43
Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão portuguesa do original alemão das instruções de funcionamento P20 Straumann® CARES® P series Estas instruções de funcionamento têm de ser lidas e entendidas antes de utilizar a máquina.

Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

  • Upload
    ngolien

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 Straumann® CARES® P series by Rapid Shape  

 

   Versão portuguesa do original alemão das instruções de funcionamento

P20 Straumann® CARES® P series

Estas instruções de funcionamento têm de ser lidas e entendidas antes de utilizar a máquina. 

Page 2: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

     Índice

1  Informações de segurança ............................................................................................................... 5 

1.1  Símbolos ................................................................................................................................................................. 5 

1.2  Instruções de segurança ........................................................................................................................................ 6 

2  Informações gerais ......................................................................................................................... 10 

2.1  Declaração de conformidade ............................................................................................................................... 10 

2.2  Área de aplicação das instruções de funcionamento .......................................................................................... 10 

2.3  Utilização prevista ................................................................................................................................................ 10 

2.4  Deveres ‐ operador (empresa operadora) / pessoa que utiliza a máquina (operador da máquina) ................... 11 

3  Dados técnicos ............................................................................................................................... 11 

3.1  Dimensões ............................................................................................................................................................ 11 

3.2  Peso ...................................................................................................................................................................... 11 

3.3  Condições prescritas para o ambiente de trabalho ............................................................................................. 11 

3.4  Interfaces ............................................................................................................................................................. 12 

3.5  Valor de calibração ............................................................................................................................................... 12 

3.6  Conversão / peças sobresselentes / reparação ................................................................................................... 12 

3.7  Material incluído .................................................................................................................................................. 12 

3.8  Componentes ....................................................................................................................................................... 13 3.8.1  Perspetiva frontal .............................................................................................................................................. 13 

3.8.2  Perspetiva traseira ............................................................................................................................................ 14 

3.8.3  Perspetiva lateral .............................................................................................................................................. 15 

4  Transporte ...................................................................................................................................... 15 

4.1  Instruções gerais .................................................................................................................................................. 15 

4.2  Danos no transporte ............................................................................................................................................ 15 

5  Preparativos ................................................................................................................................... 16 

5.1  Requisitos da sala ................................................................................................................................................. 16 

5.2  Equipamento adicional imprescindível ................................................................................................................ 16 

5.1  Materiais .............................................................................................................................................................. 17 

5.2  Requisitos informáticos ........................................................................................................................................ 17 5.2.1  Hardware ........................................................................................................................................................... 17 

5.2.2  Software ............................................................................................................................................................ 17 

5.2.3  Endereço IP ....................................................................................................................................................... 18 

5.2.4  Acesso à Internet / Porta para TeamViewer ..................................................................................................... 18 

6  Preparação ..................................................................................................................................... 18 

6.1  Desembalar a máquina ........................................................................................................................................ 18 

6.2  Configuração da máquina .................................................................................................................................... 18 

6.3  Ligação da máquina.............................................................................................................................................. 19 

6.4  Arranque da máquina .......................................................................................................................................... 19 

6.5  Impressão do primeiro trabalho de teste ............................................................................................................ 19 

Page 3: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

     6.6  Instalação e configuração do software ................................................................................................................ 20 6.6.1  Instalação do netfabb ........................................................................................................................................ 20 

6.6.2  Configurações do netfabb ................................................................................................................................. 20 

6.6.3  Adicionar / alterar uma máquina no netfabb ................................................................................................... 21 

6.6.4  Adicionar um material ao netfabb .................................................................................................................... 23 

7  Funcionamento .............................................................................................................................. 26 

7.1  Perspetiva geral dos commandos ........................................................................................................................ 26 

7.2  Menu "Start Job" (Iniciar trabalho) (Processo: Imprimir componentes) ............................................................. 27 7.2.1  Carregar o ficheiro stl ........................................................................................................................................ 28 

7.2.2  Selecionar a máquina ........................................................................................................................................ 29 

7.2.3  Selecionar o material ......................................................................................................................................... 29 

7.2.4  Divisão em camadas .......................................................................................................................................... 30 

7.2.5  Transferência dos dados de impressão através de rede ................................................................................... 30 

7.2.6  Transferência dos dados de impressão através de pen USB ............................................................................. 31 

7.2.7  Preparação do reservatório de materiais e da plataforma de construção ....................................................... 32 

7.2.8  Iniciar um trabalho ............................................................................................................................................ 33 

7.2.9  Remoção do trabalho finalizado ....................................................................................................................... 33 

7.2.10  Limpeza do componente ................................................................................................................................... 34 

7.2.11  Pós‐processamento ........................................................................................................................................... 35 

7.3  Menu "Calibration“ (Calibração) (calibração dos LEDs) ....................................................................................... 36 

7.4  Menu "Info" (Informações) .................................................................................................................................. 38 

7.5  Menu "More Functions“ (Mais funções) .............................................................................................................. 38 7.5.1  Verificação/definição do paralelismo ................................................................................................................ 38 

7.5.2  Limpeza das partículas no reservatório ............................................................................................................. 39 

7.6  Menu "Show Image" (Mostrar imagem) .............................................................................................................. 40 

7.7  Menu "Settings" (Definições) ............................................................................................................................... 40 

8  Limpeza e manutenção ................................................................................................................... 41 

8.1  Limpeza ................................................................................................................................................................ 41 

8.1  Manutenção regular pelo cliente ......................................................................................................................... 42 

8.1  Manutenção anual ............................................................................................................................................... 42 

9  Encerramento da máquina ............................................................................................................. 43 

10  Eliminação ...................................................................................................................................... 43 

 

 

Page 4: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 4 / 43 

Ficha técnica da publicação 

 Documento  Tipo:  Versão portuguesa do original alemão das instruções de 

funcionamento   Producto:  Série P20   Revisto:  RS_0001_B_pt   Estado:  2018/01   Idioma original:  Alemão  

Copyright © Fabricante: 

Endereço:  Rapid Shape GmbH Sistemas de Produção Geradora Römerstraße 21 71296 Heimsheim, Alemanha 

  Telefone: Fax: 

+49 (0) 7033 309878 0 +49 (0) 7033 309878 40 

  Mail: Internet: 

[email protected] www.rapidshape.de 

 

Distribuição:  Endereço:  Institut Straumann AG  Peter Merian‐Weg 12 4052 Basel, Suíça 

  Telefone: Fax: 

+41 (0) 61 965 11 11 +49 (0) 61 965 11 01 

  Mail: Internet: 

[email protected] www.straumann.com 

 

 

Indicação: As identificações do produto (P20, D20II) utilizadas neste manual de operação são equivalentes entre si e identificam o mesmo produto. 

   

Page 5: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 5 / 43 

1 Informações de segurança 

1.1 Símbolos 

Estas instruções de funcionamento contêm informações que têm de ser respeitadas 

para nossa segurança pessoal e para evitar danos materiais. As instruções incluem as 

seguintes explicações segundo o grau de risco. 

 

Perigo O desrespeito destas informações conduz a lesões graves ou mesmo à morte. Elevado grau de perigo. 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

Cuidado O desrespeito pelas medidas de precaução pode conduzir a danos materiais no equipamento e também no ambiente circundante. 

 

Atenção Indica informações importantes relativas ao funcionamento do produto ou à etapa de trabalho em causa. 

 

 

Instrução É essencial usar óculos de proteção UV. 

 

Instrução É essencial usar luvas de proteção. 

   

Page 6: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 6 / 43 

1.2 Instruções de segurança 

Apenas o pessoal com formação específica está autorizado a desempenhar/executar trabalho com/numa 

máquina Rapid Shape. Para mais informações sobre a formação, consulte a Equipa de Assistência Rapid Shape 

(Assistência Técnica). A Rapid Shape não se responsabiliza por qualquer dano decorrente de uma utilização 

incorreta ou das ações de pessoal não autorizado. 

Risco de choque elétrico 

 

Perigo O desrespeito destas informações conduz a lesões graves ou mesmo à morte. Elevado grau de perigo. 

 

Apenas pessoal com formação específica está autorizado a trabalhar na rede elétrica de 

230 V. É essencial respeitar as normas de segurança relevantes e as normas da Associação 

Alemã de Engenheiros (VDE). 

Uma instalação incorreta pode provocar danos materiais e lesões pessoais pelas quais 

o instalador será responsável. 

