30
YUZIN Nº 25 ~ FEVEREIRO / FEBRUARY S. MIGUEL / STA. MARIA ~ AGENDA CULTURAL / CULTURAL JOURNAL G R Á T I S ~ F R E E

YUZIN -FEBRUARY- 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Capa: Zé Albergaria

Citation preview

Page 1: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN Nº 25 ~ FEVEREIRO / FEBRUARY S. MIGUEL / STA. MARIA ~ AGENDA CULTURAL / CULTURAL JOURNAL

GR

ÁT

IS

~

F

RE

E

Page 2: YUZIN -FEBRUARY- 2013

2 YUZIN

Após dois anos e mais de 110.000 exemplares distribuídos a inspirar e a partilhar conteúdos sobre cultura e lazer, a YUZIN apresenta-se em 2013 com um novo formato. É mais do que um reposicionamento conceptual. É uma aproximação ao público que se informa através da YUZIN e valoriza a experiência cultural.

Palavras escritas, nem o vento as leva!A partir de agora a YUZIN reserva as primeiras páginas a artigos, crónicas e entrevistas com artistas, agentes, figuras publicas e indivíduos cujos trabalhos ou palavras contribuem para o desenvolvimento da muito desejada massa critica cultural. O objectivo é claro: atrair e consciencializar o público para uma fruição artística regular, sublinhando as potencialidades criativas e de inovação que os Açores possuem.

Uma agenda é aquela coisa que dá jeito!Mantem-se o ingrediente que tornou a YUZIN um bem de primeira necessidade a qualquer consumidor cultural: a sua Agenda (extremamente preciosa), reúne toda a programação cultural mensal, incluindo destaques especiais e informação diária sobre as principais atividades culturais e de lazer a decorrer nas Ilhas de São Miguel e Santa Maria.

Capa é coisa de Artista!É a cara da YUZIN e um novo suporte expositivo para a criatividade regional. O formato abre novas possibilidades e desafios curatoriais a artistas em áreas como a Fotografia, ilustração, artes plásticas e design gráfico.

Artística e contemporânea, a YUZIN celebra a produção cultural local e estimula a colaboração, a partilha de informação e o desenvolvimento de projetos. O desafio é abrir um novo espaço de diálogo onde os vários agentes estão convidados a participar.

~ EDITORIALHAJA VONTADE!

texto

imagem

FEVEREIRO’13

Depósito Legal 3268/11Edições 25

Periocidade MensalDistribuição gratuita

Associação Cultural Silêncio Sonoro

Rua Doutor Guilherme Poças, 49

9500-057 Ponta Delgada

[email protected]+351 91 704 18 88

Direcção ExecutivaLuís Banrezes

Direcção EditorialJesse James

Colaboradores Isabel CoelhoRui SoaresDiego LinharesEnric ErichLaurinha Sousa / Yuzin Sta Maria

NÚMERO 25

TextosAntónio Pedro LopesCarla VeríssimoHelena BarrosPepe BrixRicardo RegoTiago Ribeiro Diogo Lima

CapaZé Albergaria

ImpressãoEGA Emprega Gráfica Açoreana Lda.

Identidade YUZIN e Paginaçãovisual-kitchen.com

Page 3: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 3

AGENDA

15

4

11

10

6

CHANGE IS GOOD

YUZINANDO

MUSEU DA FRUTA

Ricardo RegoZé Albergaria

António Pedro Lopes

Carla Verissimo

Helena Barros e Tiago RibeiroRita Carmo

Carnavale muito mais...

DEAD COMBONADA AQUI ESTÁ DEAD

SOUNDWISH

14

12

Gold Panda Captain MurphyToro Y MoiEverything EverythingFidlar

Pepe Brix

TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS

Page 4: YUZIN -FEBRUARY- 2013

4 YUZIN

O vosso último disco, Lisboa Mulata, já muito se disse que tem os pés

entre Lisboa e alguns territórios do continente africano, mas também

podemos encontrar qualquer coisa de América Latina, México, por

aí... Foi conceção natural ou acaba por ser uma derivação das vossas

muitas escutas, o resultado deste disco?

Sim, acaba por ser um bocadinho a mistura de tudo aquilo que nós gostamos e tudo aquilo que nós ouvimos. Nós somos duas pessoas que ouvimos bastante música e música muito diferente. Acabamos por receber influências das mais varia-das áreas musicais e não só.

O lado popular da vossa música é um tanto ou quanto negro. O que,

de uma ou de outra forma, acaba por ser uma antítese. Há beleza no

sujo do popular, é isso?

Há uma coisa que nós gostamos muito: vincar de onde é que vimos e quem é que somos naquilo que fazemos. Somos pessoas que não vimos de boas famílias, nem nada que se pareça. Somos pessoas da rua. Sempre vivemos em bairros pequenos em que toda a gente se conhece. Há uma carga muito grande da tradição do bairro, das pessoas e dos cos-tumes barristas, que é uma coisa que nós gostamos muito de valorizar e aproveitamos isso também como elementos para as músicas.

Helena Barros e Tiago Ribeiro Rita Carmo

Depois dos coliseus do continente português, festivais de verão, rádios e ouvidos nacionais viciados nessa Lisboa mestiça, Ponta Delgada recebe a 23 de fevereiro os Dead Combo.

São um dos mais entusiasmantes projetos da música nacional do momento e juntam sujidade de gui-tarras com uma despretensiosa verdade de tocar (nos) ouvidos do mundo. Não são de boas famílias,

afirmam-no, mas nós gostamos deles mesmo assim. Pedro Gonçalves, um dos dois Dead Combo, esteve à conversa com a Yuzin e confirma que estão a trabalhar para um próximo disco em 2014.

NADA AQUI ESTÁ DEAD.

Page 5: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 5

No teu caso, Pedro, vens mais da família jazz, o Tó de uma vertente

claramente mais rock. Esse vosso caso de amor nasce por um rutura

com aquilo que cada um de vocês fazia?

Não lhe chamaria rutura, foi mais uma mudança. Na altura em que se formaram os Dead Combo, as músicas em si já não eram propriamente muito “rockeiras”. Já eram um universo muito mais claro e muito mais definido. Eu venho do jazz, mas toquei durante muitos ano com o Sérgio Godinho, com os Xutos e Pontapés, toquei com uma série de malta que não tem absolutamente nada a ver com o jazz e eu gosto à brava disso, gosto de tocar o mais variado tipo de músicas possível.

O cinema mudo merece uma espécie de culto por parte da vossa música?

Eu diria mais do cinema em geral. Mas, também, sendo mú-sica instrumental leva-nos mais a criar imagens e a imaginar de alguma maneira filmes para as músicas.

Houve uma frase do Antony Bourdain, quando esteve convosco em

Lisboa, que nos habitou durante uns dias na cabeça e hoje faz todo

mais sentido: “Dead Combo is taking the old and make it new”. É mes-

mo por aí que vocês estão: fazer do velho ou da memória popular algo

novo ou com uma identidade até então desconhecida?

Nós não temos essa ambição, não pensamos nisso. A preo-cupação que sempre tivemos é que sempre que fazemos um disco esse disco tem que ter uma percentagem (que acha-mos que tem que ser mais ou menos grande) de músicas que para nós, ao ouvi-las, digamos que são portuguesas, que têm algo de português, seja a melodia, o ritmo, a harmonia, o que for. Isso de transformar o velho e torná-lo novo é uma con-sequência do nosso trabalho, mas essa avaliação deixamos que as pessoas a façam.

Dia 23 de fevereiro, Teatro Micaelense, o que vai acontecer?

Vamos ver. Os nossos concertos são um bocadinho, até mes-mo para nós, uma caixa de surpresas. Deixamos sempre es-paço para o desconhecido, para o improviso. Nós próprios às vezes também somos surpreendidos com os concertos por-que depende muito das pessoas, da reação, de muita coisa.

