35
Suplemento Passat – Edição 05.2017 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam o respectivo conteúdo do Manual de instruções. Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, em conjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale- cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções. Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio do seu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança e a dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor- do.

Suplemento - vw.com.br · Suplemento Passat – Edição 05.2017 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam

Embed Size (px)

Citation preview

SuplementoPassat – Edição 05.2017

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 29.05.2017 | LOG - OP: XXX XXXPortuguês Brasil: 05.2017Número de artigo: 181.5B2.PLB.66

1815B2PLB66

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2017 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

Atendimento ao clienteA Volkswagen, procurando sempre oferecer o me-lhor atendimento ao cliente, solicita que, em caso dequalquer manutenção que se fizer necessária no veí-culo, o cliente se dirija a uma ConcessionáriaVolkswagen para análise e solução do problema.

Para esclarecer dúvidas e/ou fazer sugestões ou elo-gios, o cliente tem a sua disposição os seguintesmeios de comunicação:

– Internet: www.vw.com.br (Fale Conosco)

– Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)

– Fax: (011) 4347-5412 / 5413

– Carta para o seguinte endereço:

Volkswagen do Brasil - Central de Relacionamentocom ClientesVia Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP 09823-901 - CPI 1048

Por meio de qualquer um desses contatos, o clientetem a oportunidade de obter informações sobre aempresa e seus produtos.

Atendimento ao cliente 1

181.

5B2.

PLB

.66

1815B2PLB66

Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:– Manual de instruções;

– Manutenção e garantia;

– Volkswagen Service;

– Manual básico de segurança no trânsito.

Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento;

– Rádio e sistema de navegação;

– Preparação para telefone móvel;

– Outros anexos.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2

Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo

Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária Volkswagen.

As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua segu-rança e a dos seus passageiros.

São considerados componentes do conceito de se-gurança de um veículo:

– airbags;

– apoios para cabeça;

– bancos;

– cintos de segurança;

– coluna de direção;

– freios / freio de estacionamento;

– limitador de força dos cintos de segurança;

– luz de advertência dos cintos de segurança;

– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";

– luz de controle dos airbags;

– pontos de ancoragem para cadeiras de criança;

– pontos de fixação para o cinto de fixação superiorpara cadeiras de criança;

– pré-tensionador dos cintos de segurança;

– regulagem de altura dos cintos de segurança;

– tensor dos cintos de segurança;

– unidades de controle e sensores.

Reparos nos componentes do conceito de segurança do veículo 3

181.

5B2.

PLB

.66

Índice

Dados técnicos 5

Cadeira de criança (acessório) 8

Orientações para condução 19

Condução com reboque 20

Combustível 21

Óleo do motor 22

Líquido de arrefecimento do motor 23

Bateria do veículo 24

Informações ao consumidor 24

Em caso de emergência 27

Recomendações de segurança parautilização do sistema de som 28

Abreviaturas utilizadas 29

Índice remissivo 30

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4

Dados técnicos

Dados de identificação do veículo

Fig. 1 (A) Etiqueta de dados do veículo: o exemplo na figura mostra as letras do código de um motor CCZB 3 .(B) Etiqueta de identificação da capacidade de carga máxima.

Fig. 2 Número de identificação do veículo

Número de chassi - VINO número de chassi completo (internacionalmen-te designado pela sigla VIN = Vehicle Identifica-tion Number) está gravado acima do para-lamadireito → . Para acessá-lo, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

O número de identificação do veículo tambémpode ser lido através de um visor, que se encon-tra na parte inferior esquerda do para-brisa→ Fig. 2 - seta.

Número parcial de chassi - VISAs etiquetas de identificação com número parcialdo chassi estão fixadas no compartimento domotor, no para-lama direito (lado do passageiro)e na coluna da porta dianteira direita. No caso deremoção, as etiquetas serão danificadas.

Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

O número parcial de chassi também está gravadono para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros late-rais.

Número do motorO número está gravado no bloco do motor, na re-gião de fixação com a transmissão. Esta informa-ção também pode ser encontrada nos documen-tos de licenciamento do veículo.

Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a tampa do compartimento domotor → .

Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta com a identificação do ano de fa-bricação do veículo se encontra na coluna da por-ta dianteira direita. No caso de remoção, a eti-queta será danificada.

Dados técnicos 5

181.

5B2.

PLB

.66

Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo → Fig. 1 A estácolada na região da cavidade para a roda sobres-salente no compartimento de bagagem e contémos seguintes dados:

Número de identificação do veículo (númerodo chassi)

Modelo do veículo, potência do motor, trans-missão

Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento interno. No exemplo, ocódigo do motor é “CCZB” → Fig. 1.

Equipamentos opcionais, números PR

Estes dados do veículo também constam no ⇒→ caderno Manutenção e garantia.

Etiqueta de identificação da capacidade decarga máxima1)

A etiqueta → Fig. 1 B está visível na coluna daporta, após abertura da porta do condutor.

