128
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-W LANDER XTZ250 3

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM · WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

IMPRESSO NO BRASIL 2013

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

53P-F8199-W

LANDERXTZ250

3

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículoquando o mesmo for vendido.

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

INTRODUÇÃOWAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da TÉNÉRÉ XTZ250, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia emdesign e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TÉNÉRÉ XTZ250. O Manualdo Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indicacomo proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condiçõespossíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeirolugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha asinformações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre suamotocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10031

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALWAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-ceis ou mais claros.

ADVERTÊNCIA

ATENÇÃO

NOTA

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

TÉNÉRÉ XTZ250MANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.1a. edição, Março 2013

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso destematerial sem autorização por escrito da

Yamaha Motor da Amazônia Ltda.Impresso no Brasil.

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICEINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ............................... 1-1

DESCRIÇÃO ................................ 2-1Vista esquerda .......................... 2-1Vista direita................................ 2-2Controles e instrumentos .......... 2-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS .......................... 3-1

Chave de ignição/trava do guidão .................................. 3-1

Luzes indicadoras e de advertência .......................... 3-2

Visor multifuncional .................. 3-3Interruptores do guidão ............ 3-6Manete da embreagem ............ 3-7Pedal de câmbio ....................... 3-8Manete do freio ........................ 3-8Pedal do freio ........................... 3-8Tampa do tanque de

combustível ......................... 3-9Combustível ............................. 3-9Catalisador ............................. 3-11Assento .................................. 3-12Porta-capacete ....................... 3-12Ajuste do conjunto do

amortecedor ...................... 3-13Cavalete lateral ...................... 3-14

Sistema de corte do circuito da ignição ................................3-14

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO......5-1

Partida no motor .......................5-1Transmissão .............................5-2Dicas para diminuir o consumo

de combustível .....................5-2Amaciamento do motor .............5-3Estacionamento ........................5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE .........................................6-1

Kit de ferramentas do proprietário ...........................6-2

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões ...........6-3

Manutenção geral e tabela de lubrificação ...........................6-5

Remoção e instalação dos painéis ..................................6-9

Verificação da vela de ignição ................................6-10

Óleo do motor e elemento do filtro de óleo ....................... 6-12

Limpeza do elemento do filtro de ar .................................. 6-16

Ajuste da marcha lenta do motor ................................. 6-17

Verificação da folga da manopla do acelerador ...... 6-18

Folga das válvulas ................. 6-18Pneus ..................................... 6-18Ajuste da folga do manete da

embreagem ....................... 6-21Interruptores da luz do freio ... 6-21Verificação das pastilhas dos

freios dianteiro e traseiro ... 6-22Verificação do nível do fluido

de freio ............................... 6-23Folga da corrente de

transmissão ....................... 6-24Verificação e lubrificação dos

cabos ................................. 6-26Verificação e lubrificação da

manopla e cabo do acelerador .......................... 6-26

Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embreagem ....................... 6-27

Verificação e lubrificação do pedal do freio ..................... 6-27

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICEVerificação e lubrificação do

cavalete lateral .................. 6-28Lubrificação da suspensão

traseira .............................. 6-28Verificação do garfo

dianteiro ............................. 6-29Inspeção da direção ............... 6-29Verificação dos rolamentos da

roda ................................... 6-30Bateria .................................... 6-30Substituição dos fusíveis ........ 6-32Substituição da lâmpada do

farol ................................... 6-33Substituição da lâmpada da

luz da lanterna/freio ........... 6-35Substituição da lâmpada do

pisca .................................. 6-35Suporte da motocicleta .......... 6-36Roda dianteira ........................ 6-37Roda traseira .......................... 6-38Localização de problemas ..... 6-40Diagrama de localização de

problemas .......................... 6-41

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA ...................... 7-1

Cuidados cor fosca .................. 7-1Cuidados .................................. 7-1Armazenamento ....................... 7-4

ESPECIFICAÇÕES .......................8-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ............................9-1

Números de identificação .........9-1Yamaha e a preservação do

meio ambiente .....................9-2Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA WAUW1475

Seja um Proprietário ResponsávelComo proprietário do veículo, você éresponsável pela segurança e o funcio-namento adequado da sua motocicleta.Motocicletas são veículos de duas ro-das.Sua utilização e operação seguras de-pendem do uso de técnicas adequadasde condução, bem como da experiênciado condutor. Cada condutor deve co-nhecer as seguintes exigências antesde conduzir esta motocicleta.Ele ou ela deve:

● Obter instruções completas deuma fonte competente sobre todosos aspectos de operação da moto-cicleta.

● Observar as advertências e exi-gências de manutenção no Manualdo Proprietário.

● Obter treinamento qualificado so-bre técnicas seguras e adequadasde condução.

● Obter serviço de um profissionaltécnico como indicado neste Ma-nual do Proprietário e/ou quandonecessário, verificar as condiçõesmecânicas.

Conduzir com segurançaSempre faça inspeções pré-operaçãocada vez que utilizar o veículo, para cer-tificar-se que está em condições segu-ras de funcionamento. A falha eminspecionar ou manter o veículo emcondições adequadas aumenta a possi-bilidade de um acidente ou danos aoequipamento. Consulte a página 4-1para verificar a lista de inspeção antesdo uso.

● Esta motocicleta é projetada paralevar o condutor e um passageiro.

● A falha dos motoristas em detectare reconhecer motocicletas no trân-sito é a principal causa de aciden-tes entre automóveis emotocicletas. Muitos acidentes fo-ram causados por um motorista deautomóvel que não viu a motoci-

cleta. Tornar-se visível parece serbastante eficiente na redução dorisco deste tipo de acidente.Portanto:• Use uma jaqueta com cores vi-

vas.• Redobre a atenção quando se

aproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis paraacidentes com motocicleta.

• Trafegue onde outros motoris-tas possam vê-lo. Evite trafegarno ponto cego de outro motoris-ta.

● Diversos acidentes envolvem con-dutores inexperientes. Na verda-de, vários condutores que seenvolveram em acidentes nem se-quer possuíam carteira de habilita-ção para motocicleta.• Esteja certo de que está qualifi-

cado e apenas empreste suamotocicleta a outros condutoresqualificados.

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-2

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA• Conheça suas habilidades e li-

mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitaracidente.

• Recomendamos que você treineconduzir sua motocicleta ondenão haja trânsito, até que estejacompletamente familiarizadocom a motocicleta e todos osseus controles.

● Diversos acidentes foram causa-dos por erro do condutor da moto-cicleta. Um erro comum cometidopelo condutor é fazer uma curvamuito aberta em decorrência doexcesso de velocidade ou fazeruma curva muito fechada (ângulode inclinação insuficiente para avelocidade).• Sempre obedeça os limites de

velocidade e nunca trafeguemais rápido do que as condi-ções lhe permitem.

• Sempre sinalize antes de qual-quer mudança de direção oumudança de faixa. Certifique-seque os outros motoristas pos-sam vê-lo.

● A postura do condutor e do passa-geiro é importante para o controleadequado.• O condutor deve manter as

duas mãos no guidão e os doispés no estribo durante a condu-ção, para manter o controle damotocicleta.

• O passageiro deve sempre se-gurar no condutor, na alça doassento ou barra, se equipado,com as duas mãos e manter osdois pés no estribo. Nunca leveum passageiro a menos que eleou ela possam colocar firme-mente os pés no estribo do pas-sageiro.

● Nunca conduza sob o efeito de ál-cool ou outras drogas.

Equipamentos de ProteçãoA maioria das mortes por acidentes commotocicleta resulta de ferimentos na ca-beça. O uso de um capacete é fator cru-cial na prevenção ou redução deferimentos na cabeça.

● Sempre use um capacete aprova-do por um órgão competente.

● Utilize uma viseira ou óculos. Ovento nos olhos desprotegidospode prejudicar a visão, o quepode atrapalhar a visualização deuma situação de perigo.

● Vestir uma jaqueta, botas, calça,luvas, etc., é eficiente na preven-ção ou redução de ferimentos emgeral.

● Nunca vista roupas largas, poiselas podem prender nas alavancasde controle ou rodas e provocar fe-rimentos ou um acidente.

● Sempre vista roupas protetorasque cubram suas pernas, tornoze-los e pés. O motor e o sistema de

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-3

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAescape ficam muito quentes du-rante ou após a condução e po-dem provocar queimaduras.

● O passageiro também deve obser-var as precauções acima.

Evite envenenamento por monóxidode carbonoTodo escapamento do motor contémmonóxido de carbono, um gás mortal.Respirar monóxido de carbono podecausar dores de cabeça, tontura, sono-lência, náusea, perturbação e eventual-mente morte.Monóxido de Carbono é um gás incolor,inodoro, insípido, que pode estar pre-sente, mesmo que não veja ou não sintao cheiro procedente do escape do mo-tor. Pode-se acumular em um tempomuito curto níveis mortais de monóxidode carbono que podem enfraquecê-lo eimpedir que se salve. Do mesmo modo,monóxido de carbono também pode fi-car armazenado por horas ou dias emáreas fechadas ou pouco ventiladas. Sesentir qualquer sintoma de envenena-

mento por monóxido de carbono, deixea área imediatamente, respire ar frescoe PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.

● Não deixe o motor funcionando emáreas fechadas. Mesmo utilizandoventilador ou abrindo as janelas eportas, o monóxido de carbonopode rapidamente alcançar níveisperigosos.

● Não deixe o motor em funciona-mento em áreas mal ventiladas ouparcialmente fechadas como celei-ros, garagens ou estacionamen-tos.

● Não deixe o motor em funciona-mento ao ar livre onde os gases deescape possam penetrar em edifí-cios através de janelas ou portasabertas.

CargaAcrescentar acessórios ou bagagensem sua motocicleta pode ter um efeitoadverso na estabilidade e manuseio,caso a distribuição do peso do veículoseja alterada. Para evitar a possibilida-

de de acidente, tenha extremo cuidadoao acrescentar bagagens ou acessóriosem sua motocicleta. Tenha cuidado ex-tra quando conduzir uma motocicletaque tenha bagagens ou acessórios adi-cionais. Aqui, junto com as informaçõessobre acessórios, há algumas diretrizesgerais para seguir quando adicionarcarga na sua motocicleta:O peso total do condutor, passageiro,acessórios e carga não deve exceder olimite máximo de carga. A conduçãode um veículo sobrecarregado podecausar um acidente.

Quando carregar dentro desse limite depeso, lembre-se do seguinte:

● O peso da bagagem e acessóriodeve ser mantido o mais baixo epróximo possível da motocicleta.Posicione os itens mais pesadosde maneira segura e mais próxi-mos possíveis do centro do veícu-

Carga máxima:159 kg (351 lb)

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-4

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAlo, e certifique-se de distribuir opeso da maneira mais niveladapossível em ambos os lados damotocicleta, para minimizar o de-sequilíbrio ou instabilidade.

● O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repen-tino. Certifique-se que os acessóri-os e as bagagens estãofirmemente presos à motocicletaantes de conduzi-la. Verifique fre-quentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a sus-

pensão de acordo com a cargae verifique a condição e pressãodos pneus.

• Nunca acople nenhum itemgrande ou pesado ao guidão,garfo dianteiro ou pára-lama.Esses itens, incluindo cargascomo sacos de dormir, mochilasou barracas, podem criar insta-bilidade na condução ou dimi-nuir a resposta da direção.

● Este veículo não foi projetadopara puxar semi-reboque ou re-boque, ou acoplar sidecar. Ainstalação destes acessórioscausa danos à estrutura do veí-culo, além de prejudicar a suacondução.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículoé uma importante decisão. Acessóriosgenuínos Yamaha , que estão disponí-veis somente em um concessionárioYamaha, foram projetados, testados eaprovados pela Yamaha para utilizaçãono seu veículo.Muitas empresas, que não tem conexãocom a Yamaha, fabricam peças e aces-sórios ou oferecem outras modificaçõespara os veículos da Yamaha. A Yamahanão pode testar todos os acessóriosque estas empresas produzem. Portan-to, a Yamaha não pode nem endossar,nem recomendar o uso de acessóriosque não são vendidos pela Yamaha oumodificações que não são recomenda-

das pela Yamaha, mesmo que o aces-sório for vendido ou instalado em umconcessionário Yamaha.

Peças, acessórios e modificaçõesnão originaisMesmo que alguns produtos não origi-nais possam ter um desenho e umaqualidade semelhantes aos acessóriosgenuínos Yamaha, é importante reco-nhecer que esses acessórios ou modifi-cações não originais não sãoadequados devido ao potencial risco deacidentes à você ou a outros. A instala-ção de produtos não originais ou outrasmodificações feitas no seu veículo quemude o projeto ou as características decondução pode colocar você e outrosem grande risco de sério acidente oumorte. Você é o responsável por feri-mentos causados devido a mudançasno veículo.Lembre-se das seguintes recomenda-ções, bem como das oferecidas em“Carga” quando montar acessórios.

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-5

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA● Nunca instale acessórios ou trans-

porte cargas que possam prejudi-car a performance da suamotocicleta. Cuidadosamente, ins-pecione o acessório antes de usá-lo para garantir que ele não redu-za, de forma alguma, o espaço li-vre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percur-so do guidão, o funcionamento docontrole ou mesmo obstrua as lu-zes ou refletores.• Os acessórios encaixados no

guidão ou na área do garfo dian-teiro podem criar instabilidadeem razão da distribuição inade-quada do peso ou alterações naaerodinâmica. Caso acessóriossejam acrescentados ao guidãoou à área do garfo dianteiro, de-vem ser o mais leve e menorpossível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a esta-bilidade da motocicleta em ra-zão dos efeitos aerodinâmicos.

O vento pode tentar levantar amotocicleta ou esta pode se tor-nar instável em ventos desfavo-ráveis. Esses acessóriostambém podem causar instabili-dade quando for ultrapassar oufor ultrapassado por veículosgrandes.

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição normalde condução. Esta posição ina-dequada limita a liberdade demovimento do condutor e podelimitar a capacidade de controle,portanto, tais acessórios nãosão recomendados.

● Tenha cuidado ao adicionar aces-sórios elétricos. Caso os acessóri-os elétricos ultrapassem acapacidade do sistema elétrico damotocicleta pode haver uma falhaelétrica, causando uma perda peri-gosa de luzes ou de potência domotor.

Pneus e aros não originaisOs pneus e aros que vem em sua moto-cicleta foram projetados para combinara capacidade de desempenho e propor-cionar a melhor combinação de direção,frenagem e conforto. Outros pneus,aros, tamanhos e combinações podemnão ser apropriados. Consulte a página6-18 para especificações do pneu e in-formações adicionais ao trocar ospneus.

Transporte da MotocicletaCertifique-se de observar as seguintesinstruções antes de transportar a moto-cicleta em outro veículo.

● Retire da motocicleta todos ositens soltos.

● Verifique se a torneira de combus-tível (se equipada) está na posição“OFF” e que não há vazamentosde combustível.

● Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba docaminhão, e prenda na grade paraevitar movimento.