Pedro, aquele dia em que o Tó Trips te pede boleia até sem saber, po-

rém, que também tu não tinhas carro. Isto foi em 2001, já lá vão uma

dúzia de anos batidos. Para além de mais velhos e dos muitos desejos

que tinham para cada uma das vossas vidas, há aqui um inocente mo-

mento que muda definitivamente as vossas vidas e que hoje se batiza

com 4 discos próprios em Dead Combo. Como é o exercício de medi-

tar sobre a obra feita?

É fantástico. Nós quando partimos para os Dead Combo não tínhamos expetativas absolutamente nenhumas. Quando gravámos o primeiro disco, a nossa grande expetativa era gravar o disco e que o disco fosse editado. Estávamos à es-pera de tocar, uma ou duas vezes por ano na Galeria Zé dos Bois, num barzinho, num circuito pequenino. Nunca esperá-mos que fosse uma música que chegasse assim a tanta gente e que tanta gente gostasse daquilo que nós fazíamos.

Como é que isso acontece?

Depende, há músicas que sim, há músicas que às vezes esta-mos a fazer e “esta é a parte em que o monstro vai atrás da miúda”. Há outras que não. É um bocado relativo.

Eu sei que vocês não gostam muito da designação, mas são já uma

espécie de embaixadores do país. Que impressão vos chega destas

muitas passagens, da audição desta Lisboa Mulata e do som dos Dead

Combo enquanto portugueses no mundo?

Normalmente a reação que nós temos sempre nos concertos até hoje, e estamos super contentes com isso; é que as pes-soas gostam muito e ficam, de alguma maneira, até surpre-endidas por nós sermos portugueses e de Lisboa. As pessoas que não conhecem Lisboa e Portugal. Têm a ideia de que Lis-boa deve ser uma cidade muito exótica. Não têm ideia real daquilo que é a capital do nosso país e ficam um bocadinho surpreendidas com a música que nós fazemos. Até hoje a re-ação tem sido extraordinária. Não temos motivos de queixa absolutamente nenhuns.

Lisboa Mulata, apesar de editado em 2011, é agora apresenta-

do no próximo dia 23 de fevereiro no Teatro Micaelense

Com quatro discos editados, os Dead Combo consagram uma portuga-lidade contemporânea, mas não por isso esquecida das suas origens.

Page 6: YUZIN -FEBRUARY- 2013

6 YUZIN

Page 7: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 7

José Albergaria é um dos nomes que está por detrás do design gráfico que é feito em Paris. Do seu atelier - Change is Good, saem projectos para o Espaço Louis Vuitton, a co-nhecida marca de alta costura, e para as margens do rio Sena. Nasceu em Ponta Delga-da, tem 43 anos. Em 1999 vai para Paris - dois anos depois de ter conhecido aquela que viria ser a sua mulher, em Lisboa. De lá para cá assinou o seu nome na lista dos melhores e mais requisitados designers gráficos da cidade das luzes e das letras. Em conversa com a Yuzin, via Skype, Zé Albergaria fala de si, de imagem e de necessidade de se mudar sob pena, alerta, de acabarmos em máquinas. Afinal, mudar é bom.

No ano passado assinaste o catálogo para a

exposição de Catarina Branco (Fez-se Luz,

2012), no Museu Carlos Machado. Foi o teu

primeiro trabalho nos Açores?

Não. Mantenho contacto com os Açores. Tenho por lá muitos contatos e por vezes pedem-me alguns traba-lhos. Trabalhei para a presidência do governo regional, fiz a paginação dos livros do Palácio de Santana, em Ponta Delgada, e do Palácio dos Capitães-Generais, em Angra do He-roísmo. Neste momento, estou a tra-balhar com a minha sobrinha, Júlia Vieira Garcia, que também é desig-ner gráfico, a imagem de um consul-tório médico em Ponta Delgada.

O design gráfico comunica visualmente um con-

ceito ou uma ideia. Onde entra aí a mensagem?

A mensagem e a estética estão per-feitamente associadas. Depois, en-quanto defines o teu projecto, tentas o equilíbrio ou valorizas um aspecto em vez de outro. Depende da tua missão. Pensar «graficamente» um livro para crianças é diferente de pensar um catálogo ou a sinalética para um espaço público. Num catá-logo se calhar vou trabalhar a mul-tiplicidade de percepções, o ritmo da sequência das paginas, a tipografia, a forma, o papel, etc. O ideal é per-ceber como é que queres que todos estes elementos estejam associados. Ou seja, a mensagem não é só pura-mente visual, ela tem haver com a fusão de muitos fatores e estes to-dos é que contribuem subtilmente à transmissão mensagem.

Poster da exposição ‘Music is good, Change is good’ para a ‘Saison Graphique 2011’, Le portique, Le Havre, 2011

Programa de Primavera para o Centro Cultural / Artístico centquatre, Paris, 2012

E é possível transformar uma mensagem sem

grande substância num bom projecto visual?

Isso pode acontecer e aí dou uma resposta mais a nível técnico. Mas não me acontece muito, devo dizer. Tenho a sorte de trabalhar na área que gosto. O que é um bocado um luxo porque estamos a falar de um nicho de mercado.

É curioso que, num passado um tanto ou

quanto recente, não se pensava em designers

gráficos para comunicar outros artistas ou

até mesmo para trabalhar a identidade visual

de um consultório médico.

É verdade, na minha pratica como designer gráfico muitas são as mis-sões e podem ser muito diferentes. É preciso não esquecer que vivemos numa sociedade carregada de ima-gens, de consumo, associadas às marcas. Mas o design não é só isso. E no meu caso ainda menos. As formas que são criadas no meu ateliê são substancialmente fora deste con-texto. Claro que nunca as podemos tirar do seu aspecto enquanto ima-gem. Mas não é propriamente uma empresa de telemóveis a comunicar para milhões de clientes. Estou nou-tro domínio.

Falamos de que domínio?

Estou muito ligado ao design gráfico na área cultural. Tem outro tipo de responsabilidade em como comuni-car, outro tipo de preocupações do que propriamente obedecer à neces-sidade pura de vender. E isso rasga com um princípio estabelecido: há uma tendência para o consumo de eixos de comunicação mais fáceis e mais imediatos. Interessa-me, so-bretudo, a capacidade ou não de um projecto existir e comunicar de uma forma rica na sua mensagem e com-posição e não de uma forma banal e estabelecida.

Ricardo Rego

Zé Albergaria (Change Is Good)

Page 8: YUZIN -FEBRUARY- 2013

8 YUZIN

Foram as capas dos álbuns que te levaram

a seguir design. Já conseguiste desenhar a

capa de algum?

Foi uma das principais razões. Mas a minha entrada no design acontece ao mesmo tempo do declínio na venda de álbuns (risos). Fica a memória de capas como as do Joy Division, Pixies ou dos New Order, que eram os meus heróis da altura. Mas sim, já desenhei algumas capas, nos anos 90 quando estava em Lisboa para uma banda chamada «Coty Cream», outra para um grupo, também de Lisboa, Silencio para 4, uma capa para um compilação da cerveja Vedett e EMI na Bélgica. Há pouco tempo concebemos a capa de um single dos Safehaus, uma ban-da de Bristol, mas mais interessante é que fizemos um exposição em Le Havre em 2011, no centro cultural Le Portique intitulada «Change is good / Music is good» na qual dedicamos a exposição ao fato da musica ser a nos-sa grande influência. Le Havre devido à proximidade com a Inglaterra, tem uma forte cultura musical rock/pop, e para esta exposição produzimos um EP em vinil no qual, juntamente com amigos musicos, criamos 4 temas com extratos do texto do catalogo, e claro também fizemos as capas.

Paris é uma cidade do pensamento político e

literário. Esta convivência com as artes gráfi-

cas implica algum cuidado especial na forma

como a mensagem ganha forma?

A comunicação está muito presente em Paris. É uma cidade que tem uma grande dinâmica financeira e cultural.Sim quanto à tradição cultural e lite-rária é preciso ver que o século das luzes e século XIX em França são ex-tremamente ricos no desenvolvimen-to das editoras, das técnicas de im-pressão, novos papeis, tipografia, etc. Os franceses tem um sentido crítico muito apurado, em parte, por causa desta ligação à sua cultura das letras. São muito analíticos e o que acontece é que por vezes sacrificam um bocado a forma, o que dá origem a uma falta de equilíbrio.