  

 

Ligue o cabo elétrico à tomada mais próxima da máquina. 

 

As máquinas com cabos elétricos danificados têm de ser desligadas da rede elétrica (retirar a ficha da tomada) e ser reparadas por um eletricista qualificado, antes de ser novamente colocadas em funcionamento. 

  Utilize a máquina apenas com a tensão de rede aplicável à máquina. 

 

Apenas ligue a máquina a uma tomada devidamente certificada com ligação à terra. Em caso de dúvida acerca da adequação da tomada, consulte a equipa de assistência técnica ao cliente ou um eletricista qualificado. 

 

O completo isolamento da máquina em caso de emergência processa‐se retirando a ficha da tomada elétrica de alimentação. Por este motivo, a tomada deve situar‐se perto da máquina, em local de fácil acesso. 

 

Na eventualidade de uma ausência prolongada ou de mau tempo, desligue a máquina no respetivo interruptor e retira a ficha da tomada elétrica. 

   

Page 7: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 7 / 43 

Advertência contra radiação óptica perigosa 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

Apenas pessoal devidamente formado está autorizado a efetuar trabalhos nesta máquina. 

O processo de impressão e de calibração está sujeito à influência da radiação UV e, por 

isso, é essencial respeitar o estipulado nas advertências. 

A utilização indevida durante a calibração e durante o processo de impressão pode 

provocar danos materiais e lesões pessoais que serão da responsabilidade exclusiva do 

operador. 

 

A tampa protetora da máquina tem de permanecer fechada durante o processo de impressão para proteger contra a radiação UV. 

 

Ao calibrar a máquina, é obrigatório usar óculos de proteção, uma vez que existe um risco muito elevado de lesões oculares provocadas pela radiação UV. 

 

Advertência contra lesões manuais 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

Máquinas deste tipo têm peças móveis facilmente acessíveis que podem causar ligeiras 

lesões por esmagamento. Por isso, as respetivas advertências devem ser respeitadas e 

seguidas ao trabalhar com a máquina. 

A não observância destas advertências pode provocar danos materiais e lesões pessoais 

que serão da responsabilidade exclusiva do operador. 

  Durante o processo de impressão, a tampa protetora tem de se manter fechada, por haver risco de esmagamento quando se utiliza a plataforma de construção. 

Deve assegurar‐se que o pessoal não tem as mãos na área de construção durante qualquer movimento da plataforma de construção. 

   

Page 8: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 8 / 43 

Advertência contra as características ambientais 

 

Cuidado O desrespeito pelas medidas de precaução pode conduzir a danos materiais no equipamento e também no ambiente circundante. 

 

Os componentes elétricos e mecânicos da máquina apenas estão configurados para 

determinadas características ambientais. Por isso, as advertências devem ser respeitadas e 

seguidas ao colocar a máquina em funcionamento e durante a utilização. 

A não observância destas advertências pode provocar danos materiais e lesões pessoais 

que serão da responsabilidade exclusiva do operador. 

 

Proteja a máquina contra humidades, gotejamentos e projeções de água. 

 

Não coloque recipientes cheios, como bebidas por exemplo, na proximidade da máquina. 

 

Não coloque a máquina próximo de fontes de aquecimento. 

 

Não exponha a máquina a luz solar direta. 

 

Não utilize a máquina em salas húmidas. 

 

Utilize a máquina apenas com temperatura ambiente moderada e não em climas tropicais. 

 

Não coloque chamas sem proteção, como velas por exemplo, sobre a máquina ou na proximidade desta. 

 

Advertência contra sobreaquecimento 

 

Cuidado O desrespeito pelas medidas de precaução pode conduzir a danos materiais no equipamento e também no ambiente circundante. 

 

Os componentes elétricos e mecânicos da máquina apenas estão configurados para 

funcionar a uma temperatura ambiente limitada. Por isso, as advertências devem ser 

respeitadas e seguidas ao colocar a máquina em funcionamento e durante a utilização. 

A não observância destas advertências pode provocar danos materiais e lesões 

pessoais que serão da responsabilidade exclusiva do operador. 

 

Page 9: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 9 / 43 

 

‐ Nunca instale a máquina num armário ou numa prateleira sem ventilação suficiente. 

 

‐ Nunca cubra as saídas de ventilação da máquina. 

 

‐ Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm em todos os lados da máquina, inclusive na parte de trás da mesma, para que o calor gerado possa dissipar‐se facilmente. 

 

Advertências contra substâncias corrosivas/tóxicas 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Os produtos químicos necessários para o fabrico, manutenção e cuidados têm de ser 

manuseados corretamente e respeitando a regulamentação aplicável e as respetivas 

instruções. Neste sentido, é essencial respeitar o estipulado pelo fabricante. Consulte a 

ficha de segurança do fabricante para mais informações. 

É necessário usar vestuário protetor adequado e as determinações de cada fabricante 

relativas a medidas devem ser observadas escrupulosamente. 

A utilização incorreta dos produtos químicos pode provocar danos materiais e lesões 

pessoais que serão da responsabilidade exclusiva do operador. 

Independentemente dos pormenores dados pelo fabricante do material, recomendamos 

que os utilizadores usem, pelo menos, óculos e luvas de proteção. 

Leia a ficha de segurança do fabricante! 

 

Advertência contra vapores nocivos 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Os materiais usados na impressão podem emitir vapores irritantes para as vias 

respiratórias e/ou causadores de tonturas. Por isso deve ser usado vestuário protetor 

adequado e deve existir uma boa ventilação na sala ao trabalhar com estes materiais. 

A utilização incorreta dos materiais pode provocar danos materiais e lesões pessoais que 

serão da responsabilidade exclusiva do operador. 

Leia a ficha de segurança do fabricante! 

Page 10: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 10 / 43 

2 Informações gerais 

2.1 Declaração de conformidade 

Com a declaração de conformidade CE que acompanha a máquina, o fabricante, Rapid Shape GmbH, declara 

que a máquina em questão foi desenvolvida, construída e produzida de acordo com as diretivas relevantes e 

respetivas normas. 

 

2.2 Área de aplicação das instruções de funcionamento 

Estas instruções de funcionamento são válidas para as seguintes máquinas: 

Máquina  Tipo  Data de prod. 

Sistema de impressora 3D Rapid Shape 

P20  a partir de 03.2017 

 

2.3 Utilização prevista 

O sistema de impressora 3D Rapid Shape destina‐se ao fabrico de componentes tridimensionais em plástico 

como parte do fluxo de trabalho digital. 

Fluxo de trabalho digital (representação esquemática): 

 

 

Estas instruções de funcionamento descrevem o processo até à etapa 3 e 4. 

As etapas 1, 2, 5 e 6 bem como os materiais de impressão fotossensíveis para a etapa 4 não estão incluídos no 

material entregue com o sistema de impressão 3D, mas podem todos ser adquiridos à Rapid Shape ou seus 

parceiros. 

Caso tenha alguma dúvida ou pergunta a colocar, contacte a nossa equipa comercial. 

   

1) Criação dos dados 3D

2) Processamento dos dados 3D (opcional)

3) Preparação dos dados 3D para o 

sistema de impressora

4) Impressão do componente tridimensional

5) Pós‐processamento

6) Utilização do componente

Page 11: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 11 / 43 

2.4 Deveres ‐ operador (empresa operadora) / pessoa que utiliza a máquina 

(operador da máquina) 

É essencial observar as instruções dadas nestas instruções de funcionamento ‐ É essencial observar as instruções de segurança fundamentais para assegurar o 

funcionamento perfeito e seguro da máquina. ‐ Estas instruções de funcionamento contêm todas as informações importantes necessárias a 

um funcionamento seguro da máquina. ‐ Todas as pessoas que operam/trabalham com esta máquina têm de ler e entender estas 

instruções de funcionamento.  Responsabilidade do operador (empresa operadora) A empresa operadora é obrigada a: ‐ dar instrução sobre o funcionamento à pessoa que trabalha com a máquina; ‐ informar a pessoa que trabalha com a máquina acerca da segurança no local de trabalho, 

bem como da regulamentação geral aplicável sobre prevenção de acidentes; ‐ fornecer à pessoa que trabalha com a máquina as instruções de funcionamento; ‐ deve efetuar‐se uma limpeza rápida da máquina após cada operação de impressão. 