U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

1-6

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA● Engate a transmissão (para mode-

los com transmissão manual).● Amarre a motocicleta com cintas

ou correias, fixadas nas partes só-lidas da motocicleta como o chassiou no garfo dianteiro (e não, porexemplo, nas peças de borrachacomo guidões ou piscas, ou naspeças que possam quebrar). Esco-lha o local para fixação das cintascuidadosamente para que a cintanão raspe nas superfícies pintadasdurante o transporte.

● A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar ex-cessivamente durante o transpor-te.

U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

2-1

DESCRIÇÃOWAU10410

Vista esquerda

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-17)

2. Fusível principal (página 6-32)

3. Bateria (página 6-30)

4. Caixa de fusíveis (página 6-32)

5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

6. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-12)

7. Pedal de câmbio (página 3-8)

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

2-2

DESCRIÇÃOWAU10420

Vista direita

1. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte-cedor (página 3-13)

2. Elemento do filtro de ar (página 6-16)

3. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-23)

4. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-12)

5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)

6. Pedal do freio (página 3-8)

7. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-23)

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

2-3

DESCRIÇÃOWAU10430

Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-7)

2. Interruptor do guidão esquerdo (página 3-6)

3. Visor multifuncional (página 3-3)

4. Interruptor principal (página 3-1)

5. Interruptor do guidão direito (página 3-6)

6. Manete do freio dianteiro (página 3-8)

7. Manopla do acelerador (página 6-18)

8. Tampa do tanque de combustível (página 3-9)

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-1

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU10461

Chave de ignição/trava do gui-dão

A chave de ignição/trava do guidão con-trola os sistemas de ignição e ilumina-ção, e é utilizado para travar o guidão.As diversas posições estão descritas aseguir.

WAU10630ONTodos os sistemas elétricos estão ativa-dos, e pode-se dar partida no motor. Achave não pode ser removida.

WAU10661OFFTodos os sistemas elétricos estão desli-gados. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIA

WWA10061

Nunca gire a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-cicleta estiver em movimento. Casocontrário os sistemas elétricos serãodesativados, o que pode resultar emperda de controle ou em um aciden-te.

WAU10684LOCKA direção está travada e todos os siste-mas elétricos estão desligados. A chavepode ser removida.

Para travar a direção

1. Gire os guidões completamentepara a esquerda.

2. Pressione a chave para posição“OFF”, e então gire-a para “LO-CK” enquanto pressiona-a.

3. Retire a chave.

1. Pressionar

2. Girar.

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-2

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSPara destravar a direção

Pressione a chave e então gire-a para“OFF”, ainda pressionando-a.

WAU11006

Luzes indicadoras e de adver-tência

WAU11020Luz indicadora do pisca “ ” Esta luz indicadora acende intermitente-mente quando o interruptor do pisca es-tiver na posição esquerda ou direita.

WAU11060Luz indicadora de ponto morto “ ” Esta luz indicadora acende quando atransmissão estiver em ponto morto.

WAU11080Luz indicadora do farol alto “ ” Esta luz indicadora se acende quando ofarol alto é acionado.

WAU11371Indicador de advertência do nível de combustível “ ” Este indicador de advertência do nívelde combustível começa a piscar quandoo nível de combustível desce abaixo deaproximadamente 4,8 L (1,27 US gal,1,06 Imp.gal).

WAU11471Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência se acende oupisca quando um circuito elétrico quemonitora o motor não estiver funcionan-

1. Pressionar

2. Girar.

1. Luz indicadora do farol alto “ ”

2. Luzes indicadoras do pisca “ ” e “ ”

3. Luz de advertência do nível de combustível “ ”

4. Luz indicadora de ponto morto “ ”

5. Luz de advertência de problema no motor “ ”

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSdo corretamente. Se isso ocorrer, solici-te a um concessionário Yamaha paraverificar o sistema de autodiagnóstico.

WAUW2091

Visor multifuncional

ADVERTÊNCIA

WWA12422

Certifique-se de parar o veículo antesde fazer qualquer mudança de ajusteno visor multifuncional. Mudar a con-

figuração enquanto conduz pode dis-trair o condutor e aumentar o riscode um acidente.

O visor multifuncional está equipadocom o seguinte:

● um velocímetro (indica a velocida-de de condução)

● um tacômetro (indica a rotação domotor)

● um hodômetro (indica a distânciatotal percorrida)

● dois hodômetros parciais (indicama distância percorrida desde queforam zerados pela última vez)

● um hodômetro parcial da reservade combustível (indica a distânciapercorrida desde que a última divi-são do medidor de combustível co-meçou a piscar)

● um relógio● um medidor de combustível

1. Medidor de combustível

2. Velocímetro

3. Tacômetro

4. Relógio

5. Hodômetro/Hodômetro parcial

6. Tecla “RESET”

7. Tecla “SELECT”

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-4

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTACertifique-se de girar a chave para “ON”antes de utilizar as teclas “SELECT” e“RESET”.

Tacômetro

O tacômetro elétrico permite ao condu-tor controlar a rotação do motor e man-tê-la dentro da faixa de potência ideal.Quando a chave for girada para “ON”, oponteiro do tacômetro percorrerá até amáxima rotação do motor, retornandoao ponto zero, para testar o circuito elé-trico

ATENÇÃOWCA10031

Não opere o motor na faixa vermelhado tacômetro.Faixa vermelha: acima de 10000 rpm.

Relógio

Quando a chave for girada para “ON” omarcador do relógio aparece. Além dis-so, o relógio pode ser visualizado por 10segundos, pressionando-se a tecla “SE-LECT” quando o interruptor principalestá na posição “OFF”, ou “LOCK”.

Para ajustar o relógio1. Gire a chave para “ON”.

2. Pressione a tecla “SELECT” e“RESET” juntos, por pelo menosdois segundos.

3. Quando os dígitos da hora co-meçarem a piscar, pressione atecla “RESET” para ajustar ashoras.

4. Pressione a tecla “SELECT”, eos dígitos dos minutos começa-rão a piscar.

5. Pressione a tecla “RESET” paraajustar os minutos.

6. Pressione a tecla “SELECT” esolte-a para colocar o relógio emfuncionamento.

1. Tacômetro

2. Zona vermelha do tacômetro

1. Relógio

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-5

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSHodômetro e hodômetro parcial

Pressione a tecla “SELECT” para mudaro visor entre hodômetro “ODO” e hodô-metro parcial “TRIP 1” e “TRIP 2”, na se-guinte ordem:TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → CLOCK →TRIP 1Quando a quantidade de combustívelno tanque atingir 4,8 L (1,27 US gal,1,06 Imp.gal), o segmento esquerdo dovisor de combustível começará a piscare o visor do hodômetro mudará automa-ticamente para o modo de hodômetroparcial da reserva de combustível “F-

TRIP” e iniciará a contar a distância per-corrida a partir desse ponto. Nesse ca-so, pressione a tecla “SELECT” paramudar o visor entre os hodômetros par-ciais e hodômetro, na seguinte ordem:F-TRIP → CLOCK → TRIP 1 → TRIP 2→ ODO → F-TRIPPara reiniciar o hodômetro parcial, pres-sione a tecla “RESET” por pelo menosum segundo. Se o hodômetro parcial dareserva de combustível não for reinicia-do manualmente, este reiniciará auto-maticamente e o visor voltará para omodo anterior após ser reabastecido econduzido por 5 km.

Medidor de combustível

O medidor de combustível indica aquantidade de combustível no tanque.As divisões do medidor diminuem emdireção ao “E” (Vazio) à medida que onível de combustível diminui. Quando aúltima divisão no lado esquerdo come-çar a piscar, reabasteça o mais rápidopossível.

NOTAEste medidor de combustível está equi-pado com um sistema de autodiagnósti-co. Se um problema for detectado nocircuito elétrico, o seguinte ciclo se re-petirá até que o defeito seja corrigido:

1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô-metro parcial da reserva de combustí-vel

1. Medidor de combustível

U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-6

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS“E” (Vazio), “F” (Cheio) e o símbolo “ ”irá piscar oito vezes, depois apagarápor aproximadamente 3 segundos. Seisso acontecer, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique o circuitoelétrico.

WAU1234C

Interruptores do guidão

Esquerdo

Direito

WAU12350Interruptor de ultrapassagem “ ” Pressione este interruptor para acendero farol alto.

WAU12400Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Aperte o interruptor na posição “ ”para farol alto e “ ” para farol baixo.

1. Interruptor de ultrapassagem “ ”

2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”

3. Interruptor do pisca “ / ”

4. Interruptor da buzina “ ”

5. Interruptor de luz “ / ”

1. Interruptor de parada do motor “ / ”

2. Interruptor de partida “ ”

U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-7

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU12460

Interruptor do pisca “ / ” Para conversões à direita, posicione ointerruptor para “ ”. Para conversõesà esquerda, posicione o interruptorpara “ ”. Logo que liberar o interrup-tor, este volta à posição central. Paraanular o sinal, pressione o interruptor.

WAU12500Interruptor da buzina “ ” Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12581Interruptor de luz “ / ” Posicione o interruptor na posição “ ”para acender o farol, a lanterna traseirae a iluminação do painel. Posicione o in-terruptor na posição “ ” para desligartodas as luzes.

WAU12660Interruptor de parada do motor “ / ” Coloque este interruptor em “ ” antesde dar a partida no motor. Coloque esteinterruptor em “ ” para desligar o mo-tor no caso de uma emergência, tais co-mo, se a motocicleta cair ou se o cabodo acelerador ficar preso.

WAU12711Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar omotor através do motor de partida. Con-sulte a página 5-1 para instruções dapartida antes de colocar o motor em fun-cionamento.

WAU12820

Manete da embreagem

O manete da embreagem está situadodo lado esquerdo do guidão. Para de-sengatar a embreagem, puxe o maneteem direção ao punho do guidão. Paraengatar a embreagem solte o manete.O manete deve ser puxado rapidamen-te e solto lentamente, para proporcionaruma operação suave.O manete da embreagem é equipadocom interruptor, o qual faz parte do sis-tema de corte do circuito de ignição.(Consulte a página 3-14.)

1. Manete da embreagem

U53PW3W0.book Page 7 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-8

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU12871

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado dolado esquerdo do motor e é usado emconjunto com o manete da embreagempara mudar as 5 marchas de engrena-mento constante, instaladas nesta mo-tocicleta.

WAU12891

Manete do freio

O manete do freio está localizado noguidão do lado direito. Para acionar ofreio, puxe o manete em direção à ma-nopla do acelerador.

WAU12941

Pedal do freio

O pedal de freio localiza-se do lado di-reito da motocicleta. Para acionar o freiotraseiro pressione o pedal.

1. Pedal de câmbio 1. Manete do freio 1. Pedal do freio

U53PW3W0.book Page 8 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-9

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU13074

Tampa do tanque de combus-tível

Para abrir a tampa do tanque de com-bustívelAbra a tampa da fechadura do tanquede combustível, coloque a chave na fe-chadura e depois gire-a 1/4 de volta nosentido horário. A trava será solta e atampa do tanque de combustível podeser aberta.

Para fechar a tampa do tanque decombustível

1. Empurre a tampa do tanque decombustível na posição, com achave inserida na fechadura.

2. Gire a chave em sentido anti-ho-rário para a posição original, reti-re-a, e então feche a tampa dafechadura.

NOTAA tampa do tanque de combustível nãopode ser fechada a não ser que a chaveesteja na fechadura. Além disso, a cha-ve não pode ser retirada se a tampa nãoestiver devidamente fechada e travada.

ADVERTÊNCIA

WWA11091

Certifique-se que a tampa do tanquede combustível esteja corretamentefechada após abastecer. Vazamentode combustível causa risco de incên-dio.

WAU13212

Combustível Certifique-se que há combustível sufici-ente no tanque.

ADVERTÊNCIA

WWA10881

Gasolina e vapores de gasolina sãoextremamente inflamáveis. Para evi-tar fogo e explosões e reduzir riscosde danos ao reabastecer, siga as se-guintes instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue omotor e certifique-se que nin-guém está sentado no veículo.Nunca reabasteça enquanto fu-ma, ou perto de faíscas, chamas,ou outras fontes de ignição comoluzes dos aquecedores de águae secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combus-tível excessivamente. Pare deabastecer quando o combustívelatingir a parte inferior do tubo deenchimento. Como o combustí-vel expande quando aquecido, o

1. Capa da trava da tampa do tanque de combustível

2. Abrir.

U53PW3W0.book Page 9 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-10

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOScalor do motor ou o sol podemcausar um transbordamento docombustível no tanque.

3. Limpe imediatamente qualquercombustível derramado.ATENÇÃO: Limpe imediata-mente qualquer respingo decombustível, com um panolimpo, seco e macio, pois ocombustível pode deterioraras superfícies pintadas e pe-ças plásticas. [WCA10071]

4. Certifique-se que a tampa dotanque de combustível estejacorretamente fechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15151

Gasolina é venenosa e pode causarferimentos ou morte. Manuseie gaso-lina com cuidado. Nunca puxe gaso-lina com sua boca. Se você ingerir,inalar vapor, ou gasolina cair emseus olhos, consulte um médico ime-diatamente. Se houver contato da ga-solina com sua pele, lave a área comágua e sabão. Se a gasolina cair emsuas roupas, troque-as.

WAU44552

ATENÇÃOWCA11400

Use somente gasolina de boa quali-dade. O uso de gasolina de má quali-dade pode provocar severos danosàs partes internas do motor, comonas válvulas e anéis do pistão, assimcomo no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-da para ser abastecida com gasolinaaditivada. Após o abastecimento, se o

1. Tubo de abastecimento do reservató-rio de combustível

2. Nível máximo de combustível

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de com-bustível:

16,0 L (4,23 US gal, 3,52 Imp.gal)

Quantidade de combustível na reserva:

4,8 L (1,27 US gal, 1,06 Imp.gal)

U53PW3W0.book Page 10 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-11

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSmotor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca di-ferente. O uso de gasolina aditivada iráestender a vida útil das velas e reduzircustos com manutenção.

WAUW0071

Catalisador Este modelo está equipado com um ca-talisador no sistema de escape.

ADVERTÊNCIA

WWA10862

O sistema de escape fica quenteapós o funcionamento. Para prevenirincêndio ou queimaduras:

● Não estacione o veículo próxi-mo a locais que apresentem ris-cos de incêndio, como grama ououtros materiais inflamáveis defácil combustão.

● Estacione o veículo em um localonde pedestres ou crianças nãotoquem no sistema de escapequente.

● Certifique-se que o sistema deescape tenha esfriado antes deexecutar qualquer serviço demanutenção.

● Não deixe o motor em marchalenta por mais que alguns minu-tos. Um longo período pode cau-sar excesso de calor.

U53PW3W0.book Page 11 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-12

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU13960

Assento

Para retirar o assentoRetire os parafusos e, depois, puxe oassento.

Para instalar o assento1. Insira as projeções da frente do

assento nos suportes, comomostrado.

2. Coloque o assento na posiçãooriginal e, depois, aperte os pa-rafusos.

NOTACertifique-se que o assento está corre-tamente fixado antes de conduzir.