Como é que é feita a intervenção no espaço

público de uma cidade como Paris?

Paris é grande. É uma cidade que tem muita coisa boa e outras menos boas. Mas na própria cidade tu percebes que há mundos diferentes, umas com abordagens mais trendy, outras mais espontâneas e outras mais trash, não esquecendo o património. Não é a ci-dade mais extravagante em termos de utilização do espaço público para co-municar e para intervir, é certo, mas tem iniciativas interessantes. Em bre-ve a intervenção para a qual estamos a trabalhar para as margens do Sena podem ser um bom exemplo da neces-sidade deste tipo de intervenção.

Entre muitas outras coisas, fizeste catálogos

para o Espaço Cultural da Louis Vuitton, nos

Campos Elísios, livros para a Cinemateca

francesa e para o Centro de Cultura Contem-

porânea de Barcelona. Preparas agora a sina-

lética para uma das margens do rio Sena que

vai ser transformada em zona pedonal e de

espectáculos. Qual destes suportes é o mais

desafiante?

São todos desafiantes. A sinalética tem um aspecto que pode ser pesado para um designer gráfico, porque dura muito tempo. Quando a fazes é para um, dois ou três anos. Um catálogo dura entre dois a cinco meses para o fazeres (há sempre excepções). Mas gosto de fazer cartazes. Tem mais visi-bilidade. E não só. Tem uma superfície grande. Podes exprimir uma verdadei-ra mensagem. Estamos agora a traba-lhar dois projectos que têm uma forte visibilidade aqui em Paris, um para o Centro Cultural 104 e outro para o Nouveau Théâtre de Montreuil, e é sempre incrível dares com um cartaz teu no metro e mupis de Paris.

Regressemos à origem e ao início da nossa

conversa. A ponte entre Paris e Ponta Delga-

da terá algum dia um único sentido?

Esta ponte tem dois sentidos e assim vai continuar a ser.

Page 9: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 9

{ }E S T E E S P A Ç O

P O D E S E R S E U

[email protected]

n a v e r d a d e é d e t o d o s , m a s p o d e m o s e m p r e s t a r - l h e u m b o c a d o .

Page 10: YUZIN -FEBRUARY- 2013

10 YUZIN

Bem Vindos ao Museu da Fruta.Aqui as peças mastigam-se e engolem-se, e deixam sementes. Semear é chão para experiência, é palavra que se passa e é convite a criar coisas, ideias e peças. Cada peça é um aqui, um pedaço de gente e um presente do mundo. As peças são e estão vivas, mudam de cor, sabor, cheiro. Algu-mas tem validade, outras duram uma vida ou o que a memória permitir.Neste Museu, cada cruzamento é asso-ciação em queda livre e um puzzle para inebriar as vontades. A fruta é LOVE, TRY AND DIE. Sendo que sobre DIE, não há nada a dizer porque disso nada sabemos. TRY é pôr as mãos, é experimentar com o que se pode, é fazer circular, é LOVE, é isso, e isso é tudo.A entrada é livre, e a visita recomendável sempre que se tenha um grande desejo de devorar a vida e as coisas do mundo. Inau-gurar as hostes é convite para uma mini experiência guiada:

Ponham os headphones. Vão ouvir Hou-se, de World, You need a change of mind (Polydor ‘12), álbum estreia de KIND-NESS. Fechem os olhos e cantem o re-frão do mês: I can’t give you all that you need, but I give you all I can feel.

Agora dou-vos a mão e leio-vos RE-BORN (Penguin Books, 2009), o pri-meiro voo diarístico de Susan Sontag. Abrimos na pág. 28: “Eu quero dormir com muitas pessoas- Eu quero viver e odeio a ideia de morrer- (...)Eu não que-ro que o intelecto me domine, aliás, a última coisa que quero fazer é venerar o conhecimento ou pessoas com conhe-cimento. Não me interessa a agregação de factos de quem quer que seja (...)Quero antecipar prazer em todo lado, e quero encontrá-lo também, porque ele está em todo o lado. (...)A única que coi-sa que desisto é o poder de desistir, de me retirar, a aceitação da mesmice e do intelecto. Estou viva. Sou bonita. O que é que há mais?”.

Mais ainda? Então, agora, convido-vos a deitarem-se. Vocês relaxam. Conto--vos ao ouvido que a 12 Fevereiro, é Carnaval. Nesse dia, desfilo no Sambó-dromo. Vou pela Porto das Pedras que desfila sob o tema “ME DIGA O QUE CALÇA E EU TE DIREI QUEM ÉS”. E en-quanto atravesso a Avenida do Samba imagino-vos noutra Avenida de capace-te em plena guerra de água na Batalha das Limas. Falo-vos de curas a águas de coco e batidos de AÇAÍ. E lembro--vos da dose de panquecas, com man-teiga e syrup (aquele melaço que antes só chegavam por barril da América), acompanhado de um galão morno ali n’A PIZZARIA da Rua Manuel da Pon-te. Agora... Levantem-se. Façam isso. A visita continua em Março... um brinde!

Agora abram os olhos, e olhem para esta foto onde se lê I’M DEAD SET ON LIVIN’. É uma foto tirada em San-ta Tereza, no Rio de Janeiro. Imaginem isto pintado em grande. Não sei qual é a melhor tradução para a sensação de chapada que essa frase dá. Mas arris-co traduzi-la assim:” Dou a morte pela vida”, ou, “Estou morto para continuar a viver.” Peço-vos para pensar em Brasil. Passem à faixa seguinte, para ouvirem Miami Makulelê, de Recanto, o álbum que Caetano Veloso “ofereceu” a Gal Costa. Repeat nisso sem vergonha.

MUSEUDAFRUTA

António Pedro Lopes

1. 2.

3. 4.

Page 11: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 11

Caras e cores, capas e filmes, letras, músi-ca, cinema, dança, clubes, notícias, teatro, workshops, exposições, passeios, natureza, … Uma agenda. A agenda. Uma cultura. Muitas culturas. Uma Festa. Muitas festas! Inovação revolução conceito

palavras como a Yuzin dispara cultura.

Cheira a descoberta; sabe a novo; embarca nela

tantos sonhos dos mundos: dos pequenos, dos grandes, dos muitos;

Muito vem da curiosidade, da procura, de janelas abertas, onde sempre é pos-sível espreitar de dentro... para fora... onde de fora, se pode saltar para den-

tro... invadir, desfrutar, opinar, …onde o mais leve sorriso se esboça

numa página que ainda nem sei.

Y U Z I N A N D O

DI

SP

AR

O

Mas que esta não seja uma bala perdida, e que o som seja bem mais do que Silên-cio Sonoro!

Perco-me nas rugas da cara de uma velhinha, nas cores, no design, na criatividade, nos anúncios, nos bares... perco-me nos bares...

Sinte-se a revolução das páginas quase a preto e branco, para um colorido de encher a alma, a vista, e uma ilha inteira de gente.

A ilha está parada no meio do mar, mas há um reboliço cá dentro, que se tem espalhado... tanto, tanto, que che-gou até aqui.

Obrigada Yuzin!E parabéns pela nova embalagem ;)

Carla Veríssimo

Page 12: YUZIN -FEBRUARY- 2013

12 YUZIN

TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS- Pepe Brix

Ao retomar o fluxo, a artéria empurra-me pela esca-daria e tenho finalmente o rio a meus pés. O desafogo do passo que varre a margem clarifica o ritual da velha que, no travo milenar da corrente, purga a última fal-ta cometida. As palavras embrandecidas na sua boca repetem-se com as ondas que lhe chegam aos pés e, com elas, estabeleço-me nessa frequência da imortalidade. O silêncio, na distância que contempla os dois passos que nos separam, é tão fecundo como a disparidade que nos reúne. Posso render-me a esse lugar e habitá-lo de forma eterna, no sumo dos seus silêncios haverá sempre um travo dessas especiarias que nunca hão-de crescer no meu quintal.