Consulte o Capítulo 8.  Responsabilidade da pessoa que trabalha com a máquina (operador da máquina) As pessoas que trabalham com esta máquina são obrigadas a: ‐ respeitar as normas de segurança no local de trabalho, bem como a regulamentação geral 

aplicável sobre prevenção de acidentes; ‐ respeitar e seguir as instruções e informações de segurança referidas nestas instruções de 

funcionamento.  Não aceitamos qualquer responsabilidade por danos na máquina ou lesões no pessoal operador se estas instruções de funcionamento não forem respeitadas. 

3 Dados técnicos 

3.1 Dimensões 

Sistema padrão:    541x335x349  (tampa fechada) (AxLxP em mm)    779x335x349  (tampa aberta) 

 

3.2 Peso 

Peso:      33kg  

3.3 Condições prescritas para o ambiente de trabalho 

Temperatura ambiente:   15‐40°C Humidade no ar:  máx. 60% Conservação:  A máquina apenas deve ser conservada em salas secas, 

com temperatura controlada. (‐15‐70°C). 

Page 12: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 12 / 43 

Funcionamento:  A máquina apenas deve ser utilizada em salas secas, com temperatura controlada. (15‐40°C). 

Ambiente à prova de explosões:  É geralmente proibido utilizar a máquina em salas com uma atmosfera potencialmente explosiva. 

 

3.4 Interfaces 

Elétrica:  Cabo com ficha na parte posterior da máquina. 110/230 V CA; 50/60 Hz 

Ethernet:  Ligação Ethernet na parte posterior da máquina. 10/100 Mbit/s 

Multimédia:  Porta USB na parte da frente e posterior da máquina. USB 2.0 

 

3.5 Valor de calibração 

O valor seguinte deve ser definido ao calibrar a máquina. Se existirem vários valores, todos os valores devem 

ser calibrados. 

Máquina  Tipo  Valor de calibração 

Sistema de impressora 3D Rapid Shape 

P20 Valor nominal baixo: 10.1 W/m² (tolerância ‐0.1/+0.4 W/m²) Valor nominal alto: 20.1 W/m² (tolerância ‐0.1/+0.9 W/m²) 

Nota: O valor de calibração não corresponde ao máximo desempenho da máquina. 

 

3.6 Conversão / peças sobresselentes / reparação 

É proibido qualquer tipo de alteração técnica à máquina. 

Apenas o pessoal devidamente formado pela Rapid Shape GmbH está autorizado a efetuar reparações na 

máquina. Se for necessária uma reparação, contacte a Assistência Técnica da Rapid Shape. 

 

3.7 Material incluído 

Quantidade  Artigo 

1  Sistema de impressora 3D1  Conjunto de preparação

Opcional  Embalagem de acessórios (oferecida e vendida em separado) 

O conjunto de preparação contém as ferramentas e os consumíveis necessários para colocar a máquina em 

funcionamento (consulte a oferta para mais pormenores). 

   

Page 13: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 13 / 43 

3.8 Componentes 

3.8.1 Perspetiva frontal 

 

  Figura 1 

 

1  Botão "Left" (esquerdo) 2  Botão "Entry/Confirmation" 

(Entrada/confirmação) 3  Botão "Right" (direito) 4  Porta USB 5  Visor 

1 2 3

45

Page 14: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 14 / 43 

3.8.2 Perspetiva traseira  

Figura 2 

 

1  Ligação 110/230 V incl. interruptor principal 

2  Ligação Ethernet  3  Porta USB 

   

1

2

3

Page 15: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 15 / 43 

3.8.3 Perspetiva lateral 

 

 

4 Transporte  

 

Cuidado O desrespeito pelas medidas de precaução pode conduzir a danos materiais no equipamento e também no ambiente circundante. 

 

4.1 Instruções gerais 

A máquina apenas pode ser transportada na embalagem em que é fornecida e desde que seja assegurada 

uma proteção suficiente contra quedas. 

É essencial manter as embalagens de transporte para futuras utilizações (para mudanças, manutenção, 

reparação, etc.). As devoluções sem a devida embalagem de transporte não serão aceites. 

São necessárias duas pessoas para levantar e carregar a máquina! 

 

4.2 Danos no transporte 

Após a receção da entrega, verifique cuidadosamente a embalagem de transporte, bem como o produto 

fornecido, procurando sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte. Os danos durante o 

transporte devem ser imediatamente comunicados ao agente transportador e à Rapid Shape. 

Page 16: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 16 / 43 

5 Preparativos 

5.1 Requisitos da sala 

Para assegurar um funcionamento impecável e sem problemas do sistema de impressora 3D, observe as 

seguintes indicações: 

‐ Proceda à instalação numa sala separada de outros postos de trabalhos permanentes 

‐ Proceda à instalação numa área isenta de pó Cuidado com a poeira produzida pela retificação 

‐ Deverá haver uma ventilação suficiente na sala, que garanta a presença de ar fresco A este respeito, observe sempre as indicações dos fabricantes de cada material (ficha de segurança) 

‐ A máquina e os materiais devem ser protegidos da exposição a luz solar direta ‐ A sala deve estar equipada com iluminação que não emita raios UV 

‐ As janelas devem ter proteção / sombra contra UV ou estarem protegidas por película protetora contra UV 

‐ É necessária uma base sólida para instalar a máquina ‐ A sala necessita de uma rede LAN e de uma ligação à Internet para utilização em 

serviço ‐ Opcional: a sala pode estar equipada com abastecimento de água corrente e uma 

pia ‐ Opcional: a sala pode estar equipada com abastecimento de ar comprimido ‐ Opcional: instale numa sala com controlo de temperatura a uma temperatura 

constante de ±2°C (ideal) A este respeito, observe sempre as indicações dos fabricantes de cada material 

 

5.2 Equipamento adicional imprescindível 

Para assegurar um funcionamento impecável e sem problemas do sistema de impressora 3D, vai precisar dos 

seguintes artigos: 

‐ Unidade pós‐exposição para consolidação dos materiais A este respeito, observe sempre as indicações dos fabricantes de cada material! Consulte as fichas de segurança! Respeite os requisitos de biocompatibilidade! 

‐ Isopropanol ou etanol (pelo menos 10 l) A este respeito, observe sempre as indicações do fabricante de cada material! Consulte as fichas de segurança! Respeite os requisitos de biocompatibilidade! 

‐ Luvas descartáveis de diferentes tamanhos ‐ Limpa‐vidros padrão (que não deixe marcas) ‐ Rolo de toalhetes de papel ‐ Caixote de lixo para os toalhetes de papel (hermético para evitar odores) ‐ Armário fechado à prova de luz para os reservatórios de materiais e embalagens 

de materiais ‐ Mesa de trabalho com cerca de 100 cm de largura para retirar os componentes da 

plataforma e para realizar quaisquer operações de pós‐processamento ‐ Opcional: alimentação de gás protetor com respetivos adaptadores de gás para a 

unidade pós‐exposição A este respeito, observe sempre as indicações do fabricante de cada material! Consulte as fichas de segurança! Respeite os requisitos de biocompatibilidade! 

‐ Opcional: unidade de limpeza por ultrassons. Para vários materiais, com vários 

Page 17: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 17 / 43 

recipientes de limpeza, conforme necessário. A este respeito, observe sempre as indicações do fabricante de cada material! Consulte as fichas de segurança! Respeite os requisitos de biocompatibilidade! 

‐ Opcional: candeeiro de mesa com lupa ‐ Opcional: alimentação de ar comprimido com pistola de ar comprimido, incl. 

redutor de pressão a jusante para 2 bar  

5.1 Materiais 

Os atuais dados dos materiais e as respetivas fichas de segurança podem ser obtidos diretamente junto dos 

fabricantes dos materiais. 

Relativamente aos materiais da Rapid Shape, os dados para contacto são os seguintes: 

Nome da empresa:  Rapid Shape GmbH     Endereço:  Römerstraße 21     Localidade:  71296 Heimsheim     Telefone:  +49 (0) 7033 309878‐0  Fax:  +49 (0) 7033 309878‐40 Internet:  http://www.rapidshape.de  Mail:  [email protected] 

 

5.2 Requisitos informáticos 

É necessário um computador para gerar os dados de impressão para a máquina. Os seguintes pontos devem 

ser observados a este respeito. 

5.2.1 Hardware 

Para usar o software de divisão em camadas da netfabb, vai precisar de um computador que cumpra os 

seguintes requisitos. 