WAU14282

Porta-capacete

Para abrir o porta-capacete, introduza achave na fechadura e gire-a como mos-trado.Para travar o porta-capacete, coloque-ona posição original e em seguida retire achave. ADVERTÊNCIA! Nunca condu-za com um capacete preso na travade capacete, pois o capacete podebater em objetos, provocando a per-da do controle e possivelmente umacidente. [WWA10161]

1. Parafuso

1. Projeção

2. Fixador do assento

1. Trava.

2. Abrir.

U53PW3W0.book Page 12 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-13

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAUW2311

Ajuste do conjunto do amorte-cedor Este conjunto do amortecedor estáequipado com uma porca de ajuste dapré-carga da mola.

ATENÇÃOWCA10101

Para evitar danos no mecanismo,não tente girar além dos ajustes má-ximo ou mínimos.

Pré-carga da molaO ajuste de pré-carga da mola deve serrealizado em uma concessionáriaYamaha, já que o serviço necessita deferramentas especiais e conhecimentotécnico para ser realizado. Os ajustesespecificados são descritos abaixo.O ajuste de pré-carga da mola é deter-minado medindo a distância A, mostra-da na ilustração. Quanto menor adistância A, maior a pré-carga da mola,quanto maior a distância A, menor é apré-carga da mola.

ADVERTÊNCIA

WWA10221

Este amortecedor contém gás nitro-gênio altamente pressurizado. Paraum manuseio adequado, leia e com-preenda as seguintes informaçõesantes de manuseá-lo.

● Não mexa e nem tente abrir o ci-lindro de gás.

● Não submeta o amortecedor achamas ou outras fontes de ca-lor intenso. Isso poderá causarexplosão devido a pressão ex-cessiva do gás.

● Não deforme ou danifique o ci-lindro de forma alguma. Cilindrodeformado pode resultar em fra-co desempenho de amorteci-mento.

● Não descarte por conta própriaum amortecedor danificado ougasto. Leve o conjunto do amor-tecedor a um concessionárioYamaha para um serviço ade-quado.

1. Distância A

Pré-carga da mola:Mínima (macia):

Distância A = 189 mm (0,74 in)

Padrão:Distância A = 184 mm (0,72 in)

Máxima (dura):Distância A = 179 mm (0,70 in)

U53PW3W0.book Page 13 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-14

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU15305

Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado nolado esquerdo do chassi. Abaixe ou le-vante o cavalete lateral com seu pé en-quanto segura o veículo verticalmente.

NOTAO interruptor embutido no cavalete late-ral faz parte do sistema de corte do cir-cuito da ignição, que corta a ignição emcertas situações. (Consulte a seguinteseção para uma explicação do sistemade corte do circuito da ignição.)

ADVERTÊNCIA

WWA10241

O veículo não deve ser conduzidocom o cavalete lateral abaixado, ouse o cavalete lateral não puder sermovido adequadamente (ou não per-manecer levantado), caso contrário ocavalete lateral pode encostar nochão e distrair o condutor, resultan-do em uma possível perda de contro-le. O circuito de corte do circuito da

ignição da Yamaha foi desenvolvidopara auxiliar o condutor da responsa-bilidade de levantar o cavalete lateralantes da partida. Portanto, verifiqueesse sistema regularmente e solicitea um concessionário Yamaha pararepará-lo caso não funcione adequa-damente.

WAU44892

Sistema de corte do circuito da ignição O sistema de corte do circuito da ignição(composto pelo interruptor do cavaletelateral, o interruptor da embreagem e ointerruptor do ponto morto) apresentaas seguintes funções.

● Evita a partida quando a transmis-são está engrenada e o cavaletelateral está levantado.

● Evita a partida quando a transmis-são está engrenada e o manete daembreagem está pressionado,mas o cavalete lateral ainda estáabaixado.

● Corta o funcionamento do motorquando a transmissão está engre-nada e o cavalete lateral está abai-xado.

Verifique periodicamente o funciona-mento do sistema de corte do circuito deignição, comparando com o procedi-mento a seguir.

U53PW3W0.book Page 14 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

3-15

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

U53PW3W0.book Page 15 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

4-1

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USOWAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempresiga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.

ADVERTÊNCIA

WWA11151

Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentosindicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Combustível• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.• Se necessário, reabastecer.• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.

3-9

Óleo do motor• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

6-12

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

4-2

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-

pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-22, 6-23

Freio traseiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-

pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-22, 6-23

Embreagem

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, lubrificar o cabo.• Verificar a folga do manete.• Se necessário, ajustar.

6-21

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

4-3

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Manopla do acele-rador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a

folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.

6-18, 6-26

Cabos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar.

6-26

Corrente de trans-missão

• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.

6-24

Rodas e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

6-18

Pedais de freio e câmbio

• Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.

6-27

Manetes do freio e da embreagem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

6-27

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

4-4

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Cavalete lateral• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrificar as articulações, se necessário.

6-28

Fixadores do chas-sis

• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.

• Se necessário, apertar.—

Instrumentos, lu-zes, piscas e inter-ruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir.

Interruptor do ca-valete lateral

• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário

Yamaha que verifique o veículo.3-14

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

5-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU15951

Leia atentamente o Manual do Proprie-tário para se familiarizar com todos oscontroles. Se houver algum controle oufunção que não entendeu, pergunte aoseu concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10271

Falha na familiarização dos coman-dos pode causar a perda dos contro-les, e consequentemente riscos deacidente e danos pessoais.

WAUW0256

Partida no motor Para que o sistema de corte do circuitoda ignição permita a partida, uma dasseguintes condições devem ser satisfei-tas:

● A transmissão está em ponto mor-to.

● A transmissão está engatada, como manete da embreagem acionadoe o cavalete lateral para cima.Consulte a página 3-14 para maisinformações.

1. Gire a chave para “ON” e certifi-que-se que o interruptor de para-da do motor esteja posicionadoem “ ”.

ATENÇÃOWCAW0050

A luz de advertência de problema nomotor deve acender por alguns se-gundos e depois apagar. Se a luz deadvertência não apagar, solicite a umconcessionário Yamaha para verifi-car o circuito elétrico.

2. Coloque a transmissão em pontomorto. A luz indicadora de pontomorto deve acender. Se nãoacender, solicite a um concessi-onário Yamaha para verificar ocircuito elétrico.

3. Dê partida no motor, pressionan-do o interruptor de partida.Se o motor não ligar, solte o in-terruptor de partida, aguarde al-guns segundos e depois tentenovamente. Cada tentativa deveser a mais curta possível parapreservar a bateria. Não tente fa-zer o motor funcionar por maisde 10 segundos por tentativa.

ATENÇÃOWCA11042

Para uma maior vida útil do motor,nunca acelere fortemente quando omotor ainda estiver frio!

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

5-2

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU16671

Transmissão

A transmissão permite que você utilize amáxima potência disponível no motorpara partida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostra-das na ilustração.

NOTAPara colocar a transmissão em pontomorto, pressione o pedal de câmbiopara baixo repetidamente até atingir ofim do curso, então, suba levementeuma posição.

ATENÇÃOWCA10260

● Mesmo com a transmissão emponto morto, não conduza a mo-tocicleta com o motor desligadoe não a reboque durante longasdistâncias. A transmissão é de-vidamente lubrificada apenasquando o motor está funcionan-do. Uma lubrificação inadequa-da poderá danificar atransmissão.

● Utilize sempre a embreagempara mudar de marcha de modoa evitar danos no motor, natransmissão e no sistema detransmissão, pois não foramprojetadas para suportar o cho-que de uma mudança de veloci-dade forçada.

WAU16810

Dicas para diminuir o consu-mo de combustível O consumo de combustível de sua mo-tocicleta depende em grande parte doseu estilo de condução. Considere asseguintes dicas para diminuir o consu-mo de combustível:

● Aumente as marchas gradualmen-te e evite velocidades elevadas domotor durante a aceleração.

● Não acelere o motor enquanto re-duz a velocidade e evite acelera-ções bruscas no motor sem carga.

● Desligue o motor ao invés de dei-xá-lo no ponto morto por um longointervalo de tempo (ex.: em con-gestionamentos, semáforos ou in-tersecções).

1. Pedal de câmbio

2. Posição do ponto morto

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

5-3

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU16830

Amaciamento do motor O período mais importante na vida útilde seu motor é aquele que vai de 0 kma 1000 km. Por este motivo, você develer cuidadosamente este manual.Como o motor é novo, não coloque umacarga excessiva nele pelos primeiros1000 km. As diversas peças do motorentram em atrito e desgastam-se entresi, ocorrendo um acasalamento perfeito.Durante este período, deve-se evitar ouso prolongado do motor a uma acele-ração alta, ou em qualquer condiçãoque possa resultar em um superaqueci-mento do motor.

WAU16881

0–150 kmEvite operação prolongada acima de5000 rpm.Após cada hora de operação, pare omotor e deixe-o esfriar por cinco a dezminutos.

Varie a velocidade periodicamente. Nãoopere o motor em uma posição fixa doacelerador por muito tempo.150–500 kmEvite operação prolongada acima de6000 rpm.Aumente a velocidade do motor livre-mente através das marchas, mas nãoutilize aceleração total em momento al-gum.500–1000 kmEvite operação prolongada com acele-ração total.Evite operação prolongada acima de7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 kmde utilização, o óleo do motor deveser trocado e o cartucho ou elementodo filtro substituído. [WCA10302]

Após 1000 kmO veículo agora pode ser conduzidonormalmente.

ATENÇÃOWCA10310

● Mantenha a velocidade do motorfora da zona vermelha do tacô-metro.

● Caso ocorra qualquer problemano motor durante o período deamaciamento, solicite imediata-mente para um concessionárioYamaha verificar o veículo.

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

5-4

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU17213

Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor eremova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIA

WWA10311

● Como o motor e o sistema de es-cape podem ficar muito quen-tes, estacione num local ondenão haja probabilidade de pe-destres ou de crianças tocaremnessas peças e serem queima-das.

● Não estacione em declives ouem pisos macios, caso contrárioo veículo pode tombar, aumen-tando o risco de vazamento decombustível e fogo.

● Não estacione próximo a gramaou outros materiais inflamáveisque poderiam pegar fogo.

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-1

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU17244

Inspeção periódica, ajuste e lubrificaçãoconservarão seu veículo em condiçõesde segurança e de máxima eficiência.Segurança é uma obrigação do proprie-tário/condutor do veículo. Os pontosmais importantes de inspeção do veícu-lo, ajuste e lubrificação estão explicadosnas páginas seguintes.Os intervalos dados nas tabelas de ma-nutenção periódica devem ser conside-rados simplesmente como um guiageral em condições normais de pilota-gem. Entretanto, dependendo do clima,terreno, localização geográfica e uso in-dividual, os intervalos de manutençãodevem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10321

Falha na manutenção do veículo ouuma manutenção incorreta, pode au-mentar o risco de ferimentos ou da-nos durante o serviço ou enquantoutiliza o veículo. Caso você não este-ja familiarizado com a manutenção

do veículo, solicite a um concessio-nário Yamaha para executar o servi-ço.

ADVERTÊNCIA

WWA15122

Desligue o motor quando executaruma manutenção, a menos que este-ja especificado o contrário.

● Um motor funcionando tem par-tes móveis que podem prendersua roupa ou partes do seu cor-po e peças elétricas que podemcausar choque ou incêndio.

● Deixar o motor funcionando en-quanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhos,queimaduras, incêndio ou enve-nenamento por monóxido decarbono – possivelmente, cau-sando morte. Consulte a página1-3 para mais informações so-bre monóxido de carbono.

ADVERTÊNCIA

WWA15460

Discos do freio, pinças, tambores, erevestimentos podem tornar-se mui-to quentes durante o uso. Para evitarpossíveis queimaduras, deixe oscomponentes do freio esfriarem an-tes de tocá-los.

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-2

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU17341

Kit de ferramentas do proprie-tário

O kit de ferramentas do proprietário estálocalizado atrás do painel B. (Consulte apágina 6-9.)As informações de serviço incluídasneste manual e as ferramentas no kit doproprietário irão auxiliá-lo na execuçãode manutenção preventiva e pequenosreparos. Entretanto, ferramentas adicio-nais, como um torquímetro, podem sernecessários para realizar corretamentealguns serviços de manutenção.

NOTACaso não tenha as ferramentas ou ex-periência exigidas para um serviço emespecial, solicite a execução a um con-cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

2. Cinta

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-3

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU46892

ADVERTÊNCIA

WWAW0080

Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA● As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção

com base na quilometragem percorrida.● A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-

ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46961

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 km

OU 6 MESES1 5 10

1 *Mangueira de combustível

• Verificar se há vazamentos ou danos na mangueira.

√ √ √

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

2 Vela de ignição

• Verificar a condição.• Limpar e corrigir a folga do eletrodo.

√ √ √ √

• Substituir. A cada 10000 km

3 * Válvulas• Verificar a folga das válvulas.• Ajustar.

√ √ √ √

4 *Injeção eletrô-nica

• Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √

5 *Silenciador e tubo de escape

• Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-ra.

√ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 km

OU 6 MESES1 5 10

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-5

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW2612

Manutenção geral e tabela de lubrificação

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

1Elemento do fil-tro de ar

• Limpar. √ √ √

• Substituir, se necessário. √

2 Embreagem• Verificar o funcionamento.• Ajustar.

√ √ √ √

3 * Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamentos de fluido na motoci-cleta.

√ √ √ √

• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

4 * Freio traseiro

• Verificar o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamentos de fluido na motoci-cleta.

√ √ √ √

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-6

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

5 *Mangueira do freio

• Verificar se há rachaduras ou danos.• Verificar se a passagem e aperto dos cabos

estão corretos.√ √ √

• Substituir. A cada 4 anos

6 *Balança trasei-ra

• Verifique o funcionamento e se há folga ex-cessiva.

√ √

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-tio.

A cada 10000 km (6250 mi)

7Corrente de transmissão

• Verificar a folga, alinhamento e condição.• Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-

te especial para corrente com O-ring.

A cada 500 km e após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva

8 *Rolamentos da direção

• Verifique a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-tio.

A cada 10000 km (6250 mi)

9 Cavalete lateral• Verificar o funcionamento.• Lubrificar.

√ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U53PW3W0.book Page 6 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-7

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

10 *Interruptor do cavalete lateral

• Verificar o funcionamento. √ √ √ √

11 *Amortecedor traseiro

• Verificar o funcionamento e vazamento de óleo.

√ √ √

12 *

Braço relé da suspensão tra-seira e pontos de articulação do braço de co-nexão

• Verifique o funcionamento. √ √ √

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-tio.

A cada 10000 km (6250 mi)

13 Óleo do motor• Trocar.• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.

√ √ √ √

14Elemento do fil-tro de óleo

• Substituir. √ √

15 *Interruptores dos freios dian-teiro e traseiro

• Verificar o funcionamento. √ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U53PW3W0.book Page 7 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-8

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

WAU18660

NOTA● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.● Serviços do freio hidráulico

• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

16 *Manopla do acelerador

• Verificar o funcionamento.• Verificar a folga da manopla do acelerador e

ajustar, se necessário.• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-

pla.

√ √ √

17 *Luzes, piscas e interruptores

• Verificar o funcionamento.• Ajustar o facho do farol.

√ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U53PW3W0.book Page 8 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-9

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU18771

Remoção e instalação dos pa-inéis Os painéis mostrados acima precisamser removidos para executar alguns dostrabalhos de manutenção descritos nes-se capítulo. Consulte esta seção cadavez que os painéis precisarem ser re-movidos ou instalados.

