31
AGENDA MUNICIPAL DE LOULÉ 1

AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 1

Page 2: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 3agenda municipal de loulé2

03 Mensagem do Presidente Message from the Mayor

05 Tema de capa | Cover Theme

07 Museus e Galerias | Museums and Galleries

13 Edições e Livros | Publications and Books

15 Biblioteca e Arquivo | Library and Archive

22 Diversos | Miscellaneous

25 Cine-Teatro Louletano | Cine-Teatro Louletano

28 Teatro | Theater

29 Música | Music

35 Festas, Feiras e Romarias Popular Festivals and Fairs

39 Desporto | Sport

46 Associações e Colectividades Associations and Collectivities

48 Toponímia | Place Names

50 Ruralidades | Rural Affairs

52 Transportes Urbanos - Horários Urban Transport - Timetable

54 Igreja Católica - Missas Catholic Church - Mass Times

55 Outras Igrejas e Confissões Religiosas Other Churches and Religions

56 Telefones Úteis | Useful Phones

57 Farmácias de Serviço | On-Duty Pharmacies

57 Feiras e Mercados | Fairs and markets

57 Atendimento ao Público do Executivo Customer Service

58 Tabela das Marés | Tidal Table

59 Destaques do Próximo Mês Next Month’s Highlights

60 Retalhos da nossa identidade Patchwork of our identity

ínDICECONTeNTS

Propriedade PropertyCâmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.ptCoordenação Editorial CoordinationGabinete de Apoio ao [email protected] PhotographyArquivo CMLFotografia de Capa Cover PhotographyLuís da CruzDesign e Paginação Design and Page LayoutCâmara Municipal de LouléTradução TranslationCâmara Municipal de LouléImpressão PrintingGráfica ComercialTiragem Print Run10.000 exemplares copiesPeriodicidade PeriodicityMensal MonthlyDistribuição Gratuita Free Issue

Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram.The LMC does not take responsability and can’t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date.

Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até ao dia 15 através do seguinte e-mail:All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following e-mail adress:

FICHA TÉCnICACReDITS

CAPACOVeR

MEnSAGEM DO PRESIDEnTEMeSSAGe FROM THe MAyOR

A PEnSAR nO AMBIEnTE ESTA AGEnDA É IMPRESSA EM PAPEL RECICLADO CyCLUS PRInT.

TESTEMUnHOS DE JUnHOJune TesTimonials

Desde há uns meses a esta parte que, aos cidadãos deste Concelho e aos leitores que escolhem a agenda mensal para saber o que se passa entre nós, temos vindo a dar testemunho, em várias comunicações, das várias frentes de trabalho a que estamos dedicados. Porém, não é todos os meses que se consegue reunir um conjunto de factos que, por serem de grande relevância para o Concelho, merecem um forte destaque como acontece neste mês de Junho.Vem isto a propósito de, após exigentes negociações com a Administração do Estado, estarmos em condições de anunciar a construção do Centro Operacional de Operações de Socorro do Algarve (CDOS), em Loulé, assim como da sua Base de Apoio Logístico, em Quarteira, reconvertendo e recuperando de vez aquele amontoado de cimento que se encontra postado diante o Cemitério desta cidade. Com estas duas intervenções, ambas qualificadas na área da proteção civil e socorro, o nosso município passa a ser o centro nevrálgico das operações que se realizam por todo o Algarve, permitindo-lhe assim reposicionar--se estrategicamente e sair do isolamento a

For several months now we have been given testimonials, in various communications, about the different work areas to which we are dedicated, to the citizens of this Municipality and the readers who choose the monthly agenda to know the latest news. But it is not every month that we can gather a set of facts which, being of great importance for the Municipality, have to be highlighted, as in this month of June. In this regard, after demanding negotiations with the Government Administration, we are able to announce the construction of the Centro Operacional de Operações de Socorro do Algarve (CDOS) (emergency Operations Centre), in Loulé, as well as its Logistics Support Base in Quarteira, reconverting and recovering definitely that cement pile which is placed in front of the Cemetery of this city. With these two interventions, both qualified in the area of civil protection and relief, our city becomes the nerve centre of the operations that take place all over the Algarve, allowing resettling strategically and leaving the isolation, to which it was interdicted a few years ago. It is the corollary of a municipal diplomacy work we have impressed on our policy management

Page 3: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 5agenda municipal de loulé4

Vítor Aleixo

O Presidente da Câmara Municipal de Loulé

TEMA DE CAPACOVeR THeMe

Incluído no roteiro dos maiores festivais de Word Music da Europa, o Festival MED tem lugar no casco medieval da cidade de Loulé. Para além de um alinhamento musical que traz a Portugal os melhores nomes das músicas do mundo, este festival passa também por uma fusão de manifestações culturais que vão desde a gastronomia às artes plásticas, animação de rua, artesanato, dança, workshops, e muito mais, com um claro objetivo de divulgar as várias culturas do mundo.O MED surgiu em 2004, no âmbito do programa de animação de “Loulé, Cidade Anfitriã do Euro 2004”, numa tentativa de concretizar um festival de música diferente e único, direcionado para a divulgação da música e cultura dos países da Bacia do Mediterrâneo, que potenciasse a promoção do Concelho e permitisse qualificar e diversificar a oferta turística. A par da música, o Festival MED será mais uma vez uma mostra da diversidade na área cultural, com as componentes de artesanato, gastronomia, artes plásticas, animação de rua e muito mais.Refira-se que nas 11 edições já passaram pelo Festival MED 366 bandas, em representação de 31 países.

FESTIVAL MED

Festival Med, included in the route of the largest World Music festivals in europe, takes place in the medieval area in Loulé. This festival, beyond a musical alignment that brings to Portugal the best music references of the world, is also a blend of cultural references such as the gastronomy, plastic arts, street entertainment, handicraft, dancing, workshops, and much more, with the evident aim of promoting the several cultures from around the world.It began in 2004, within the entertainment programme of “Loulé, Cidade Anfitriã do euro 2004” (Loulé, the Host City of euro 2004), with the objective of performing a different and unique music festival oriented to the music and culture publicity from the Mediterranean Basin, which was conceived to promote our Municipality and allow the tourism offer qualification and diversity. In addition to the music, Festival Med will show, once more, the cultural diversity, with the handicraft, gastronomy, plastic arts, street entertainment and many others.We must refer that, through the 11 editions of the Festival Med, there were 366 music bands representing 31 countries.

que esteve vetado há alguns anos atrás. É o corolário de um trabalho de diplomacia municipal que temos imprimido à nossa gestão política e, acreditem os leitores, que é nesse sentido que iremos continuar…. Mas Junho é também o mês de regresso do Orçamento Participativo (OP), espaço de liberdade e de partilha de decisão que envolveu uns bons milhares de pessoas em 2014. Revisto nalguns aspetos, após avaliação cautelosa dos resultados obtidos e do progresso feito no ‘terreno’, irá de novo dar a voz e a vez aos que querem contribuir com o seu voto e participação em propostas e projetos que visam, acima de tudo, melhorar a vida nas nossas aldeias, vilas e cidades. Contando este ano com uma verba assinável de 600 mil euros, estou seguro de que tal será garante de um aumento na participação e do sucesso desta aposta. Depois deste diálogo em permanência que venho mantendo, mês após mês, deixem-me dar-vos algumas notas do que vai ocorrer neste Junho, que sempre marca o início do Verão. Assim, no Cine-Teatro irão prosseguir as atividades de música, com a presença em palco da Orquestra do Sul no dia 19, bem como as sessões de cinema e de teatro, com a qualidade de programação que já vem sendo uma constante deste espaço cultural.Mas os testemunhos de Junho têm que refletir o grande Evento que é o ‘Festival Med’. Sobre ele muito se tem escrito e muito mais se irá continuar a escrever. Mas para os verdadeiros amantes das ‘Músicas do Mundo’ aconselho uma consulta ao programa detalhado dos 3 dias do Festival. Por último, não esqueçam os festejos dos Santos Populares em Quarteira que, a cada ano, nos conseguem continuar a surpreender… e para melhor.

Enfim, desfrutem de Junho e de tudo o que o temos para vos oferecer de cultura, de espetáculos e de lazer!

and, believe, that is what we will continue to do....But June is also the month of the return of Participatory Budgeting (PB), the area of freedom and sharing of decision that involved thousands of people in 2014. It is revised in some aspects, after careful evaluation of the results obtained and the progress made on the “ground” will give voice and time again to those who want to contribute with their vote and participation in proposals and projects aimed, above all, to improve the life in our villages, towns and cities. We count this year with an assignable budget of 600,000 euros am I am secure that this will ensure an increase in the participation and success of this investment.After this permanent dialogue that I have been maintaining, month after month, let me give you some notes about what will occur in this month of June, which always marks the beginning of the summer. Thus, in the Cine-Teatro Louletano, the music activities will take place, with the presence on stage of the “Orquestra do Sul” on 19th June, as well as film and theater sessions, with the quality programming that has already been a constant of this cultural place.But the June testimonials have to refer the great event that is the “Festival Med”. Relatively to this Festival, much has been written and much more will continue to be written. But for the true lovers of “World Music” I advise you to consult the detailed program of the three days Festival. Finally, do not forget the celebrations of the Popular Saints in Quarteira that, every year, continue to surprise us ... and for the better.

Anyway, enjoy this month of June and all that we have to offer you in terms of culture, shows and entertainment!