‐ Computador para desenho CAD, enquadramento e divisão em camadas CPU Quad core (Intel Core i5 ou i7) a 2,50 GHz Pelo menos 4 GB de memória principal (recomendados 8 GB) 1 GB ou mais de espaço livre em disco rígido Windows 7 32 bits/64 bits ou superior Ligação LAN Ligação à Internet 

‐ Ligação em rede do computador e da máquina (por ex. através de um router) 

 

5.2.2 Software 

É necessário ter o seguinte software instalado no computador que vai ser usado. 

‐ Sistema operativo Windows 7 32 bits/64 bits (opcional) ou superior ‐ TeamViewer 10 Host ‐ Versão netfabb Rapid Shape (consulte Capítulo 6.6) 

Para mais informações acerca do software usado: 

‐ http://www.microsoft.com 

Aqui poderá obter informações acerca do sistema operativo usado. 

‐ http://www.teamviewer.com 

Page 18: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 18 / 43 

Aqui poderá obter informações acerca da resolução de problemas ou das mais recentes atualizações do 

TeamViewer. 

‐ http://www.microsoft.com 

Aqui poderá obter todas as informações necessárias acerca do software de divisão em camadas netfabb. 

 

5.2.3 Endereço IP 

A predefinição para o sistema é DHCP (endereço IP dinâmico). Se for usado um endereço IP estático, pode ser definido no menu "Settings" (Definições) (consulte o Capítulo 7.6).  Se precisar dos dados do seu endereço IP, contacte o seu administrador. 

 

5.2.4 Acesso à Internet / Porta para TeamViewer 

‐ O computador a usar para o netfabb necessita de acesso à Internet para obter as atualizações regulares do software e das bibliotecas de materiais. 

‐ Além disso, este computador precisa de aprovação para usar o programa TeamViewer para que, se necessário, a equipa de assistência possa aceder ao computador. 

6 Preparação Antes de colocar a máquina em funcionamento é essencial ler na íntegra e entender o capítulo Informações 

de segurança. Caso tenha alguma dúvida ou pergunta a colocar, contacte imediatamente a Assistência 

Técnica Rapid Shape. 

6.1 Desembalar a máquina 

Nunca carregue a máquina sozinho; esta tarefa deve ser sempre desempenhada por duas pessoas. 

(1) Agarre a máquina com ambas as mãos e retire cuidadosamente a máquina da embalagem. 

(2) Coloque a máquina sobre uma base sólida. 

Assegure‐se de que não caem objetos para dentro da máquina, que poderiam causar avarias. 

 

6.2 Configuração da máquina 

(1) Instale a máquina numa sala separada de outros postos de trabalhos. (2) Instale a máquina numa sala com controlo de temperatura a uma temperatura 

constante de ±2°C (ideal). A este respeito, observe sempre as indicações dos fabricantes de cada material. 

(3) Proteja a máquina e os materiais da exposição a luz solar direta. (4) Apenas coloque a máquina sobre uma base sólida. 

   

Page 19: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 19 / 43 

6.3 Ligação da máquina 

(1) Ligue o cabo de alimentação à corrente (lado posterior da máquina), assegurando‐se de que ninguém tropeça no cabo. Respeite as instruções de segurança! 

(2) Opcional: ligue o cabo de alimentação (parte posterior da máquina). É necessária ligação à Internet para obter a melhor assistência. 

 

6.4 Arranque da máquina 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

(1) Acione o interruptor geral na parte posterior da máquina. 

 

(2) A máquina entra em funcionamento ‐ O visor indica, "Starting machine" (Arranque 

da máquina). ‐ O eixo Z efetua uma passagem de referência 

em sentido ascendente (atenção: risco de entalamento). 

 ‐ O sistema operativo entra em 

funcionamento. ‐ Surge o painel do operador. 

Figura 3 Ecrã inicial/menu principal 

6.5 Impressão do primeiro trabalho de teste 

Com a máquina em funcionamento, o menu principal aparece no visor. Faça deslizar o reservatório com o 

material para o interior da máquina e introduza a plataforma. 

Agora selecione 

“Start Job” (Iniciar trabalho) (botão direito) 

 "More Functions" (Mais funções) (botão 

direito)  prima AUSWAHL (Seleção) (botão 

do meio)  "Testjob" (Trabalho de teste) 

(botão direito)  "My first job" (O meu 

primeiro trabalho) (seleção)  "Start Job" 

(Iniciar trabalho) (seleção) 

para imprimir o primeiro trabalho. 

Cuidado: a descrição detalhada do 

Page 20: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 20 / 43 

funcionamento da máquina aparece no Capítulo 7 destas instruções. 

Cuidado: durante a impressão do trabalho, pode continuar com a restante configuração do fluxo de trabalho 

digital, referida no Capítulo 6.6. 

Terminado o trabalho de impressão, verifique o resultado. Se vir que o resultado da impressão se desvia do 

pretendido, contacte a equipa de assistência técnica. 

 

6.6 Instalação e configuração do software 

Vai precisar do software netfabb para efetuar os seus próprios trabalhos de impressão no sistema de 

impressão 3D. 

Cuidado: as secções seguintes fornecem uma perspetiva geral do software netfabb. No entanto, gostaríamos 

de realçar que esta é apenas uma pequena parte do netfabb. Se necessitar de uma explicação mais 

detalhada, consulte o manual de funcionamento do netfabb. 

Quaisquer outras informações sobre o funcionamento podem ser encontradas na atual versão do manual de funcionamento netfabb. Onde se encontra o manual de funcionamento do netfabb? ‐ Após instalar o diretório do programa netfabb ‐ Hiperligação ao sítio da netfabb na Internet 

http://www.netfabb.com/manuals_download.php  

6.6.1 Instalação do netfabb 

Instale a versão do netfabb incluída na pen USB que acompanha o conjunto. Preste especial atenção às 

instruções de instalação da pen USB, já que para além das instruções, estas podem ainda incluir ajustes. 

 

6.6.2 Configurações do netfabb 

São necessários alguns ajustes às definições para otimizar o software netfabb e o processo de divisão em 

camadas. A secção seguinte contém instruções passo a passo relativas a estas opções de definições. 

(1) Abra  netfabb.exe. Clique no item do menu Rapid Shape. 

(2) Clique em “Settings” (Definições). 

 

 Figura 4 

Surge esta janela com as opções de definições: Plataforma 

- “Avoid platform borders” (Evitar rebordos da plataforma): 

 

Settings 

Rapid Shape 

Page 21: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 21 / 43 

- Comando de deslizamento: 0 mm ‐ 2,50 mm defina o valor para: 0,25 mm. 

- “Part orientation while import” (Orientação das peças durante a importação): 

- Selecione a opção: “Keep part position” (Manter a posição das peças). 

- “Keep parts on platform” (Manter as peças na plataforma): 

- Assinale com visto "Keep parts on platform" (Manter as peças na plataforma). 

Parâmetros de divisão em camadas - Subvoxelização: - Selecione a opção: “Subvoxelization 2x2x2” 

(Subvoxelização 2x2x2). *Definição recomendada 

 Figura 5 

Explicação dos termos: “Avoid platform borders” (Evitar rebordos da plataforma): ‐ Amplia ou reduz os limites da superfície de 

construção (linhas limitadoras vermelhas). “Part orientation while import” (Orientação das peças durante a importação): ‐ “Move to Origin” (Deslocar para a origem): 

Coloca o componente automaticamente no ponto zero. 

‐ “Keep part position” (Manter a posição das peças): Coloca os componentes no ponto inicialmente assinalado. 

“Keep parts on platform” (Manter as peças na plataforma): ‐ Assinalado com visto: Mantém sempre o 

componente na plataforma de construção. ‐ Não assinalado com visto: O utilizador 

consegue deslocar o componente no sentido zCUIDADO: os componentes que não assentem diretamente na plataforma de construção não poderão ser construídos se não lhes for dada uma substrutura suficiente de apoio. 

Subvoxelização: ‐ Aumenta o rigor de cálculo durante a divisão 

em camadas. Um valor mais elevado não implica necessariamente que o resultado da construção será melhor. 

As definições demasiado elevadas prolongam imenso o processo de divisão em camadas. A definição 2x2x2 produz resultados muito bons. 

 

 Figura 6 

 

6.6.3 Adicionar / alterar uma máquina no netfabb 

Se estiver a usar o netfabb pela primeira vez ou se tiver recebido uma máquina nova, terá de 

adicionar a sua máquina ao netfabb. A secção seguinte explica o processo passo a passo. 