WAUW2321

Painel A

Para retirar o painel1. Retire o assento. (Consulte a pá-

gina 3-12.)2. Retire o parafuso, e então puxe o

painel para fora.

Para instalar o painel1. Coloque o painel na posição ori-

ginal, e então instale o parafuso.2. Instale o assento.

Painel B

Para retirar o painel1. Insira a chave na trava, e então

gire-a em sentido horário.2. Puxe o painel para fora.

1. Painel A

2. Painel B

1. Painel C 1. Parafuso

U53PW3W0.book Page 9 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-10

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Para instalar o painel1. Coloque o painel na posição ori-

ginal.2. Insira a chave, gire-a em sentido

anti-horário, e então remova-a.

Painel C

Para retirar o painelRetire o parafuso, e então puxe o painelpara fora.

Para instalar o painelColoque o painel na posição original eentão instale o parafuso.

WAU19604

Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente im-portante para o motor e é fácil de ser ve-rificada. Como o calor e os depósitosdesgastam lentamente qualquer vela,esta deve ser removida e verificada deacordo com a tabela de manutenção elubrificação periódica. Além disso, acondição da vela pode indicar a condi-ção do motor.

Remoção da vela de ignição1. Retire o cachimbo da vela.

1. Fixador

1. Parafuso

1. Cachimbo da vela de ignição

U53PW3W0.book Page 10 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-11

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2. Retire a vela conforme mostra-

do, com a chave de vela que seencontra no kit de ferramentasdo proprietário.

Verificação da vela1. Verifique se o isolador de porce-

lana em torno do eletrodo centralapresenta uma cor marrom claro(a cor ideal quando o veículo fun-ciona normalmente).

NOTASe a vela apresentar uma cor diferente,o motor pode estar com defeito. Nãotente diagnosticar esse problema sozi-nho. Em vez disso, solicite a um conces-sionário Yamaha para verificar oveículo.

2. Verifique a eventual corrosão doeletrodo e o acúmulo excessivode carvão ou outros depósitos navela e substitua-a, se necessá-rio.

3. Meça a folga da vela com um ca-librador de lâminas e, se neces-sário, ajuste a folga de acordocom a especificação.

Instalação da vela de ignição1. Limpe a superfície da junta da

vela e sua superfície de contatoe então, limpe qualquer fuligemnas roscas da vela.

2. Instale a vela com a chave de ve-la, e então aperte-a com o torqueespecificado.

1. Chave de vela Vela de ignição especificada:NGK/DR8EA

1. Folga da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)

U53PW3W0.book Page 11 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-12

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTASe não houver um torquímetro disponí-vel ao colocar a vela, um bom cálculo dotorque correto é 1/4–1/2 de volta após oaperto manual. Entretanto, a vela deveser apertada com o torque especificadoassim que possível.

3. Instale o cachimbo da vela.

WAUW0148

Óleo do motor e elemento do filtro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verifi-cado antes de cada condução. Alémdisso, o óleo deve ser trocado e o ele-mento do filtro de óleo substituído nosintervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação.

Para verificar o nível do óleo do mo-tor

1. Coloque o veículo em uma su-perfície plana e mantenha-o emposição vertical. Uma leve incli-nação lateral pode resultar emuma falsa leitura.

2. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos e então desli-gue-o.

3. Espere alguns minutos até que oóleo estabilize, retire a tampa deabastecimento de óleo, limpe avareta do óleo, insira-a de voltano orifício de abastecimento(sem rosqueá-la) e então, retire-

a novamente para verificar o ní-vel do óleo do motor.ADVERTÊNCIA! Nunca retire atampa de abastecimento doreservatório de óleo do motordepois de uma utilização emalta velocidade, caso contrárioo óleo do motor quente podeespirrar e causar danos ou fe-rimentos. Aguarde sempreque o óleo do motor esfrie su-ficientemente antes de retirara tampa de abastecimento doreservatório de óleo. [WWA10364]

ATENÇÃO: Não conduza amotocicleta até ter a certezade que o nível de óleo do mo-tor é suficiente. [WCA10011]

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,75 kgf·m (17,5 Nm)

U53PW3W0.book Page 12 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-13

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTAO óleo do motor deve estar entre asmarcas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abai-xo da marca de nível mínimo,acrescente óleo recomendadoaté atingir o nível correto.

5. Instale a tampa de abastecimen-to do óleo.

Para trocar o óleo do motor (com ousem a substituição do elemento dofiltro de óleo)

1. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos e depois des-ligue-o.

2. Coloque um recipiente embaixodo motor para coletar o óleo usa-do.

3. Retire a tampa de abastecimen-to do óleo e o parafuso de dreno,para drenar o óleo do cárter.

4. Verifique se há danos na arruelae substitua-a, se necessário.

NOTAPule as etapas 5–7 se o elemento do fil-tro de óleo não for substituído.

5. Retire a tampa do filtro de óleo,retirando os parafusos.

1. Vareta

1. Tampa de abastecimento do óleo do motor

2. Marca de nível máximo

3. Marca do nível mínimo

1. Parafuso de dreno do óleo do motor

U53PW3W0.book Page 13 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-14

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6. Retire e substitua o elemento dofiltro de óleo e os O-rings.

7. Instale a tampa do elemento dofiltro de óleo, colocando os para-fusos e em seguida, aperte-oscom o torque especificado.

NOTACertifique-se que os O-rings estejamadequadamente colocados.

8. Instale o parafuso de dreno e en-tão, aperte-o com o torque espe-cificado.

9. Adicione a quantidade especifi-cada do óleo de motor recomen-dado e então instale e aperte atampa de abastecimento doóleo.

ATENÇÃOWCAW0032

● Para evitar que a embreagempatine (uma vez que o óleo domotor também lubrifica a embre-agem), não misture qualqueraditivo químico. Não utilize óle-os com a especificação CD para

1. Parafuso da tampa do elemento do fil-tro de óleo

1. Elemento do filtro de óleo

2. O-ring

Torque de aperto:Parafuso da tampa do elemen-to do filtro de óleo:

1,0 kgf·m (10 Nm)

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor:

2,0 kgf·m (20 Nm)

Óleo do motor recomendado:Consulte a página8-1.

Quantidade de óleo:Sem substituição do elemento do filtro de óleo:

1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt)

Com substituição do elemento do filtro de óleo:

1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt)

U53PW3W0.book Page 14 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-15

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEdiesel. Certifique-se que a espe-cificação do óleo do motor nãocontém aditivos redutores deatrito.

● Certifique-se de que nenhummaterial estranho entre na car-caça.

ATENÇÃOWCA10440

Após trocar o óleo do motor, certifi-que-se de checar a pressão do óleoconforme descrito abaixo.

10. Retire o parafuso de sangria, dêpartida no motor e mantenha-oem marcha lenta para verificarse o óleo flui para fora do orifíciode sangria. Se o óleo não sairpelo orifício após alguns segun-dos, pare imediatamente o motore solicite uma inspeção por umconcessionário Yamaha.

11. Após verificar a pressão do óleo,aperte o parafuso de sangriacom o torque especificado.

12. Dê partida no motor, e então dei-xe-o em marcha lenta por váriosminutos, enquanto verifica se hávazamento de óleo. Se houvervazamento, desligue imediata-mente o motor e verifique a cau-sa.

13. Desligue o motor, verifique o ní-vel do óleo e corrija-o, se neces-sário.

1. Parafuso de sangria

Torque de aperto:Parafuso de sangria:

0,7 kgf·m (7 Nm)

U53PW3W0.book Page 15 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-16

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW1540

Limpeza do elemento do filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo nos interva-los especificados. Também deverá serlimpo com mais freqüência se rodar emáreas sob condições anormais de umi-dade e poeira.

1. Retire o painel C. (Consulte a pá-gina 6-9.)

2. Retire a caixa do filtro de ar, re-movendo os parafusos.

3. Retire o filtro de ar da caixa.

4. Retire o elemento do filtro de arde seu guia e limpe-o com que-rosene. Após a limpeza, removao querosene restante, apertandoo elemento.

5. Aplique o óleo recomendado emtoda a superfície do elemento eaperte-o para remover o exces-so de óleo. O elemento deve es-tar molhado, mas nãoencharcado.

6. Insira a guia do elemento do filtrode ar no filtro e coloque-o na cai-xa. ATENÇÃO: Certifique-sede que o elemento do filtro dear está devidamente fixado nacaixa do filtro de ar. O motornunca deve ser colocado emfuncionamento sem o elemen-to do filtro de ar instalado,caso contrário o(s) pistão(ões)e/ou cilindro(s) podem des-gastar-se excessivamente.[WCA10481]

1. Tampa da caixa do filtro de ar

2. Parafuso

1. Elemento do filtro de ar

Óleo recomendado:Óleo para filtro de ar de espu-ma Yamaha ou outro óleo para filtro de ar

U53PW3W0.book Page 16 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-17

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE7. Instale a tampa da caixa do filtro

de ar e o painel, instando os pa-rafusos.

WAU34301

Ajuste da marcha lenta do mo-tor A marcha lenta do motor deve ser verifi-cada e, se necessário, ajustada confor-me os intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificação pe-riódica.O motor deve estar aquecido antes deefetuar este ajuste.Verifique a marcha lenta do motor e, senecessário, ajuste-a de acordo com aespecificação, girando o parafuso deajusta da marcha lenta. Para aumentara marcha lenta do motor, gire o parafu-so na direção (a). Para diminuir a mar-cha lenta do motor, gire o parafuso deajuste na direção (b).

NOTASe a marcha lenta do motor não puderser obtida conforme descrito acima, so-licite a um concessionário Yamaha paraefetuar o ajuste.

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta

Marcha lenta do motor:1300–1500 rpm

U53PW3W0.book Page 17 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-18

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU21384

Verificação da folga da mano-pla do acelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex-tremidade interna da manopla. Verifiqueperiodicamente a folga da manopla doacelerador e, se necessário, solicite aum concessionário Yamaha para efetu-ar o ajuste.

WAU21401

Folga das válvulas A folga das válvulas altera-se com ouso, resultando numa mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruído domotor. Para evitar que isto ocorra, a fol-ga das válvulas deve ser ajustada porum concessionário Yamaha nos interva-los especificados na tabela de manuten-ção e lubrificação periódica.

WAUW2701

Pneus Para maximizar o desempenho, a dura-bilidade e o funcionamento seguro desua motocicleta, observe os seguintespontos com relação aos pneus especifi-cados.

Pressão de ar do pneuA pressão de ar do pneu deve ser verifi-cada e, se necessário, ajustada antesde cada condução.

ADVERTÊNCIA

WWA10503

O funcionamento do veículo com apressão incorreta do pneu pode cau-sar acidente grave ou morte por per-da de controle.

● A pressão de ar deve ser verifi-cada e ajustada com os pneusfrios (ex., quando a temperaturado pneu estiver igual à tempera-tura ambiente).

● A pressão de ar do pneu deveser ajustada de acordo com avelocidade de condução e com

1. Folga da manopla do acelerador

U53PW3W0.book Page 18 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-19

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEo peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios, apro-vados para esse modelo.

ADVERTÊNCIA

WWA10511

Nunca sobrecarregue seu veículo.Condução de um veículo sobrecarre-gado pode causar um acidente.

Inspeção do pneu

Os pneus devem ser verificados antesde cada condução. Se o pneu apresen-tar linhas transversais (profundidademínima do sulco), se o pneu estiver comum prego ou fragmentos de vidro encra-vado, ou se as paredes laterais estive-

rem rachadas, solicite a umconcessionário Yamaha para substituiro pneu imediatamente.

NOTAOs limites de profundidade do sulco dopneu podem variar de país para país.Cumpra sempre a legislação local.

Informação do pneuEsta motocicleta está equipada compneus com câmara.

ADVERTÊNCIA

WWA10461

Os pneus dianteiro e traseiro devemser da mesma marca e modelo, casocontrário as características de con-

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):125 kPa (1,25 kgf/cm², 18 psi)

Traseiro (1 pessoa):150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)

Dianteiro (2 pessoas):150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)

Traseiro (2 pessoas):175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)

Carga máxima*:159 kg (351 lb)

* Peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios

1. Profundidade do sulco

2. Parede lateral

3. Indicador de desgaste

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

0,9 mm

U53PW3W0.book Page 19 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-20

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEdução da motocicleta podem ser di-ferentes, o que pode causar umacidente.

Após extensivos testes, somente ospneus listados abaixo foram aprovadospara esse modelo pela Yamaha Motorda Amazônia Ltda.

ADVERTÊNCIA

WWA10562

● É perigoso conduzir com umpneu gasto. Quando a banda derodagem do pneu começar aapresentar linhas transversais,solicite a um concessionárioYamaha para substituir o pneuimediatamente.

● A substituição de todas as pe-ças relacionadas a rodas e frei-os, incluindo os pneus, devemser deixados a cargo de um con-cessionário Yamaha, que possuiconhecimento e experiênciaprofissional necessários.

● Não é recomendado remendaruma câmara furada. Entretanto,se for inevitável, remende a câ-mara muito cuidadosamente esubstitua-a o mais rápido possí-vel por um produto de alta quali-dade.

● Conduza em velocidade mode-rada após a troca do pneu, poisa superfície do pneu deve ser“quebrada” para desenvolversua melhor característica.

Pneu dianteiro:Tamanho:

80/90-21M/C 48SFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MT90 A/T

Pneu traseiro:Tamanho:

120/80-18M/C 62SFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MT90 A/T

U53PW3W0.book Page 20 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-21

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU22020

Ajuste da folga do manete da embreagem

A folga do manete da embreagem devemedir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)como mostrado. Verifique periodica-mente a folga do manete da embrea-gem e se necessário, ajuste-a comosegue.

1. Solte a contraporca do maneteda embreagem.

2. Para aumentar a folga do mane-te da embreagem, gire o parafu-so de ajuste na direção (a). Paradiminuir a folga do manete daembreagem, gire o parafuso deajuste na direção (b).

3. Aperte a contraporca.

NOTASe não for possível obter a folga especi-ficada conforme descrito acima ou se aembreagem não estiver funcionandocorretamente, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o mecanis-mo interno da embreagem.

WAU22273

Interruptores da luz do freio

A luz do freio, que é ativada pelo pedaldo freio, deve acender instantes antesda frenagem iniciar. Se necessário,ajuste o interruptor do freio traseirocomo segue, mas o interruptor da luz dofreio dianteiro deve ser ajustado por umconcessionário Yamaha.Gire a porca de ajuste do interruptor daluz do freio traseiro enquanto segura ointerruptor em sua posição. Para que aluz do freio acenda antes, gire a porca

1. Contraporca

2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem

3. Folga do manete da embreagem

1. Interruptor da luz do freio traseiro

2. Porca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro

U53PW3W0.book Page 21 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-22

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEde ajuste na direção (a). Para que a luzdo freio acenda mais tarde, gire a porcade ajuste na direção (b).

WAU22392

Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verifique se as pastilhas dos freios dian-teiro e traseiro apresentam desgastes,conforme os intervalos especificados natabela de lubrificação e manutenção pe-riódica.