Page 4: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 7agenda municipal de loulé6

MUSEUS E GALERIASMUSeUMS AND GALLeRIeS

DATA DIA DASEMAnA FREGUESIA IníCIO TERMO

Hora do início do Serviço: 08h30

01 junho02 junho03 junho04 junho05 junho08 junho09 junho11 junho12 junho15 junho18 junho

2ª feira3ª feira4ª feira5ª feira6ª feira2ª feira3ª feira5ª feira6ª feira2ª feira5ª feira

União (Tôr)DiversasUnião (Benafim)União (Benafim)S. ClementeS. ClementeS. ClementeS. ClementeS. SebastiãoS. SebastiãoAlte

Ponte da TôrCentro Comunitário de Alte e SalirZimbralRibeira de AlgibreCruz da AssumadaAlfarrobeiraBetunesVale FormosoVale TelheiroLargo Manuel Arriaga

Vendas novas

Freixo Verde

Charneca

Carvalhal

Goldra

Fonte de Apra

Sítio do Pinheiro

Monte Seco

Vale Judeu

EXPOSIÇÃO “VIDA E OBRA – FRAnCISCO XAVIER CÂnDIDO GUERREIRO (1871-1953)”Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteSegunda a sexta: 09h00-17h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “VIDA e OBRA - FRANCISCO XAVIeR CÂNDIDO GUeRReIRO (1871-1953)”Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteMonday to Friday: 09h00 - 17h00Org: Municipality of Loulé

EXPOSIÇÃO “LACUnAS” DE RICARDO LOPESMuseu Municipal de Loulé Terça a sexta: 10h-18h e Sábado: 10h-16h30Pólo Museológico dos Frutos SecosTerça a sexta: 09h30-13h30 e 14h30-17h30Sábado: 10h00-16h30Patente até 12 de JunhoOrg.: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “LACUNAS” By RICARDO LOPeSMuseu Municipal de LouléTuesday to Friday: 10h00-18h00 and Saturday: 10h00-16h30Pólo Museológico dos Frutos SecosTuesday to Friday: 09h30-13h30 and 14h30-17h30Saturday: 10h00-16h30Open until June 12Org: Municipality of Loulé

EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA “VISÃO A PRETO E BRAnCO”, DE RUI PALMAPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, AltePatente até 30 de junhoSegunda a Sexta das 09h00 às 17h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

PHOTOGRAPHy eXHIBITION “VISION IN BLACK AND WHITe” By RUI PALMAPólo Museológico Candido Guerreiro e Condes de AlteOpen until June 30Monday to Friday: 09h00 - 17h00Org: Municipality of Loulé

DESCULPE, COMO ME CHAMO?Alcaidaria do Castelo03 Junho - 15h00Org.: Câmara Municipal de LouléConvite aberto à população para recordar os momentos das fotografias tiradas no estúdio fotográfico do Padre Guerreiro.

eXCUSe Me, DO yOU KNOW My NAMe?Alcaidaria do CasteloJune 03 – 15h00Org: Municipality of Loulé Invitation open to the general public to remember moments caught in pictures from Padre Guerreiro’s photo studio.

exposição “Lacunas” de Ricardo Lopes

Page 5: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 9agenda municipal de loulé8

EnCOnTRO DE PRIMAVERA DO MInOM - “ALTE, ALDEIA CULTURAL?”Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte - 06 Junho - 09h00 às 17h30Inscrições até 3 de junho: [email protected] 478 058. Valor da inscrição: 10 € (inclui almoço)Org.: MInOM / núcleo de oralidade, Memória e Esquecimento e Museu Municipal de Loulé

MINOM’S SPRING MeeTING - ALTe, CULTURAL VILLAGe?Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte - June 06 - 09h00 - 17h30Registrations until June 03: [email protected] or Telephone nº: 289 478 058Cost: 10€ (lunch included)Org: MINOM / Núcleo de oralidade, Memória e esquecimento and Museu Municipal de Loulé

RECITAIS MATUTInOS, POR AFOnSO DIASErmida de nossa Senhora da Conceição13, 20 e 27 de Junho - 11h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

MORNING ReCITALS, By AFONSO DIASermida de Nossa Senhora da ConceiçãoJune 13, 20 and 27 – 11h00Org: Municipality of Loulé

SALVAnDO MEMóRIAS DE LUZ17 de junho, 15h00 – 17h00Museu Municipal de LouléVisita/encontro de sensibilização para o efeito nocivo da luz nos registos fotográficos e dar “dicas” e fornecer alguns conceitos e técnicas para salvaguardar as suas fotografias.Integrado na Semana das Portas Abertas - Acesso Cultura Apoio: Câmara Municipal de Loulé

“SALVANDO MeMóRIAS De LUz”June 17, 15h00 – 17h00 Museu Municipal de LouléVisit / awareness meeting towards the harmful effect of light on photographic records; tip giving; provision of some concepts and techniques to preserve your photos. A part of Acesso Cultura’s “Semana das Portas Abertas” (Open doors week) Support: Municipality of Loulé

“AS 9 MUSAS - POLíMnIA” POR AFOnSO DIAS E TÂnIA SILVAPólo Museológico da Água, Querença19 Junho - 21h00Org.: Câmara Municipal de LouléObs.: Atividade inserida no 20.º aniversário do Museu Municipal de Loulé

“THe 9 MUSeS - POLyHyMNIA” By AFONSO DIAS AND TÂNIA SILVAPólo Museológico da Água, QuerençaJune 19 – 21h00Org: Municipality of Loulé Note: event integrated in the 20th Municipal Museum’s Anniversary celebrations

EXPOSIÇÃO “VESTíGIOS DE UMA HISTóRIA (AInDA) POR COnTAR…” POR JOSÉ PIRESMuseu Municipal de Loulé De 24 de Junho a 28 de AgostoInauguração 24 Junho - 18h00Organização: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “TRACeS OF A HISTORy (yeT) TO Be TOLD ...” By JOSÉ PIReSMuseu Municipal de LouléFrom June 24 to August 28Opening: June 24 – 18h00Org: Municipality of Loulé

nÚCLEO MUSEOLóGICO DA MISERICóRDIA DE LOULÉIgreja da MisericórdiaTerça a Sábado: 10h00 às 14h00 Org.: Santa Casa da Misericórdia de Loulé e Câmara Municipal de Loulé

NÚCLeO MUSeOLóGICO DA MISeRICóRDIA De LOULÉIgreja da MisericórdiaTuesday to Saturday: 10h00 - 14h00Org: Santa Casa da Misericórdia de Loulé and Municipality of Loulé

GALERIASGALLeRIeS

EXPOSIÇÃO “MOMEnTOS MED” DE AnA PAULA OLIVEIRA Galeria de Arte da Praça do Mar, QuarteiraAté 6 de JunhoOrg.: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “MeD MOMeNTS”By ANA PAULA OLIVeIRAGaleria de Arte da Praça do Mar, QuarteiraUntil June 06Org: Municipality of Loulé

EXPOSIÇÃO “FORA DA nORMA”Fotografias: Tata RegalaDesenhos: Marum nascimentoCECALDe 05 Junho a 04 JulhoInauguração 05 de Junho - 19h00Org.: Casa da Cultura de Loulé | Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “FORA DA NORMA”Photos: Tata RegalaSketches: Marum NascimentoCeCALJune 05 to July 04Opening June 05 – 19h00Org: Casa da Cultura de Loulé and Municipality of Loulé

EXPOSIÇÃO “TRABALHOS DOS JOVEnS ARTISTAS DAS ESCOLAS DE QUARTEIRA”Galeria de Arte da Praça do Mar, QuarteiraDe: 13 de Junho a 04 de JulhoInauguração: 13 de Junho pelas 18h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “WORKS By yOUNG ARTISTS FROM QUARTeIRA SCHOOLS”Galeria de Arte da Praça do Mar, QuarteiraFrom 13 June to July 04Opening: June 13 - 18h00Org: Municipality of Loulé

EXPOSIÇÃO “AS FLORES ABREM MAIS DEPRESSA AO DOMInGO” DE CHRISTInE HEnRy Galeria de Arte do Convento Espírito Santo19 Junho a 15 de AgostoInauguração 19 de Junho pelas 19h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

eXHIBITION “FLOWeRS OPeN FASTeR ON SUNDAyS” By CHRISTINe HeNRyGaleria de Arte do Convento espírito SantoJune 19 to August 15Opening June 19 - 19h00Org: Municipality of Loulé

OUTRAS EXPOSIÇõESOTHeR eXHIBITIONS

EXPOSIÇÃO COLECTIVA DE ESCULTURA “O CORPO E A FORMA” 13 Maio a 03 AgostoGaleria de Arte Vale de LoboVale do LoboOrg.: Galeria de Arte Vale de Lobo

COLLeCTIVe SCULPTURe eXHIBITION “THe BODy AND THe SHAPe”May 13 to August 03Vale do Lobo Art GalleryVale do LoboOrg: Vale do Lobo Art Gallery

Page 6: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 11agenda municipal de loulé10

MUSEUS E GALERIASMUSeUMS AND GALLeRIeS

Retomando uma prática que esteve ausente alguns anos, as escolas de Quarteira voltam a mostrar à comunidade o que de melhor se faz no ensino das artes visuais. neste ano a apresentação realiza-se na Galeria da Praça do Mar, numa colaboração entre as escolas de Quarteira e a Câmara Municipal de Loulé. O conjunto de trabalhos expostos reúne várias temáticas e técnicas de diferentes anos de escolaridade, com predominância no curso de artes visuais do ensino secundário.

TRABALHOS DOS JOVEnS ARTISTAS DAS ESCOLAS DE QUARTEIRAeXHiBiTion “WoRKs BY YounG aRTisTs FRom QuaRTeiRa sCHools”

Galeria de Arte da Praça do Mar, Quarteira13 de Junho a 04 de JulhoInauguração: 13 de Junho - 18h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

Galeria de Arte da Praça do Mar, QuarteiraFrom June 13 to July 04Opening: June 13 at 18h00Org: Municipality of Loulé

É mais um passo na promoção das artes e dos nossos jovens artistas.