Tenho os pés transpirados, a t-shirt tingida pelo dia santo e uma pequena dor no peito que ainda não sei bem de onde cresceu. O nascer do dia passou há pouco por mim, era forte, mas transparente. Fazia-se acompanhar de uma caterva agitada que bloqueava a rua que vai para o rio. Tenho cinco minutos para respirar enquanto o trânsito reformula o caos. Larguei os cheiros, o barulho intenso, o calor e a fome e, por fim, deixei que o tempo de respirar se esvaísse na curiosidade polida, nos olhos da mulher que carrega às costas a dor do plástico semeado pelo chão.

Page 13: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 13

De silêncio em silêncio, o cheiro da luz que rompia o fumo, numa escadaria mais ao fundo, parecia cada vez mais presente. A cinza espalhada no chão, o resto daqueles que cumpriram o sonho de morrer nesta cidade, entranha-se-me pelos poros. Pesa-me nos pul-mões. Há uma cítara cá dentro que dá um sabor especial a essa visão das ondas de calor que escondem o rosto do homem que ateou o fogo pela purificação. Deixou escorrer a alma alheia para o fim do ciclo da reencarnação. O peregrino que procurou a vida eterna entregando a morte à cidade sagrada, tinha finalmente o lençol branco, humedecido na fonte, a separar-lhe a pele da lenha seca. O pouco que lhe sobra da família cobre triste a escada da fogueira.

Pepe Brix

Page 14: YUZIN -FEBRUARY- 2013

14 YUZIN

GOLD PANDATrust (EP)Ghostly International / 2013

Um dos produtores mais entusiasmantes da actualidade volta a dar sinais de vida com um EP que traz algumas das suas mais refinadas composições, construindo rit-mos dançáveis revestidos com camadas de subtis samples sujos que lhe assentam na perfeição.

TORO Y MOIAnything in ReturnCarpark Records / 2013

Um dos pais do chillwave regressa com novo disco e, como é hábito, nova rou-pagem. Anything in Return funde as influências que foram fazendo a obra do ar-tista com um toque smooth - por vezes consegue-o, mas o todo não tira a saudade de Causers of This.

EVERYTHING EVERYTHINGArcGeffen Records / 2013

Depois de passar quase des-percebido com Man Alive, o quarteto britânico mostra de novo o seu potencial em Arc com orelhudos e virtu-osos temas pop. Apesar da sua principal força residir nos singles, recomendam-se várias audições para uma de-gustação apurada.

FIDLARFidlarMom + Pop / 2013

Se os Wavves achavam ser os reis do pagode, arranja-ram competição à séria com os Fidlar. A banda de L.A. estreia-se com 14 temas gri-tados a plenos pulmões num garage punk orelhudo pron-to a agradar aos fãs de rock com os decibéis em alta.

CAPTAIN MURPHYDuality Lançamento próprio / 2012

Dos despojos de 2012 re-pesca-se também Captain Murphy, persona inventa-da pelo produtor (e agora rapper) norte - americano Flying Lotus. Ainda que não se destaque pela inovação, Duality surge como uma es-treia sólida e fresca repleta de colaborações invejáveis.

8.5

6.0 6.5 7.0 8.0

Diogo Lima

Page 15: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 15

AGENDASÃO

MIGUEL

Page 16: YUZIN -FEBRUARY- 2013

16 YUZIN

Palestra alusiva ao seu centenário. Sob o

título “O Cine Teatro Lagoense Francisco

D’Amaral Almeida”, oradora Sandra Montei-

ro. Entrada gratuita.

“O Cine Teatro Lagoense Francisco D’Amaral Almeida” is the name of the lecture, by Sandra Monteiro, allusive to the first centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

O CINETEATRO LAGOENSEFRANCISCO D'AMARALALMEIDA

PALESTRA / LECTURE

21h Cineteatro Lagoense, Lagoa

Filme de Peter Weir (1998). Entrada gratuita.

Movie by Peter Weir (1998). Free Admission.

TRUMAN, A VIDA EM DIRETOCINEMA

18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Entrada gratuita.

Free Admission.

BLACK OUTMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Exposição de trabalhos de pintura de Paulo

Brilhante recorrendo à técnica “urban ske-

tch”. Patente até 25 de Fevereiro. Entrada

gratuita.

Paulo Brilhante exhibition, using the “urban ske-tch” technique. Open until February 25th. Free admission.

PONTA DELGADA SOBUM OLHAR URBANO

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-16h Hall dos Paços do Concelho,

Ponta Delgada

Conferência pelo professor José Maria An-

dré, do Instituto Superior Técnico de Lisboa.

Encerramento com momento musical por Ân-

gela Dâmaso e Luiz Vieira. Entrada gratuita.

Lecture by professor José Maria André, from Instituto Superior Técnico de Lisboa. Musical moment with Ângela Dâmaso and Luiz Vieira. Free admission.

GALILEU, O CRISTIANISMOE A HISTÓRIA

PALESTRA / LECTURE

20h Centro Municipal Nordeste

Observação do céu nocturno e sessão lúdica

no planetário digital móvel. Maiores de 12

anos. Entrada 1 €.

Night sky observation and educational session in the mobile planetarium. Over 12 years old. Admission 1 €.

OBSERVAÇÃO DE ESTRELASCIÊNCIA / SCIENCE

21h-23h Observatório Astronómico de

Santana, Ribeira Grande

Exposição de pintura e desenho de José Bet-

tencourt. Patente até 18 de Fevereiro.

Entrada gratuita.

Painting and drawing exhibition by José Betten-court. Open until February 18th. Free admission.

PINCELADAS E TRAÇOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-16h30 Sala Forno Centro Municipal de

Cultura, Ponta Delgada

Orientado por Paulo Borges. 35 €.

Meditation workshop oriented by Paulo Borges. 35 €.

CANTAR ÀS ESTRELASFESTA TRADICIONAL / TRADITIONAL ACTIVITIES

20h30 Praça N. Senhora do Rosário, Lagoa

Participação de vários grupos.

Entrada gratuita.

With the participation of various groups. Free admission.

INICIAÇÃO À MEDITAÇÃOWORKSHOP

10h-17h30 Academia das Artes dos Açores

Ponta DelgadaApresentação da obra literária da autoria de

Nuno Rafael Costa. Entrada gratuita.

Public presentation of the book “Esconderijos” written by Nuno Costa Rafael. Free admission.

ESCONDERIJOSLITERATURA / LITERATURE

19h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

ORQUESTRA DE VIOLASDA TERRA

3 Domingo / Sunday

17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

1 FRISEX

2 SATSÁB

Entrada gratuita.

Free Admission.

BLACK OUTMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Page 17: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 17

Som a cargo da DJ Glimpse com fusões de

Jazz e Funk. Entrada Gratuita.

Jazz funk sonorities conducted by DJ Glimpse. Free admission.

FUCKIN' GROOVING NIGHTDJ SET

23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Percurso pelas principais zonas termais das

Furnas. Para visitar: 296 584 765

Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765

SAFARI MACROBIANOCIÊNCIA / SCIENCE

10h-17h OMIC, Furnas

Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-

bilidade do seu método” para professores do

2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Feverei-

ro. Inscrições gratuitas.

Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.

FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP

8h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada

Filme de Doug Liman (2005). Ciclo de

Cine- ma “100o Aniversário do Cine Teatro

Lagoen- se”, entrada gratuita.

Movie by Doug Liman (2005). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

MR. AND MRS. SMITHCINEMA

15h30 CineTeatro Lagoense, Lagoa

De Matteo Garrone (2012). Recebeu o

Grande Prémio do Júri no Festival de Can-

nes 2012. Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.

A film by Matteo Garrone (2012), prized with the Grand Jury Prize at Cannes 2012. Members – 2 € / Non-Nember – 4 €.

REALITYCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2,

Cineteatro SolMar

Este é um projeto que inclui tocadores dos

7 aos 66 anos, que se juntam aos fins-de-

-sema- nas para manter vivo o reportório da

música popular açoriana. Bilhetes a 4 €.

This is a project that includes players from 7 to 66 years old, gathering every weekend to keep the Azorean popular music repertoire alive. 4 €.

ORQUESTRA DAS VIOLASDA TERRA

MÚSICA / MUSIC

17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Workshop de dança, limitado a 20 pessoas,

mais info: 910 781 811. 10 €.

Dance workshop, limited to 20 people, more info: 910 781 811. 10 €.

DANÇA DO SER, REENCONTROCOM OS CINCO ELEMENTOS

WORKSHOP

13h30-18h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Entrada Gratuita.

Free admission.

ESTÓRIAS COM AFETOSLEITURA / READING

16h-17h Biblioteca Municipal Tomaz

Borba Viera, Lagoa

Concerto dos “So Easy Band” e os dj´s Play

+ André N + Soulsky + Pedro Almeida +

Pedrinho. Entrada gratuita.

Live music with “So Easy Band” and Play + An-dré N + Soulsky + Pedro Almeida + Pedrinho dj´s. Free admission.

4O ANIVERSÁRIOFESTA / PARTY

24h Dinu’s Bar, Ponta Delgada

35€ por participante. Mais informações em

[email protected]

35€ per person. More info at [email protected]

CHIKUNG E A LONGEVIDADEWORKSHOP

9h30-16h Jardim António Borges,

Ponta Delgada

Atelier de brincadeiras de carnaval. Entrada

gratuita.

Carnival games atelier. Free admission.

CARNAVAL EM FAMÍLIAWORKSHOP

15h Expolab, Lagoa

3 SUNDOM

4 MONSEG

3a Sessão para crianças até aos 3 anos de idade, 30 €.3th session for children up to 3 years of age, 30 €.

MÚSICA BEBÉWORKSHOP

17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada

REALITY4 Segunda / Monday

21h30 9500 Cineclube, Sala 2,

Cineteatro SolMar

Page 18: YUZIN -FEBRUARY- 2013

18 YUZIN

Exposição de fotografias e filmes de João

Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28

de Março, entrada gratuita.

Photograph and films exhibition by João Ma-ria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.

MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

14h-19h Galeria Fonseca Macedo,

Ponta Delgada

Exposição de pintura de Carolina da Silva

Furtado. Patente até 16 de Fevereiro.

Entrada gratuita.

Painting exhibition by Carolina da Silva Furta-do.Open until February 16th. Free admission.

A MULTIPLICAÇÃO DO EUEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-18h Academia das Artes dos Açores,

Ponta Delgada

Percurso pelas principais zonas termais das

Furnas. Para visitar: 296 584 765

Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765

SAFARI MACROBIANOCIÊNCIA / SCIENCE

10h-17h OMIC, Furnas

Mostra de banda desenhada da autoria de

Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-

ro. Entrada gratuita.

Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

Ponta Delgada, Ponta Delgada

Exposição bio-bibliográfica que homenageia

o escritor Emanuel Jorge Botelho,. Patente

até 23 de Fevereiro. Entrada gratuita.

Bio-bibliographical exhibition honoring the azo-rean writer Emanuel Jorge Botelho. Open until February 23th. Free admission.

COMO O TEMPO PASSAEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

14h-17h Casa Armando Cortês-Rodrigues /

Morada da Escrita, Ponta Delgada

4ª Sessão para crianças até aos 3 anos de

idade, 30 €.

4th session for children up to 3 years of age, 30 €.

MÚSICA BEBÉWORKSHOP

17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada

Exposição de Pintura e Desenho de José Bet-

tencourt, patente até 18 de Fevereiro.

Entrada gratuita.

Painting and Drawing exhibition by José Betten-court. Open until February 18th. Free admission.

PINCELADAS E TRAÇOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-16h30 Centro Municipal de Cultura

“Sala Forno”, Ponta Delgada

Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo,

Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural,

patente até 1 de Março. Entrada gratuita.

Collective exhibition presenting artworks by Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.

ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

8h30-21h Galeria Dr. Augusto Simas,

Vila Franca do Campo

Com Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria

Augusta Gonçalves. Entrada gratuita.

With Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria Au-gusta Gonçalves. Free admission.

DOIS AO QUADRADORADIO ARTE / LIVE RADIO ART

22h30-2h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

5 TUETER

7 THUQUI

6 WEDQUA

MAÇÃ DE DARWIN,MACACO DE NEWTON

5 Segunda / Monday

14h-19h Galeria Fonseca Macedo,

Ponta Delgada

Page 19: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 19

Techno Minimal Session, Entrada Gratuita.

Techno Minimal Session, Free Admission.

7 DJ SLASHDJ SET

23h-2h Ponto G Bar, Ponta Delgada

Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish,

Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop,

Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore.

12,50 € à porta.

Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish, Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop, Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore. 12,50 €

PSY CARNIFOOLFESTA / PARTY

23h Zona Industrial dos Valados, Ponta Delgada

Dj Fabio C, Grupo de Dança Venga Girl. 5 €.

DJ Fabio C, Venga Girl dance group. 5 €.

BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY

20h30 Centro Social e Paroquial Arrifes,

Ponta Delgada

Música do Brasil: Meche a Bundinha! Dj’s, ma-

labaristas, dançarinas e palhaços com live acts

de K7, André N5, Fungis Magic Truxis e Show

Brazil. 10€ (compra antecipada) 15€ (no dia).

Music from Brazil: Meche a Bundinha! Dj’s, ju-gglers, dancers and clowns with live acts from K7, André N5, Fungis Magic Truxis and Show Brazil. 10 € (advance purchase) 15 € (on the day).

BAILE DE CARNAVAL ADAFESTA / PARTY

23h Academia das Artes dos Açores,

Ponta Delgada

Entrada Gratuita.

Free Admission.

ROCK 'N' KOVERSMÚSICA / MUSIC

23h-4h Baía dos Anjos Bar, Ponta Delgada

Festinha de Mascaras com DJ Set de Henri-

que Ferreira + The Hitman, pré venda a 10 €,

na porta 15 €.

Party masks with Henrique Ferreira + The Hit-man DJ Set - pré sale 10 €, 15 € on the day.

FORRÓ BODÓFESTA / PARTY

23h30 Discoteca Mix, Azores Parque

Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band.

Traje obrigatório. Preços entre os 30€ / 270 €.

Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 30 € / 270 €

BAILE DE CARNAVAL 1FESTA / PARTY

23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

Filme de Edward Zwick (2003). Ciclo de Ci-

nema “100º Aniversário do Cine Teatro Lago-

ense”. Entrada gratuita.

Movie by Edward Zwick (2003). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

ÚLTIMO SAMURAICINEMA

21h Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Explorar a ciência das tradicionais brincadei-

ras, disfarces e animações de carnaval.

Entrada Gratuita.

Explore science of traditional games, carnival disguises and animations. Free Admission.

CARNAVAL EM FAMÍLIAJOGOS / GAMES

15h Expolab, Lagoa

Actuações de Top Duo, Blackout e Dj Shadow

Master. 5 € bilhete individual.

Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. 5 € individual ticket.

BAILE DE CARNAVAL AÇOR ARENA

FESTA / PARTY

23h Açor Arena, Vila Franca do Campo

Exposição de artesanato de Telmo Moniz.

Entrada gratuita.

Artworks exhibition by Telmo Moniz. Free admission.

ARTESÃOS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

18h Museu Municipal Ribeira Grande

Desfile de carnaval com a participação das crian-

ças e jovens de todas as escolas do concelho.

Carnival parade with the participation of chil-dren from all schools.

DESFILE DE CARNAVAL "AS CORES"

DESFILE / PARADE

10h Centro Vila Franca do Campo

Buffet brasileiro e música carnavalesca.

19.90 € por pessoa.

Brazilian buffet and carnival music. 19.90 € per person.

BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY

19h30 Royal Garden Hotel, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

OCEANUSMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convés Pub, Ponta Delgada

Pintura, Mobiliário e Iluminação de Ruy Sil-

va. Até 21 de Fevereiro. Entrada gratuita.

Paintings, Furniture and Lighting by Ruy Silva. Until 21 February. Free admission.

O CORPO NÃO É COBERTO DE PELE, É (RE)VESTIDO DE SENTIMENTOS!

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-16h30 Centro Municipal de Cultura,

Auditório, Ponta Delgada

8 FRISEX

9 SATSÁB

Page 20: YUZIN -FEBRUARY- 2013

20 YUZIN

Baile de mascaras com o DJ/MC João Pe-

reira – El Loco e Banda Samboriano. Bilhete

individual a 15 € e 20 € com mesa (até 5 de

fevereiro). Depois dessa data, a 20 e 25€,

respetivamente.

Masked ball with DJ/MC João Pereira - El Loco + Band Samboriano. 15 € individual tickets and 20 € with table (until February 5). After this day, at 20 € and 25 €, respectively.

BAILE DE MÁSCARASFESTA / PARTY

23h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Baile de Carnaval com Taponas Assassinas,

Teaser e Lil’Pip. Bilhetes a 7.50 €.

Carnival ball with Taponas Assassinas + Teaser + Lil’Pip. 7.50 €.

LENSE OPENING PARTYFESTA / PARTY

23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

Filme de animação de Raja Gosnell (2011).

Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine

Teatro Lagoense”. Entrada gratuita.

Animated movie by Raja Gosnell (2011). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

SMURFSCINEMA

15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Baile de máscaras com as bandas Oceanus e

Preludium. Bilhetes individuais a 15 € e mesa

a 50 €.

Masked ball with Oceanus + Preludium. 15 € individual tickets and 50 € for a table.

BAILE VERDE E AMARELOFESTA / PARTY

22h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação

De Marcel Camus (1956). Festival de Cannes

1959 - Palma de Ouro e Oscar para o Melhor

Filme Estrangeiro 1960. Sócio – 2 € / Não

Sócio – 4 €.

A film by Marcel Camus (1956). Prized with the Gold Palm at Cannes Festival and an Oscar for Best foreign film. Membership – 2 € / Non--Member – 4 €.

ORFEU NEGROCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar

Matiné de Carnaval dedicada às crianças.

Entrada gratuita.

Carnival party for the children. Free admission.

CARNAVAL DOS PEQUENINOSFESTA / PARTY

15h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação

Desfile de Carnaval aberto a toda a comunidade.

Carnival parade open to the community.

CORSO CARNAVALESCODESFILE / PARADE

15h30 Açor Arena, Vila Franca do Campo

Bilhetes à venda por 2.50 €.

2.50 € individual tickets.

PROJECTO X2 AÇORES - EDIÇÃO DE INVERNO

FESTA / PARTY

23h Rabo de Peixe

Concerto dos Oceanus e surpresas para

quem usar fantasia. Entrada gratuita.

Concert with Oceanus Band and surprises for those who wear a fantasy. Free admission.

4o BAILE DE FANTASIASFESTA / PARTY

22h30 Convês Pub, Ponta Delgada

10 SUNDOM

11 MONSEG

LENSE OPENING PARTY9 Sábado / Saturday

23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Page 21: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 21

Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band.

Trage obrigatório. Preços entre os : 35€/285 €

Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 35€/285 €

BAILE DE CARNAVAL 2FESTA / PARTY

23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

Música a cargo dos Blackout. Bilhetes a 18 € (individual), 100 € (mesa de pista), 120 € (mesa de 1º balcão), 100 € (mesa de 2º balcão), 100 € (mesa 1º camarote) e 90 € (mesa de 2º camarote).Music by “Blackout”. Tickets 18 € (single), 100 € (dance floor table), 120 € (1st counter table), 100 € (2nd counter table), 100 € (1st order ca-bin) 90 € (2nd order cabin).

BAILE DE CARNAVAL FESTA / PARTY

23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Atuações de Romeu Bairros e Dj Matti. Entrada gratuita. Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. Free admission.

CARNAVAL - BAILE DE COMPENSAÇÃO

FESTA / PARTY

23h Açor Arena, Vila Franca do Campo

12 TUETER

Desfile de mascarados aberto a toda a

comunidade.

Masked Parade open to the entire community.

DESFILE DE MASCARADOS "TUM TUM TUM"

DESFILE / PARADE

15h Açor Arena, Vila Franca do Campo

Venha comemorar o Aniversário de Charles

Darwin, enquanto os mais novos fazem a sua

máscara de Carnaval. Entrada Gratuita.

Come and celebrate Charles Darwin’s birthday, while the kids create their carnival mask. Free Admission.

ANIVERSÁRIO DE CHARLES DARWIN

CIÊNCIA / SCIENCE

10h-17h OMIC, Furnas

Inauguração do museu vivo do Franciscanis-

mo. Entrada Gratuita.

Inauguration of the Franciscan museum. Free admission.

MUSEU VIVO DO FRANCISCANISMO

MUSEOLOGIA / MUSEOLOGY

18h Igreja Nossa Senhora da Guadalupe,

Ribeira Grande

14 THUQUI

Exposição de banda desenhada da autoria de

Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-

ro. Entrada gratuita.

Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

Ponta Delgada, Ponta Delgada

15 FRISEX

Inauguração da exposição de trabalhos em

estanho de Deolinda Soares. Patente ao pú-

blico até 15 de março. Entrada gratuita.

Opening of the exhibition of artworks by Deolin-da Soares. Open until March 15th. Free admission.

ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

18h30 Centro Comunitário e Juventude de

Rabo de Peixe, Ribeira Grande

Ruca & Kokas Dj Set (sons alternativos). Entrada Gratuita.Dj set by Ruca & Kokas (Alternative sounds). Free Admission.

PLAYMOVIL FREE PARTYDJ SET

23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

13 WEDQUA

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

ORFEU NEGRO11 Segunda / Monday

21h30 9500 Cineclube, Sala 2,

Cine Teatro SolMar

Page 22: YUZIN -FEBRUARY- 2013

22 YUZIN

A OASA volta a abrir para uma noite dedica-

da à nossa Lua. Entrada 1 €

OASA opens for a night dedicated to our moon. Entry 1 €

NOITES DE QUARTO CRESCENTE

CIÊNCIA / SCIENCE

21h-23h Observatório Astronómico de

Santana, Ribeira Grande

Filme de George Roy Hill (1973).

Entrada gratuita.

Movie by George Roy Hill (1973). Free admission.

GOLPADACINEMA

18h30 Teatro Ribeiragrandense,

Ribeira Grande

Entrada gratuita.

Free admission.

JET LAGMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

JET LAGMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Tech House Session. Entrada gratuita.

Tech House Session. Free admission.

DJ SLASHDJ SET

23h Bar Ponto G, Ponta Delgada

Filme de James Cameron (1997). Ciclo de

Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro La-

goense”. Entrada gratuita.

Movie by James Cameron (1997). First centena-ry of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

TITANICCINEMA

15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Passeio para observação de aves, com o apoio

técnico da SPEA. Ponto de encontro nas Cal-

deiras da Lagoa das Furnas. Inscrições gratuitas.

Birdwatching with SPEA. Meeting point at Cal-deiras of Lagoa das Furnas. Free subscriptions.

OBSERVAÇÃO DE AVESNATUREZA / NATURE

9h30, Lagoa das Furnas, Povoação

Atividades lúdico-didáticas para crianças, rela-

cionadas com o Priolo e a Floresta Laurisssilva.

A partir da 20h00: Chuvisco Crazy-Watching

(observador de “aves-raras”); Clown de Alex Pe-

reira e Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria

Simões); Projeção dos filmes Atlas do Priolo; e

divulgação da campanha “Vamos preservar o

Priolo (5’28)”. After party DJ’s Yuzin + Zuga 73.