WAU22430Pastilhas do freio dianteiro

Cada uma das pastilhas do freio diantei-ro está equipada com ranhuras indica-doras de desgaste, que lhe permitem

verificar o desgaste das pastilhas semter de desmontar o freio. Para verificar odesgaste das pastilhas, verifique as ra-nhuras indicadoras de desgaste. Caso apastilha do freio esteja gasta até ao pon-to em que as ranhuras indicadoras dedesgaste tenham quase desaparecido,solicite a substituição das pastilhas emum concessionário Yamaha.

WAU22500Pastilhas do freio traseiro

Verifique se existem danos em cadauma das pastilhas do freio traseiro emeça a espessura. Se uma das pasti-lhas estiver danificada ou se a espessu-

1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

1. Limite de desgaste da sapata do freio

U53PW3W0.book Page 22 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-23

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEra for inferior a 1,0 mm, solicite asubstituição das pastilhas em um con-cessionário Yamaha.

WAU22601

Verificação do nível do fluido de freio Antes de conduzir, certifique-se que ofluido de freio esteja acima da marca denível mínimo. Verifique o nível do fluidode freio com a parte superior do reser-vatório nivelado. Reabasteça com o flui-do de freio se necessário.

Freio dianteiro

Freio traseiro

ADVERTÊNCIA

WWA15980

A manutenção inapropriada pode re-sultar em perda da capacidade de fre-nagem. Observe essas precauções:

● Fluido de freio insuficiente podepermitir que entre ar no sistemade freio, reduzindo o desempe-nho de frenagem.

1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio especificado:DOT 3 ou DOT 4

U53PW3W0.book Page 23 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-24

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE● Limpe a tampa de abastecimen-

to antes de remover. Utilize so-mente fluido de freio DOT 3 ouDOT 4 e que esteja em recipientelacrado.

● Utilize somente o fluido de freioespecificado; caso contrário, osretentores de borracha podemdeteriorar-se, causando vaza-mento.

● Reabasteça com o mesmo tipode fluido de freio. Adicionar umfluido de freio diferente de DOT3 ou DOT 4 pode resultar emuma reação química nociva.

● Tenha cuidado para que não en-tre água no reservatório do flui-do de freio ao reabastecer. Águairá reduzir significativamente oponto de ebulição e pode causartamponamento.

ATENÇÃOWCA17640

Fluido de freio pode danificar super-fícies pintadas ou peças plásticas.Sempre limpe imediatamente o fluidoderramado.

À medida que as pastilhas de freio sedesgastam, é normal o nível do fluido defreio reduzir gradativamente. Um nívelbaixo de fluido de freio pode indicar des-gaste das pastilhas do freio e/ou vaza-mento no sistema de freio; portanto,certifique-se de verificar se há desgastenas pastilhas do freio e se há vazamen-to no sistema de freio. Se o nível do flui-do de freio diminuir repentinamente,solicite a um concessionário Yamahapara verificar a causa antes da próximacondução.

WAU22760

Folga da corrente de trans-missão A folga da corrente de transmissão deveser verificada antes do uso e ajustada,se necessário.

WAU22774Para verificar a folga da corrente de transmissão

1. Coloque a motocicleta no cava-lete lateral.

NOTADurante a verificação e ajuste da folgada corrente de transmissão, não deveráhaver peso algum sobre a motocicleta.

2. Coloque a transmissão em pontomorto.

3. Meça a folga da corrente confor-me mostrado.

Folga da corrente de transmis-são:

30,0–40,0 mm (1,18–1,57 in)

U53PW3W0.book Page 24 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-25

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4. Se a folga da corrente de trans-missão estiver incorreta, ajuste-acomo segue.

WAU22935Para ajustar a folga da corrente de transmissãoConsulte um concessionário Yamahaantes de ajustar a corrente de transmis-são.

1. Solte a porca do eixo, então soltea contraporca de cada lado dabalança traseira.

2. Para apertar a corrente de trans-missão, gire a porca de ajuste decada extremidade da balança nadireção (a). Para afrouxar a cor-rente de transmissão, gire a por-ca de ajuste de cadaextremidade da balança na dire-ção (b), e então empurre a rodatraseira para frente. ATENÇÃO:Folga incorreta da corrente detransmissão pode causar so-brecarga ao motor e a outraspeças vitais da motocicleta epode soltar ou quebrar a cor-rente. Para prevenir estasocorrências, mantenha a folgada corrente de transmissãodentro dos limites especifica-dos. [WCA10571]

NOTAUtilize as marcas de alinhamento decada lado da balança traseira, certifi-que-se que ambas as porcas de ajusteestão na mesma posição para o alinha-mento apropriado da roda.

1. Folga da corrente de transmissão

1. Porca do eixo

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Contraporca

4. Marcas de alinhamento

U53PW3W0.book Page 25 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-26

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE3. Aperte as contraporcas, e então

aperte a porca do eixo com ostorques especificados.

4. Certifique-se que os esticadoresda corrente de transmissão este-jam na mesma posição, que afolga da corrente de transmissãoesteja correta e que a correntede transmissão se move suave-mente.

WAU23096

Verificação e lubrificação dos cabos O funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada condução,e os cabos e terminais de cabos devemser lubrificados, se necessário. Se oscabos estiverem danificados ou não semovimentar suavemente, consulte umaconcessionária Yamaha para fazer o re-paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-nos no alojamento externo doscabos pode resultar em ferrugem in-terna e causar interferência no movi-mento do cabo. Substitua os cabosdanificados o quanto antes para pre-venir condições de insegurança.[WWA10711]

WAU23114

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador O funcionamento da manopla do acele-rador deverá ser verificado antes decada condução. Além disso, o cabodeve ser lubrificado por um concessio-nário Yamaha nos intervalos especifica-dos na tabela de lubrificação emanutenção periódica.O cabo do acelerador está equipadocom uma capa de borracha. Certifique-se que a capa esteja seguramente ins-talada. Mesmo que a capa estiver insta-lada corretamente, ela não protegecompletamente o cabo contra a entradade água. Por isso, tenha cuidado paranão jogar água diretamente na capa ouno cabo ao lavar o veículo. Se o cabo oua capa estiverem sujos, limpe-os comum pano úmido.

Torques de aperto:Contraporca:

1,5 kgf·m (15 Nm)Porca do eixo:

8,5 kgf·m (85 Nm)

Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos Yamaha ou equivalente.

U53PW3W0.book Page 26 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-27

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23143

Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embrea-gem O funcionamento dos manetes de freioe embreagem deve ser verificado antesde cada condução e as articulações domanete devem ser lubrificadas, se ne-cessário.

Manete do freio

Manete da embreagem WAU23183

Verificação e lubrificação do pedal do freio O funcionamento do pedal do freio deveser verificado antes de cada condução ea articulação do pedal deve ser lubrifica-da, se necessário.

Lubrificantes recomendados:Manete do freio:

Graxa de siliconeManete da embreagem:

Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U53PW3W0.book Page 27 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-28

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23202

Verificação e lubrificação do cavalete lateral

O funcionamento do cavalete lateraldeve ser verificado antes de cada con-dução, e a articulação do cavalete late-ral e superfícies de contato metal commetal devem ser lubrificados, se neces-sário.

ADVERTÊNCIA

WWA10731

Se o cavalete lateral não se movi-mentar suavemente para cima e parabaixo, solicite a um concessionárioYamaha para verificar ou reparar ocavalete. Caso contrário, o cavalete

lateral pode entrar em contato com ochão e distrair o condutor, resultan-do em uma possível perda de contro-le.

WAU23251

Lubrificação da suspensão traseira

Os pontos de articulação da suspensãotraseira devem ser lubrificados por umconcessionário Yamaha nos intervalosespecificados na tabela de manutençãoe lubrificação periódica.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

1. Bico de graxa

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U53PW3W0.book Page 28 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-29

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23272

Verificação do garfo dianteiro A aparência e o funcionamento do garfodianteiro deve ser verificado nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica, comosegue.

Verificação da aparênciaVerifique se os tubos internos estão ar-ranhados, danificados ou com excessi-vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento1. Coloque a motocicleta numa su-

perfície plana e segure-a na po-sição vertical. ADVERTÊNCIA!Para evitar ferimentos, apóie oveículo de forma segura paraque não haja perigo de queda.[WWA10751]

2. Com o freio dianteiro acionado,empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car se o garfo dianteiro compri-me e recua suavemente.

ATENÇÃOWCA10590

Se encontrar qualquer dano ou movi-mento imperfeito no garfo dianteiro,consulte um concessionárioYamaha.

WAU23283

Inspeção da direção Os rolamentos da direção gastos ou sol-tos podem ser perigosos. Portanto, ofuncionamento da direção deverá serverificado nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica, como segue.

1. Coloque um suporte sob o motorpara levantar a roda dianteira dochão. (Consulte a página 6-36para mais informações.)ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-rimentos, apóie o veículo deforma segura para que nãohaja perigo de queda.[WWA10751]

2. Segure as extremidades inferio-res do garfo dianteiro e tentedeslocá-las para frente e paratrás. Se sentir alguma folga, soli-cite a um concessionárioYamaha para verificar e reparara direção.

U53PW3W0.book Page 29 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-30

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23291

Verificação dos rolamentos da roda Os rolamentos da roda dianteira e tra-seira devem ser verificados nos interva-los da tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue. Seapresentar folga no cubo da roda dian-teira ou traseira, ou se a roda não girarsuavemente, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique os rolamentosda roda.

WAUW0104

Bateria

A bateria está localizada embaixo doassento. (Consulte a página 3-12.)Este modelo está equipado com umabateria VRLA (Selada com Válvula Re-guladora). Não é necessário verificar oeletrólito ou adicionar água destilada.Porém, os terminais da bateria devemser verificados e apertados, se neces-sário.

1. Cabo negativo da bateria (preto)

2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

U53PW3W0.book Page 30 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-31

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

ATENÇÃOWCA10620

Não tente girar as tampas de vedaçãodas células da bateria. Você pode da-nificar permanentemente a bateria.

ADVERTÊNCIA

WWA10760

● Eletrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico,que causa queimaduras seve-ras. Evite contato com a pele,olhos ou roupas e sempre prote-ja seus olhos quando trabalharpróximo de baterias. Em caso decontato, administre os seguin-tes PRIMEIROS SOCORROS.• CONTATO EXTERNO: Lave

com água em abundância.• CONTATO INTERNO: Beba

uma grande quantidade deágua ou leite e chame um mé-dico imediatamente.

• OLHOS: Lave com água du-rante 15 minutos e procureatendimento médico imedia-tamente.

● As baterias produzem gases dehidrogênio explosivos. Portan-to, mantenha faíscas, chamas,cigarros, etc longe da bateria eprovidencie ventilação adequa-da ao carregá-la em local fecha-do.

● MANTENHA ESTA E TODAS ASBATERIAS FORA DO ALCANCEDE CRIANÇAS.

Para carregar a bateriaSolicite a um concessionário Yamahapara carregar a bateria assim que pos-sível, se ela parecer descarregada.Lembre-se que a bateria tende a des-carregar mais depressa se o veículo es-tiver equipado com acessórios elétricosopcionais.

ATENÇÃOWCA16521

Para carregar uma bateria VRLA (Se-lada com Válvula Reguladora) é ne-cessário um carregador especial(voltagem constante). A utilização deum carregador convencional irá da-nificar a bateria.

Para armazenar a bateria1. Caso o veículo não seja utilizado

por mais de um mês, a bateriadeve ser removida, recarregadatotalmente e armazenada em umlocal fresco e seco. ATENÇÃO:Quando for remover a bateria,certifique-se que o interruptorprincipal está em “OFF”, entãodesconecte o cabo negativoantes de desconectar o cabopositivo. [WCA16302]

U53PW3W0.book Page 31 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-32

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2. Caso a bateria seja armazenada

por mais de dois meses, verifi-que-a pelo menos uma vez pormês, e recarregue-a, se neces-sário.

3. Carregue totalmente a bateriaantes da instalação.

4. Após a instalação, certifique-seque os cabos da bateria estãoadequadamente conectados aosterminais.

ATENÇÃOWCA16530

Mantenha sempre a bateria carrega-da. Armazenar uma bateria descarre-gada pode causar danospermanentes na bateria.

WAUW0222

Substituição dos fusíveis O fusível principal está localizado atrásdo painel A. (Consulte a página 6-9.)

A caixa de fusíveis, que contém os fusí-veis individuais dos circuitos, está loca-lizada embaixo do assento. (Consulte apágina 3-12.)

Se um fusível queimar, substitua-a daseguinte maneira.

1. Gire a chave para “OFF” e desli-gue o circuito elétrico em ques-tão.

2. Retire o fusível queimado, e en-tão instale um novo fusível com aamperagem especificada.ADVERTÊNCIA! Não utilize umfusível com uma amperagemacima da recomendada, para

1. Fusível principal

2. Fusível reserva

1. Fusível do farol dianteiro

2. Fusível do sistema de sinalização

3. Fusível da ignição

4. Fusível de backup

5. Fusível reserva

6. Fusível reserva

U53PW3W0.book Page 32 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-33

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEevitar grandes danos no siste-ma elétrico e possivelmenteum incêndio. [WWA15131]

3. Gire a chave para “ON” e ligue ocircuito elétrico em questão paraverificar se o dispositivo funcio-na.

4. Se o fusível queimar imediata-mente após a troca, solicite a umconcessionário Yamaha para ve-rificar o sistema elétrico.

WAUW2331

Substituição da lâmpada do farol Esta motocicleta está equipada comdois faróis com lâmpadas halógenas.Se a lâmpada do farol queimar, substi-tua-a como segue.

ATENÇÃOWCA10660

Evite tocar no vidro da lâmpada.Mantenha-a livre de óleo, caso con-trário, a transparência do vidro, dura-bilidade da lâmpada e fluxo luminososerão seriamente afetados. Se res-pingar óleo sobre a lâmpada, limpecuidadosamente com um pano ume-decido com álcool ou solvente.

Fusíveis especificados:Fusível principal:

30,0 AFusível do farol:

15,0 AFusível da ignição:

10,0 AFusível do sistema de sinaliza-ção:

10,0 AFusível de backup:

10,0 AFusível do sistema de injeção de combustível:

10,0 A

U53PW3W0.book Page 33 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-34

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Gire o guidão para o lado es-querdo ou direito para ter acessoao conector do farol. 2. Desconecte o conector do farol,

e depois remova a capa da lâm-pada do farol.

3. Desenganche o fixador da lâm-pada do farol, e então remova alâmpada queimada.

4. Coloque uma nova lâmpada naposição, e então prenda-a com ofixador.

5. Instale a capa da lâmpada e, emseguida, conecte o conector.

6. Solicite a um concessionárioYamaha para ajustar o facho dofarol, se necessário.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-da

1. Conector do farol dianteiro

2. Capa da lâmpada do farol dianteiro

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

2. Lâmpada do farol dianteiro

U53PW3W0.book Page 34 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-35

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU24133

Substituição da lâmpada da luz da lanterna/freio

1. Retire as lentes da luz da lanter-na/freio, removendo os parafu-sos.

2. Retire a lâmpada queimada, em-purrando-a e girando-a em senti-do anti-horário.

3. Insira uma nova lâmpada no so-quete, pressione-a, e então gire-a em sentido horário até que elapare.

4. Instale as lentes, instalando osparafusos. ATENÇÃO: Nãoaperte demais os parafusos,caso contrário as lentes po-dem quebrar. [WCA10681]

WAU24204

Substituição da lâmpada do pisca

1. Retire as lentes do pisca, remo-vendo o parafuso.

2. Retire a lâmpada queimada,pressionando-a e girando-a emsentido anti-horário.

1. Parafuso

1. Parafuso

U53PW3W0.book Page 35 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-36

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE3. Insira uma nova lâmpada no so-

quete, empurre-a e depois gire-aem sentido horário até parar.