Resuming a practice which was absent for a few years, the schools of Quarteira return to showing the community what of best is made in visual arts education. This year the presentation takes place at Galeria da Praça do Mar, in a partnership between the schools of Quarteira and the Municipality of Loulé. The set of works exhibited, bring together various themes and techniques from different school years, especially of the visual arts course of the secondary level.

This will be another step in the promotion of the arts and of our young artists.

MUSEUS E GALERIASMUSeUMS AND GALLeRIeS

A Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo reabre após um período de obras de adaptação e renovação. novas condições, o mesmo local de afetos e (des)encontros com a Arte.na exposição “As flores abrem mais depressa ao domingo”, Christine Henry apresenta--nos um tema imensamente divisível, que é a dobra. Há o dobrar, desdobrar, redobrar incessantemente os espaços e as temporalidades da experiência criando trocas constantes entre o mundo exterior e o mundo interior.

“AS FLORES ABREM MAIS DEPRESSA AO DOMInGO” DE CHRISTInE HEnRyeXHiBiTion “FloWeRs oPen FasTeR on sunDaYs” BY CHRisTine HenRY

Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo - Loulé19 Junho a 15 de AgostoInauguração: 19 de Junho - 19h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

Galeria de Arte do Convento do espírito SantoLoulé - June 19 to August 15Opening: June 19 at 19h00Org: Municipality of Loulé

Entre o infinitamente grande do Universo e o infinitamente pequeno do viver.

Galeria de Arte do Convento do espírito Santo reopens after a period of renewal works. New conditions, the same place of affections and (dis) encounters with art.Through the exhibition “Flowers open faster on Sundays”, Christine Henry presents us with an enormous divisible theme: the folding; there is the folding, the unfolding, the endless redoubling of spaces and the times of the experience create constant exchanges between the outer and the inner worlds.

Between the infinitely largeness of the Universe and the infinitely smallness of life.

Page 7: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 13agenda municipal de loulé12

EDIÇõES E LIVROSPUBLICATIONS AND BOOKS

na Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé, foi apresentado o livro “Memória dos Sabores do Mediterrâneo”, um importante estudo histórico-cultural que resultou de um Encontro científico, realizado em Mértola em 2011, e que contribui para a construção de conhecimento sobre a gastronomia ao longo de várias épocas históricas. A apresentação, a cargo de Cláudio Torres, testemunha uma obra identificadora da cultura do Mediterrâneo e convida-nos a uma leitura dos diferentes estudos feitos pelos diversos autores e investigadores que se debruçaram sobre os hábitos e costumes mediterrânicos, através dos saberes e sabores gastronómicos, alguns dos quais ainda hoje se conservam como um verdadeiro património histórico que se deve salvaguardar.Quer o Alentejo quer a Serra Algarvia são regiões onde esta cultura ainda sobrevive, mantendo características específicas comuns.

MEMóRIA DOS SABORES DO MEDITERRÂnEOmemoRY oF THe meDiTeRRanean FlaVouRs

Coordenação/ Coordination: Susana Gómez Martínez; Autores/ Authors: Vários/ VariousEdição/ Publication: Campo Arqueológico de Mértola / Centro de Estudos Arqueológicos das Universidades de Coimbra e Porto

The book “Memória dos Sabores do Mediterrâneo” was presented in the Multipurpose Room of the Municipal Museum of Loulé, an important historical and cultural study that resulted from a scientific Meeting, held in Mértola in 2011, which contributes to the construction of knowledge about the food over several historical periods. The presentation, by Cláudio Torres, testimonies an identifying work of the Mediterranean culture and invites us to a reading of the different studies by the several authors and researchers who have look into the Mediterranean habits and customs, through the gastronomic knowledge and flavours, and some of which are preserved today, as a real historical heritage that we must protect.In the Alentejo and the Algarvian Serra, this culture still survives, maintaining the common specific characteristics.

Page 8: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 15agenda municipal de loulé14

BIBLIOTECA E ARQUIVOLIBRARy AND ARCHIVe

PROJETO InTERnET SÉnIORDecorre na Biblioteca-sede (Loulé), Pólo de Quarteira e Pólo de Salir.Inscrição para maiores 55 anos.

SeNIOR INTeRNeT PROJeCTHeld at the main Library (Loulé), and at the Quarteira and Salir branches.enrolment for individuals aged 55 years or over.

AUTORES DA SEMAnA01 a 06 Junho – Luísa Beltrão08 a 13 Junho – Dick Haskins15 a 19 Junho – Maria Velho da Costa22 a 26 Junho – Miguel Miranda29 Junho a 03 Julho – Pepetela

AUTHORS OF THe WeeK June 01 - 06 - Luísa BeltrãoJune 08 - 13 - Dick HaskinsJune 15 - 19 - Maria Velho da CostaJune 22 - 26 - Miguel MirandaJune 29 to July 03 - Pepetela

HISTóRIAS COM ARTE 02, 04, 09 e 11 Junhoterças e quintas-feiras - 10h30 e 15h00Temática: Vamos festejar os Santos Populares Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º cicloInformações e inscrições: [email protected]

STORIeS WITH ARTJune 02, 04, 09 and 11 - Tuesdays and Thursdays - 10h30 and 15h00Issue: Let’s celebrate the Popular SaintsTarget audience: Kindergarten and Primary school childrenInformation and bookings: [email protected]

PROJETO LEIA03 Junho - 11h00 – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA – Associação Social e Cultural de Almancil05 Junho - 11h00 – Existir de Loulé12 Junho - 10h30 -Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UnIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve de Loulé17 Junho - 11h00 – Associação Social e Cultural da Tôr / 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada/Almancil19 Junho - 11h00 – Existir de Loulé24 Junho - 11h00 – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA – Associação Social e Cultural de Almancil26 Junho - 10h30 -Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UnIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve de Loulé

ReAD PROJeCT June 03 – 11h00 - Associação Bem estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA – Associação Social e Cultural de AlmancilJune 05 – 11h00 – existir de LouléJune 12 – 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve de LouléJune 17 – 11h00 - Associação Social e Cultural da Tôr / 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada/AlmancilJune 19 – 11h00 – existir de LouléJune 24 – 11h00 - Associação Bem estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA – Associação Social e Cultural de AlmancilJune 26 – 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve de Loulé

HORA DO COnTO 03, 05 e 12 Junhoquartas e sextas–feiras - 10h30 e 15h00Temática: Chegou o Verão…Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º ciclo. Informações e inscrições: [email protected]

STORy TIMeJune 03, 05 and 12 - Wednesday and Friday - 10h30 and 15h00Issue: Summer is here ...Target audience: Kindergarten and Primary school children. Information and bookings: [email protected]

Page 9: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 17agenda municipal de loulé16

CLUBE LEITURA EM LínGUA ALEMÃ / LESERkLUB FUER PORTUGIESISCHE LITERATUR In DEUTSCHER SPRACHE04 Junho – quinta-feira – 16h00Informações e inscrições: [email protected]

GeRMAN ReADING CLUB / LeSeRKLUB FUeR PORTUGIeSISCHe LITeRATUR IN DeUTSCHeR SPRACHe June 04 - Thursday – 16h00Information and bookings: [email protected]

PROJECTO “POESIA AO FIM DIA”Sextas-feiras - 18h00 Cada sexta-feira a Biblioteca receberá um convidado que lerá/declamará poesia à sua escolha.05 Junho - Fánan12 Junho - Rita MoreiraDestinatários: Público em geral. Entrada livre

“POeTRy IN THe AFTeRNOON” PROJeCT Friday – 18h00every Friday the Library will receive a guest who will read / recite poetry of his / her choice.June 05 - FánanJune 12 - Rita MoreiraTarget audience: General public.Free entrance

HORA DO COnTO PARA PAIS E FILHOS06 Junho - sábado - 15h30Depois da audição de uma história iremos realizar uma atividade.06 Junho – “Quem quer ir à praia?” de Brigitte Luciani com ilustrações Eve TharletEntrada livre

STORy TIMe FOR PAReNTS AND CHILDReNJune 06 - Saturday – 15h30After listening to a story a workshop will be held.June 06 - “Who wants to go to the beach?” by Brigitte Luciani with eve Tharlet illustrationsFree entrance

LITERATURA DE BERÇO06 e 20 Junho - sábados - 10h00 às 11h30Público: Bebés (4 aos 12 meses) acompanhados de, no máximo, 2 adultosÉ necessária inscrição prévia para [email protected]

CRADLe LITeRATUReJune 06 and 20 - Saturday – 10h00 to 11h30Target audience: Infants (04 to 12 months) accompanied by a maximum of 2 adultsPrior booking is required via: [email protected]

EXPOSIÇÃO ‘AS PEDRAS TAMBÉM COnTAM HISTóRIAS’ DE LIBÉRIA MATOS08 a 30 de JunhoA entrada é livre.

eXHIBITION ‘THe STONeS ALSO TeLL STORIeS’ By LIBÉRIA MATOSJune 08 to 30 Free entrance

CICLO DE ATELIêS SABER + A LER – LUíS VAZ DE CAMõES / DIA DE PORTUGAL09 Junho – terça-feira – 10h00 e 14h00Destinatários: Alunos do 1º CicloInformações e inscrições: [email protected]

WORKSHOPS CyCLe: SABeR + A LeR - LUíS VAz De CAMõeS / DAy OF PORTUGALJune 09 - Tuesday - 10h00 and 14h00Target audience: Primary school childrenInformation and bookings: [email protected]

RECITAL DE POESIA – PESSOA’S – O SEnHOR FERnAnDO E OS HETERónIMOS POR AFOnSO DIAS12 Junho – sexta-feira – 21h30A entrada é livre.

POeTRy ReCITAL - PeSSOA’S - MR. FeRNANDO AND HIS HeTeRONyMS By AFONSO DIASJune 12 - Friday – 21h30Free entrance.