Page 22: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 22 / 43 

(1) Abra  netfabb.exe. Clique no item do menu Rapid Shape. 

(2) Clique na caixa   a seguir à seleção da 

máquina  . 

 

 Figura 7 

(3) Para adicionar uma máquina, clique em . 

(4) Para adicionar uma máquina já existente, clique em  . 

 

 Figura 8 

Esta janela permite‐lhe introduzir os dados da sua máquina. ‐ “Machine name” (Nome da máquina): Nome 

a selecionar livremente. ‐ “Machine type” (Tipo de máquina): Selecione 

o tipo de máquina. ‐ “Scaling X/Y” (Escala X/Y): Introduza os 

valores da escala que recebeu da Rapid Shape (consulte a pen USB). 

‐ “IP Address” (Endereço IP): Se a sua máquina estiver ligada em rede, introduza o endereço IP da máquina aqui. 

‐ “Username/Password” (Nome de utilizador/Palavra‐passe): Tem de introduzir aqui um nome de utilizador e uma palavra‐passe para poder enviar o trabalho de construção diretamente para a máquina (Padrão: rapid/shape). “Correction” (Correção): (Apenas é relevante se a sua máquina estiver corrigida opticamente.) Recebeu a correção óptica especialmente fabricada para a sua máquina da Rapid Shape (consulte a pen USB). A correção óptica é acrescentada clicando 

 e acedendo ao diretório em que guardou o ficheiro. 

 

 Figura 9 

(5) Quando tiver introduzido todos os dados relativos à sua máquina ou, alternativamente, tiver selecionado os seus dados, guarde as 

 

Rapid Shape 

Page 23: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 23 / 43 

alterações clicando em  . 

 Figura 10 

 

6.6.4 Adicionar um material ao netfabb 

Se estiver a usar o netfabb pela primeira vez ou se tiver recebido um novo material ou máquina nova, terá 

de adicionar o novo material ao netfabb. A secção seguinte explica o processo passo a passo. 

Cuidado: caso exista um contrato de manutenção correspondente, a Rapid Shape atualiza os parâmetros dos materiais regularmente. Desta forma, ficam automaticamente disponíveis os novos parâmetros de materiais e os existentes são atualizados. Caso haja uma atualização dos materiais existentes, o "Parameter Set" (Conjunto de parâmetros) existente é sempre deixado inalterado. As mudanças são acrescentadas num novo "Parameter Set" (Conjunto de parâmetros) com novos dados. Isto garante ao utilizador que os parâmetros de processos existentes não são alterados.  (1) Clique no item de menu Rapid Shape. (2) Clique na caixa   a seguir à seleção de 

parâmetros. 

 

 Figura 11 

(3) Para adicionar um novo material, clique em 

. (4) Para editar um material já existente, clique 

em  . 

 

 Figura 12 

Esta janela permite‐lhe introduzir os dados do material. ‐ “Name” (Nome): Nome a selecionar 

livremente. ‐ “Machine type” (Tipo de máquina): Selecione 

o tipo de máquina. ‐ “Material” (Material): Selecione o seu 

material a partir da lista predefinida. ‐ “Parameter set” (Conjunto de parâmetros): 

Aqui pode selecionar diferentes conjuntos de parâmetros. (xx/xx Intensidade: x,x W(DO) ) xx/xx: ano/mês do conjunto de parâmetros 

‐ “Layer size” (Tamanho de camada): Selecione 

 

 Figura 13 

Rapid Shape 

Page 24: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 24 / 43 

aqui uma espessura para a camada a partir de uma lista predefinida. Quanto menor for a espessura da camada, mais preciso será o resultado de impressão. O tempo de impressão aumenta à medida que o tamanho da camada diminui. 

(5) Pode definir/alterar os parâmetros dos seus materiais em pormenor. 

Para tal clique em . 

 

 Figura 14 

As definições dos parâmetros dos materiais permitem‐lhe ajustar os seguintes valores de objeto:“Object properties” (Propriedades do objeto) ‐ “Overcure” (Sobrecura): Prolonga/encurta o 

tempo de exposição. ‐ “Support Width” (Largura de apoio): Apenas 

para ficheiros de apoio bidimensionais (*_s.stl). 

‐ “Offset” (Desvio): (Ampliação/redução X e Y) Altera o tamanho do componente no sentido X e Y segundo o valor absoluto definido. 

‐ “Shrinkage” (Redução): (Redução X e Y) Altera o tamanho do componente no sentido X e Y segundo o valor percentual definido. 

‐ “Z‐Shrinkage” (Redução Z): (Redução Z) Altera o tamanho do componente no sentido Z segundo o valor percentual definido. 

‐ “Z‐Compensation” (Compensação Z): (Ampliação/redução Z) Altera o tamanho do componente no sentido Z segundo o valor absoluto definido. 

 

 Figura 15 

(6) Clique no separador das propriedades do processo para ajustar as definições adicionais aos valores do processo: 

As definições dos parâmetros dos materiais permitem‐lhe ajustar as seguintes definições do processo: “Process properties” (Propriedades do processo) ‐ “Burn in factor” (Fator de queima): Queimar 

as primeiras camadas. Cuidado: É possível que nem todos os parâmetros referidos estejam disponíveis. 

 

 Figura 16 

(7) Quando tiver completado todas as definições, guarde os parâmetros dos seus materiais 

clicando em  . 

 

Page 25: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 25 / 43 

 Figura 17 

 

   

Page 26: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 26 / 43 

7 Funcionamento Após o arranque da máquina, surge o ecrã de arranque ou o menu principal. 

 

Aqui pode usar os comandos (capítulo 7.1) para navegar pelos itens do menu. Os itens do menu são 

explicados nos capítulos seguintes. 

 

   

 

7.1 Perspetiva geral dos commandos 

A operação processa‐se através de três botões de controlo, além do monitor instalado. 

A função de cada um dos botões de controlo é 

mostrada no respetivo ecrã (Figura 18). 

    

Page 27: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 27 / 43 

Em princípio, o seguinte aplica‐se: (1) Seta para a esquerda: deslocar‐se para a 

esquerda/para cima. (2) Ponto vermelho: introdução/confirmação. (3) Seta para a direita: deslocar‐se para a 

direita/para baixo. 

Figura 18 

 

 Figura 19 

 

7.2 Menu "Start Job" (Iniciar trabalho) (Processo: Imprimir componentes) 

Para imprimir modelos em 3D são necessárias as etapas do fluxo de trabalho digital, já descritas no Capítulo 

2.3. 

Fluxo de trabalho digital (representação esquemática): 

 

 

Ao colocar a máquina em funcionamento no capítulo 6, já procedeu com êxito à preparação da máquina. 

Passamos a explicar o processo desde a preparação dos dados de impressão até à remoção do componente 

impresso. 

1) Criação dos dados 3D

2) Processamento dos dados 3D (opcional)

3) Preparação dos dados 3D para o 

sistema de impressora

4) Impressão do componente tridimensional

5) Pós‐processamento

6) Utilização do componente

Page 28: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 28 / 43 

Cuidado:  

Se o seu software de desenho / modelagem permitir uma ligação automática ao netfabb, pode ignorar os 

capítulos 7.2.1 a 7.2.4. Se for o caso, passe diretamente ao Capítulo 7.2.5. 

Cuidado:  

Os auxiliares de operação para o seu software de divisão em camadas netfabb explicados nesta secção são 

apenas uma pequena parte da totalidade de funções gerais do software de divisão em camadas. 

Para mais informações acerca do funcionamento do netfabb, consulte http://www.netfabb.com 

O manual de funcionamento da sua atual versão do netfabb contém muitas informações úteis acerca da utilização e funcionamento do software. Encontrará o manual de funcionamento das seguintes formas: ‐ No diretório da instalação do netfabb (campo de instalação na pen USB fornecida) 

‐ No seguinte endereço da Internet: http://www.netfabb.com/manuals_download.php 

 

7.2.1 Carregar o ficheiro stl 

Para imprimir modelos em 3D, é necessário carregar os chamados ficheiros *.stl no netfabb. 

 Abra  netfabb.exe. (1) Clique no item de menu Rapid Shape. 

(2) Clique em   “Open file” (Abrir ficheiro). 