4. Instale as lentes, instalando oparafuso. ATENÇÃO: Não aper-te os parafusos demasiada-mente, caso contrário aslentes podem quebrar.[WCA11191]

WAUW1660

Suporte da motocicleta Como este modelo não está equipadocom um cavalete central, tome as se-guintes precauções quando remover aroda dianteira, traseira ou quando reali-zar qualquer outro tipo de manutençãoque seja necessário colocar a motoci-cleta na posição vertical. Verifique se amotocicleta está na posição vertical eplana, antes de iniciar qualquer procedi-mento de manutenção. É recomendadousar um suporte adequado para motoci-cleta embaixo do motor para adicionarmaior estabilidade.

Para serviço na roda dianteira1. Estabilize a traseira da motoci-

cleta através da utilização de umsuporte para motocicleta ou, senão possuir um suporte adicio-nal, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis nafrente da roda traseira.

2. Levante a roda dianteira dochão, utilizando um suporte demotocicleta.

Para serviços na roda traseiraLevante a roda traseira do chão atravésda utilização de um suporte para moto-cicleta ou, se não possuir um suporteadicional, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis, na frenteda roda traseira ou embaixo de cada umdos lados da balança.

U53PW3W0.book Page 36 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-37

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU24360

Roda dianteira

WAUW0214Para remover a roda dianteira

ADVERTÊNCIA

WWA10821

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte a porca do eixo.

2. Levante a roda dianteira de acor-do com o procedimento descritona seção anterior “Suporte damotocicleta”.

3. Retire a porca do eixo, puxe oeixo da roda e então remova aroda. ATENÇÃO: Não acione omanete do freio quando a rodafor retirada juntamente com odisco de freio, caso contrárioas pastilhas do freio serão for-çadas a fechar. [WCA11071]

WAUW0230Instalação da roda dianteira

1. Coloque a roda entre as balan-ças do garfo.

NOTACertifique-se que exista espaço sufici-ente entre as pastilhas do freio antes deinstalar o disco na pinça de freio.

2. Instale o eixo da roda e a porcado eixo.

3. Desça a roda dianteira de modoque fique apoiada no chão.

4. Aperte a porca do eixo com o tor-que especificado.

5. Empurre várias vezes o guidãopara baixo para verificar se ogarfo dianteiro está funcionandocorretamente.

1. Porca do eixo

Torque de aperto:Porca do eixo:

8,0 kgf·m (80 Nm)

U53PW3W0.book Page 37 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-38

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU25080

Roda traseira

WAU34414Para retirar a roda traseira

ADVERTÊNCIA

WWA10821

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte a contraporca e a porca deajuste da corrente de transmis-são em cada lado da balança.

2. Solte a porca do eixo.3. Levante a roda traseira acima do

chão, de acordo com o procedi-mento na página 6-36.

4. Retire a porca do eixo.5. Empurre a roda para frente, e

então, retire a corrente de trans-missão da coroa.

NOTA● Caso seja difícil retirar a corrente

de transmissão, remova o eixo daroda primeiro e depois, levante aroda o suficiente para retirar a cor-rente de transmissão da coroa.

● A corrente de transmissão não pre-cisa ser desmontada para removere instalar a roda traseira.

6. Enquanto apóia a pinça do freioe levemente levanta a roda, puxeo eixo da roda para fora.

1. Porca do eixo

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Contraporca

U53PW3W0.book Page 38 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-39

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTAUm martelo de borracha pode ser útil aoretirar o eixo da roda.

7. Retire a roda. ATENÇÃO: Nãoacione o manete do freioquando a roda for retirada jun-tamente com o disco de freio,caso contrário as pastilhas dofreio serão forçadas a fechar.[WCA11071]

WAU39413Instalação da roda traseira

1. Instale a roda e o suporte da pin-ça do freio colocando o eixo daroda pelo lado esquerdo.

NOTA● Certifique-se que o entalhe do su-

porte da pinça está encaixado como ressalto da balança traseira.

● Certifique-se que há espaço sufici-ente entre as pastilhas do freio an-tes de instalar a roda.

2. Instale a corrente de transmis-são na coroa traseira.

3. Instale a porca do eixo.4. Abaixe a roda traseira até que

ela toque o chão, e então abaixeo cavalete lateral.

5. Ajuste a folga da corrente detransmissão. (Consulte a página6-24.)

6. Aperte a porca do eixo, em se-guida aperte a contraporca comos torques especificados.

1. Retentor

2. Ranhura

Torques de aperto:Porca do eixo:

1,5 kgf·m (15 Nm)Contraporca:

8,5 kgf·m (85 Nm)

U53PW3W0.book Page 39 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-40

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU25851

Localização de problemas Embora as motocicletas Yamaha sejamcompletamente inspecionadas antes desaírem da fábrica, pode haver proble-mas durante o funcionamento. Qual-quer problema com os sistemas decombustível, compressão ou ignição,por exemplo, pode provocar uma parti-da ruim e perda de potência.A seguinte tabela de localização de pro-blemas apresenta um procedimento rá-pido e fácil para que você mesmoverifique estes sistemas essenciais. Noentanto, caso sua motocicleta exijaqualquer reparo, leve-a a um concessi-onário Yamaha, que conta com técnicoshabilitados, com ferramentas especiais,experiência e know-how necessáriospara reparar a motocicleta adequada-mente.Utilize apenas peças de reposição ge-nuínas Yamaha. Peças não originaispodem ser parecidas com as peças

Yamaha, mas frequentemente são infe-riores, têm vida útil mais curta e podemlevar a altas despesas com reparos.

ADVERTÊNCIA

WWA15141

Ao verificar o sistema de combustí-vel, não fume e certifique-se que nãoexiste nenhum foco de chama ou fa-íscas na área, inclusive aquecedoresde água ou fornos. Combustível ouvapores de combustível podem in-cendiar ou explodir, causando seve-ros ferimentos ou dano material.

U53PW3W0.book Page 40 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

6-41

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU25904

Diagrama de localização de problemas

U53PW3W0.book Page 41 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

7-1

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAWAU37833

Cuidados cor fosca

ATENÇÃOWCA15192

Alguns modelos são equipados compeças de material fosco. Certifique-se de consultar um concessionárioYamaha para verificar quais produ-tos utilizar, antes da limpeza do veí-culo. O uso de escova, produtosquímicos severos ou combinaçõesde produtos químicos na limpeza depeças foscas, poderão arranhá-la oudanificá-la. Cera também não deveser utilizada nas peças foscas.

WAUW0064

Cuidados Embora a concepção de uma motoci-cleta revele o encanto da tecnologia,torna-a também mais vulnerável. Pode-rá desenvolver ferrugem e corrosãomesmo que sejam utilizados compo-nentes de alta qualidade. Embora umtubo de escape enferrujado possa pas-sar despercebido em um carro, na mo-tocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente eadequado não só vai ao encontro dostermos da garantia, como também influ-encia na manutenção de um bom as-pecto de sua motocicleta, aumentandoo tempo de vida e otimizando o desem-penho.

Antes da limpeza1. Tampe a saída do escapamento

com um saco plástico depois deo motor esfriar.

2. Certifique-se que todas as capase tampas, assim como todos osconectores elétricos, incluindo ocachimbo da vela de ignição, es-tejam bem instalados.

3. Remova a sujeira, como porexemplo, óleo queimado na car-caça, com um desengraxante eum pincel, mas nunca apliqueeste tipo de produto nos retento-res, juntas, coroas, corrente detransmissão e eixos da roda. En-xágue com água a sujeira e o de-sengraxante.

Limpeza

ATENÇÃOWCA10772

● Evite utilizar produtos ácidospara limpeza das rodas, especi-almente em rodas raiadas. Seeste tipo de produto for utilizadoem sujeiras de difícil remoção,não deixe o produto de limpezasobre a área suja durante mais

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

7-2

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAque o tempo recomendado.Além disso, enxágue minuciosa-mente a área com água, sequeimediatamente e aplique umspray anti-corrosão.

● Uma limpeza inadequada pode-rá danificar as peças plásticas(como carenagens, painéis,para-brisa, lentes dos faróis,lente do painel, etc.) e os silenci-adores. Utilize apenas um panoou esponja macia e limpa, comágua para limpar os plásticos.No entanto, se as peças plásti-cas nã puderem ser limpas com-pletamente com água, pode serusado detergente neutro diluídocom água. Certifique-se de en-xaguar qualquer resíduo de de-tergente com água emabundância, já que esse é preju-dicial à peças plásticas.

● Não utilize nenhum produto quí-mico forte nas peças de plásti-co. Evite utilizar panos ouesponjas que tenham estado em

contato com produtos de limpe-za fortes ou abrasivos, solventeou diluente, combustível (gaso-lina), produtos anti-ferrugem oude remoção da ferrugem, fluidode freio, anti-congelante ou ele-trólito.

● Não utilize sistemas de lavagema alta pressão ou dispositivosde limpeza dos lava-rápidos,uma vez que podem causar infil-tração de água e deterioraçãonas seguintes peças: retentores(dos rolamentos da roda e da ba-lança, garfo dianteiro e freios),componentes elétricos (acopla-dores, conectores, instrumen-tos, interruptores e luzes), tubosde respiro e aberturas.

● Para as motocicletas equipadascom para-brisa: Não utilize pro-dutos de limpeza fortes ou es-ponjas duras, uma vez quepodem causar perda de cor ouriscos. Alguns compostos delimpeza para plásticos podem

deixar riscos. Teste o produtonuma pequena área do para-bri-sa, para assegurar-se que não fi-cará marcas. Se o para-brisaficar riscado, utilize cera de qua-lidade para polimento em plásti-cos, após a lavagem.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, umdetergente neutro e suave e uma es-ponja limpa e macia e, finalmente enxá-gue totalmente com água limpa. Utilizeuma escova de dentes ou pincel paralimpar as áreas de difícil acesso. A su-jeira de difícil remoção e os insetos se-rão facilmente removidos se a área forcoberta por um pano úmido durante al-guns minutos antes da limpeza.

Após a condução na chuva ou perto daágua do marComo o sal marinho é extremamentecorrosivo, siga os seguintes passosapós cada viagem na chuva ou perto daágua do mar.

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

7-3

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA1. Limpe a motocicleta com água

fria e um detergente suave, de-pois que o motor esfriar.ATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta aação corrosiva do sal.[WCA10791]

2. Aplique um spray anti-corrosãoem todo o metal, incluindo super-fícies revestidas de cromo e ní-quel, para prevenir corrosão.

Após a limpeza1. Seque a motocicleta com uma

flanela ou um pano absorvente.2. Seque imediatamente a corrente

de transmissão e lubrifique-apara prevenir ferrugem.

3. Utilize um polidor de cromo parapolir peças em cromo, alumínio eaço inox, incluindo o sistema deescapamento. (Mesmo o desbo-tamento induzido termicamentedos sistemas de escapamentoem aço inox pode ser removidocom o polimento.)

4. Para evitar corrosão, recomen-da-se a aplicação de um sprayanticorrosão em todo metal, in-cluindo superfícies revestidas decromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpa-dor universal, para remover qual-quer sujeira restante.

6. Retoque pequenos danos à pin-tura causados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pin-tadas.

8. Seque a motocicleta completa-mente antes de guardá-la ou co-bri-la.

ADVERTÊNCIA

WWA11131

Contaminação nos freios ou pneuspode causar perda de controle.

● Certifique-se que não haja óleoou cera nos freios ou pneus.

● Caso seja necessário, limpe osdiscos e lonas de freio com umlimpador de disco de freios nor-mal, ou acetona, e lave os pneuscom água morna e um detergen-

te suave. Antes de utilizar a mo-tocicleta em altas velocidades,verifique o desempenho dosfreios e o comportamento emcurvas.

ATENÇÃOWCA10800

● Aplique óleo em spray ou ceracom moderação e certifique-sede limpar o excesso.

● Nunca aplique óleo ou cera empeças de borracha e plástica,utilize produtos específicospara elas.

● Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam apintura.

NOTA● Consulte um concessionário

Yamaha sobre quais produtos utili-zar.

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

7-4

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA● Lavagem, clima chuvoso ou umi-

dade pode causar manchas naslentes do farol. Deixar o farol ligadopor um curto período de tempo po-derá ajudar a remover a umidadedas lentes.

WAUM1902

Armazenamento

Curto prazoGuarde sempre a sua motocicleta emum local fresco e seco, e se necessário,utilize uma capa protetora para protegê-la do pó. Certifique-se que o motor e osistema de escape estejam frios antesde cobrir a motocicleta.

ATENÇÃOWCA10810

● Guardar a motocicleta em umaárea pouco ventilada ou colocaruma capa enquanto ainda estámolhada permitirá a infiltraçãode água e umidade, o que provo-cará o aparecimento de ferru-gem.

● Para prevenir corrosão, evite lu-gares úmidos, estábulos (devi-do a presença de amônia) eáreas onde estejam armazena-dos produtos químicos fortes.

Longo prazoAntes de armazenar a sua motocicletadurante vários meses:

1. Siga todas as instruções da se-ção “Cuidados” deste capítulo.

2. Encha o tanque de combustívele adicione estabilizador de com-bustível (se disponível) para evi-tar que o tanque enferruje e queo combustível se deteriore.

3. Execute os passos a seguir paraproteger o cilindro, anéis do pis-tão, etc da corrosão.a. Retire o cachimbo da vela

de ignição e a vela.b. Coloque uma colher de chá

de óleo de motor na cavida-de da vela de ignição.

c. Instale o cachimbo da velade ignição, e então coloquea vela no cabeçote, paraque os eletrodos fiquematerrados. (Isto irá controlara produção de faíscas du-rante o passo seguinte.)

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

7-5

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAd. Acione várias vezes o inter-

ruptor de partida. (Este pro-cedimento irá revestir aparede do cilindro comóleo.)

e. Retire o cachimbo da velade ignição e em seguida,instale a vela e o cachimbo.ADVERTÊNCIA! Para evi-tar danos ou ferimentosprovocados por faíscas,certifique-se que a velade ignição está aterradaenquanto liga o motor.[WWA10951]

4. Lubrifique todos os cabos decontrole e pontos de articulaçãode todos os manetes e pedais,assim como o cavalete late-ral/central.

5. Verifique e, se necessário, corri-ja a pressão do ar e então levan-te a motocicleta de modo queambas as rodas fiquem fora dochão. Alternadamente, gire asrodas um pouco a cada mês,

para prevenir que os pneus sedesgastem em um determinadoponto.