HORA DO COnTO13 Junho – sábado – 15h30História: “Orelhas de Borboleta” de Luísa Aguilar com ilustrações de André nevesEntrada livre

STORy TIMeJune 13 - Saturday – 15h30Story: “Butterfly ears” by Luisa Aguilar with André Neves illustrationsFree entrance

MÚSICA PARA BEBÉS E CRIAnÇAS – BEBÉS DOS 0 AOS 2 AnOS 13 Junho - sábado - 10h30Cada sessão tem uma duração aproximada de 30 a 45 minutos.Formador: Ricardo JorgeÉ necessário marcação prévia

MUSIC FOR BABIeS AND CHILDReN - BABIeS FROM 0 TO 2 yeARSJune 13 - Saturday – 10h30each session lasts approximately 30 - 45 minutes.Teacher: Ricardo JorgePrior booking is necessary

CICLO “COnVERSAS DE GRAÚDOS SOBRE MIÚDOS” - “A IMPORTÂnCIA DA LITERATURA ORAL PARA OS MAIS nOVOS” POR OLGA FOnSECA16 Junho – terça-feira – 18h30Prestes a terminar o ciclo Conversas de Graúdos sobre Miúdos que trouxe ao diálogo temas como a nutrição infantil, aleitamento materno, terapia da fala, literatura infantil, perturbações do sono, a última temática abordada será a importância da literatura oral para os mais novos. Confere-se certificado de participação.Entrada Livre.

CyCLe “ADULTS’ TALK ABOUT KIDS” - “THe IMPORTANCe OF ORAL LITeRATURe FOR THe yOUNGeR” By OLGA FONSeCAJune 16 - Tuesday – 18h30Almost at the end of this cycle of Courses which brought up themes such as child nutrition, breastfeeding, speech therapy, children’s literature, sleep disturbances, the last topic in discussion will be the importance of oral literature for the younger.Participation certificate will be given.Free entrance

ESTóRIAS EM FAMíLIA – VOU DE FÉRIAS…19 Junho – sexta-feira - 21h00Destinatários: Público em geral (dos 0 aos 100)

FAMILy STORIeS - I’M GOING ON VACATION...June 19 - Friday – 21h00Target audience: General public of all ages

CLUBE DE LEITURA DE LOULÉ24 Junho - quarta-feira – 21h00Livro em discussão: Madrugada Suja de Miguel Sousa TavaresAbertas as inscrições para maiores de 18 anos.

ReADING CLUB OF LOULÉ June 24 - Wednesday – 21h00Book in discussion: “Madrugada Suja” by Miguel Sousa Tavaresenrolment for individuals over 18 years.

CLUBE DE LEITURA JÚnIOR27 Junho – sábado - 10h00Livro em discussão: Cinco tempos, quatro intervalos de Ana Saldanha. Destinatários: Jovens entre os 9 e os 11 anos.Informações e inscrições: [email protected]

JUNIOR ReADING CLUBJune 27 - Saturday – 10h00 Book in discussion: “Cinco tempos, quatro intervalos” by Ana Saldanha.Target audience: Children aged between 9 and 11 years.Information and bookings: [email protected]

Page 10: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 19agenda municipal de loulé18

BIBLIOCASA - SERVIÇO DOMICILIÁRIO DE APOIO à LEITURAEste é um serviço domiciliário de apoio à leitura para munícipes com limitações de mobilidade, permanentes ou temporárias. O BIBLIOCASA disponibiliza os seguintes recursos: empréstimo de livros, DVDs, VHS, CDs, jogos e CD-Roms, serviço de entrega e recolha de livros e outros documentos e serviço de informação à comunidade. Para aderir a este serviço os interessados deverão preencher e fazer chegar à Biblioteca Municipal (via email [email protected] ou correio para Rua José Afonso-8100 Loulé) um inquérito para se poder proceder à avaliação e seleção dos leitores que o BIBLIOCASA integrará. Estes inquéritos estão disponíveis na Biblioteca ou nos seus Polos, através de email ou por telefone (289400850).

BIBLIOCASA - DOMICILIARy ReADING SeRVICe SUPPORT This is a home service for residents with permanent or temporary limited mobility.BIBLIOCASA offers the following resources: loan of books, DVDs, CDs, games and CD-Roms, delivery and collection of books, as well as other documents and information services to the community.To join this service, the interested parties must fill out and forward (via email or post to [email protected] or by mail to Rua José Afonso-8100 Loulé ) a survey will be submitted to evaluation and selection. These surveys are available at the Library or at its branches, by email or by Telephone (289 400 850).

PóLO DE QUARTEIRAQUARTeIRA BRANCH

AUTORES DA SEMAnA01 a 6 Junho – Vasco Graça Moura08 a 13 Junho – Pablo neruda 15 a 20 Junho – J. k. Rowling22 a 27 Junho – Julio Cortazar29 Junho a 04 Julho – Phillip k. Dick

AUTHORS OF THe WeeKJune 01 - 06 - Vasco Graça MouraJune 08 - 13 - Pablo NerudaJune 15 - 20 - J. K. RowlingJune 22 -27 - Julio CortazarJune 29 to July 04 - Phillip K. Dick

HORA DO COnTO Segundas, quartas e sextas-feiras - 10h30 e 15h00“Os três terríveis porquinhos” de Liz PichonDestinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º cicloInformações e inscrições: [email protected] livre.

STORy TIMeMondays, Wednesdays and Fridays - 10h30 and 15h00“The terrible three little pigs” Liz PichonTarget audience: Kindergarten and Primary school childrenInformation and bookings: [email protected] entrance

COnTA-ME UM COnTO20 Junho – sábado - 16h00“O ratinho torto” de Ana Beatriz AfonsoEntrada livre

TeLL Me A TALeJune 20 - Saturday – 16h00“The crooked mouse” by Ana Beatriz AfonsoFree entrance

REALIZAM-SE VISITAS GUIADAS à BIBLIOTECA

(COM MARCAÇÃO PRÉVIA)

GUIDeD TOURS ARe HeLD TO THe LIBRARy

(PRIOR BOOKING IS ReQUIReD)

HORÁRIOS / OPeNING HOURS

BIBLIOTECA MUnICIPAL DE LOULÉHorário de Inverno (de 15 de Setembro a 15 de junho)Segunda-feira das 14h30 às 19h00De terça a sexta-feira das 9h30 às 19h00Sábado das 10h00 às 17h30Horário de Verão (de 16 de junho a 14 de setembro)De segunda a sexta-feira das 09h30 às 19h00

MUNICIPAL LIBRARy OF LOULÉ Winter Timetable (September15 to June 15) Monday - 14h30 to 19h00 Tuesday to Friday – 09h30 to 19h00 Saturday - 10h00 to 17h30Summer Timetable (June 16 to September 14) Monday to Friday - 09h30 to 19h00

PóLO DE QUARTEIRASegunda-feira e sábado13h00 às 19h00De terça a sexta-feira09h00 às 19h00

QUARTeIRA BRANCH Monday and Saturday13h00 to 19h00Tuesday to Friday09h00 to 19h00

PóLO DE SALIRDe segunda a sexta-feiraDas 09h00 às 13h00 e das 14h00 às 17h00

SALIR BRANCH Monday to Friday 09h00 to 13h00 and 14h00 to 17h00

COnTACTOS / CONTACTS

BIBLIOTECA MUnICIPAL DE LOULÉ Rua José Afonso, 8100-592 LouléTelefone: 289 400 850

MUNICIPAL LIBRARy OF LOULÉ Rua José Afonso, 8100-592 Loulé Telephone: 289 400 850

PóLO DE QUARTEIRA Largo do Mercado nº 3, 8125 QuarteiraTelefone: 289 400 846

QUARTeIRA BRANCH Largo do Mercado nº 3 , 8125 Quarteira Telephone: 289 400 846

PóLO DE SALIR Rua José Viegas Gregório, Salir, 8100 LouléTelefone: 289 489 194

SALIR BRANCH Rua José Viegas Gregório - Salir, 8100 Loulé

E-MAIL: [email protected]

SERÃO DE POESIA26 Junho – sexta-feira – 21h00Leitura de poesia por: António Clareza, Isa Patrício e Maria Helena Horta.Entrada livre.

POeTRy eVeNINGJune 26 - Friday – 21h00Poetry reading by: António Clareza, Isa Patrício and Maria Helena Horta.Free entrance

CLUBE DE LEITURA DE QUARTEIRA30 Junho - terça-feira – 21h00Livro em discussão: Os memoráveis de Lídia JorgeDestinatários: Público em geral Informações e inscrições: Pólo da Biblioteca em QuarteiraAbertas as inscrições para maiores de 18 anos.

ReADING CLUB OF QUARTeIRAJune 30 - Tuesday – 21h00Book in discussion: “Os Memoráveis” by Lídia JorgeTarget audience: General publicInformation and bookings: Quarteira branchenrolment for individuals over 18 years

Page 11: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 21agenda municipal de loulé20

BIBLIOTECA E ARQUIVOLIBRARy AND ARCHIVe

RECITAL DE POESIA – PESSOA’S – O SEnHOR FERnAnDO E OS HETERónIMOS, POR AFOnSO DIAS Para comemorar mais um aniversário de nascimento (13 de Junho) de um dos maiores poetas da língua portuguesa, a Biblioteca apresenta um recital de homenagem, por Afonso Dias.Afonso Dias dedicará este recital a um dos poetas mais importantes da poesia portuguesa, que também deu vida a heterónimos, como Alberto Caeiro, Ricardo Reis e Álvaro de Campos.A entrada é livre.

