contratación contemplados en el plan de adquisiciones. los cuales son coordinados técnicamente por los Especialistas Técnicos Nacionales.

    f) Tramitar las solicitudes de no-objeción ante el Banco Mundial. en concordancia con los lineamientos del presente Manual.

    g) Presentar al Comité Directivo. al BM y a la SGCAN informes de progreso trimestrales. técnicos y financieros. así como los informes finales de cierre. según lo requerido en el convenio de donación.

    h) Tramitar la contratación de auditorios externas requeridas. i) Presentar a consideración del Comité Directivo. BM y la SGCAN

    propuestas para actualizar. de ser necesario el Plan de Monitoreo que se incluye en el Anexo 8 del presente manual.

    j) Preparar y mantener actualizado el plan de adquisiciones en coordinación con los ETN .

    k) Conservar. mantener y distribuir adecuadamente. según sea necesario. la información relativa al Proyecto.

    1) Facilitar las coordinaciones inter e intra institucionales para la efectiva gestión del Proyecto.

    m) Apoyar como secretaría al Comité Directivo "del PRAA. n) Preparar la documentación requerida para la ejecución de la

    Revisión de Medio Término (MTR) o) Preparar las solicitudes de desembolso bajo los procedimientos de la

    donación. p) Supervisar el trabajo de los ETN. q) Informar oportunamente situaciones o hechos que requieran pronta

    atención para el adecuado desarrollo del proyecto. y que requieran la participación de la SGCAN. el Banco Mundial. y/o el Comité Directivo. según corresponda.

    ?i . ':

    2.3.2 Personal de la Unidad Ejecutora del Proyecto

    2.3.2.1 Coordinador Regional

    Tendró a su cargo la dirección y coordinación general del Proyecto y las coordinaciones con el Banco Mundial y ejerceró ante terceros. la representación de la UEP.

    Las responsabilidades específicas del Coordinador Regional son:

    a) Hacer recomendaciones para modificar cuando estime necesario el Manual de Operaciones durante el curso del proyecto. en coordinación con los ETN;

    b) Actualizar el plan de adquisiciones en conjunto con los Especialistas Técnicos Nacionales [ETN) del proyecto (a ser contratados a través de consultorías separadas) y bajo aprobación del especialista en

    :~ adquisiciones del Banco Mundial;

    e) Administrar recursos del proyecto. en correspondencia al Plan de Adquisiciones. los procedimientos establecidos en el Manual de Operaciones del proyec to y categorías de gasto establecidas en el convenio de donación;.....

    " . \

    dJ Administrar procesos contractuales siguiendo los reglamentos establecidos en las guías del adquisiciones del Banco Mundial contemplados en los planes de inversión anuales y coordinados técnicamente por los Especialistas Técnicos Nacionales de acuerdo

    "';:', a las especificaciones y normas del BM; eJ Solicitar no objeciones del Banco Mundial. siguiendo los lineamientos

    19 de 43

  • descritos en el Manual de Operaciones; f) Preparar con el apoyo en aspectos técnicos de los ETN los Términos

    de Referencia y Pedidos de Propuesta que sean necesarios para el cumplimiento de los tareas relacionadas con la implementación de las actividades definidas en el Plan de Adquisiciones;

    g) Presentar informes trimestrales sobre avances en la ejecución del Proyecto y su correspondiente ejecución presupuestal;

    h) preparación de reportes de estado financiero de acuerdo a lo definido dentro del Manual de Operaciones;

    i) Contratar la auditorio de las actiVidades del Proyecto; jJ Archivar información generada durante el Proyecto. e informar a la

    SGCAN o el Banco Mundial cuando así lo soliciten; k) De ser el caso. facilitar la gestión de financiamiento adicional para

    la implementación de las actividades del Proyecto; 1) Elaborar y presentar informes administrativos y financieros a

    requerimiento del Comité Directivo del Proyecto; m) Coordinar lo elaboración de los informes técnicos requeridos: n) Las demás dispuestas por la SGCAN. le sean delegadas o intrínsecas

    a su cargo.