6. Cubra as saídas do escape comsacos plásticos, para evitar umi-dade.

7. Retire a bateria e carregue-acompletamente. Guarde-a emum local fresco e seco e recarre-gue-a uma vez por mês. Não ar-mazene a bateria em um localexcessivamente frio ou quente[menos que 0 °C (30 °F) ou maisque 30 °C (90 °F)]. Para mais in-formações sobre como armaze-nar a bateria, consulte a página6-30.

NOTAAntes de armazenar a motocicleta, façatodos os reparos necessários.

U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

8-1

ESPECIFICAÇÕESDimensões:

Comprimento total:2120 mm (83,5 in)

Largura total:830 mm (32,7 in)

Altura total:1370 mm (53,9 in)

Altura do assento:865 mm (34,1 in)

Distância entre eixos:1385 mm (54,5 in)

Distância mínima do solo:270 mm (10,63 in)

Raio mínimo de giro:2000 mm (78,7 in)

Peso:Peso em ordem de marcha:

151 kg (333 lb)Motor:

Tipo de motor:4 tempos, refrigerado a ar, SOHC

Disposição do cilindro:Monocilindrico

Cilindrada:249 cm³

Diâmetro × curso:74,0 × 58,0 mm (2,91 × 2,28 in)

Taxa de compressão:9,80 : 1

Sistema de partida:Partida elétrica

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 20W-40 ou 20W-50Especificação do óleo de motor:

Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do elemento do filtro do óleo:

1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt)Com substituição do elemento do filtro de óleo:

1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt)Filtro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento úmido

Combustível:Combustível recomendado:

Gasolina aditivadaCapacidade do tanque de combustível:

16,0 L (4,23 US gal, 3,52 Imp.gal)Capacidade de reserva de combustível:

4,8 L (1,27 US gal, 1,06 Imp.gal)Injeção de combustível:

Corpo do acelerador:Marca de identificação:

4B43 11Vela(s) de ignição:

Fabricante/modelo:NGK/DR8EA

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)

Embreagem:Tipo de embreagem:

Discos múltiplos, úmidosTransmissão:

Relação de redução primária:3,083 (74/24)

Transmissão final:Corrente

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

8-2

ESPECIFICAÇÕESRelação de redução secundária:

3,077 (40/13)Tipo de transmissão:

5 velocidades com engrenamento constante

Comando:Acionamento com o pé esquerdo

Relação de marchas:1a.:

2,571 (36/14)2a.:

1,684 (32/19)3a.:

1,273 (28/22)4a.:

1,040 (26/25)5a.:

0,852 (23/27)Chassis:

Tipo de chassi:Semi-berço duplo

Ângulo do cáster:26,50 °

Trail:103 mm (4,1 in)

Pneu dianteiro:Tipo:

Com câmaraDimensões:

80/90-21M/C 48SFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MT90 A/TPneu traseiro:

Tipo:Com câmara

Dimensões:120/80-18M/C 62S

Fabricante/modelo:PIRELLI/SCORPION MT90 A/T

Carga:Carga máxima:

159 kg (351 lb)(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)Dianteiro (1 pessoa):

125 kPa (1,25 kgf/cm², 18 psi)

Traseiro (1 pessoa):150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)

Condição de carga:90 kg (198 lb) - carga máximaDianteiro (2 pessoas):

150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)Traseiro (2 pessoas):

175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda raiada

Dimensão do aro:21x1,60

Roda traseira:Tipo de roda:

Roda raiadaDimensão do aro:

18x2,15Freio dianteiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com a mão direita

Fluido recomendado:DOT 4

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

8-3

ESPECIFICAÇÕESFreio traseiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com o pé direito

Fluido recomendado:DOT 4

Suspensão dianteira:Tipo:

Garfo telescópicoMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:220,0 mm (8,66 in)

Suspensão traseira:Tipo:

Balança traseira com linkMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecida a gás-óleo

Curso da roda:200,0 mm (7,87 in)

Sistema elétrico:Sistema de ignição:

TCI

Sistema de geração de carga:Volante de magneto A.C.

Bateria:Modelo:

XTZ7L-BSVoltagem, capacidade:

12 V, 6,0 AhFarol dianteiro:

Tipo de lâmpada:Lâmpada halógena

Voltagem da lâmpada, potência × quantidade:

Farol:12 V, 55,0 W × 2

Luz da lanterna/freio:12 V, 5,0 W/21,0 W × 1

Luz do pisca dianteiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do pisca traseiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do visor:LED

Luz indicadora do ponto morto:LED

Luz indicadora do farol alto:LED

Luz indicadora do pisca:LED

Luz de advertência de problema no motor:

LEDFusíveis:

Fusível principal:30,0 A

Fusível do farol:15,0 A

Fusível do sistema de sinalização:10,0 A

Fusível da ignição:10,0 A

Fusível do sistema de injeção de combustível:

10,0 AFusível de backup:

10,0 A

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

9-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOWAUW2630

Números de identificação Registre o número de série do chassi eo número de série do motor nos espa-ços fornecidos abaixo para assistênciaao fazer o pedido de peças de reposi-ção em um concessionário Yamaha oupara referência no caso do veículo serroubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAU26431Número de série do chassi

O número de série do chassi está gra-vado no chassi.

NOTAO número de série do chassi é utilizadopara identificar o seu veículo e pode serutilizado para registrá-la no órgão detrânsito de sua cidade.

WAU26440Número de série do motor

O número de série do motor está im-presso na carcaça.

1. Número de série do chassi

2. Ano de fabricação

1. Número de série do motor

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

9-2

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOWAU44615

Yamaha e a preservação do meio ambiente

Contribuição ao meio ambiente:A Yamaha, preocupada com a preser-vação do meio ambiente, busca inces-santemente a melhoria de seusprodutos, utilizando materiais compatí-veis com a natureza. Desta forma, con-tribuímos com a redução de poluentesno meio ambiente, atendendo integral-mente, inclusive, às determinações doPrograma de Controle da Poluição doAr por Motociclos e Veículos Similares -PROMOT, conforme legislação em vi-

gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-dificações de regulagens padronizadaspela fabricante, tais como as de escapa-mento e sistema de alimentação decombustível, cuja intenção seja alterar odesempenho do motor, pois as emis-sões de gases de escapamento acimados níveis previstos na legislação ocasi-onam aumento de poluição atmosféricae contribui para o aumento da poluiçãosonora, o que configura infração à legis-lação de trânsito e ambiental.

Especificações de ruído:O limite máximo de ruídos para fiscali-zação do veículo em circulação é de:

Valores de regulagem:Os valores de regulagem expostosabaixo devem ser seguidos a fim de seobter um melhor desempenho da moto-cicleta, e também reduzir as emissõesde ruídos e de gases poluentes nocivosao meio ambiente.

IMPORTANTE:1. Qualquer alteração no sistema de

alimentação de combustível ou deescapamento (regulagens inade-quadas, substituição de peças poroutras não originais, etc.) influirádiretamente nos valores homolo-gados e divulgados neste manual.

Limite máximo de ruído para fiscalização:

83,3 dB (A) * a 4000 rpm* dB = unidade de medida do ní-

vel de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapa-mento, conforme NBR-9714.

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1400 ± 100 rpm

Concentração de monóxido de carbono (CO):

máximo 4,5% em volumeConcentração de hidrocarbo-netos (HC):

máximo 200 ppm

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

9-3

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO2. Seu comprometimento rigoroso

com o plano de manutenção perió-dica constante no “capítulo 6”deste manual valorizará e preser-vará a motocicleta, além de contri-buir de forma importante para aconservação do meio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14811

O uso de combustível de má qualida-de ou diferente da especificada pode-rá comprometer o desempenho damotocicleta, bem como causar da-nos à componentes do sistema dealimentação de combustível e dopróprio motor. É imprescindível quetodas as manutenções e ajustes se-jam confiados a uma concessionáriaautorizada Yamaha, que dispõe deequipamentos adequados e mão-de-obra qualificada devidamente treina-da pelo próprio fabricante, assegu-rando desta forma a motocicletadentro dos padrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra a po-luição sonora:O usuário da motocicleta pode contri-buir com o meio ambiente disciplinandoa sua condução, das seguintes formas:

● Evitando acelerações bruscas edesnecessárias

● Arrancando suavemente com amotocicleta e conduzindo-a namarcha adequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças da mo-tocicleta

● O óleo do motor deve ser trocadonos intervalos descritos na tabelade manutenção e lubrificação peri-ódica, para preservar o equipa-mento. Sugerimos que realize atroca do óleo preferencialmenteem um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWAW0070

Óleo lubrificante torna-se um resíduoperigoso após o uso.

● O óleo lubrificante usado quando édescartado no meio ambiente pro-voca impactos ambientais negati-vos, tais como contaminação daágua e do solo por metais pesa-dos. O produtor, importador e re-vendedor de óleo lubrificante, bemcomo o consumidor de óleo lubrifi-cante usado, são responsáveis porseu recolhimento e sua destina-ção. Retorne o óleo lubrificanteusado ao revendedor. Os infrato-res estão sujeitos a graves san-ções previstas na legislaçãoambiental.

● Os pneus inutilizados devem terdestinação final adequada, sendoimpróprio e proibido o seu descarteem aterros sanitários, mar, rios, la-gos ou riachos, terrenos baldios oualagadiços, e queima a céu aberto.Quando substituídos por novos,devem ser encaminhados à centralde recepção do fabricante depneus localizados na sua região,

U53PW3W0.book Page 3 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

9-4

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOpara posterior destinação final eambientalmente segura e adequa-da.

● Para troca da bateria procure mãode obra especializada. O manu-seio desse produto sem o devidocuidado pode causar danos à pin-tura de sua motocicleta, além derepresentar sério risco de contami-nação do solo e da água, se derra-mados ou descartados de modoincorreto. Caso manuseie a bate-ria, utilizar óculos de proteção e lu-vas de borracha, o ácido sulfúricocontido nessa bateria pode causarcegueira ou queimaduras graves.Na troca da bateria, encaminhe apeça substituída ao revendedorpara destinação ambiental ade-quada.

● A não observância das práticasacima, além de agredirem a natu-reza, são crimes ambientais e desaúde pública.

WAUW0781

Óleo do motor YAMALUBE® NOTAPara melhor performance de sua moto-cicleta, recomendamos a cada troca deóleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-pos 20W50 API SL JASO MA T903 ousuperior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE®

proporciona:● Antiatrito● Refrigeração● Vedação● Amortecimento● Inibição da corrosão● Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-la de proteção, aumentando a durabili-dade do motor; absorve o calor e ajudaa dissipá-lo, mantendo o motor semprecom sua temperatura ideal de trabalho;flui para os anéis para formar uma boavedação entre o pistão e a parede do ci-lindro, garantindo o desempenho de suamotocicleta; suporta grandes cargas

U53PW3W0.book Page 4 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

9-5

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOcomo o pino do pistão e do virabrequim,expande a área de pressão e reduz acarga, permitindo uma longa vida útil domotor; forma uma película fina para pro-teger as superfícies metálicas do ar, daágua e dos gases, os quais ajudam aprovocar a corrosão e elimina as partí-culas metálicas, os óxidos e os hidro-carbonetos, de modo que as superfíciesde atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto damais alta tecnologia, portanto, na horade fazer a manutenção de sua motoci-cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-NAS YAMAHA. Somente elas têm agarantia e segurança que você merece.As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

produzidas de acordo com os maisavançados controles de qualidade e ri-gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-NUTENÇÃO.

U53PW3W0.book Page 5 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0030

10-1

CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA

CONCESSIONÁRIASAUTORIZADAS YAMAHA

Para um melhor esclarecimento,sat is fação e conf iabi l idade naexecução de serviços, relacionamosas concess ionár ias autor izadasYamaha em todo território nacionalpor ordem alfabética de estado ecidade. Esta relação lhe permitirá ummelhor atendimento com toda aassistência técnica, tendo mecânicostre inados pela fábr ica, peças eequipamentos originais.

OBSERVAÇÃO:Recomendamos consultar previamen-te antes de dirigir-se a concessioná-ria, pois esta relação está sujeita amodificação.Para mais informações, entrar emcontato com:

YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO

Nas páginas seguintes, as concessio-nárias identificadas com o logotipo

oferecem o programa YamahaServiço Rápido, que propicia a exe-cução de serviços de manutenção bá-sica de até 30 minutos, com agilida-de, garantia e preços diferenciados.

Entre em contato com uma concessio-nária autorizada participante do pro-grama para conhecer os serviços ofe-recidos.

QUALIFICAÇÃO DIAMANTE

A Yamaha entende que para oferecer umbom atendimento, o concessionário pre-cisa oferecer a seus clientes uma estru-tura agradável: oficina equipada, funci-onários treinados, facilidade, controle deagendamentos, etc.Com o objetivo de avaliar essa estrutu-ra, realizamos semestralmente uma ri-gorosa avaliação, onde são analisadosdesde capacitação dos funcionários atélimpeza e organização da área de servi-ços. Essa ponderação gera uma nota, efundamentada nessa nota a concessio-nária recebe uma classificação.A Yamaha oferece às concessionáriascom classificação Diamante a certifica-ção Qualificação Diamante. Essasconcessionárias são identificadas pormeio do selo abaixo:

Para conhecer as concessionáriasDiamante, consulte nosso site:

www.yamaha-motor.com.br

01/0

4/20

11

Conc_100x145_04_2011.pmd 3/5/2011, 15:351

Black

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0030

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0029

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0030

11-1

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEMLIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIROPROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO OPRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOSPRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃODIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA MOTOCICLETAYAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHAMOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIASRESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA MOTOCICLETA, A FIM DEQUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADODE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIOPARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM AGARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA EEXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTECERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTEQUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.

CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 53P

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:281

11-2

TERMO DE GARANTIAYAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo deGarantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar oproduto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequadamanutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL paraa segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.

I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO

NACIONAL, devendo ser exercida em qualquerConcessionária Yamaha do Brasil.

2. A garantia será concedida somente se todasas revisões periódicas mencionadas no Ma-nual do Proprietário e no Controle de Revi-sões Periódicas forem rigorosamenteefetuadas, na periodicidade determinada pelafabricante.

3. Todas as garantias, manutenções e revisõesdeverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi-cinas de Concessionárias da Rede Yamaha.

4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-dutor no uso regular da motocicleta deveráser comunicada imediatamente a uma con-cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ouconstatação de qualquer anormal idadetécnica, pois a utilização continuada da motocicletaem condições tecnicamente anormais, semimediatas providências do consumidor, poderáacarretar outros danos a motocicleta, que severificado que decorreram de negligência, não

serão atendidos em garantia.5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa

deverá ser apresentada à concessionária auto-rizada, e nunca a peça defeituosa separada-mente.

6. A garantia abrange os reparos necessários ousubstituição de peças que, em uso normal, apre-sentem falhas de projeto, fabricação, monta-gem ou solidariamente em decorrência de víciosda qualidade de material, reconhecidas comodefeituosas exclusivamente pela fabricante ousua Concessionária.

7. As peças reconhecidas como defeituosas se-rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-sivamente através da rede de concessionáriasYAMAHA. A concessionária somente substituirápeças ou efetuará reparos em sua oficina quan-do for por ela julgada procedente a garantiasolicitada.