PESSOA’S – O SEnHOR FERnAnDO E OS HETERónIMOSPessoa’s - mR. FeRnanDo anD His HeTeRonYms

12 Junho - 21h30Biblioteca MunicipalLouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

June 12 – 21h30Biblioteca Municipal (Municipal Library)LouléOrg: Municipality of Loulé

“Afonso Dias dedicará este recital a um dos poetas mais importantes da poesia portuguesa...”

POeTRy ReCITAL -“PeSSOAS’S - MR. FeRNANDO AND HIS HeTeRONyMS”, By AFONSO DIASTo celebrate the birth anniversary (June 13) of one of the greatest poets of the Portuguese language, the Library presents a recital in his honor, by Afonso Dias.Afonso Dias will be dedicating this recital to one of our most important poets, whom also gave life to heteronyms such as: Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Alvaro de Campos.The entrance is free.

“Afonso Dias will be dedicating this recital to one of our most important poets...”

Page 12: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 23agenda municipal de loulé22

DIVERSOSMISCeLLANeOUS

CELEBRAÇõES DO DIA MUnDIAL DA CRIAnÇA 01 JunhoJardim das Comunidades, AlmancilOrg.: Junta de Freguesia de Almancil

WORLD CHILD DAy CeLeBRATIONSJune 01Jardim das Comunidades, AlmancilOrg: Junta de Freguesia de Almancil

“GRUPO DE TEATRO AMADOR ACALTE” (G.T.A)De participação Livre e encenação leve, aberto a toda a comunidade...Ensaios nos dias 01, 08, 15, 22 e 29 de Junho ás 14h30Rua nova do Ribeiro, nº 4a em Alte e Casa do Povo de AlteParticipantes de todas as idades, com ou sem experiência em teatro

“GRUPO De TeATRO AMADOR ACALTe” (G.T.A)Free participation open to the whole community ...Rehearsals on June 01, 08, 15, 22 and 29 at 14h30At: Rua Nova do Ribeiro, nº4a, Alte and Casa do Povo de Alte For participants of all ages, with or without experience

COnVERSAS COM BARBEIROS / CABELEIREIROS17 Junho – 18h00Ateneu, LouléOrg.. Câmara Municipal de Loulé

TALKING WITH A BARBeRJune 17 – 18h00Ateneu, LouléOrg: Municipality of Loulé

COnCERTOS BAR BAFO DE BACOLoulé06 Junho – Vitor Bacalhau12 Junho – Desolated + The year + young Redemption + Monsters13 Junho – The Wax Flamingos + Camarones Orquestra Guitarristica20 Junho – Rocky Votolato + Sam Alone

BAFO BACO BAR CONCeRTS June 06 – Vitor BacalhauJune 12 – Desolated + The year + young Redemption + MonstersJune 13 – The Wax Flamingos + Camarones Orquestra GuitarrísticaJune 20 – Rocky Votolato + Sam Alone

“XADREZ EM ALTE” - nÚCLEO DE XADREZ ACALTE (nXA)Treinos nos dias 05, 12, 19 e 26 Junho ás 18h00Sede: Rua nova do Ribeiro, nº 4a em AlteInscrições para [email protected] de todas as idades, com ou sem conhecimentos de XadrezAprendizagem, treinos e competição

“CHeSS IN ALTe” - NÚCLeO De XADRez ACALTe (NXA)Rehearsals on June 05, 12, 19, and 26 at 18h00At: Rua Nova do Ribeiro, nº 4a, AlteBookings at: [email protected] For participants of all ages, with or without experienceLearning, training and competition

ESPECTÁCULO AL’-ULyÃMúsica, Pintura, Dança, Teatro, Poesia, Fotografia, Poesia e Animação de Rua06 Junho – 18h00Casa da Cultura de Loulé (CECAL)LouléOrg.: Casa da Cultura de Loulé (CECAL)

AL’-ULyã SHOWMusic, Painting, Dance, Theatre, Poetry, Photography, Poetry and Street entertainmentJune 06 – 18h00Casa da Cultura de Loulé (CeCAL)LouléOrg: Casa da Cultura de Loulé (CeCAL)

O I EnCOnTRO DE PESCADORES nO LAGOFIRST FISHeRMeN MeeTING AT THe LAKeLunch gatheringJune 10 – 09h00 Quinta do LagoOrg: Sport Clube escanchinas de AlmancilConvívio e almoço 10 Junho – 09h00Quinta do LagoOrg.: Sport Clube Escanchinas de Almancil

3ª CORRIDA DE CARRInHOS DE ROLAMEnTOS20 Junho – 15h00 – Vale JudeuOrg.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu

3RD ROLLeR - CARTS RACeJune – 15h00 – Vale JudeuOrg: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu

“AS ILUMInURAS DO FROnTISPíCIO DO FORAL MAnUELInO DE LOULÉ” POR LInA OLIVEIRA20 Junho – 15h00 – Arquivo Municipal, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

THe COVeR ILLUMINATeD MANUSCRIPTS OF “FORAL MANUeLINO FORAL De LOULÉ”By LINA OLIVeIRAJune 20 – 15h00 – Arquivo Municipal, LouléOrg: Municipality of Loulé

ESPETÁCULO “kInGS & QUEEnS”Quarta a Sábado de Junho - 22h30Casino de Vilamoura, VilamouraOrg: Solverde Casinos do Algarvewww.solverde.pt

“KINGS & QUeeNS” SHOW Wednesday to Saturday June – 22h30Casino de Vilamoura, VilamouraOrg: Solverde Casinos do Algarvewww.solverde.pt

TERTÚLIA PLAyLIST “ESPECIAL FESTIVAL MED”Mercado Municipal de LouléInício: 18h30Organização: 11 GourmetApoio: Câmara Municipal de Loulé e Loulé Concelho Global, EM

SALON PLAyLIST “SPeCIAL MeD FeSTIVAL”Mercado Municipal de LouléStarts: 18h30Org: 11 GourmetSupport: Municipality of Loulé Loulé and Loulé Concelho Global, eM

Page 13: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 25agenda municipal de loulé24

CInE-TEATRO LOULETAnOCINe-TeATRO LOULeTANO

COnVERSAS à QUInTACOM TIAGO GUEDES04 Junho – 21h00Duração: 1h10 | Entrada Gratuita | M/12Org: Câmara Municipal de Loulé

THURSDAy TALKSWITH TIAGO GUeDeSJune 04 – 21h00Duration: 1h 10 | Free entrance Age Group: over 12Org: Municipality of Loulé

TEATRO “à ESPERA DE GODOT”PELA ACTA06 Junho - 21h30Duração: 2h20 | Preço: 10€ | M/12Org: Câmara Municipal de LouléApoios.: Inatel – Teatro da Trindade

THeATRe“WAITING FOR GODOT” By ACTA GROUPJune 06 – 21h30Duration: 2h 20 | Price: 10 € Age Group: over 12Org: Municipality of LouléSupports: Inatel – Teatro da Trindade

CInEMA - SOMOS (P)ARTE “O FAnTÁSTICO HOMEM ARAnHA 2”(2014)07 Junho - 15h30Duração: 2h22 | Preço: 3€ | M/12Org: Câmara Municipal de Loulé

CINeMA - SOMOS (P)ARTe“THe AMAzING SPIDeR-MAN 2”(2014)June 07 – 15h30Duration: 2h 22 | Price: 3€ Age Group: over 12Org: Municipality of Loulé

GALA DO 70º AnIVERSÁRIO DA CASA DA PRIMEIRA InFÂnCIA10 Junho – 15h00

70TH ANNIVeRSARy GALA OF CASA DA PRIMeIRA INFÂNCIA June 10 – 15h00

CInEMA“OMAR” (2013)11 Junho – 21h00Duração: 1h36 | Preço: 3 € | M/16Organização: Câmara Municipal de Loulé

CINeMAOMAR (2013)June 11 – 21h00Duration: 1h36 | Price: 3 € Age Group: over 16Organization: Municipality of Loulé

CInEMA - SOMOS (P)ARTE“A FUGA DO PLAnETA TERRA” (2013)14 Junho – 15h30Duração: 1h29 | Preço: 3 € | M/6Organização: Câmara Municipal de Loulé

CINeMA - SOMOS (P) ARTeeSCAPING FROM PLANeT eARTH (2013)June 14 – 15h30Duration: 1h29 | Price: 3 € Age Group: over 6Organization: Municipality of Loulé

Tiago Guedes

Page 14: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 27agenda municipal de loulé26

VISITE O BAR DO CInE-TEATRO, ABERTO EM DIAS DE ESPECTÁCULO.yOU CAN NOW VISIT OUR BAR, OPeN ON SHOW DAyS ONLy.