 

 Figura 20 

(3) Introduza agora o endereço do diretório dos seus ficheiros *.stl na parte superior, na barra de endereços. Alternativamente, pode selecionar também o diretório através da estrutura de diretórios. ‐ All known files” (Todos os ficheiros 

conhecidos) é o filtro predefinido. Pode ajustar o filtro manualmente. 

(4) Selecione *.stl e confirme a seleção com “Open” (Abrir). 

 

 Figura 21 

(5) O ficheiro *.stl é carregado. Esta operação pode levar algum tempo, dependendo do tamanho e complexidade do ficheiro. 

Figura 22 

TestJob.stl 

TestJob.stl 

Ordneradresse Ihrer *.stl Datei 

Rapid Shape 

Page 29: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 29 / 43 

(6) Depois de carregado o modelo 3D, este aparece na superfície de construção. 

 

Figura 23 

7.2.2 Selecionar a máquina 

Para preparar e otimizar os dados de impressão para a sua máquina, é necessário selecionar primeiro uma 

máquina. 

(1) Clique na seta sob a opção “Machine” (Máquina). Abre‐se uma lista com as máquinas disponíveis. 

(2) Selecione a máquina pretendida. (3) Clique na máquina pretendida para carregar 

os respetivos dados. 

 

 Figura 24 

7.2.3 Selecionar o material 

Para preparar e optimizar os dados de impressão para o material a utilizar, é necessário selecionar primeiro o 

material. 

 (1) Clique na seta sob a opção “Material” 

(Material). (2) Abre‐se uma lista com os materiais 

disponíveis que acrescentou anteriormente. (3) Selecione o material pretendido. (4) Clique no material pretendido para carregar 

os respetivos dados. Assegure‐se de que seleciona o material correspondente ao material a utilizar. 

 

 Figura 25 

Page 30: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 30 / 43 

7.2.4 Divisão em camadas 

O processo de divisão em camadas gera os dados de impressão para o seu sistema de impressora, corta o 

modelo em 3D em camadas individuais com a espessura definida. 

Condições prévias: - ativar o item de menu Rapid Shape - máquina selecionada - material selecionado - ficheiro *.stl carregado - se necessário, suporta carregado/gerado 

(1) Clique em  . (2) Inicia‐se o processo de divisão em camadas. O processo de divisão em camadas depende do tamanho e/ou complexidade, podendo levar algum tempo.  Pode abortar o processo de divisão em camadas, clicando em “Cancel” (Cancelar). 

 

Figura 26 

(3) Terminado o processo de divisão em camadas, abre‐se uma nova janela. 

 Aqui pode verificar os dados de impressão e as camadas individuais e guardar os dados do trabalho (por ex. para transferência posterior para a pen USB) e/ou enviar diretamente para a impressora 

 Consulte o capítulo seguinte. 

 

 Figura 27 

7.2.5 Transferência dos dados de impressão através de rede 

A transferência dos dados de impressão através de rede é o método mais simples, rápido e seguro e é o que 

recomendados. 

Para transferir os dados de impressão através da rede: ‐ o endereço IP da máquina tem de ser guardado nas definições da máquina no netfabb. ‐ e o PC do netfabb tem de estar em contacto com a máquina. Isto significa: que as Portas 20, 21 não estão bloqueadas, o teste de ping teve êxito. Se necessário, contacte o administrador do seu sistema. 

(1) Completado o processo de divisão em camadas, pode selecionar a opção no seguinte menu: ‐ Send to Printer” (Enviar para 

impressora) (envia o ficheiro para a impressora, mas não o guarda no PC). 

‐ Save as File and Send” (Guardar como ficheiro e enviar) (envia o ficheiro para a impressora e guarda‐o também no PC). 

 

 Figura 28 

Page 31: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 31 / 43 

(2) “Send to Printer” (Enviar para impressora) Abre‐se uma nova janela para introdução do nome do trabalho de construção. Nome do trabalho ‐ qualquer nome que termine com .rshapebuild ou .tgz (conforme sugestão do netfabb). O sufixo do ficheiro não pode ser outro, para que a máquina consiga reconhecer o ficheiro. Confirme a sua introdução com OK. 

(3) O trabalho de construção é enviado para a máquina. 

 

 Figura 29 

(4) Guardar como ficheiro e enviar) Abre‐se uma nova janela para introdução do local no seu PC e ainda do nome que pretende atribuir ao trabalho de construção. 

(5) Confirme a sua introdução com Save” (Guardar). Abre‐se uma nova janela para introdução do nome do trabalho de construção. Nome do trabalho ‐ qualquer nome que termine com .rshapebuild ou .tgz (conforme sugestão do netfabb). O sufixo do ficheiro não pode ser outro, para que a máquina consiga reconhecer o ficheiro. 

Confirme a sua introdução com OK. (6) O trabalho de construção é guardado no seu 

PC e enviado para a máquina. 

 

 Figura 30 

 Figura 31 

Os dados de impressão ficam disponíveis em "Select Job" (Selecionar trabalho). 

 

7.2.6 Transferência dos dados de impressão através de pen USB 

Em vez da rede, os dados podem também ser transferidos através de uma pen USB. 

(1) Ligue uma pen USB ao seu PC. A pen USB incluída na embalagem da máquina. 

(2) Guarde o trabalho de construção com "save file" (guardar ficheiro) ou "save as file and send" (guardar como ficheiro e enviar) no diretório principal da pen USB (ou seja, não num subdiretório). Nome do trabalho ‐ qualquer nome que termine com .rshapebuild ou .tgz (conforme sugestão do netfabb). O sufixo do ficheiro não pode ser outro, para que a máquina consiga reconhecer o ficheiro. Sugestão: Se atribuir ao ficheiro o nome “autostart.rshapebuild”, pode dar início ao trabalho premindo um só botão. 

(3) Retire a pen USB em segurança (clique com o botão direito do rato sobre  ejetar). (4) Insira a pen USB na ranhura USB existente no painel frontal da máquina. (5) A máquina transfere todos os ficheiros .tgz e .rshapebuild para a máquina.  Os dados de impressão ficam disponíveis em "Select Job" (Selecionar trabalho). 

   

Page 32: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 32 / 43 

7.2.7 Preparação do reservatório de materiais e da plataforma de construção  

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

Preparação do reservatório de materiais 

Assegure‐se de que a parte inferior do reservatório está limpa (transparente) e que o reservatório não 

apresenta danos. 

 

Se necessário, limpe a parte inferior do reservatório de materiais com isopropanol, seguido por um limpa‐vidros. 

 

Retire corpos estranhos e, se necessário, o material polimerizado no interior do banho de material (consulte o Capítulo 7.5.2). 

 

Verifique se existe material suficiente no reservatório. Se necessário, ateste com material novo e misture‐o muito bem com uma espátula de silicone. 

Nível mínimo: 5‐8 mm Nível máximo: 5 mm abaixo do rebordo superior do reservatório 

 

Preparação de um reservatório de materiais vazio: 

 

Limpe a parte inferior do reservatório de materiais com isopropanol, seguido por um limpa‐vidros. 

 

Limpe o interior do reservatório de materiais com isopropanol. Use apenas um pano fino para limpar. Nunca use objetos rígidos e/ou afiados. 

  Encha o reservatório de materiais com o material selecionado no programa de divisão em camadas. 

Sugestões: 

Mudar o material com demasiada frequência é muito demorado. Por isso, o método 

preferencial é usar um reservatório separado para cada material. 

Tenha sempre uma reserva mínima de 3 reservatórios guardados. 

O reservatório de materiais é uma peça de desgaste e tem de ser substituída se a 

superfície apresentar danos como bolhas, riscos, manchas, etc. 

 

Preparação da plataforma de construção: 

Deve proceder‐se a limpeza antes e depois de cada processo de impressão. 

Page 33: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 33 / 43 

 

Retire todos os resíduos do material. Verifique se os orifícios da plataforma estão isentos de resíduos de material. 

 

Limpe a plataforma com isopropanol. 

Sugestões: 

Limpe a plataforma de construção uma vez por dia com acetona, para remover todos os 

resíduos de material e, simultaneamente, melhorar a aderência do trabalho de construção 

à plataforma. 

 

7.2.8 Iniciar um trabalho 

Depois de transferidos os dados de impressão para a máquina, é possível selecionar e iniciar um trabalho. 

(1) (Selecione "Start Job" (Iniciar trabalho) no menu principal e selecione um trabalho no menu seguinte "Select Job" (Selecionar trabalho). 