A etiqueta contém os seguintes dados:

Peso bruto admissível

Peso bruto do conjunto do veículo de traçãoe reboque

Carga admissível sobre o eixo dianteiro

Carga admissível sobre o eixo traseiro

Etiqueta do fabricanteDependendo do modelo, a etiqueta do fabricantese encontra em lugar visível no compartimentodo motor ou na coluna de uma das portas. Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem a etiqueta do fabricante.

1

2

3

4

5

6

7

8

Para encontrar a etiqueta do fabricante, é neces-sário abrir a tampa do compartimento do motor→ ou a porta.

ATENÇÃOAntes de abrir a tampa do compartimento domotor, ler e observar as recomendações → ca-derno Manual de instruções, capítulo Prepararo veículo para trabalhos no compartimento domotor.

NOTAA película de plástico1) afixada na região de todosos números do chassi (VIN) é uma proteção anti-corrosiva e não impede a transferência do núme-ro do chassi para uma folha de papel (decalquedo chassi). Por isso, a película de plástico não po-de ser removida – risco de perda da garantia con-tra perfuração por corrosão! Ver → caderno Ma-nutenção e garantia.

Ser necessário, substituir etiquetas ou gra-var novamente as peças do veículo. Infor-

mações podem ser obtidas em uma Concessio-nária Volkswagen.

Dados do motor

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potência do motor Tipo deinjeção CDM Velas de

igniçãoTorque

máximoCilindros,Cilindrada

162 kW (220 cv)a 4.500 - 6.200

rpmTSI CHHB

06K.905.611.C06K.905.601.B

350 Nm(35,7 kgfm)

a 1.500 - 4.400rpm

4 cilindros,1.984 cm3

1) Não disponível para alguns mercados de exportação.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6

Dimensões

Fig. 3 Dimensões.

Legenda para → Fig. 3: Valor

ABitola dianteiraa) 1.581 mm

Bitola traseiraa) 1.565 mmB Largura (sem os espelhos retrovisores externos) 1.832 mmC Largura (de espelho externo a espelho externo) 2.083 mmD Altura do veículo - tetob) 1.476 mm

EAltura com a tampa do compartimento de bagagem aberta e em peso em or-dem de marchab) 1.767 mm

FAltura com a tampa do compartimento do motor aberta e em peso em or-dem de marchab) 1.804 mm

GAltura do vão livre em relação ao solo (com peso total admissível) 118 mm

Altura do vão livre em relação ao solo (sem carga)b) 167 mmH Distância entre eixos 2.791 mmI Comprimento do veículo 4.767 mm

JComprimento com dispositivo de reboque instalado (quando fornecido defábrica)

-c)

– Diâmetro mínimo de giro do veículo 11,7 ma) Os dados podem variar de acordo com o tamanho dos aros e dos pneus.b) Peso em ordem de marcha, sem condutor e sem carga.c) Não disponível para o Brasil.

NOTA● Conduzir com cuidado em estacionamentos

com meio-fio saliente ou balizas fixas. Objetosmais altos que o chão podem danificar o para--choque e outras peças do veículo ao estacio-nar ou sair da vaga de estacionamento.

● Conduzir cautelosamente sobre depressões eentradas de terrenos, rampas, meios-fios e ou-tros objetos. Peças do veículo mais baixas, co-mo para-choque, spoiler e peças do chassi, domotor ou do sistema de escape podem seravariadas na passagem.

Dados técnicos 7

181.

5B2.

PLB

.66

Performances

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potência do motor CDM Tipo de transmissão Velocidade máxima

162 kW (220 cv) CHHB DSG®6 246 km/h

Todos os valores são válidos para o modelobásico. Os valores podem divergir de acordo

com a qualidade do combustível local, com osequipamentos do veículo, com a carga, com a

pressão dos pneus, com a temperatura ambiente,com a altitude da rota de condução e com a for-ma de condução.

Programa de proteção ao meio ambiente

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potênciado motor CDM Tipo de

transmissão

Limite máximode ruído parafiscalizaçãoa)

(veículo parado)

Rotação demarcha lentab)

Emissãode CO em

marcha lenta

162 kW (220 cv) CHHB DSG®674,8 dB (A)

veículo parado700 rpm máximo 0,2 %

a) Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores (PROCONVE).b) Este veículo está em conformidade com o programa de controle da poluição do ar por veículos automotores (PROCONVE).

Cadeira de criança (acessório)

Introdução ao tema

Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e 0+.

Essas informações são muito importantes para asegurança do condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e crianças pequenas.

A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.

Informações e alertas complementares:– Cintos de segurança → caderno Manual de ins-

truções, capítulo Cintos de segurança

– Sistema de airbag → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sistema de airbag

ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do veículo.

● Nunca deixar uma cadeira de criança voltadapara trás no banco do passageiro dianteiro,por causa de possíveis lesões devido ao acio-namento do airbag.