InFORMAÇõES: 289 400 820VEnDA DE BILHETES / RESERVAS: (Terça a sexta: 13h00 às 18h00) 289 414 604 | [email protected] informações em: http://cineteatro.cm-loule.pt

PROGRAMAÇÃO SUJEITA A ALTERAÇõESPROGRAMMe SUBJeCT TO CHANGe

TEATRO DE MARIOnETAS DE MAnDRÁGORA- CAPUCHA VERMELHA16 Junho - 21h00Cine-Teatro LouletanoEspetáculo integrado no III Festival FOMe - Festival de Objetos e Marionetas 2015 da ACTAOrg.: Câmara Municipal de Loulé

MANDRÁGORA PUPPeT SHOWReD HOODJune 16 – 21h00Cine – Teatro LouletanoShow integrated in the III Festival FOMe – Festival de Objetos e Marionetas 2015 da ACTAOrg: Municipality of Loulé

AS LUZES DA RIBALTA17 e 18 de junho – 18h30Cine-Teatro LouletanoAbrir a cortina régia, para o mundo da iluminação cénica, através de demonstrações e explicação dos conceitos básicos e componentes essenciais para a produção de um espetáculo de iluminação do Teatro até à Música.Integrado na Semana das Portas Abertas - Acesso Cultura Apoio: Câmara Municipal de Loulé

“AS LUzeS DA RIBALTA” June 17 and 18 – 18h30 Cine-Teatro LouletanoOpen the royal curtain, into a stage lit world, through demonstrations and explanation of basic concepts and essential components from the production of show lighting to music.A part of Acesso Cultura’s “Semana das Portas Abertas” (Open doors week) Support: Municipality of Loulé

IMPROVISOS à QUInTA COM CARLOS MATOSO 18 Junho – 21h00Duração: 1h10 | Entrada Gratuita | M/3Organização: Câmara Municipal de Loulé

IMPROVISING ON THURSDAySBy CARLOS MATOSOJune 18 – 21h00Duration: 1h10 | Free entranceAge Group: over 3Organization: Municipality of Loulé

MÚSICA ORQUESTRA CLÁSSICA DO SUL- CICLO LOULÉ CLÁSSICO19 Junho – 21h30Duração: 1h10 | Preço: 8 € | Público em geralCoprodução: Orquestra Clássica do Sul, Câmara Municipal de Loulé

MUSICORQUeSTRA CLÁSSICA DO SULLoulé Classic Cycle June 19 – 21h30Duration: 1h 10m| Price: 8€ | Age group: General publicCoproduction: Orquestra Clássica do Sul, Municipality of Loulé

TEATRO“THE IMPORTAnCE OF BEInG EARnEST”PELO GRUPO DE TEATRO A PORTADA 20 Junho – 20h0021 Junho – 17h00Preço: 12 € Produção: Grupo de Teatro A Portada

THeATRe“THe IMPORTANCe OF BeING eARNeST” By A PORTADAJune 20 – 20h00June 21 – 17h00Price 12€Production: Theatre Group A Portada

Page 15: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 29agenda municipal de loulé28

TEATROTHeATeR

A Orquestra Clássica do Sul e a Câmara Municipal de Loulé convidam-no para o Ciclo “Loulé Clássico”, um conjunto de concertos inédito, que o irão acompanhar de Fevereiro a Dezembro, em meses alternados. no Cine-Teatro Louletano, poderá desfrutar da música de grandes compositores do clássico ao contemporâneo. Estes concertos são de entrada paga, com o bilhete de preço único (por concerto) de 8 €. Mais informações e reservas através do contacto telefónico 289 414 604.

Direção: Rui PinheiroPiano: Joana VieiraDuração: 1h10Preço: 8 €Faixa etária: Público em GeralCoprodução: Orquestra Clássica do Sul e Câmara Municipal de Loulé

MÚSICAMUSIC

CICLO LOULÉ CLÁSSICOORQUESTRA CLÁSSICA DO SULloulé ClasssiC CYCle - oRQuesTRa ClássiCa Do sul

19 Junho – 21h30Coprodução: Orquestra Clássica do Sul e Câmara Municipal de Loulé

June 19 - 21h30Coproduction: Orquestra Classica do Sul and Municipality of Loulé

COMÉDIA CLÁSSICA BRITÂnICA DE OSCAR WILDE EM LOULÉ, PELO GRUPO DE TEATRO “A PORTADA”Comédia clássica britânica de Oscar Wilde, exibida pela 1ª vez em1895. Dirigida por Priscilla Morgan a peça satiriza a hipocrisia da sociedade Vitoriana com carácteres aristocratas cometendo tolices em eventos ridículos.O cenário e os trajos foram desenhados por Lesley Sweeney ex-profissional do West End em Londres.

Entrada em cena:Lane (butler): Martin Sargent Algernon: Miguel CosmeJack: Simon TubbLady Bracknell: nicky MoranGwendolyn: Sally RicciardiMiss Prism: Julie HollandCecily: Lydia Dunn RibeiroDr Chasuble: William WeberMerriman (another butler): Martin SargentPreço: 12 €Produção: Grupo de Teatro A Portada

THE IMPORTAnCE OF BEInG EARnEST

20 Junho – 20h0021 Junho – 17h00Cine-Teatro Louletano, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

June 20 - 20h00June 21 - 17h00Cine- Teatro Louletano, LouléOrg: Municipality of Loulé

Orquestra Classica do Sul and the Municipality of Loulé would like to invite you to Loulé Classic Cycle, a set of unreleased concerts which will take place from February to December, every other month.At Cine-Teatro Louletano you will be able to enjoy the music of great classical and contemporary composers.The entrance fee is 8€ per concert. More information and reservations via telephone number 289 414 604.

Director: Rui PinheiroPiano: Joana VieiraDuration: 1h10Price € 8Age group: General PublicCoproduction: Orquestra Classica do Sul and Municipality of Loulé

BRITISH CLASSIC COMeDy By OSCAR WILDe IN LOULÉ, By PORTADA THeATHR GROUPBritish classic comedy by Oscar Wilde, appears for the 1st time em1895. Directed by Priscilla Morgan, the play satirizes the hypocrisy of Victorian society with aristocratic characters committing blunders in ridiculous events.The scenery and costumes were designed by Lesley Sweeney former West end professional in London.

Staging:Lane (butler): Martin SargentAlgernon: Miguel CosmeJack: Simon TubbLady Bracknell: Nicky MoranGwendolyn: Sally RicciardiMiss Prism: Julie HollandCecily: Lydia Dunn RibeiroDr Chasuble: William WeberMerriman (another butler): Martin Sargent

Price: 12€Production: Theatre Group A Portada

Page 16: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 31agenda municipal de loulé30

MÚSICAMUSIC

De 25 a 27 de Junho e com dia aberto no domingo (dia 28), na Zona Histórica de Loulé12º Festival Med reúne world music e culturas do mundo, fado, cante alentejano e dieta mediterrânica em quatro dias de muita animaçãoEste ano o evento presta homenagem às três expressões da cultura portuguesa declaradas como Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UnESCO.A par dos três palcos principais – Matriz, Cerca e Castelo –, o Bar Bafo de Baco irá apresentar uma programação de nove bandas para o Palco Bica, enquanto que a Casa da Cultura de Loulé levará ao Palco Arco seis projetos.Durante os três dias de Festival, o MED Classic propõe uma programação para a Igreja Matriz, às 19h30, que contará com os concertos do Ensemble MED, do Ensemble de Flautas de Loulé e Ensemble de Alaúdes de Évora e o projeto musical Symbiosis de Lilia Donkova e Gonçalo Pescada.Mas a grande novidade em termos musicais vai ser o MED Fado, a recriação de uma Casa de Fados, nos Claustros do Convento, por onde vão passar fadistas locais. Esta pretende ser uma homenagem ao Fado enquanto Património Cultural Imaterial da Humanidade. É também neste âmbito, enquanto elementos integrantes da cultura portuguesa distinguidos pela UnESCO, que o Cante Alentejano e a Dieta Mediterrânica vão estar em destaque.Os ingressos podem ser adquiridos no Cine-Teatro Louletano ou através do site oficial do Festival www.festivalmed.ptRefira-se que para as crianças até aos 12 anos a entrada é livre.

12º FESTIVAL MED12TH FesTiVal meD

25, 26, 27 e 28 JunhoZona Histórica, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

25th, 26th, 27th and 28th JuneHistorical Centre, LouléOrg.: City Hall of Loulé

From 25th to 27th June and open day on Sunday (28th), in the Historical Centre of Loulé, the 12th Festival Med brings together the world music and cultures from around the world, fado, Alentejo singing and Mediterranean diet in four days with great entertainment.This year this event pays tribute to the three expressions of Portuguese culture declared as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNeSCO.In addition to the three main stages – Main Church, Cerca and Castle - the Bafo de Baco Bar will present a programme with nine music bands for the Stage Bica and the Casa da Cultura de Loulé presents six music projects for the Stage Arco.During the three-day Festival, the MeD Classic proposes a programme for the Main Church at 07:30 p.m., with the concerts of ensemble MeD, ensemble de Flautas de Loulé and ensemble de Alaúdes de Évora and the music project Symbiosis by Lilia Donkova and Gonçalo Pescada.But the big news in musical terms will be the MeD Fado, the recreation of a Fado House, in the Cloisters of the Convent, with local fado singers. This is intended as a tribute to the Fado as Intangible Cultural Heritage of Humanity. Within this scope, the Alentejo Singing and the Mediterranean Diet will be highlighted, as integral elements of Portuguese culture distinguished by UNeSCO.The tickets can be purchased at the Cine-Teatro Louletano or on the official festival site www.festivalmed.ptNote that for children up to 12 years the entrance is free.