(2) Confirme o trabalho, premindo no botão de confirmação do meio. 

(3) … inicia‐se a impressão. 

Figura 32 

7.2.9 Remoção do trabalho finalizado 

 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Condição prévia: ‐ O trabalho de construção terminou. ‐ A passagem de referência terminou. ‐ Espere uns momentos que a plataforma 

drene. 

 

 É essencial usar vestuário adequado de proteção 

(Proteção das mãos)

Page 34: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 34 / 43 

(1) Terminado o trabalho e drenado o excesso de material, pode desapertar o parafuso estriado, acima da plataforma de construção. 

 Figura 33 

(2) Retire cuidadosamente a plataforma de construção, puxando‐a lentamente para si.  Cuidado: ao remover, use a ferramenta de remoção especialmente concebida para o efeito, de modo a não sujar a máquina nem o laboratório. 

  

Figura 34 

(3) Evite que o componente retirado não seja afetado por UV e limpe‐o diretamente após a remoção. 

A radiação UV prolongada pode polimerizar qualquer material em 

excesso no componente e prejudicar a qualidade do componente. 

 

 

7.2.10 Limpeza do componente 

 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Instruções gerais: 

É essencial consultar as instruções do fabricante do material ao efetuar o pós‐

processamento (limpeza ou secagem e pós‐exposição). 

Page 35: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 35 / 43 

Apenas é possível conseguir uma biocompatibilidade fiável se forem respeitadas as 

instruções do fabricante do material relativas ao processo. 

Ao limpar, utilize o dispositivo de limpeza de peças Rapid Shape ou isopropanol de alto 

grau. Não deve usar aditivos como acetona ou produto semelhante, em circunstância 

alguma. Estes aditivos danificam imediatamente o componente e deixam marcas 

brancas. 

Preparativos ‐ Preparar um banho de ultrassons. ‐ Dispor de toalhetes de papel. ‐ Remoção da plataforma de construção da 

máquina, uma vez completado o trabalho de construção. 7.2.9 Remoção do trabalho finalizado 

 É essencial usar vestuário protetor 

adequado de acordo com o estipulado pelo fabricante (proteção para as mãos, 

óculos protetores, proteção respiratória e casaco de proteção). 

 

(1) Coloque a plataforma de construção sobre um toalhete de papel e retire cuidadosamente o trabalho de construção da plataforma com uma espátula [incluída no conjunto de preparação]. ‐ Segure a espátula cuidadosamente num ângulo de 45° num dos cantos do 

trabalho de construção. ‐ Separe cuidadosamente o canto do componente, de modo a introduzir a 

espátula sob o mesmo. ‐ Posicione cuidadosamente a espátula sob o canto destacado e force a 

remoção completa do trabalho de construção da plataforma. (2) Encha um recipiente adequado com o líquido de limpeza e coloque‐o no banho 

de ultrassons. (3) Coloque cuidadosamente o componente no contentor com isopropanol. (4) Inicie o banho de ultrassons e deixe‐o ativo por 3 minutos (tempo de referência 

exemplificativo). (5) Retire os componentes do banho de ultrassons. (6) Retire o excesso de material e o excesso de isopropanol. 

A melhor forma de o fazer é usando ar comprimido a uma pressão suave. (7) Coloque cuidadosamente o seu componente mais uma vez num recipiente cheio 

com isopropanol limpo. (8) Inicie o banho de ultrassons e, mais uma vez, deixe‐o ativo por 3 minutos 

(tempo de referência exemplificativo). (9) Retire os componentes do banho de ultrassons. (10) Retire o excesso de material e o excesso de isopropanol. A melhor forma de o 

fazer é usando ar comprimido a uma pressão suave. (11) Se o componente continuar a exibir sinais de excesso de material, repita as 

etapas (3) e (4). (12) O processo de limpeza fica completo quando todo o excesso de material tiver 

sido removido.  

7.2.11 Pós‐processamento 

 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Page 36: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 36 / 43 

Instruções gerais: 

É essencial consultar as instruções do fabricante do material ao efetuar o pós‐

processamento (limpeza ou secagem e pós‐exposição). 

 São várias as estipulações do fabricante para diferentes materiais que podem ser usados nas máquinas Rapid 

Shape. Leia a ficha de segurança e a ficha de dados do material do fabricante! 

Pós‐processamento com um dispositivo de esterilização rápida (exemplo) 

Preparativos ‐ Dispositivo de esterilização rápida com um comprimento de onda de aprox. 

280‐580 nm.  

(1) Coloque os componentes limpos na câmara de exposição do dispositivo de esterilização rápida. 

(2) Defina o respetivo número de disparos e, se necessário, proceda a definições adicionais no seu dispositivo e inicie o processo. 

(3) Retire os seus componentes após ter completado o processo com êxito. 

 

7.3 Menu "Calibration“ (Calibração) (calibração dos LEDs) 

 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

A calibração do LED é importante para a qualidade da impressão. É, por isso, essencial uma 

calibração regular. A secção seguinte explica o processo passo a passo. 

 

Preparativos ‐ Colocar a máquina em funcionamento. ‐ Remover o reservatório de materiais e a 

plataforma. ‐ Inserir a placa de calibração. ‐ Colocar óculos de proteção contra UV. ‐ Preparar o dispositivo de calibração. 

(1) Inicie o programa de calibração (menu principal, 

botão esquerdo)  "Calibration" (Calibração). (2) Use o botão de seleção para confirmar a 

calibração (botão do meio). (3) Aguarde 5 min, até o LED ter aquecido. (4) Ligue o dispositivo de medição. (5) Defina o sensor de intensidade da luz no meio 

do ponto de calibração visualizado. Altere o valor de calibração da máquina com os botões direito/esquerdo até ver a medição pretendida. (Consulte o capítulo 3.5).   

Page 37: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 37 / 43 

Figura 35 

 

(6) Terminar a calibração:  Guarde e termine o processo após a calibração através do botão “Exit” (Sair). Terminou a projeção sobre a plataforma de construção. O menu encerra‐se. 

 Acerca do dispositivo de calibração [1] Entrada de deteção, ligação de 8 pinos 

DIN45326. [2] Símbolo da bateria: indica o estado de carga da 

bateria. [3] Visor das funções. [4] Linha secundária de imagens. [5] Tecla “DATA/ENTER” (DADOS/ENTER) 

Mostra no modo padrão os valores máximo (MAX), mínimo (MIN) e médio (AVG) das medições registadas. Confirma a atual seleção no menu. 

[6] Tecla “CLR/ESC” Repõe a zero os valores máximo, mínimo e médio das medições registadas. Repõe a zero o valor estipulado pelas teclas com setas no menu. 

[7] Tecla “HOLD” (Conservar) Conserva a medição no modo normal. Aumenta o atual valor do menu. 

[8] Tecla “UNIT/MENU” (Unidade/Menu) Permite a definição da unidade de medida. Premindo simultaneamente esta tecla e a tecla “DATA” leva o utilizador para o menu. 

[9] Tecla “STD‐BY” (Espera) Alterna a unidade de medida da superfície seccionada no menu entre m² e polegadas². 

[10] Tecla “REL” Ativa no modo padrão, o modo de medição relativa (mostra a diferença entre o valor atual e o valor guardado pela pressão da tecla). Reduz o atual valor no menu. 

[11] Tecla “ON‐OFF/AUTO‐OFF” (Ligar‐desligar/Desligar automático) Liga ou desliga o dispositivo. Premindo simultaneamente esta tecla e a tecla “HOLD” 

 

 Figura 36 (DeltaOhm, 2005)

Page 38: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 38 / 43 

(Conservar) desativa a função de desligar automático. 

[12] Símbolos “MAX” (valor máximo), “MIN” (valor mínimo) e “AVG” (médio). 

[13] Linha principal. [14] Linha de símbolos e comentários. (DeltaOhm, 2005) 

 

7.4 Menu "Info" (Informações) 

Aqui encontra toda a informação necessária acerca da máquina, por ex. 

‐ estados do firmware 

‐ dados sobre a versão 

‐ endereço IP 

‐ … 

 

7.5 Menu "More Functions“ (Mais funções) 

O menu "More Functions" (Mais funções) contém uma série de itens de menu úteis e fáceis de usar. 

7.5.1 Verificação/definição do paralelismo 

 

 

Cuidado Pode conduzir a pequenas lesões ou a lesões moderadamente graves. Baixo grau de perigo. 