● Crianças de até 12 anos de idade ou com me-nos de 1,50 m de altura devem ser transpor-tadas sempre no banco traseiro.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção homologado e ade-quado a sua idade.

● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou na cadeira de criança que estãosendo transportadas e fazê-las assumir umaposição correta nos bancos.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8

● Colocar o encosto do banco na posição verti-cal se uma cadeira de criança for utilizadanesse assento.

● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do corpo na área de expan-são do airbag lateral.

● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.

● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.

● Colocar sempre apenas uma única criança nacadeira de criança.

● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada, deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado correta-mente e com segurança.

● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de segu-rança do veículo.

ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.

● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano compartimento de bagagem.

Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma vez que podem ter

ocorrido danos imperceptíveis.

Informações gerais sobre o transporte de crianças no veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades de fixa-ção (→ Página 10). Assim, em alguns países, porexemplo, é proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.

As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de adultos e adolescentes, os músculos eos ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos. Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em acidentes quepara os adultos.

Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe estrutura física.

Lista de controle

Ao transportar crianças no veículo→ :

Observar as determinações legais específicasde cada país.

A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura sempre no banco traseiro.

Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro somente em casos excepcio-nais → Página 12.

Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.

Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.

Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança e levá-lo sempreno veículo.

9

181.

5B2.

PLB

.66

Lista de controle (continuação)

Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança, colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de criança.

Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.

Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)

na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma Concessionária Volkswagen.

Subdivisão de grupos das cadeiras de criança de acordo com a Resolução 277 do CONTRAN

Tipo de sistema de retenção Forma de instalação Idade

Berço portátil oubebê conforto

voltada para trás,conforme → Fig. 5 D

até 1 ano

Cadeirinhavoltada para frente,

conforme → Fig. 5 Esuperior a 1 ano e

inferior ou igual a 4 anos

Assento de elevaçãovoltada para frente,

conforme → Fig. 5 Fsuperior a 4 anos e

inferior ou igual a 7,5 anos

Cinto de segurançado veículo

superior a 7,5 anos einferior ou igual a 10 anos

Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser queo biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando possíveis aciden-tes e ferimentos.

● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança neladescritas.

ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.

● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro, proporcio-na a proteção máxima para crianças de até12 anos na maioria das situações de aciden-te.

1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira / CONTRAN - Conse-

lho Nacional de Trânsito.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10

Diferentes sistemas de fixação

Observe no início desse capítulo na página 8.

Fig. 4 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.

Fig. 5 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de retenção para crianças apenas com o cintode segurança do veículo.

As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do fabricante da cadeirade criança.

A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada pelos cintos de segurança do veícu-lo e não deve permitir o movimento longitudinalou transversal.

As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação Top Tether noveículo → Página 17. Fixar o cinto de fixaçãosomente nos olhais de retenção previstos para is-

so. Apertar sempre o cinto de fixação Top Tetherde modo que a cadeira de criança esteja unidacom firmeza e justa ao respectivo assento.

Sistemas de fixação específicos de cada país

Variantes das fixações → Fig. 4:

Olhais de retenção ISOFIX e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação superior, tipo “Top Tet-her”.

A

B

C

11

181.

5B2.

PLB

.66

Os sistema contêm a fixação do sistema de re-tenção para criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem in-feriores no banco.

Tipos de cadeiras de criança → Fig. 5:

Berço portátil ou bebê conforto.

Cadeirinha.

Assento de elevação.

D

E

F

Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.

Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100 de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.

O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção de condução.

Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás no banco do passageiro diantei-ro, ela pode ser atingida pelo airbag frontal dopassageiro dianteiro com tal intensidade que po-dem ocorrer ferimentos com risco de morte → .Por esse motivo, com o airbag frontal do passa-geiro dianteiro ativado, nunca deve ser usadauma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ voltadapara o sentido contrário ao da direção de condu-ção do veículo.

Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento da luz de controle amare-la no painel de instrumentos PASSENGERAIR BAG → caderno Manual de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do passageiro dianteiro não puder ser

desligado e permanecer ativo, não será permiti-do transportar crianças no banco do passageirodianteiro → .

Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização (ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta podevariar. Antes da instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é obrigatório observar es-tes alertas → .

Exceções previstas para o transporte decrianças no banco dianteiro– Quando o veículo for dotado exclusivamente

de banco dianteiro.

– Quando a quantidade de crianças com idadeinferior a 10 anos exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso, será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema de retençãoadequado à idade da criança.

Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança voltada ao senti-

do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções, capítulo Sis-tema de airbag.

– O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na posição vertical.

– O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente para trás.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12

– O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente para cima em caso debanco com altura ajustável.

– A regulagem de altura do cinto de segurançadeve estar na posição mais alta.

– A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada para a sua idade, peso e altura.

PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida com força elançada contra o encosto do banco.

PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:

● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e mantê-lo desligado.

● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro dianteirocom airbag frontal ou lateral.

● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira de criança e observar as in-dicações de advertência.

● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás no sentido longitudinal eajustá-lo totalmente para cima para criar amaior distância possível do airbag frontal.

● Manter o encosto do banco na posição verti-cal.

● Regular a regulagem de altura do cinto desegurança totalmente para cima.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção liberado e adequadoconforme sua idade.

Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do sistema de retenção para crianças,conforme → Página 11.

Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança tenha espaçosuficiente. Consequentemente, é necessário ade-quar o posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a po-sição correta do banco do passageiro dianteiro → caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

13

181.

5B2.

PLB

.66

Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança do veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela com um u.

Categoria de peso Banco do passageiro dianteiro Assentos no banco traseiro

Grupo 0até 10 kg

umontado no sentido contrário à

direção - ver observações na→ Página 12

umontado no sentido contrário à

direção

Gruppo 0+até 13 kg

umontado no sentido contrário à

direção - ver observações na→ Página 12

umontado no sentido contrário à

direção

Grupo 19 até 18 kg

umontado no sentido da direção

umontado no sentido da direção

Grupo 215 até 25 kg

umontado no sentido da direção

umontado no sentido da direção

Grupo 322 até 36 kg

umontado no sentido da direção

umontado no sentido da direção

Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo– Ler e observar as instruções do fabricante da

cadeira de criança.

– Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro totalmente paratrás e deixar o encosto do banco em uma posi-ção vertical → caderno Manual de instruções,capítulo Instalação e utilização das cadeirasde criança.

– Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de criança.

– Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em toda a sua trajetória.

– Introduzir a lingüeta do cinto de segurança norespectivo fecho do cinto até que a lingüeta seengate de forma audível (clique).

– O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.

– Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de segurança nasua faixa inferior.

Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança somente com o veí-culo parado → .

– Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.

– Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e o re-vestimento não seja danificado.

– Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as instruções do fabricante.

ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou manobras súbitasde frenagem e de direção!

● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14

Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX,LATCH)

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Fig. 6 No banco do veículo: identificação dos pontosde ancoragem ISOFIX para cadeiras de criança.

Fig. 7 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança ISOFIX com os braços de apoio.

Os 2 olhais de retenção, denominados pontos deancoragem, se encontram nas laterais da parteinferior do encosto do banco traseiro → Fig. 6.

Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR 6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-

coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte tabela.

1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).

15

181.

5B2.

PLB

.66

Grupo (classe de pesos) de cadeiras de criança com ISOFIX

Grupo 0: até10 kg

Grupo 0: até 10 kgGrupo 1: 9 a 18 kg

Grupo 0+: até 13 kg

Direção de instalação

Para trás(sentido con-trário à dire-

ção)

Para trás(sentido contrário à

direção)

Para trás(sentido contrá-

rio à direção)

Para frente(sentido de direção)

Classe de tamanho F G C D E C D A B B1

Instalação no banco dopassageiro dianteiroouInstalação no assentocentral do banco trasei-ro

Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX / LATCH

Instalação nos assentosexternos do banco tra-seiro

IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

X: Assento não adequado para a fixação de umacadeira de crianças com ISOFIX desse grupo.

IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança com ISOFIX com a apro-vação “semiuniversal”, observar a lista de veícu-los do fabricante da cadeira de criança.

IUF: assento adequado para a instalação de umacadeira de criança com ISOFIX com a aprovação“universal” e fixação com o cinto de fixação TopTether.

Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas guias na instalaçãode uma cadeira de criança com fixação rígida.Guias montadas antes do engate nos pontos deancoragem ISOFIX facilitam a instalação prote-gendo o revestimento dos bancos. As guias sãotravadas nos dois pontos de ancoragem ISOFIXdo veículo → .

– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 7 no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma segura e au-dível (clique).

– Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-

trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção → Fig. 7, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com acadeira de criança.

– Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem inferiores.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16

● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados para fixação da ca-deira de criança.

NOTA● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-

tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas (ISOFIX) devem ser retiradas dos

pontos de ancoragem se não houver cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.

● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro para frente.

Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top Tether)

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Fig. 8 No porta-objetos atrás dos bancos traseiros:olhais de retenção do Top Tether.

Fig. 9 Cintos de fixação superiores encaixados nocompartimento de bagagem.

Além de serem fixadas nos pontos de ancoragemISOFIX, as cadeiras de criança com sistema de fi-xação ISOFIX com aprovação universal tambémdevem ser fixadas com um cinto de fixação supe-rior (Top Tether), que deve ser fornecido junta-mente com a cadeira de criança.

Fixar o cinto de fixação somente nos olhais de re-tenção apropriados. Os olhais de retenção adequ-ados para o Top Tether estão identificados comum símbolo e, se for o caso, com a inscrição “TOPTETHER”.

– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Posicionar o apoio para cabeça totalmente pa-ra cima ou remova-o, guardando-o com segu-rança no veículo.

– Inserir os braços de apoio da cadeira de criançanas ancoragens ISOFIX → Fig. 7, no sentido daseta. A cadeira de criança deve ser fixada demodo seguro ouvindo-se um “clique” caracte-rístico na fixação.

– Abrir a cobertura do dispositivo para engate→ Fig. 8.

– Enganchar o cinto de fixação superior da ca-deira de criança no olhal de retenção identifi-cado como Top Tether, no porta-objetos atrásdos bancos traseiros → Fig. 8 ou no comparti-mento de bagagem → Fig. 9.

– Esticar o cinto para que a cadeira de criançaencoste na parte superior do encosto do ban-co.

17

181.

5B2.

PLB

.66

ATENÇÃOCadeiras de criança com sistema de fixaçãoISOFIX e cintos de fixação superiores devem sermontadas conforme as respectivas indicaçõesdos fabricantes. Caso contrário, podem ocorrerferimentos graves.

● Fixar somente “um” cinto de fixação de umacadeira de criança em um olhal de retenção.

● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto de fixação.

● Nunca fixar o cinto de fixação em um olhalde amarração.

● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança (casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados nesta aplicação.

Conforme o mercado e o modelo, podemhaver 2 ou 3 olhais de retenção na cobertu-

ra do compartimento de bagagem atrás dos ban-cos traseiros.

Trava de segurança para crianças

Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

Fig. 10 Na porta traseira esquerda: trava de segu-rança para crianças A desligada, B ligada.

Fig. 11 Na porta traseira direita: trava de segurançapara crianças A desligada, B ligada.

A trava de segurança para crianças impede aabertura das portas traseiras por dentro, porexemplo, para que crianças não abram uma portainadvertidamente durante a condução. Com atrava de segurança para crianças ativada, a portasomente pode ser aberta pelo lado de fora.

Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças– Destravar o veículo e abrir a respectiva porta

traseira.

– Com a chave de emergência, colocar a hastena posição desejada.

Posição da fenda → Fig. 10 e → Fig. 11:

Trava de segurança para crianças desativada.

Trava de segurança para crianças ativada.

ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.

● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito baixas.

A

B

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18

● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem oca-

sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em crianças pequenas, ouocasionar a morte.

Orientações para condução

Indicações de peso específicas do veículo

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações deste manual são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informadona etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

Os valores de peso em ordem de marcha das ta-belas a seguir são válidos para o veículo prontopara rodar com fluidos, incluindo o abastecimen-

to de 90% de combustível, bem como com ferra-mentas de bordo e pneu reserva → . A peso emordem de marcha indicado é aumentado devido aequipamentos opcionais e à instalação posteriorde acessórios, reduzindo proporcionalmente acarga permitida.

A carga é composta pelos seguintes pesos:

– Condutor e passageiros.

– Bagagens.

– Carga sobre o teto (100 kg), incluindo o siste-ma de bagageiro do teto.

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potência domotor

Códigodo

motor

Tipode

transmissão

Peso emordem de

marcha (semmotorista)

Peso brutoadmissível

(PBT)

Cargaadmissível

sobre o eixodianteiro

Cargaadmissível

sobre o eixotraseiro

162 kW CHHB DSG®6 1.529 kg 2.080 kg 1.060 kg 1.070 kg

ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos graves.

● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas admissíveis sobre os eixos.

● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sidade.

NOTADistribuir a carga sempre de maneira uniforme eo mais fundo possível no veículo. Ao transportarobjetos pesados no compartimento de bagagem,estes devem ser posicionados antes do eixo tra-seiro ou sobre ele para alterar o comportamentode direção o mínimo possível.

Orientações para condução 19

181.

5B2.

PLB

.66

Condução com reboque

Cargas de reboque máximas admissíveis

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor que está montado noveículo consta na etiqueta de dados do veículo,no → caderno Manutenção e garantia e nos do-cumentos de licenciamento do veículo.

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potência do motor CDM Cargas para reboquecom freio, aclives até 12 %

Cargas para reboquesem freio, aclives até 12 %

162 kW (220 cv) CHHB 2.000 kg 750 kg

ATENÇÃOSe a carga de reboque máxima indicada for ex-cedida, podem ocorrer acidentes e ferimentosgraves.

● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

NOTASe a carga de reboque máxima indicada for exce-dida, podem ocorrer danos consideráveis ao veí-culo.● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

Capacidade máxima de tração admissível (veículo rebocador e reboque)

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informadona etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

A capacidade máxima de tração é composta pe-los pesos reais do veículo de tração totalmentecarregado e do reboque totalmente carregado.

Os valores indicados poderão divergir em razãode equipamentos opcionais assim como em veí-culos especiais.