Page 17: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 33agenda municipal de loulé32

MÚSICAMUSIC

Residente em Hamburgo, a cantora e compositora nneka está de volta, após o seu muito aclamado álbum de estreia, ‘Victim of Truth’, um disco que o Sunday Times no Reino Unido descreveu como sendo “tão bom quanto o álbum ‘The Miseducation of Lauryn Hill’, de Lauryn Hill”. ‘Victim of Truth’ foi um excelente disco lançado em 2005 que passou despercebido aos olhos do público mais mainstream mas que, mesmo assim, foi considerado como cativante pelos amantes da música mais orgânica que conseguiram reconhecer o talento da cantora. nneka conseguiu absorver uma vasta série de estilos musicais e sentimentos que reflectem a vida, a um nível espiritual. A sua voz sincera aliada a letras que abordam questões reais, fazem-nos imediatamente reconhecer que a artista canta com a alma e que está a originar um estatuto de culto em seu redor. A personalidade independente de nneka é claramente evidente. A cantora integra uma nova revolução na música africana contemporânea. O seu estilo de composição cru mas distinto e as suas harmonias distinguem-na dos demais. É uma compositora, fenomenal no que faz, com muita alma e groove. Mas o mais importante de tudo, tal como a cantora afirma, “deixem que seja a música a decidir’. A estética não é importante!

nnEkA- FESTIVAL MED 2015nneKa – meD FesTiVal 2015

27 Junho – 22h15Zona Histórica, Loulé – Palco Matriz Org.: Câmara Municipal de Loulé

June 27 – 22h15Historic Center, Loulé – Matriz StageOrg: Municipality of Loulé

nasceu Carmo Rebelo de Andrade, em Lisboa, filha da fadista Teresa Siqueira. Em 2009 editou o seu primeiro álbum «Fado» considerado «a maior revelação do fado da última década» (Time Out, 27 de Maio de 2009), alcançando rapidamente o galardão de ouro e dando início a uma digressão que cumpriu sessenta datas em palcos nacionais e espanhóis, sendo nomeado pela conceituada revista britânica Songlines como um dos dez “Best Album 2011”. Vista como um símbolo da sua geração, tornou-se, em 2011, a Embaixadora portuguesa do programa “youth on the Move”, a convite da Comissão Europeia. 2011 é também o ano de um arranque seguro de uma carreira internacional que a leva ao palco principal da Womex (World Music Expo), na Dinamarca.Com ‘Perdoname’, com Pablo Alborán, Carminho torna-se na primeira artista portuguesa a atingir o número 1 do top espanhol. Já no final de 2012, após cumprir mais de noventa datas em Portugal e no estrangeiro, Carminho realiza um sonho de sempre e grava com Milton nascimento, Chico Buarque e nana Caymmi, resultando numa reedição de “Alma” com os três novos temas.

MÚSICAMUSIC

CARMInHO- FESTIVAL MED 2015CaRminHo – meD FesTiVal 2015

25 Junho – 22h15Zona Histórica, Loulé – Palco MatrizOrg.: Câmara Municipal de Loulé

June 25 – 22h15Historic Center, Loulé – Matriz StageOrg: Municipality of Loulé

Carmo Rebelo de Andrade was born in Lisbon, daughter of the fado-singer Teresa Siqueira. In 2009 she released her first album “Fado” considered “the greatest revelation of the last decade in this kind of song” (Time Out, May 27, 2009), quickly reaching the gold award and initiating a tour in a total of sixty shows in Portugal and in Spain, being chosen by the prestigious British magazine Songlines as one of ten “Best Albums 2011”. Seen as a symbol of her generation, she became in 2011, the Portuguese Ambassador of the “youth on the Move” through the invitation of the european Commission. 2011 was also the year which marked the beginning of an international career allowing her onto the main stage of Womex (World Music expo) in Denmark.With ‘Perdoname’, in duet with Pablo Alboran, Carminho becomes the first Portuguese artist to reach number 1 in the Spanish top. At the end of 2012, after performing in more than ninety shows both in Portugal and abroad, Carminho achieves her lifetime dream by recording with Milton Nascimento, Chico Buarque and Nana Caymmi, resulting in a new edition of “Alma” (Soul) with three new titles.

Resident in Hamburg, the singer and songwriter Nneka is back after her much applauded debut album ‘Victim of Truth’, a record which the Sunday Times in the UK described as being “as good as the album ‘The Miseducation of Lauryn Hill ‘, by Lauryn Hill “. ‘Victim of Truth’ was a great album released in 2005 which went unnoticed to the mainstream audience but even so, was considered by the endearing lovers of more organic music whom recognized the talent of the singer. Nneka managed to absorb a wide range of musical styles and feelings which reflect life, at a spiritual level. Her sincere voice combined with lyrics based on actual issues; allow us to immediately recognize that the artist sings with the soul leading to a cult status of her own. Nneka’s independent personality is clearly evident. This singer is part of a new revolution in contemporary African music. Her genuine yet distinctive compositional style and her harmonies distinguish her from the others. She is a phenomenal songwriter, with a lot of soul and groove. But most important of all, according to her own words, “let it be the music’s decision’. Aesthetics are not important!

Page 18: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 35agenda municipal de loulé34

FESTAS, FEIRAS E ROMARIASPOPULAR FeSTIVALS AND FAIRS

BAILE “DIA DA CRIAnÇA” COM FILIPE ROMÃO06 Junho - 21h00 Centro Social e Cultural ParragilenseParragilOrg.: Centro Social e Cultural Parragilense

“CHILD DAy” BALL WITH FILIPe ROMãOJune 06 – 21h00Centro Social e Cultural ParragilenseParragilOrg: Centro Social e Cultural Parragilense

FESTA DA CRIAnÇA06 Junho – Escola E.B.1/JI de Vale JudeuVale JudeuOrg.: Associação de Pais e Encarregados de Educação da Escola E.B.1/JI de Vale Judeu

CHILD FeSTIVALJune 06 – escola e.B.1 / JI de Vale JudeuVale JudeuOrg: Associação de Pais e encarregados de educação of escola eB1 / JI de Vale Judeu

nOITE DE FADO COM CÉSAR MATOSO 06 Junho – 21h30 – Taberna dos Frades, LouléOrg.: Taberna dos Frades

FADO eVeNING WITH CÉSAR MATOSOJune 06 – 21h30 – Taberna dos Frades, LouléOrg: Taberna dos Frades

BAILE SÉnIOR COM RITA MELO 06 Junho – 15h30 – Salão de Festas, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

SeNIOR BALL WITH RITA MeLOJune 06 – 15h30 – Salão de Festas, LouléOrg: Municipality of Loulé

BAILES BARREIRAS BRAnCAS06 - Junho – Fernando Pereira13 - Junho – Fábio nunes20 - Junho – José Manuel Pasadinhas27 - Junho – Filipe RomãoLouléOrg.: G.D. Barreiras Brancas

BALLS AT BARReIRAS BRANCASJune 06 - Fernando PereiraJune 13 - Fábio NunesJune 20 - José Manuel PasadinhasJune 27 - Filipe RomãoLouléOrg: Grupo Desportivo das Barreiras Brancas

FESTA DOS VIZInHOS COM TELMA SAnTOS07 Junho – 16h00 – Salão de Festas da Casa do Povo de Querença, Querença Organização: Casa do Povo de Querença

NeIGHBORS’ FeSTIVAL WITH TeLMA SANTOSJune 07 – 16h00 – Salão de Festas da Casa do Povo de Querença, QuerençaOrg: Casa do Povo de Querença

FESTAS DOS SAnTOS POPULARES12 e 23 Junho – 21h00 Rua Maria Campina, LouléOrg.: Junta Freguesia São Clemente

POPULAR SAINTS’ FeSTIVALSJune 12 and 23 – 21h00Rua Maria Campina, LouléOrg: Junta de Freguesia de S. Clemente

BAILE DE SAnTO AnTónIO COM nÉLIO MARQUES13 Junho – 21h00Parque da Junta de Freguesia de São SebastiãoLouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho folclórico e Etnográfico de S. Sebastião

ST. ANTóNIO BALL WITH NÉLIO MARQUeSJune 13 – 21h00Parking Lot in front of Junta de Freguesia de S. Sebastião, LouléOrg: Associação dos Amigos do Rancho folclórico etnográfico de S. Sebastião

FESTAS DOS SAnTOS POPULARES13, 20 e 27 Junho – 20h30Barranco do VelhoOrg.: ISS da Serra do Caldeirão

POPULAR SAINTS’ FeSTIVALSJune 13, 20 and 27 – 20h30Barranco do VelhoOrg: ISS da Serra do Caldeirão

MAIS UM CICLO DE BAnDAS EM LOULÉO Mercado Municipal de Loulé vai receber no dia 20 de Junho, a 28ª edição do Ciclo de Bandas – Loulé Concelho. O desfile começará pelas 18h00 com a entrada da Banda dos Bombeiros Voluntários de Torres Vedras e posteriormente a Banda da Associação Cultural Escola de Música de São Brás de Alportel.Pelas 21h30, as bandas acima referenciadas darão um concerto no Mercado Municipal de Loulé, encerrando assim mais um ciclo de bandas organizado conjuntamente pela Sociedade Filarmónica Artistas de Minerva e a autarquia louletana.

MÚSICAMUSIC

28 º CICLO DE BAnDAS – LOULÉ COnCELHO28TH RounD oF musiC BanDs - loulé ConCelHo

20 Junho – 18h00Mercado Municipal de Loulé - LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé e Soc. Fil. Artistas de Minerva

20th June - 06:00 p.m. Municipal Market of Loulé - LouléOrg.: City Hall of Loulé and Sociedade Filarmónica Artistas de Minerva

“Pelas 21h30, as bandas acima referenciadas darão um concerto no Mercado Municipal de Loulé...”

ANOTHeR ROUND OF MUSIC BANDS IN LOULÈThe Municipal Market of Loulé will host, on 20th June, the 28th Round of Music Bands – Loulé Concelho. The parade will start at 6:00 p.m. with the Music Band of the Volunteer Firemen of Torres Vedras and later the Music Band of the Associação Cultural escola de Música of São Brás de Alportel.At 9:30 p.m., the music bands referenced above will perform a concert at the Municipal Market of Loulé, thus ending another round of music bands organized by the Sociedade Filarmónica Artistas de Minerva and the City Hall of Loulé.

“At 9:30 p.m., the music bands referenced above will perform a concert at the Municipal Market of Loulé...”

