43
Vitor Barrigão Gonçalves Escola Superior de Educação Instituto Politécnico de Bragança [email protected] | Gab. 2.46 | Tel. 273330649 | http://www.vgportal.ipb.pt | http://virtual.ipb.pt Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas · NEWMARK, Peter. A Textbookof Translation. PearsonEducation, Harlow, 1988, pp. 151‐153 Peter

  • Upload
    lammien

  • View
    220

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Vitor Barrigão GonçalvesEscola Superior de EducaçãoInstituto Politécnico de Bragança

[email protected] | Gab. 2.46 | Tel. 273330649 | http://www.vgportal.ipb.pt | http://virtual.ipb.pt

Tecnologias de Apoioao Secretariado e às Línguas

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Sumário:Sociedade e Tecnologias de Informação e Comunicação

Tecnologias de apoio ao Secretariado

Tecnologias de apoio às Línguas (ou à Tradução)

2

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

3

Sociedade da Informação e do Conhecimento:

$ ►Globalização da economia, aparecimento de novos mercados

►Período de vida das TIC diminui

►Novos modelos de comércio e Personalização dos produtos

►Recurso crescente a redes digitais de informação

►Novo conceito de formação ao longo da vida

Profissionais de Secretariado e Assessoria- Capacidade para gerir a informação através das TIC- Competências para diminuir as barreiras linguísticas- Capacidade para aprender a aprender novos métodos/instrumentos

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

4

Sociedade da Informação e do Conhecimento:

Tecnologias da Informação

Audiovisuais Telecomunicações

Mais ainda quando…

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

5

Sociedade da Informação e do Conhecimento:

Recolha ArmazenamentoTratamento Comunicação

Tecnologias da informação e Comunicaçãopermitem

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

INFRA-ESTRUTURA DA ORGANIZAÇÃO

GESTÃO DOS RECURSOS HUMANOS

DESENVOLVIMENTO TECNOLÓGICO

COMPRAS

LOGÍSTICADE

ENTRADAOPERAÇÕES

LOGÍSTICADE

SAÍDA

MARKETINGE

VENDAS

SERVIÇO

M A R G E M

M A R G E MA

CTIV

IDA

DES

DE

SUPO

RTE

ACT

IVID

AD

ESPR

IMÁ

RIA

SFluxos de Entrada Saídas/Resultados

FeedbackRetroacção

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:Gestão da informação:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Informação operacional (ou de trabalho):necessária para que determinados processos operacionais.Informação de gestão:necessária para apoiar o planeamento, os processos de tomada de decisões e operações de gestão rotineira, consoante o nível de gestão.

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:Gestão da informação:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Inteligência

Conhecimento

Informação

Dados

Proc

essa

men

toA

nális

eSí

ntes

e

Experiência

Aprendizagem

Elaboração

INTEGRAÇÃOERP (Enterprise Resource Planning)

CLIENTECRM (Costumer Relationship Management)

SUPORTE À TOMADA DE DECISÃOBusiness Intelligence(Painéis de bordo)

GLOBALIZAÇÃOModelos de Comércio eletrónico(B2C, B2B, B2A…)

MOBILIDADEPortáteis, PDAs, telemóveis

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Aplicações de escritório eletrónico

Aplicações de produtividade

Aplicações informáticas para a gestão

Páginas Web e CMS

Sistemas de comércio eletrónico

Entre outras aplicações e sistemas informáticos

Sim!Mas nem tudo são rosas…

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Computadoresou outrastecnologias(Hardware)

POS (Point Of Sale)TPV (Terminal Ponto de Venda)

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Programasou

aplicações informáticas(Software)

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Mercado Nacional (soluções comerciais)100€ a 1500€ … Varia em função das funcionalidades e número de licenças/postos

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Gestão Comercial

- Registo de Clientes/Fornecedores/Vendedores/Artigos

- Gestão de Vendas (Vendas a clientes ou facturação)

- Gestão de Compras (Compras a fornecedores)

- Gestão de Stocks (Controlo de movimentos de armazém)

- Contas Correntes (Recebimentos/Pagamentos)

- Gestão de Pontos de Venda (TPV/POS)

- Estatísticas e outros mapas

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Gestão Financeira e Administrativa- Gestão de Recursos Humanos

- Gestão de Imobilizado

- Contabilidade Geral

- Contabilidade Analítica

Planeamento e Gestão da Produção- Logística e aprovisionamento

- Recepção e expedição de encomendas

- Planeamento da Produção (MRP, JIT, OPT)

- Planeamento de controlo de projectos (GANTT, PERT, CPM)

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Restauração- Base: BackOffice e FrontOffice- Editor e Gestor de Mesas- Pedidos via Comandos Rádio e Terminais PDA- Gestão de Stocks- Entrega/Delivery- Mapas estatísticos

Back Office Painel de Bordo

Front OfficePedidos

Ginásios e academias- Gestão de sócios e controlo de entradas/saídas- Gestão de professores, turmas e horários- Integração com módulo de gestão comercial

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Integração de módulos

Pacotes que integram Gestão Comercial, Contabilidade, Terminal Ponto Venda (POS), Gestão de Pessoal e Salários e aindae-Commerce ou e-Learning

Requisito actual: SAFT-PT (Standard Audit File for Tax porposes)(Portaria Nº 321-A/2007 de 26 de Março, a partir de 01/01/2008 passa a ser obrigatório o sistema informático gerar o ficheiro referente aos registos das operações de facturação e contabilísticos empresa.)