Recreational and educational activities for chil-dren, related with Priolo and the Laurisssilva Florest. From 20h00: Drizzle Crazy-Watching (“rare birds” Observer) - Clown Alex Pereira Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria Simões). Film Projection: Priolo Atlas + crowdfunding campaign “Let’s preserve the Azores Bullfinch (5’28)”. After party with DJ’s Yuzin + Zuga 73.

PRIOLO FESTACTIVIDADES MULTIDISCIPLINARES /

MULTIDISCIPLINARY ACTIVITIES

17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Passeio para observação de aves. Ponto de en-

contro na Expolab. Inscrições gratuitas.

Birdwatching. Meeting point at Expolab. Free subscriptions.

OBSERVAÇÃO DE AVESNATUREZA / NATURE

9h30, Expolab, Lagoa

Filme de Arthur Duarte (1943). Ciclo de Ci-

nema “100º Aniversário do Cine Teatro Lago-

ense”. Entrada gratuita.

Movie by Arthur Duarte (1943). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

O COSTA DO CASTELOCINEMA

15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Ministrado por Martin Cymbron. Inscrições

gratuitas limitadas a 8 participantes.

Course by Martin Cymbron. Free subscriptions up to 8 people.

INICIAÇÃO À PINTURA ACRÍLICA

WORKSHOP

14h-17h Museu Casa do Arcano,

Ribeira Grande

Workshop de bolos esculpidos. Inscrição 65 €.Pastry workshop. 65 € per person.

BOLINHOS D'AVÓWORKSHOP

14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada

De German Doin e Veronica Guzzo (2012). Só-

cio – 2 € / Não Sócio – 4 €.

A film by German Doin and Veronica Guzzo (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

A EDUCAÇÃO PROIBIDACINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

16 SATSÁB

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

17 SUNDOM

Page 23: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 23

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido

a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para

sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7

participantes.

Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.

INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO

WORKSHOP

18h-20h Academia das Artes dos Açores,

Ponta Delgada

18 MONSEG

Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-

bilidade do seu método” para professores do

2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Feverei-

ro. Inscrições gratuitas.

Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.

FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP

18h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada

De Paolo and Vittorio Taviani (2012). Festi-

val de Berlim 2012 - Urso de Ouro e Prémio

do Júri Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.

A film by Paolo and Vittorio Taviani (2012). Golden Bear and Juri prize at Berlin Festival-Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

CÉSAR DEVE MORRERCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar, Ponta Delgada

Exposição permanente de arte portuguesa,

Entrada gratuita.

Permanent exhibition of Portuguese art. Free admission.

ARTE PORTUGUESA 1840-2010EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-17h30 Museu Carlos Machado,

Ponta Delgada

Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo,

Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural.

Patente até 1 de Março. Entrada gratuita.

Collective exhibition with artworks from Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.

ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

8h30-21h, Galeria Dr. Augusto Simas,

Vila Franca do Campo

20 WEDQUA

19 TUETER

21 THUQUI

Exposição de banda desenhada da autoria de

Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-

ro. Entrada gratuita.

Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

Ponta Delgada, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

DEAMBULAÇÕES HERTZIANASMÚSICA / MUSIC

23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

BOOZE BANDMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Filme de Ethan e Joel Cohen (2007).

Entrada Gratuita.

Movie by Ethan and Joel Cohen (2007). Free Admission.

ESTE PAÍS NÃO É PARA VELHOSCINEMA

18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

23 SATSÁB

PRIOLO FEST16 Sábado / Saturday

17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Page 24: YUZIN -FEBRUARY- 2013

24 YUZIN

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

Filme de animação da 20th Century Fox

(2002). Ciclo de Cinema “100º Aniversário

do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita.

Movie by 20th Century Fox (2002). First cente-nary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

A IDADE DO GELOCINEMA

15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Ação de voluntariado e cultivo de plantas en-

démicas no habitat natural do Priolo. Activi-

dade da SPEA. Inscrições gratuitas.

Voluntary action in “Azores Bullfinch” natural habitat. Free subscriptions.

VOLUNTARIADO AMBIENTALNATUREZA / NATURE

9h30 Jardim Central, Povoação

23 SATSÁB

Workshop de modelagem de figuras infantis.

Inscrição: 50 €.

Pastry workshop. 50 € per person.

BOLINHOS D'AVÓWORKSHOP

14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada

Filme de José Cottinelli Telmo (1933). Ciclo

de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro

Lagoense”. Entrada gratuita.

Movie by José Cottinelli Telmo (1997). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

A CANÇÃO DE LISBOACINEMA

21h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Concerto dos “Dead Combo”, banda com dois ál-buns galardoados nas categorias “Disco do Ano” e “Disco da Década”. Bilhetes a 12,50 €.Live concert with “Dead Combo”, awarded band in the categories “Album of the Year” and “Album of the Decade”. Tickets 12.50 €.

DEAD COMBOMÚSICA / MUSIC

21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Dj´s Yuzin em acção com Kitas + Rui Soares.Entrada Gratuita.Dj´s Yuzin In action with Kitas + Rui Soares.Free Admission.

YUZIN PARTYDJ SET

23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Entrada gratuita.

Free admission.

BOOZE BANDMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Convês Pub, Ponta Delgada

24 SUNDOM

25 MONSEG

Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-

bilidade do seu método” para professores do

2º Ciclo do Ensino Básico até 28 de Feverei-

ro. Inscrições gratuitas.

Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 28th. Free subscriptions.

FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP

18h30-20h Academia das Artes dos Açores,

Ponta Delgada

DEAD COMBO23 Sábado / Saturday

21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Page 25: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 25

Entrada gratuita.

Free admission.

CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

De Valeria Sarmiento (2012). Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.A film by Valeria Sarmiento (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

LINHAS DE WELLINGTONCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar, Ponta Delgada

26 TUETER

Exposição de fotografias e filmes de João

Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28

de Março, entrada gratuita.

Photograph and films exhibition by João Ma-ria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.

MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

14h-19h Galeria Fonseca Macedo,

Ponta Delgada

27 WEDQUA

Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido

a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para

sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7

participantes.

Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.

INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO

WORKSHOP

18h-20h Academia das Artes dos Açores,

Ponta Delgada

Exposição de banda desenhada da autoria de

Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-

ro. Entrada gratuita.

Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

Ponta Delgada, Ponta Delgada

Atuação de INNA e os DJ’s Tom Boxer & Mo-

rena e André N.

Perfornance by INNA and the DJ’s Tom Boxer & Morena + André N.

SPRING SENSATIONDJ SET

22h Pavilhão do Mar, Ponta Delgada

Concerto com Brad Mehldau no teclado e

Mark Gulliana na bateria. Mais informações

em www.bradmehldau.com.

Concert with Brad Mehldau on the keyboard and Mark Guiliana on drums. More information on www.bradmehldau.com.

MEHLIANAMÚSICA / MUSIC

21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Recital de piano de João Bettencourt com

um programa dedicado a Franz Liszt.

Piano recital by João Bettencourt with a pro-gram dedicated to Franz Liszt.

RECITAL DE PIANO DEJOÃO BETTENCOURT

MÚSICA / MUSIC

21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

De Leos Carax (2012). Festival de Cannes

2012, Prémio Juventude. Sócio – 2 € / Não

Sócio – 4 €.

A film by Leos Carax (2012). Student prize at Can-nes Festival Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

HOLY MOTORSCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar, Ponta Delgada

28 THUQUI

MARÇO

ANTECIPAÇÃO

MARCHPREVIEW

26 TUETER

30 SATSÁB

22 FRISEX

De Bruno de Almeida (2012). Sócio – 2 € / Não

Sócio – 4 €.

A film by Bruno de Almeida (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

OPERAÇÃO OUTONOCINEMA

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

SolMar, Ponta Delgada

Page 26: YUZIN -FEBRUARY- 2013

26 YUZIN

AGENDASA NTA

MA RIA

Page 27: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 27

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO4 Segunda / Monday

10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de

Vila do Porto

1 FRISEX

Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-

tente até 2 de Março, entrada gratuita.

Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de

Vila do Porto

Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-

tente até 2 de Março, entrada gratuita.

Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de

Vila do Porto

Sabores de Angola, Moçambique, Guiné Bis-

sau, Cabo Verde, São Tomé & Príncipe con-

feccionados pelo Chef Paulo de Sousa. 15€

menu completo (sem bebida)

Exotic flavours from Angola, Mozambique, Gui-nea Bissau, Cape Verde, São Tomé & Príncipe prepared by Chef Paul de Sousa. € 15 menu (wi-thout beverage)

O MELHOR DA COZINHAAFRICANA

JANTAR TEMÁTICO / THEMATIC DINNER

20h30 Beach Parque, Praia Formosa

“O Ladrão de palavras”, de Francisco Duarte

Mangas. Entrada gratuita.

“O Ladrão de palavras”, of Francisco Duarte Mangas. Free admission.

A HORA DO CONTOLEITURA / READING

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Entrada gratuita.

Free admission.

MOVIE NIGHTCINEMA

22h Beach Parque, Praia Formosa

Desfile tradicional pelas ruas principais de

Vila do Porto, com a participação de todas as

escolas da ilha. Participação livre.

Carnival parade in the main streets of Vila do Porto. Free admission.

DESFILE DE CARNAVALARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE

10h Vila do Porto

2 SATSÁB

4 MONSEG

7 THUQUI

Entrada gratuita.

Free admission.

UMA HISTÓRIA SOBRE PALHAÇOS

OFICINA ESCRITA / WRITING WORKSHOP

16h30-18h Espaço infanto-juvenil da Biblio-

teca Municipal de Vila do Porto

Workshop construção máscaras de carnaval.

Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios.

Carnival masks workshop. Free admission for members, 1€ for others.

MÁSCARAS DE CARNAVALWORKSHOP

14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto

e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro,

Santa Bárbara e Santo Espírito.

Workshop pinturas faciais. Entrada gratuita.

Face painting workshop. Free admission

BRINCANDO AO CARNAVALWORKSHOP

16h-18h Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

8 FRISEX

Page 28: YUZIN -FEBRUARY- 2013

28 YUZIN

9 SATSÁB

“Hoje há palhaços”, de António Torrado.

Entrada gratuita.

“Hoje há palhaços”, of António Torrado. Free admission.

A HORA DO CONTOLEITURA / READING

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Carnaval para crianças. Mais informação: 296 820 724. Entrada gratuita.Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.

MATINÉ DE CARNAVALFESTA / PARTY

15h-18h Clube Asas do Atlântico

Festinha de Carnaval para crianças, desfile e

concurso de fantasias. Mais info em:

296 886 475. Entrada gratuita.

Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.

MATINÉ DE CARNAVALFESTA / PARTY

16h Pavilhão do Clube ANA

Desfile e Actuação da” Casa do Povo de Al-

magreira, Agrupamento de Escuteiros de

Santa Bárbara, Santa Casa da Misericórdia.

Entrada gratuita.

Carnival Parade. Free admission.

FESTA DE CARNAVALDANÇAS TRADICIONAIS / TRADICIONAL DANCE

14h Junto ao Jardim Municipal de Vila do Porto

Elaboração de brindes para o Dia do Namorados.

Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios.

Gift workshop for Valentine’s Day. Free admis-sion for members, 1€ for others

COMEMORAÇÃO DIA DOS NAMORADOS

WORKSHOP

14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto

e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro,

Santa Bárbara e Santo Espírito.

Workshop construção máscaras de carnaval.

Entrada gratuita.

Carnival masks workshop. Free admission.

BRINCANDO AO CARNAVALWORKSHOP

16h30 Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Tradicional Baile de Carnaval com Kris Rosa

Trio. Concurso para a melhor fantasia. Mesa

sócios 60€, mesa não sócios 80€. Entradas

individuais, sócios 15€, não sócios 18€.

Carnival party with Kris Rosa Trio. Contest for the best costume. Table for members 60€, others 80€. Individual entries, members 15€, others 18€.

BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY

22h Pavilhão do Clube ANA

Exibição das tradicionais Danças de Carnaval

com actuações e sessões sempre ao ar livre,

nos largos das igrejas de cada freguesia.

Roteiro das Freguesias: 9h30» São Pedro,

11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara,

13h30» Santo Espírito. Entrada gratuita.

Exhibition of traditional Carnival Dances in pu-blic spaces, with the following itinerary: 9h30» São Pedro, 11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara, 13h30» Santo Espírito. Free admission.

DANÇAS DE CARNAVALARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE

9h30-13h30 Freguesias de Vila do Porto

Jantar “Assalto” e Baile de Carnaval com Dj

Dinner and Carnival Party with Tó Manel. More info: 296 820 724

ASSALTO E BAILE DE CARNAVAL

FESTA / PARTY

20h Clube Asas do Atlântico

Dj set de Hélder Cunha (Fair Play). Prémio

para a melhor fantasia da noite, Senhores 5€

Senhoras 3€

Carnival Party with Hélder cunha dj set. Prize for the best costume. Entrance: Men 5€. Women 3€

NOITE DA FANTASIAFESTA / PARTY

23 Chaminé Club

10 SUNDOM

11 MONSEG

Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-

tente até 2 de Março, entrada gratuita.

Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de

Vila do Porto

12 TUETER

Page 29: YUZIN -FEBRUARY- 2013

YUZIN 29

Workshop de Artes Decorativas sobre “Téc-

nicas de areia em tela” orientado por Eulália

Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais)

Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Re-gistration € 35 (includes materials)

ARTES DECORATIVAS:TÉCNICAS DE AREIA

WORKSHOP

17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas

e Formação

Workshop de Artes Decorativas sobre “Téc-

nicas de areia em tela” orientado por Eulália

Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais)

Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Re-gistration € 35 (includes materials)

ARTES DECORATIVAS:TÉCNICAS DE AREIA

WORKSHOP

17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas

e Formação

Entrada gratuita.

Free admission.

NOITE KARAOKEMÚSICA / MUSIC

22h-2h Pub 55, Vila do Porto

Exposição interativa do Observatório Micro-

biano dos Açores com posters, observação

microscópica de águas e projeção de vídeos.

Mais Info: 296 206 790

Interactive exhibition with posters, microscopic observation and video projection. More Info: 296 206 790

EXPOSIÇÃO INTERACTIVA DO OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

14h-17h30 Centro de Interpretação

Ambiental Adalberto Pombo, Vila do Porto

15 FRISEX

16 SATSÁB

“O Pinto Borrachudo”, de António Viana.

Entrada gratuita.

“O Pinto Borrachudo”, from António Viana. Free Admission

A HORA DO CONTOLEITURA / READING

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

História surpresa com a participação de

um/a leitor/a convidado. Entrada gratuita.

A surprise story with a guest reader. Free admission.

A HORA DO CONTOLEITURA / READING

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Entrada gratuita.

Free admission.

MOVIE NIGHTCINEMA

22h Beach Parque, Praia Formosa

Entrada gratuita.

Free admission.

MOVIE NIGHTCINEMA

22h Beach Parque, Praia Formosa

Feira do Livro, aberta a toda a comunidade.

Entrada gratuita.

Book fair. Free entry.

FEIRA DO LIVROEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-17h Escola Bento Rodrigues de

Vila do Porto

Actividades várias a decorrer até dia 1 de

Março, jogos, experiências, teatro, exposi-

ções. Entrada gratuita.

Various activities running until March 1, inclu-ding games, experiments, theater, exhibitions. Free admission.

SEMANA DA CIÊNCIAEXPOSIÇÃO / EXHIBITION

9h-17h Escola Bento Rodrigues de

Vila do Porto

23 SATSÁB

Entrada gratuita.

Free admission.

NOITE KARAOKEMÚSICA / MUSIC

22h-2h Pub 55, Vila do Porto

25 MONSEG

28 THUQUI

Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-

tente até 2 de Março, entrada gratuita.

Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de

Vila do Porto

Page 30: YUZIN -FEBRUARY- 2013

30 YUZIN