8. Em qualquer caso de substituição de compo-nentes, os itens substituídos em garantia serãode propriedade da Yamaha Motor da AmazôniaLtda.

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:282

11-3

9. A garantia das peças substituídas na moto-cicleta durante o período da garantiacontratual da motocicleta encerra-se com otérmino desta, ou pelo decurso do prazo dagarantia legal (de 90 dias) das peças, sendoconsiderado aquele que se expirar por últi-mo.

II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Os defeitos que forem resultantes de des-

gaste natural de peças, prolongado desuso,utilização inadequada da motocicleta, aciden-tes de qualquer natureza, e casos fortuitosde força maior;

2. As peças de origem que tenham sido substi-tuídas por outras não originais, ou que a mo-tocicleta tenha sido utilizada para fins de com-petição;

3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/oualteração de cor em partes cromadas ou não,decorrentes de influências externas anormais,tais como:a) intempéries;b) impactos;c) substâncias químicas do meio ambiente

(corrosão por efeitos de maresia e detri-tos de origem animal ou vegetal);

d) aplicação de substâncias químicas (com-bustível ou produtos não recomendados -pela YAMAHA);

4. Os danos que foram causados por combustí-vel de má qualidade ou com impurezas, oupor desuso da motocicleta com combustíelarmazenado no tanque;

5. As avarias decorrentes de:a) negligência ou má utilização da motocicleta;b) desrespeito às instruções contidas no Ma-

nual do Proprietário;c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-

porádica;d) infração às normas de trânsito e

ambientais;e) inexperiência do condutor.

6. A substituição completa do motor ou da mo-tocicleta;

III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Por constituírem itens que sofrem desgaste

natural ou de consumo normal, as peças eserviços descritos a seguir não estão co-bertos pela garantia, qualquer que seja otempo ou quilometragem decorridos:a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,

aditivo, fluídos e similares;b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-

tação (carburador ou injeção eletrônica),lavagem, lubrificações, verificações, ajus-tes, regulagens etc...;

c) Alinhamento e balanceamento de rodas;d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-

tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;e) Peças que se desgastam com o uso nor-

mal da motocicleta, como por exemplo:pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,

sistema de transmissão secundária,coroa

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:283

11-4

e pinhão, velas de ignição, rolamentos e osdemais que tem vida útil determinada, etc.;

f) Estofados com deterioração normal e de-mais itens aparentes, devido a desgastepelo uso ou exposição ao tempo;

g) Defei tos or iundos de acidentes,abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro-longado desuso.

IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia aspeças de desgaste natural , acima descr i tas,que COMPROVADAMENTE apresentarem víciode fabricação ou de material.

2. A presente garantia se restringe a motocicle-ta e seus componentes, não cobrindo:

a) Despesas com transporte, socorro ou guin-cho, hospedagem;

b) Lucro cessante e outros gastos decorren-tes da indisponibilidade da motocicleta;

ATENÇÃO:

a) A utilização da motocicleta na linha d’águado mar não é considerado normal pela fa-bricante. Ocorrendo o uso nessas condi-ções, recomenda-se a lavagem imediatada motocicleta com água doce, pois o con-tato com água salgada pode causar oxida-ção nas partes metálicas da motocicleta.

b) No caso da motocicleta utilizada em regi-ões ou cidades litorâneas, onde a maresiaé bastante acentuada, recomenda-se a la-

vagem semanal com água doce para evi-tar a fixação de sal e consequentemente aoxidação das peças metálicas.

c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-mal da motocicleta conforme acima des-crito, ou da ausência dos cuidados bási-cos recomendados, estão excluídos dapresente garantia.

d) Problemas no carburador decorrentes deprolongada falta de uso da motocicleta nãosão cobertos pela garantia. Se a motoci-cleta deixar de ser usada por mais de 15dias, recomenda-se que todo o combustí-vel da cuba do carburador seja drenado, eseja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante(Tipo WD-40) através da mangueira de en-trada da gasolina no carburador.

e) Problemas na bateria decorrentes de pro-longada falta de uso da motocicleta nãosão cobertos pela garantia. Para as moto-cicletas com partida elétrica, evite acioná-la durante os períodos de desuso, pois oconsumo da bateria é grande e sua recargaé insuficiente durante os poucos minutosde funcionamento.

f) Estão excluídos da garantia os defeitoscausados pela:

- utilização de alarmes (que podem afetar osistema elétrico e/ou sistema de igniçãoda motocicleta);

- instalação de componentes ou acessóriosnão genuínos e/ou não homologados

garantia.pmd 18/6/2009, 17:432

11-5

pela YAMAHA, ou;- modificação da estrutura técnica ou me-

cânica da motocicleta com a substituição,ou não, de componentes genuínos poroutros originais com especificações dife-rentes, sem autorização prévia da YAMAHA

g) A motocicleta não deve ser utilizada emlocais com acúmulo de água superior a 10cm, tais como: ruas alagadas em decor-rência das chuvas, córregos, etc, evitan-do assim danos ao motor, não cobertospela garantia.

h) Devido ao tratamento químico que o esca-pamento recebe, com o uso o mesmo po-derá ter sua coloração alterada.

IV - EXTINÇÃO DA GARANTIAA presente garantia se extingue:1. Pelo decurso do prazo de validade.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-

pótese de:a) Violação do velocímetro ou cabo;b) Não cumprimento de qualquer uma das re-

visões periódicas, nos prazos e quilome-tragens estipulados;

c) Execução das manutenções, reparos eregulagens em oficinas que não perten-çam à rede de concessionárias YAMAHA;

d) Negligência na manutenção;e) Exposição da motocicleta a abusos, so-

brecargas, imperícias, ou em decorrênciade acidentes;

f) Utilização da motocicleta em competiçõesde qualquer espécie ou natureza;

g) Utilização de combustível adulterado oufora do padrão especificado no uso regu-lar da motocicleta;

h) Inobservância de quaisquer outras instru-ções e recomendações contidas no Manu-al do Proprietário, bem como das disposi-ções constantes do Certificado de Garan-tia e Termo de Garantia, sobretudo nasCondições Gerais acima.

garantia.pmd 18/6/2009, 17:433

11-6

CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente asetapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elasdiminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem paramanter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útildo motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obr igado a efetuar todas as revisões, gratui tas ou não, nos prazosdeterminados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção Periódicas, identif icando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou aperda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verif icações sema-nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; veri f icar o perfeitofuncionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível deóleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado em caso de dúvida.

Nas duas pr imei ras rev isões – de 1 .000 e 5 .000 km – a mão-de-obra é gra tu i ta , devendo oconsumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparosdeverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

ATENÇÃO: O atendimento para as revisões de 1.000 e 5.000 km, somente será efetuadogratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:286

11-7

2ª REVISÃO (1.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

CERTIFICADO DE GARANTIA1a REVISÃO

0 km Data: / /

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

3ª REVISÃO (5.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (10.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

5ª REVISÃO (15.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

6ª REVISÃO (20.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (25.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

8ª REVISÃO (30.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

9ª REVISÃO (35.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (40.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

11ª REVISÃO (45.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

12ª REVISÃO (50.000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:287

11-8

ANOTAÇÕES:

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:288

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�0

REVISÃO 1000 km

OPERAÇÕES

Verificar funcionamento, nível do fluído,

vazamentos / desgaste das pastilhas

Verificar funcionamento, ajuste se necessário

ITENS

2. Freios

1. Embreagem

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

Verificar folga

Verificar folga, alinhamento e lubrifique

Troque / verifique nível, vazamento

Troque

Ajuste da marcha lenta

Verificar funcionamento

Verificar funcionamento

Verificar aperto

Verificar funcionamento

Verificar, apertar

4. Corrente de transmissão

5. Rolamentos da direção

6. Interruptor do cavalete lateral

9. Elemento do filtro de óleo do motor

11. Escape

10. Interruptores de freio

7. Injeção eletrônica

8. Óleo do motor

12. Luzes e piscas

13. Acessórios e fixações

14. Parafusos e porcas

15. Aspecto da motocicleta

Verificar aperto

Verificação geral

Verificar ruído, ajuste se necessário3. Válvulas

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:2810

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�0

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

REVISÃO 5.000 km

OPERAÇÕES

Verificar desgaste ou danos / Apertar os raios

Verificar funcionamento, ajustar se necessarioVerificar funcionamento, nível do fluído,vazamentos / desgaste das pastilhasVerificar fendas ou danos

Verificar / limpar e verificar a folgaTrocar a cada 20.000 km

Verificar vazamentos ou danos

Verificar funcionamento e folgaVerificar folga, alinhamento e lubrificar

Verificar folga e danos

Verificar profundidade do sulco, danos epressão do ar

Verificar folga, engraxar a cada 20.000 kmVerificar funcionamento, lubrificarVerificar funcionamentoVerificar funcionamento / vazamentos

ITENS

4. Freios

5. Mangueiras do freio6. Rodas

2. Vela de ignição

1. Mangueira de combustível

7. Pneus

10. Corrente de transmissão

12. Cavalete lateral

3. Embreagem

11. Rolamentos da direção

8. Rolamentos de roda9. Braço oscilante

13. Interruptor do cavalete lateral14. Suspensão dianteira15. Amortecedor traseiro16. Braço relê

Verificar funcionamento / vazamentosVerificar funcionamentoAjustar a marcha lentaTrocar / Verificar nível, vazamentoVerificar ruído, ajustar se necessário

LubrificarVerificar danos, substituir se necessárioVerificar apertoVerificar funcionamentoVerificar, apertarVerificar apertoVerificação geral

17. Injeção eletrônica18. Óleo do motor19. Válvulas20. Interruptores de freio21. Cabos de comando22. Sistema de indução de ar23. Escape24. Luzes e piscas25. Acessórios e fixações26. Parafusos e porcas27. Aspecto da motocicleta

Verificar funcionamento

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:2812

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�1

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�1

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�1

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�1

PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TÉNÉRÉ XTZ250

A) SEXO

Masculino Feminino

B) IDADE

C) ESCOLARIDADE

D) PROFISSÃO

1º Grau 2º Grau Superior

Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

1 2

NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________

ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________

BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________

CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________

e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Cor da Motocicleta:Modelo:

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�2

J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivosPreço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível

Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?

Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

Sim Não

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?Sim Não

Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

1 2

1 2

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana

1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms

1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos

1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?À vista Financiamento Consórcio Outros

1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?O próprio Pai Mãe Outro

1 2 3 4

10-31

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0029

ÍNDICE REMISSIVOA

Amaciamento do motor .........................5-3Armazenamento ....................................7-4Assento................................................3-12

BBateria .................................................6-30

CCabos, verificação e lubrificação.........6-26Catalisador ..........................................3-11Cavalete lateral....................................3-14Cavalete lateral, verificação e

lubrificação .......................................6-28Chave de ignição/trava do guidão .........3-1Combustível...........................................3-9Conjunto do amortecedor, ajuste ........3-13Cor fosca, cuidados ...............................7-1Cuidados ...............................................7-1

DDiagrama de localização de

problemas.........................................6-41Dicas para diminuir o consumo de

combustível ........................................5-2Direção, inspeção................................6-29

EElemento do filtro de ar, limpeza .........6-16Especificações.......................................8-1Estacionamento.....................................5-4

FFolga da corrente de transmissão .......6-24Folga da manopla do acelerador,

verificação ........................................6-18Folga das válvulas ...............................6-18Folga do manete da embreagem,

ajuste................................................6-21

Fusíveis, substituição.......................... 6-32G

Garfo dianteiro, verificação ................. 6-29I

Indicador de advertência do nível de combustível........................................ 3-2

Interruptor da buzina............................. 3-7Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-6Interruptor de luz ................................... 3-7Interruptor de parada do motor ............. 3-7Interruptor de partida ............................ 3-7Interruptor de ultrapassagem ................ 3-6Interruptor do pisca ............................... 3-7Interruptores da luz do freio ................ 6-21Interruptores do guidão......................... 3-6

KKit de ferramentas................................. 6-2

LLâmpada da luz da lanterna/freio,

substituição...................................... 6-35Lâmpada do farol, substituição ........... 6-33Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-35Localização das peças.......................... 2-1Localização de problemas .................. 6-40Luz de advertência de problema no

motor.................................................. 3-2Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2Luz indicadora de ponto morto ............. 3-2Luz indicadora do farol alto ................... 3-2Luz indicadora do pisca ........................ 3-2

MManete da embreagem......................... 3-7Manete do freio ..................................... 3-8

Manetes de freio e embreagem, verificação e lubrificação.................. 6-27

Manopla e cabo do acelerador, verificação e lubrificação.................. 6-26

Manutenção e lubrificação periódica ..... 6-5Manutenção, sistema de controle de

emissão.............................................. 6-3Marcha lenta do motor......................... 6-17

NNível do fluido de freio, verificação...... 6-23Número de série do chassi.................... 9-1Número de série do motor..................... 9-1Números de identificação ......................9-1

OÓleo do motor e elemento do filtro de

óleo .................................................. 6-12Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4

PPainéis, remoção e instalação............... 6-9Partida no motor .................................... 5-1Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,

verificação ........................................ 6-22Pedal de câmbio.................................... 3-8Pedal do freio ........................................ 3-8Pedal do freio, verificação e

lubrificação ....................................... 6-27Pneus .................................................. 6-18Porta-capacete .................................... 3-12

RRoda dianteira ..................................... 6-37Roda traseira ....................................... 6-38Rolamentos da roda, verificação .........6-30

SSafety information.................................. 1-1

U53PW3W0.book Page 1 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

ÍNDICE REMISSIVOSistema de corte do circuito da

ignição ..............................................3-14Suporte da motocicleta ........................6-36Suspensão traseira, lubrificação..........6-28

TTampa do tanque de combustível..........3-9Transmissão ..........................................5-2

VVela de ignição, verificação .................6-10Visor multifuncional................................3-3

YYamaha e a preservação do meio

ambiente.............................................9-2

U53PW3W0.book Page 2 Wednesday, March 27, 2013 9:53 AM

10-30

ANOTAÇÕES

concess.pmd 28/10/2010, 20:0030

�5�3�P�-�F�8�1�9�9�-�W�0�-�1�E�D

�q�u�a�r�t�a�-�f�e�i�r�a�,� �2�4� �d�e� �n�o�v�e�m�b�r�o� �d�e� �2�0�1�0� �0�9�:�3�7�:�0�2

REVISÃO DE ENTREGAITENS QUE DEVEM SER REVISADOS

ITENS OPERAÇÕES

Recebi nesta data os manuais., Lei n° 8078/90

, Lei n° 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________Assinatura do Cliente

� MANUAL DO PROPRIETÁRIOMANUAL DO CONDUTOR�

Carimbo e Assinatura do Concessionário

1. Parafusos e Porcas Reaperto geral

2. Cabos Passagem

3. Suspensão Verificar amortecimento

4. Cabo do acelerador Verificar folga

5. Manete da embreagem Verificar folga

6. Corrente de transmissão Verificar folga

7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo

8. Freios Verificar nível / Funcionamento

9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar

10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento

11. Bateria Verificar voltagem

12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

CERTIFICADO DE GARANTIA - 53P

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CPFe-mail:

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

COR Nº DO CHASSI

IMPRESSO NO BRASIL 2013

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

53P-F8199-W

LANDERXTZ250

3