    Adicionalmente. tendrá la responsabilidad de:

    o) Planificar y supervisar las actividades del proyecto con el apoyo de los Especialistas Técnicos Nacionales:

    p) , Programar y facilitar reuniones de coordinación. intercambio de experiencias y revisión de avances a nivel nacional y a nivel regional:

    q) Programar y facilitar las reuniones del Comité Directivo del proyecto r) Programar y facilitar las reuniones para los misiones de supervisión

    del Banco Mundial: s) Consolidar. hacer seguimiento y actualizar. según sea necesario el

    Plan de Adquisiciones con el apoyo de los Especialistas Técnicos Nacionales:

    t) Monitorear y efectuar el seguimiento de las actividades que se desarrollen en cada país y a nivel regional. a través de viajes de misión u otros medios;

    u) Identificar y coordinar con posibles donantes regionales. en coordinación con los Especialistas Técnicos Nacionales;

    v) Producir informes trimestrales de avance del proyecto: w) Elaborar y presentar oportunamente informes de progreso

    (atendiendo los requerimientos de la UEP. del Comité Directivo y del Banco Mundial). en coordinación con los Especialistas Técnicos Nacionales;

    x) Consolidar información relativo a las tareas de monitoreo y seguimiento especificas generadas por los Especialistas Técnicos Nacionales:

    y) Asesorar y apoyar a cada uno de los países beneficiarios en la definición de orientaciones para la efectiva consecución de los objetivos del Proyecto:

    z) Asesorar y apoyar a cada uno de los países beneficiarios en la ejecución de las actividades previstas:

    00) Cumplir y hacer cumplir el Manual de Operaciones: bb) Coordinar con instituciones nacionales, internacionales yfu otros

    organismos que desarrollen tareas de interés del PRAA capaces de aportar a su ejecución y forlalecimiento :

    ce) Identificar y promover sinergias con otros proyectos de la región ,

    .

    , . \

    20 de 43

  • 2.3.2.2 Asistente Técnico

    Deberá apoyar el trabajo del Coordinador Regional y asegurar la - ,

    implementación del proyecto. teniendo entre sus responsabilidades. la de actuar como interlocutor de la UEP en aspectos de operatividad técnica. brindar soporte a la elaboración de documentos técnicos requeridos por la UEP. informar periódicamente al Coordinador Regional respecto al logro de los resultados y cumplimiento de objetivos del Proyecto. según

    ...... formatos previamente acordados.

    2.3.2.3 Asistente de Adquisiciones

    Dentro de sus responsabilidades. deberá apoyar en la preparación de las bases de los procesos de adquisiciones y controtaciones programados en el Plan Anual de Adquisiciones. diseñar los mecanismos necesarios para realizar seguimiento permanente ' y evaluaciones periódicas de los procesos de adquisiciones y contrataciones p~rtinentes a esta función. Asimismo el seguimiento a todos los procesos de contratación y adquisición de servicios previstos en el desarrollo del Proyecto. entre otras.

    2.3.2.4 Asistente de Contabilidad

    El osistente de contabilidad tendrá como responsabilidades. las de coordinar las actividades relacionadas a la contabilidad. tesorería. administración documentaria y abastecimiento en concordancia con la

    ~. normatividad vigente del organismo receptor. Controlar el registro de la J

    documentación Contable tanto Patrimonial como Presupuestal de conformidad con las normas y procedimienlos aplicables. Los Términos de Referencia están referidos en el Anexo No 2.

    2.3 .2.5 Asistente Administrativo (secretaria)

    El asistente administrativo prestará apoyo secretarial a la Unidad Ejecutora del Proyecto.

    ~.

    La composlclon de la Unidad Ejecutora del Proyecto podrá adecuarse según las necesidades del Proyecto y los recursos disponibles para tal fin.

    2.3.3 Especialista Técnico Nacional

    Con el propósito de velar por el cumplimiento de los obj