As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.

Após a condução com reboque acoplado, nuncadesligar o motor imediatamente. Após o fim dacondução, deixar o veículo em marcha lenta porpelo menos mais três minutos.

Ler e atentar para as informações sobre o dispo-sitivo de reboque no → caderno Manual de ins-truções.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20

Motor a gasolina 2.0 TSI de 162 kW (220 cv)

Potência do motor Código domotor

Tipo detransmissão

Capacidade Máximade Tração (CMT)a))

162 kW (220 cv) CHHB DSG®6 4.080 kga) A capacidade máxima de tração (CMT) é o peso bruto admissível do veículo mais a carga de reboque máxima admissível → → .

ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.

● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer danos significativos aoveículo.● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-

ção.

NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em marchalenta por pelo menos mais três minutos.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

Combustível

Qualidade do combustível

O abastecimento deve ser feito com combustívelconforme a especificação vigente da ANP (Agên-cia Nacional do Petróleo).

Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado → .

As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.

Sistema de injeção de combustívelO seu veículo está equipado com um sistema deinjeção de combustível que, em condições nor-mais, dispensa qualquer tipo de limpeza periódi-ca, seja com aditivos adicionados ao combustívelou com a desmontagem das válvulas injetoraspara limpeza em sistemas de ultrassom.

A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-se

a uma Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos adequados para esta fi-nalidade.

NOTA● Abastecer seu veículo com combustível de boa

qualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

● O uso de aditivos não recomendados podeagravar eventuais problemas de funcionamen-to, pois podem provocar a total obstrução dasválvulas injetoras.

Gasolina

Tipos de gasolinaO veículo deve ser abastecido com gasolina do ti-po C contendo porcentagem de etanol anidro de-finida pela legislação vigente no país.

Aditivos para gasolinaSe ocorrerem avarias durante a condução quepodem estar relacionadas às propriedades docombustível, procurar uma empresa especializa-da para realizar uma análise do erro. Para isso, aVolkswagen recomenda procurar uma Concessio-nária Volkswagen. Nas Concessionárias

Combustível 21

181.

5B2.

PLB

.66

Volkswagen podem ser obtidos “Service Additi-ve” (aditivos de serviço) especiais para limpeza.Com eles, podem ser eliminadas falhas de funcio-namento causadas pela sedimentação no sistemade combustível e no motor. Somente podem serutilizados Service Additive liberados pelaVolkswagen e na respectiva dosagem liberada.

A utilização de aditivos para gasolina inadequa-dos pode causar sérios danos ao motor e danifi-car o catalisador. Aditivos para gasolina com me-tal não devem ser usados em nenhuma hipótese.

NOTA● Se, em caso de emergência, o veículo precisar

ser abastecido com gasolina de octanagemmuito baixa, o motor deverá ser conduzido so-

mente com rotação média e com menor de-manda. Evitar altas rotações e demandas in-tensas do motor. Caso contrário, podem ocor-rer danos no motor! Assim que possível, rea-bastecer com combustível de octanagem sufi-ciente.

● A utilização de aditivos para gasolina inadequ-ados pode causar sérios danos ao motor e da-nificar o catalisador.

Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

Capacidades

Capacidade do tanque de combustível

aproximadamente 66 litros,dos quais aproximadamente 8 litros de reservaa).

a) A indicação da reserva ocorrerá quando o nível total do tanque de combustível for reduzido para aproximadamente 8 litros de com-bustível.

Óleo do motor

Especificação do óleo do motor

VW 508 88 é a especificação do óleo lubrificantepara o motor do seu Volkswagen. Essa especifi-cação deve estar descrita na embalagem do óleolubrificante. Nas Concessionárias Volkswagen es-tão disponíveis informações sobre os óleos demotor homologados pela Volkswagen.

Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de motor homologados sãoindicados na internet em www.vw.com.br na se-ção Serviços, Serviços e Manutenção, no itemÓleos e Fluidos.

No reabastecimento, estes óleos de motor po-dem ser misturados entre si.

Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor homologado da norma VW508 88, provisoriamente pode-se utilizar um óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:especificação ACEA A3/B4, classe de viscosidade

SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40,SAE 10W 30 ou SAE 10W 40. Porém, recomenda-mos que assim que possível procurar uma Con-cessionária Volkswagen para que a troca do óleono veículo seja executada com óleo de motor ho-mologado.

A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do óleo.

Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária Volkswagen.

NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do

motor expressamente homologada pelaVolkswagen. A utilização de outros óleos demotor pode causar danos ao motor!

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22

● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da cobertura emgarantia.

● Os danos provocados no motor pela utilizaçãode óleo lubrificante que não atende a normaVW 508 88 estão excluídos da garantia.