Para além do CIVA, ver também alterações substanciais ao nível das regras de faturação: Decretos de Lei n.º 197/2012 e n.º 198/2012, Ofício-Circulado nº 30141/2013 de 04/01/2013Portaria nº 426-B/2012, de 28 de dezembro

Portaria n.º 363/2010 (redação Portaria n.º 22-A/2012(critérios para emissão de faturas através de programas informáticos)

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Soluções Comerciais:– Destinadas a Pequenas Empresas (Microempresas)– Destinadas a Pequenas e Médias Empresas (PMEs)– Destinadas a Grandes Empresas

• Soluções à medida

• Soluções mistas

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Mas,também nem tudo são espinhos…

Se usarmos:- Soluções gratuitas- Soluções Open Source

Soluções integradas de ERP – Enterprise Resource PlanningSoluções integradas de CRM – Customer Relationship ManagementInstrumentos de reporte e análise – Business IntelligenceSistemas de suporte à decisãoSistemas de gestão documentalPortais web de serviços e produtosSoluções de Gestão de projetos

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Quer fazer uma reunião à distância na qual usará apresentações?Quer realizar trabalho colaborativo a distância?Quer realizar uma sessão de formação ou tutorial on-line?

Soluções gratuitas de videoconferência, partilha de ecrã, entre outras funcionalidades:http://www.anymeeting.comhttp://liveminutes.comhttp://meetings.iohttps://www.bigmarker.comhttps://join.mehttp://meetingl.comhttps://tools.google.com/dlpage/hangoutplugin

Para além do Skype, VSee ou similar…

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

21

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

22

Plataformas de criação de sites com loja virtual on‐line:http://pt.wix.com/http://www.webnode.pt/http://www.weebly.com/http://wordpress.com/http://www.zoho.com/sites/http://www.yola.com/http://pt.jimdo.com/http://www.eznow.com/

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

23

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

24

On-line Converter (http://www.online-convert.com/)

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

25

Plataformas de criação de sites com loja virtual on‐line:http://pt.wix.com/http://www.webnode.pt/http://www.weebly.com/http://wordpress.com/http://www.zoho.com/sites/http://www.yola.com/http://pt.jimdo.com/http://www.eznow.com/

Plataformas livres de e‐commerce para instalação em servidor Web:http://www.prestashop.comhttp://www.opencart.comhttp://www.magentocommerce.comhttp://www.oscommerce.com ‐ Online Merchant http://virtuemart.net ‐ CMS Joomla www.joomla.org E‐Commerce com VirtueMarthttp://www.wordpress.org ‐WordPress eCommerce com MarketPresshttp://drupal.org ‐ CMS Drupal E‐commerce com Ubercart 2.x

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

26

Plataformas livres de e‐commerce para instalação em servidor Web:

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Balanced Scorecard e Excel DashboardDefinidos os objetivos, indicadores e metas a partir de um modelo pré‐construído, obtêm‐se automaticamente um painel de controlo com gráficos dinâmicos, ícones de performance, Key Performance Indicators (KPI) e mapa estratégico. http://www.l3analytics.com/dashboards/download-templates/

http://www.freeexceldashboards.com/

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Demonstrações Financeiras SNC com ExcelFolha de cálculo que obtém automaticamente o Balanço, a Demonstração dos Resultados e a Demonstração dos Fluxos de Caixa conforme Sistema de Normalização Contabilística (SNC), a partir dos balancetes mensais.

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Análise financeira com ExcelAnálise do desempenho financeiro de uma empresa a partir das suas Demonstrações Financeiras. Com os dados do Balanço e da Demonstração de Resultados, obtêm‐se automaticamente o cálculo da demonstração dos fluxos de caixa, os rácios financeiros e o cálculo do valor da empresa.

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Análise de investimento com ExcelCálculo da viabilidade de projetos de investimento (VAL e TIR), permitindo simular visual e automaticamente o impacto de determinadas variáveis no lucro e cash‐flow do projeto.

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

• Plano de Negócio (IAPMEI – Finicia)Cálculo da viabilidade de planos de negócio e respetivo investimento (VAL e TIR), permitindo avaliar e simular visual e automaticamente o projeto/empresa.

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

MP-BizSistema de Apoio à Gestão

Gestão de Stocks e Facturação

EasyForYou

Aplicações informáticas para a gestão (micro‐negócios):

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

33

Tecnologias de Apoio ao Secretariado:

No âmbito do estudo de caso, o software Gescom POS Express obteve críticas positivas à sua utilização no âmbito da gestão e do secretariado e assessoria.