 

Para evitar que os componentes adiram à plataforma de construção é essencial 

assegurar que a plataforma de construção fica colocada paralelamente à superfície de 

projeção. A secção seguinte explica o processo passo a passo. 

 

Preparativos ‐ A máquina arrancou ‐ Plataforma de construção instalada ‐ Placa de calibração introduzida ‐ Plataforma de construção na posição de 

referência (superior) 

Ferramentas necessárias: ‐ chave Allen 2,0 mm ‐ chave Allen 3,0 mm ‐ Cartas do conjunto de preparação 

(alternativa: pequenas folhas de papel/cartões de visita)   

Figura 37 

Preparação da máquina (1) Retire, se necessário, [se ainda estiver na máquina] o reservatório de materiais e introduza a placa de 

calibração. 

Page 39: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 39 / 43 

(2) Navegue até ao menu "Setting parallelism" (Definir paralelismo). 

Menu principal  “More Functions” (Mais funções)  “Setting parallelism” (Definir paralelismo) 

Iniciar o processo "Find Zero" (Localizar zero) (3) Prima a tecla "Find Zero" (Localizar zero). (4) A plataforma baixa até ao ponto zero. 

Aguarde até a plataforma ter atingido o seu ponto zero. (5) Pegue num pedaço de cartão e tente fazê‐lo deslizar por baixo de cada canto da plataforma. 

Se o cartão não deslizar por baixo de nenhum dos cantos, a plataforma está bem ajustada.  

Definição do paralelismo (6) Se o cartão entrar facilmente por baixo de um canto, é preciso ajustar o paralelismo. Para tal, 

desaperte os parafusos de retenção (seta azul na imagem seguinte). Para ajustar o paralelismo, rode os parafusos roscados de ajuste no canto que pretende alterar, no sentido pretendido. 

(7) Para verificar novamente o paralelismo, repita as etapas 3 a 5.  

  Parafusos roscados para ajuste    

Parafusos de retenção  

 

Movimentação da plataforma na posição inicial (8) Prima a tecla direita no menu "Setting parallelism" (Definir paralelismo). (9) A plataforma eleva‐se até ao ponto de referência na posição de definição básica. 

É importante aguardar até a plataforma ter atingido o seu ponto de referência.  

 Cuidado: alcançado o interruptor terminal, a plataforma regressa ligeiramente para baixo de novo. Este movimento é intencional para se determinar com precisão a posição inicial. 

 

 

7.5.2 Limpeza das partículas no reservatório 

Durante a impressão de componentes, pode soltar‐se um pedaço de material polimerizado e depositar‐se no 

reservatório. Isto acontece em particular se o apoio não for suficiente. 

Este pedaço tem de ser removido para evitar que danifique o reservatório. Uma possibilidade é esvaziar e 

filtrar o reservatório. Embora este seja o melhor método por ser o mais seguro, é também algo demorado. 

É praticamente impossível separar um pedaço de material do restante material fluido. 

Por este motivo, o item de menu "Clean Reservoir" (Limpar reservatório) refere um processo que cura uma 

fina camada no fundo do reservatório e agarra assim todas as partículas/pedaços de material aí depositados. 

A remoção desta placa remove também as partículas aglutinadas. 

   

Page 40: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 40 / 43 

7.6 Menu "Show Image" (Mostrar imagem) 

O item do menu "Show Image" (Mostrar imagem) permite a projeção das imagens guardadas para teste e 

análise. Se for necessário, a equipa de assistência técnica pode orientá‐lo na utilização deste menu. 

Cuidado: retire sempre o reservatório e plataforma de construção antes de mostrar uma imagem, para que o 

material no reservatório e na plataforma não cure. 

 

7.7 Menu "Settings" (Definições) 

O menu "Settings" (Definições) é usado para levar a cabo mais definições, como por exemplo a definição do 

IP. Devido aos muitos ajustes das definições que são possíveis, o funcionamento foi configurado para a 

utilização do rato e do teclado. 

   

Page 41: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 41 / 43 

8 Limpeza e manutenção 

8.1 Limpeza 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

Limpeza da máquina 

Deve efetuar‐se uma limpeza rápida da máquina após cada operação de impressão que deve incluir: 

Preparação da plataforma de construção: 

 

Retire todos os resíduos de material. 

 

Verifique se os orifícios da plataforma estão isentos de resíduos de material. 

 

Limpe a plataforma com o dispositivo de limpeza para máquinas Rapid Shape ou isopropanol. 

 

Além disso, a máquina deve ser constantemente verificada para avaliar se os seguintes componentes 

permanecem limpos: 

‐ Vidro protetor ‐ Fundo do reservatório de materiais ‐ Reservatório de materiais ‐ Retire os corpos estranhos e todo o material polimerizado 

‐ Toda a caixa  

Limpeza do reservatório de materiais 

O reservatório de materiais é um dos elementos básicos desta máquina e, por isso, todas as 

oportunidades para o limpar devem ser aproveitadas. 

 

Limpe o interior do reservatório de materiais com isopropanol. Use apenas um pano fino para limpar. 

 

Limpe a parte inferior do reservatório de materiais com isopropanol, seguido por um limpa‐vidros. Cuidado: o isopropanol deixa marcas. É absolutamente essencial limpar depois com um limpa‐vidros. 

   

Page 42: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 42 / 43 

8.1 Manutenção regular pelo cliente 

 

Advertência O desrespeito destas informações pode conduzir a lesões graves ou mesmo à morte. Grau intermédio de perigo. 

 

A manutenção e cuidados fazem parte integrante dos imperativos para uma máquina 

produtiva em perfeitas condições de funcionamento. Por isso, é absolutamente essencial 

seguir à risca as instruções relativas à manutenção e cuidados. 

Cuidados antes de cada trabalho de impressão 

 

(A) Retire o material curado do reservatório de materiais com uma espátula de silicone ou filtre o material com um filtro fino ou utilize a função "Clean reservoir" (Limpar reservatório) do menu "More Functions" (Mais funções). Cuidado: SUPERFICIE SENSÍVEL ‐ Nunca use objetos afiados / metálicos.  

 

(B) Retire o material curado do recipiente de produto com uma espátula. O recipiente de produto tem de apresentar uma superfície totalmente lisa antes do início do trabalho de impressão. 

 

Manutenção diária 

 

(A) Verifique se o vidro protetor está absolutamente limpo (sem pó, resina ou marcas). 

o Se for necessário, limpe com isopropanol (ISO), seguido por limpa‐vidros.  

 

(B) Limpe a parte inferior do reservatório de materiais com isopropanol, seguido por um limpa‐vidros. 

 

Manutenção semanal 

 

(A) Efetue uma verificação do paralelismo da plataforma de construção.  (B) Verifique a intensidade da luz no menu de calibração. 

 

8.1 Manutenção anual 

Uma manutenção mais ampla acima e além do detalhado acima é apenas para ser realizada 

pelo seu distribuidor. Para obter informações sobre acordos de manutenção, intervalos de 

manutenção, bem como informações gerais sobre manutenção, entre em contato com seu 

distribuidor. 

   

Page 43: Versão portuguesa do original alemão das instruções de ...ifu.straumann.com/content/dam/internet/straumann_ifu/cares... · Straumann® CARES® P series by Rapid Shape Versão

 

Straumann® CARES® P series  RS_0001_B_pt/012018  Página 43 / 43 

9 Encerramento da máquina  

(1) Selecione no menu principal "Shutdown" (Encerramento) (2) Surge a caixa de diálogo de encerramento. Confirme que quer encerrar a máquina. 

O interruptor geral apenas deve ser desligado quando a máquina tiver completado o processo de encerramento! 

10 Eliminação Depois de removidos da máquina todos os líquidos usados, esta pode ser eliminada localmente de acordo 

com a regulamentação oficial relativa à eliminação de dispositivos eletrónicos em vigor a nível local. 

Se não souber onde pode eliminar a máquina a nível local, pode enviá‐la à Rapid Shape para eliminação. 

Todos os custos decorrentes deste envio ‐ por exemplo, desmontagem e transporte ‐ são da inteira 

responsabilidade do cliente/empresa. 

Materiais: 

Tampas: alumínio, aço, plástico (ABS), vidro Caixa: alumínio, aço, plástico (POM), vidro Componentes eletrónicos: placas de circuitos/PCBs, componentes eletrónicos, alumínio (caixa), aço (caixa) Outros materiais <10%: Vários