Capacidades

Motor CDM Quantidade de óleo do motorcom a troca do filtro

162 kW (220 cv) CHHB 5,7 litros

Líquido de arrefecimento domotor

Especificações do líquido dearrefecimento do motor

O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com uma mistura de água potável ede uma parte 40% de aditivo do líquido de arre-fecimento do motor.

Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até -25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de arrefecimentodo motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de arrefecimento domotor.

Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária a proteção anticongelante.

Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de arrefecimento do motor podeser aumentada. Contudo, a parte de aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar 60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.

Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar uma mistura de água potável epelo menos 40% de aditivo do líquido de arrefe-cimento do motor, para manter a proteção anti-corrosiva ideal → .

Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os aditivos recomendadospela Volkswagen. Por isso a Volkswagen reco-menda que as trocas do líquido de arrefecimentosejam sempre realizadas em uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.

● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura am-biente na qual o veículo será operado.

NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do motor originais com outros líquidos dearrefecimento não liberados pela Volkswagen. Amistura com líquidos de arrefecimento estranhospode causar graves danos ao motor e ao sistemade arrefecimento do motor.

● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de arrefecimento do motor deve sertrocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de funcionamento gravesou danos ao motor!

Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor velho deve ser reuti-

lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste produto.

Líquido de arrefecimento do motor 23

181.

5B2.

PLB

.66

A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do líquido de arrefeci-

mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária Volkswagen, que descarta os fluidos cor-retamente. Nunca descarte os fluidos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.

Bateria do veículo

Descarte da bateria

Fig. 12 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte / disposição de bateriasusadas.

A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada no serviço de manutenção. To-dos os trabalhos a serem realizados na bateria re-querem conhecimentos técnicos especiais.

A bateria está localizada no compartimento domotor ou no compartimento de bagagem.

Para ter acesso à bateria, abrir a tampa do com-partimento do motor → ou do compartimentode bagagem → caderno Manual de instruções.

NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir sempre a bateriaque tenha sido congelada.

As baterias contêm substâncias tóxicas co-mo ácido sulfúrico e chumbo. Por isso, é

proibido o seu descarte / disposição com o lixodoméstico. A legislação determina procedimen-tos específicos de descarte / disposição de bate-rias usadas. Para sua maior segurança e conforto,a Volkswagen recomenda fazer a substituição dabateria do veículo somente em uma Concessio-nária Volkswagen ou em uma empresa especiali-zada.

A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados de forma incorreta,

podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e sonolência).

Informações ao consumidor

Informações de reparo Volkswagen

Em caso de manutenção ou reparo necessário noveículo, dirigir-se a uma ConcessionáriaVolkswagen ou a uma empresa especializada.

Recomendamos que reparos nos componentesdo conceito de segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma ConcessionáriaVolkswagen.

O conteúdo relativo a reparos Volkswagenencontrado no → caderno Manual de instru-

ções, capítulo Informações de reparo Volkswa-gen, não deve ser considerado, pois a disponibili-zação da literatura de reparos pela Rede de Con-cessionárias Volkswagen ou pelo site www.er-win.volkswagen.de não se aplica no Brasil.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24

Licença de utilização para o imobilizador eletrônico

Fig. 13 Etiqueta com sequência numérica de homologação da ANATEL para o imobilizador eletrônico.

Fig. 14 Etiqueta com sequência numérica de homologação da ANATEL para o imobilizador eletrônico.

O imobilizador eletrônico, acionado porradiofrequência, está em conformidade com to-dos os critérios de homologação e utilização e foiautorizado pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no seu veículo.

O número de homologação deste imobilizadoreletrônico, junto à ANATEL, é identificado pelasequência numérica, localizada acima do códigode barras → Fig. 13 e → Fig. 14, conforme forne-cedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Informações ao consumidor 25

181.

5B2.

PLB

.66

Licença de utilização para os rádios com conexão Bluetooth

Fig. 15 Etiqueta com sequência numérica de homologação da ANATEL para rádios com conexão Bluetooth.

Fig. 16 Etiqueta com sequência numérica de homologação da ANATEL para rádios com conexão Bluetooth.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.

Os rádios com conexão Bluetooth acionada porradiofrequência, está em conformidade com to-dos os critérios de homologação e utilização e foiautorizado pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no seu veículo.

O número de homologação deste rádio, junto àANATEL, é identificado pela sequência numérica,localizada acima do código de barras → Fig. 15 e→ Fig. 16, conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da figura, contém dados do forne-cedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26

Em caso de emergência

Extintor de incêndio

Fig. 17 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo passageiro.

Conforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.

O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó tipo ABC.

Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte corres-pondente para cada modelo de veículo, sejamadquiridos e instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.

Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN 556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 17.

Triângulo de segurança

Fig. 18 Na tampa do compartimento de bagagem:suporte para o triângulo de segurança.

No compartimento de bagagem, encontra-se umsuporte para o triângulo de segurança.