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Sumário:Sociedade e Tecnologias de Informação e Comunicação

Tecnologias de apoio ao Secretariado

Tecnologias de apoio às Línguas (ou à Tradução)

34

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tradução literária // tradução especializadaQual é mais repetitiva?Característica dos textos técnicos: repetição

35

Tecnologias de Apoio à Tradução:

NEWMARK, Peter. A Textbook of Translation. Pearson Education, Harlow, 1988, pp. 151‐153 

Peter Newmark divide a tradução especializada em dois grupos: 

• Tradução técnica (mais universal)

• Tradução institucional (mais cultural: política, financeira, comercial).

Os textos técnicos têm carácter repetitivo (mecânico). Logo as memórias de tradução podem ser uma ferramenta útil.

A legendagem implica software de legendagem específico para o enquadramento do texto e da imagem.

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

36

Tecnologias de Apoio à Tradução:

Tradução assistida // tradução automática

As ferramentas de tradução assistida por computador oferecem:‐ otimização da produtividade no processo de tradução graças àautomatização dos processos repetitivos.‐ aumentam a produtividade graças à reutilização da informação obtida mediante traduções prévias, pelo aproveitamento da estrutura e do formato dos documentos originais gerados automaticamente.

As ferramentas de tradução automática ainda têm um (longo) caminho  a percorrer face aos problemas na automatização da tradução: ‐ complexidade da linguagem dos diferentes idiomas; ‐ barreiras semânticas e idiomáticas da linguagem;‐ ambiguidade na tradução de uma língua para outra.

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tecnologias ou ferramentas de apoio à tradução:

• Tradução assistida por Computador (TAC)Computer‐Assisted Translation (CAT) ou Computer‐Aided Translation (CAT)‐Memórias de Tradução (reutilização);‐ Editores de Tradução;‐ Bases terminológicas;‐ outras ferramentas para garantir produtividade e interoperabilidade.

• Tradução AutomáticaTradução realizada pelo computador/aplicação/sistema

• Outras ferramentas de apoio à traduçãoThesaurus, Glossários, Dicionários, Gramáticas e Enciclopédias digitais, motores de busca e outras páginas web relacionadas.

37

Tecnologias de Apoio à Tradução:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tradução assistida por Computador (TAC)Computer‐Assisted Translation (CAT) ou Computer‐Aided Translation (CAT)

Déjà Vu (www.atril.com)

MultiTrans (www.multicorpora.com)

OmegaT (www.omegat.org) 

SDL Trados (www.trados.com) 

STAR Transit (www.star‐group.net) 

Wordbee (http://www.wordbee.com) 

WordFast (www.wordfast.com ou www.wordfast.net) 

WordFisher (www.wordfisher.com) 

38

Tecnologias de Apoio à Tradução:

No âmbito do estudo de caso, o software SDL Trados e o software Déjà Vu obtiveram críticas positivas à sua utilização no âmbito das línguas e secretariado.

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Tradução Automática

Bing Translator (www.bing.com/translator) free tool

Google Translate (translate.google.com)  free tool

PowerTranslator (www.lec.com) 

Reverso (www.reverso.net)  free tool

Systran (www.systransoft.com) 

The Apertium machine translation platform (www.apertium.org)  free tool

Yahoo Babelfish ‐ www.babelfish.com(substituído pelo Bing Translator)

39

Tecnologias de Apoio à Tradução:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Outras ferramentas de apoio à tradução:

Bases de Dados terminológicasThesaurusGlossários Dicionários GramáticasEnciclopédias digitaismotores de buscaoutras páginas web relacionadas.

40

Tecnologias de Apoio à Tradução:

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Outras ferramentas de apoio à tradução: BD terminológica UE

41

Tecnologias de Apoio à Tradução:

Acesso comum às fontes de direito nacional

Todas as publicações da UE

Concursos públicos na UE

Thesaurus multilingue da União Europeia

IATE ‐ Inter‐Active Terminology for Europe (http://iate.europa.eu) Base de dados terminológica Interinstitucional da União Europeia que reúne as bases terminológicas antigas EURODICAUTOM (Comissão), EUTERPE (Parlamento) e TIS (Conselho).

Mais informação em: http://iate.europa.eu/brochure/IATEbrochure_PT.pdf

Mais informação: http://ec.europa.eu/translation/portuguese/guidelines/pt_guidelines_pt.htm

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

Outras ferramentas de apoio à tradução: Dicionários mono e multilíngues, glossários e similares______________________________________________________ GeraisDicionário de Português: http://www.priberam.pt/dlpo/

Dicionário de Inglês: http://dictionary.cambridge.org

42

Tecnologias de Apoio à Tradução:

http://www.linguee.com.br

__________________________________________________  Temáticos

http://jurislingue.gddc.pt/fora/pesquisa_termo.asp ‐> Direito

http://www.medindia.net/glossary/Medical‐dictionary.asp ‐> Medicina

http://www.medterms.com/ ‐> Medicina

I Conferência SAA

Tecnologias de Apoio ao Secretariado e às Línguas

43

Vitor Barrigão GonçalvesEscola Superior de EducaçãoEmail: [email protected]

linkedin.com/in/vgportalfacebook.com/vgportaltwitter.com/vgportal

Obrigado!...