O triângulo de segurança está encaixado no alo-jamento no revestimento interno da tampa docompartimento de bagagem → Fig. 18 e está fi-xado por um suporte e uma trava de pressão.

ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um acidente, ecausar ferimentos graves.

● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de maneira segura.

O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras aplicáveis. Quando o

triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento deverá atender à legislação vigentede cada país.

Em caso de emergência 27

181.

5B2.

PLB

.66

Recomendações de segurançapara utilização do sistema desom

Volume do rádio e sistema denavegação

O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções separado com todas as informa-ções relevantes para o funcionamento.

ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85 decibéis, podeprovocar danos à audição.

● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar acidentes.

Fones de ouvido

Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil, porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo condutor durante a condução.

ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e oca-sionar acidentes.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas

Abreviatura SignificadoCDM Código do motorcm³ Centímetro cúbico. Unidade de medida para indicação da cilindrada.CMT Peso bruto admissível do veículo juntamente com a carga a ser puxada.CO Monóxido de carbono.cv Cavalo-vapor, indicação (obsoleta) da potência do motor.

dB (A) Decibel, unidade de medida de ruído.DSG®6 Transmissão de dupla embreagem automática DSG® de 6 marchas.

kW Quilowatt, indicação da potência do motor.Nm Newton-metro, unidade de medida do torque do motor.PBT Peso Bruto Total.rpm Rotações por minuto do motor (rotação).TSI® Injeção direta de combustível com turboalimentação.

Abreviaturas utilizadas 29

181.

5B2.

PLB

.66

Índice remissivo

AAbreviaturas 29Anatel

para o imobilizador eletrônico 25Ano de fabricação do veículo 5Atendimento ao cliente 1

BBateria do veículo

descarte 24

CCadeira de criança

etiqueta adesiva do airbag 12fixar com cinto de fixação superior Top Tet-

her 17norma 10

Cadeira de criança (acessório) 8Cadeiras de criança

fixação das cadeiras de criança 11idade 10proteger com cinto de segurança 14sistemas de fixação 11sobre o banco do passageiro dianteiro 12sobre o banco traseiro 13transportar crianças no veículo 9

Capacidade máxima de tração admissível (veícu-lo rebocador e reboque) 20

Capacidadesóleo do motor 23tanque de combustível 22

Cargas de reboque máximas admissíveis 20CDM do motor 29Código do motor (CDM) 29Combustível 21

gasolina 21

DDados de identificação do veículo 5Dados do motor 6Dados técnicos 5

ano de fabricação do veículo 5capacidade máxima de tração admissível 20capacidades 22cargas de reboque máximas admissíveis 20dados do motor 6dimensões 7especificação do óleo do motor 22etiqueta de dados do veículo 6etiqueta de identificação da capacidade de

carga máxima 6

etiqueta do fabricante 6indicações de peso específicas do veículo 19número do motor 5performances 8programa de proteção ao meio ambiente 8

Descartebateria do veículo 24

Dimensões 7Dispositivos de retenção para crianças 8

EEm caso de emergência 27

triângulo de segurança 27Etiqueta de dados do veículo 6Etiqueta de identificação da capacidade de carga

máxima 6Etiqueta de identificação VIS 5Etiqueta do fabricante 6Extintor de incêndio 27

FFixar com ISOFIX

cadeira de criança 15Fixar com LATCH 15Fones de ouvido 28

GGasolina 21

IIndicações de peso específicas do veículo 19Informações ao consumidor 24Informações de reparo Volkswagen 24ISOFIX 15

ver cadeira de criança 8

LLATCH

cadeira de criança 15Licença de utilização ANATEL 25

rádios com conexão Bluetooth 26Líquido de arrefecimento do motor 23Líquido de proteção anticongelante 23Lista de controle

transportar crianças no veículo 9Literatura de bordo 2

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30

MMeio ambiente

programa de proteção 8

NNúmero de identificação do veículo 5Número de identificação parcial do veículo 5Número de identificação VIN 5Número do chassi 5Número do motor 5Número parcial do chassi 5

OÓleo do motor 22

capacidades 23especificação 22

Orientações para condução 19

PParticularidades

estacionar 7Performances 8Portas

trava de segurança para crianças 18Prefixo do motor (MKB) 29Programa de proteção ao meio ambiente 8

QQualidade do combustível 21

RRádio e sistema de navegação

volume 28Reparos nos componentes do conceito de segu-

rança do veículo 3

TTransportar

cargas de reboque 20Transportar crianças no veículo 9

lista de controle 9Trava de segurança para crianças 18Triângulo de segurança 27

UUtilização de fones de ouvido 28

VVolume do rádio e sistema de navegação 28

Índice remissivo 31

181.

5B2.

PLB

.66

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2017 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

SuplementoPassat – Edição 05.2017

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 29.05.2017 | LOG - OP: XXX XXXPortuguês Brasil: 05.2017Número de artigo: 181.5B2.PLB.66

1815B2PLB66