No âmbito das Comemorações do 139º Aniversário da Sociedade

Filarmónica Artistas de Minerva

Page 19: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 37agenda municipal de loulé36

FESTAS, FEIRAS E ROMARIASPOPULAR FeSTIVALS AND FAIRS

O desfile das Marchas Populares é um dos mais típicos e característicos eventos culturais da cidade de Quarteira. Os Santos Populares de Quarteira atraem à marginal um mar de gente, que aprecia os trajes, as músicas e as coreografias dos grupos participantes. nos três dias de festejos – St. António, S. Pedro e S. João – centenas de quarteirenses vão marchar para uma plateia de milhares de pessoas que ano após ano transforma este evento num dos maiores do género a sul do País. Participam as seguintes Marchas com os respectivos temas: Marcha Fundação António Aleixo; Marcha Rua Vasco da Gama; Marcha das Florinhas de Quarteira; Marcha Rua Poeta Pardal; Marcha Rua do Outeiro; Marcha de Vilamoura; Marcha Rua da Cabine; Marcha da Rua Gago Coutinho.A entrada é gratuita.

SAnTOS POPULARES DE QUARTEIRAPoPulaR sainTs oF QuaRTeiRa

12, 23 e 28 Junho – 21h00Marginal de QuarteiraOrg.: APROMARApoios: CMLoulé / JF Quarteira

12th, 23rd and 28th June - 09:00 p.m.Promenade of Quarteira Beach Org .: APROMARSupport: City Hall of Loulé/ Parish Council of Quarteira

The Popular Marches parade is one of the most typical and characteristic cultural events in the city of Quarteira. The Popular Saints of Quarteira attracts lots of people to the promenade, who appreciate the costumes, the music and the choreography of the participating groups.In the three days of festivities - St. António, S. Pedro and S. João - hundreds of “quarteirenses” (Quarteira inhabitants) will march on the promenade of Quarteira beach, with an audience of thousands of people, who year after year makes this event one of the largest of its kind south of the country.The Marches that are going to participate with the respective themes are: Marcha Fundação António Aleixo; Marcha Rua Vasco da Gama; Marcha das Florinhas de Quarteira; Marcha Rua Poeta Pardal; Marcha Rua do Outeiro; Marcha de Vilamoura; Marcha Rua da Cabine; Marcha da Rua Gago Coutinho.The entrance is free.

FESTA DE AnIVERSÁRIO 20 Junho – 16h00 – Fonte Filipe, Querença Organização: Associação Cultural Amigos do Rodinhas

ANNIVeRSARy PARTyJune 20 – 16h00 – Fonte Filipe, QuerençaOrg: Associação Cultural Amigos do Rodinhas

BAILE SAnTO AnTónIO COM CLÁUDIO ROSÁRIO20 Junho – 21h00 – Clube Cultural e Recreativo Monte Seco, Monte SecoOrg.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco

SANTO ANTóNIO BALL WITH CLÁUDIO ROSÁRIOJune 20 – 21h00 – Clube Cultural e Recreativo Monte Seco, Monte SecoOrg: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco

nOITE DE SAXOFOnE COM PETRU MOROI 20 Junho – 21h30 – Taberna dos Frades, LouléOrg.: Taberna dos Frades

SAX eVeNING WITH PeTRU MOROIJune 20 – 21h30Taberna dos Frades, LouléOrg: Taberna dos Frades

BAILE SÉnIOR COM OSWALDO GABRIEL 20 Junho – 15h30 – Salão de Festas, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

SeNIOR BALL WITH OSWALDO GABRIeLJune 20 – 15h30 – Salão de Festas, LouléOrg: Municipality of Loulé

MERCADInHO D’ALTE - ARTESAnATO E PRODUTOS REGIOnAISCores e Sabores da nossa Terra20 Junho das 10h00 ás 14h00Largo José Cavaco Vieira, AlteInscrições para [email protected]

MeRCADINHO D’ALTe - HANDICRAFTS AND ReGIONAL PRODUCTSColours and Flavours of Our LandJune 20 – 10h00 to 14h00Largo José Cavaco Vieira, AlteBookings at: [email protected]

BAILE DE SÃO JOÃO COM HUMBERTO SILVA24 Junho – 21h00 – Parque da Junta de Freguesia de São Sebastião, LouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho folclórico e Etnográfico de S. Sebastião

SãO JOãO BALL WITH HUMBeRTO SILVAJune 24 – 21h00 – Parking Lot in front of Junta de Freguesia de S. Sebastião, LouléOrg: Associação dos Amigos do Rancho folclórico etnográfico de S. Sebastião

FESTA DE SÃO JOÃO24 Junho, TôrOrg.: Associação Social e Cultural da Tôr

SãO JOãO FeSTIVALJune 24, TôrOrg: Associação Social e Cultural da Tôr

BAILE COM VÁLTER CABRITA27 Junho - 21h00 – Centro Social e Cultural Parragilense, ParragilOrg.: Centro Social e Cultural Parragilense

DANCe WITH VÁLTeR CABRITAJune 27 – 21h00 – Centro Social e Cultural Parragilense, ParragilOrg: Centro Social e Cultural Parragilense

MERCADInHO DE QUEREnÇA28 Junho – 10h00 às 13h00Largo da Igreja, Querença Organização: Projeto Querença 2 e União de Freguesias de Querença, Tôr e Benafim

MeRCADINHO De QUeReNçAJune 28 - 10h00 to 13h00Church Square, QuerençaOrg: Projeto Querença 2 e União de Freguesias de Querença, Tôr e Benafim

BAILE DE SÃO PEDRO COM JOÃO DO CARMO29 Junho – 21h00 – Parque da Junta de Freguesia de São Sebastião, LouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho folclórico e Etnográfico de S. Sebastião

SãO PeDRO BALL WITH JOãO CARMOJune 29 – 21h00 – Parking Lot in front of Junta de Freguesia de S. Sebastião, LouléOrg: Associação dos Amigos do Rancho folclórico etnográfico de S. Sebastião

Page 20: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 39agenda municipal de loulé38

FESTAS, FEIRAS E ROMARIASPOPULAR FeSTIVALS AND FAIRS

A Câmara Municipal de Loulé organiza nos dias 20 e 21 de Junho, o 5º Encontro de Camionistas. no dia 20 a concentração no Parque das Cidades, no dia 21 realiza-se o habitual percurso com início às 10h00 no Parque das Cidades, com uma passagem pela Cidade de Loulé.

PROGRAMA 20 JUnHO10:00 – Abertura do Encontro no Parque das Cidades15:00 – Início das actividades de Camiões– Exposições– Truck Racing– Com a presença de Elisabete Jacinto – Entrega de Prémios22:00 - Atuação dos “The Bottles“00:00 - Atuação com “nestor & nuno”

PROGRAMA 21 JUnHO08:30 – Concentração dos Camionistas no Parque das Cidades11:00 – Início do Desfile com chegada à Cidade de Loulé13:00 – Convívio no Pavilhão do nERA14:00 – Atuação com Telma SantosVenha divertir-se e traga o seu camião.Entrada Livre

5º EnCOnTRO DE CAMIOnISTAS 20155TH meeTinG oF TRuCKeRs 2015

20 e 21 Junho – 10h00Parque das Cidades, LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

20th and 21st June - 10:00 a.m. Parque das Cidades , LouléOrg.: City Hall of Loulé

The City Hall of Loulé organizes, on 20th and 21st June, the 5th Meeting of Truckers.On 20th June the concentration will take place at Parque das Cidades and on 21st June the usual route is carried out with the beginning at 10:00 a.m. at the Parque das Cidades, driving through the City of Loulé.

20TH JUNe PROGRAMMe: 10:00 a.m. – Opening of the Meeting at the Parque das Cidades03:00 p.m. – Start of activities of Trucks– exhibitions– Truck Racing– With the presence of elisabete Jacinto– Awards Ceremony10:00 p.m. – Performance of “The Bottles”12:00 p.m. – Performance of “Nestor & Nuno”

21TH JUNe PROGRAMMe: 08:30 a.m. – Concentration of Truckers at the Parque das Cidades11:00 a.m. – Start of the Parade with arrival in the City of Loulé 01:00 p.m. – Conviviality lunch at NeRA Pavilion02:00 p.m. – Performance of Telma SantosCome have fun and bring your truck.Free entrance

Page 21: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 41agenda municipal de loulé40

MARCHA-CORRIDARACe WALK

09 Junho Cerca do Convento Loulé – 20h30

III MARCHA/CORRIDA nOTURnA – CIDADE DE LOULÉ Org.: Câmara Municipal de Loulé

14 Junho Parque Municipal de Loulé – 09h30

MARCHA E CORRIDA FInAL IPDJ Org.: Câmara Municipal de Loulé

04 Junho Escola E.B. Dr. António de Sousa Agostinho Almancil – 09h00

4º EnCOnTRO FInAL ESCOLA ATIVA 2015Org.: Câmara Municipal de Loulé

ESCOLA ATIVA

ARTES MARCIAISMARTIAL ARTS

19 a 21 Junho Loulé Coreto Hostel

FIM-DE-SEMAnA ATIVO – DEFESA PESSOAL Org.: Loulé Coreto Hostel

DESPORTO ADAPTADO

06 Junho Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé

COnCEnTRAÇÃO nACIOnAL DE AnDEBOL EM CADEIRA DE RODAS Org.: Associação de Andebol do Algarve

BMX

21 Junho Pista de BMX de Quarteira

PROVA DE BMX RACE nOTURnA Org.: Clube de BMX Asas da Cidade de Quarteira

BTTMOUNTAIN BIKe

06 Junho Vale Judeu – 09h30

PASSEIO TRILHOS DAS COLInAS Org.: Agrupamento de escolas Eng. Duarte Pacheco; E.B.1 / J.I. Vale Judeu; A.P.E.B.1 Vale Judeu; SRC Vale Judeu

10 Junho Bombeiros Municipais de Loulé – 09h30

TRAnSALGIBRE – PROF. ARMÉnIO FERnAnDES Org.: Clube de BTT Terra de Loulé / Câmara Municipal de Loulé

AnDEBOLHANDBALL

07 Junho Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé – a partir das 12h00

FInAIS DA TAÇA DO ALGARVE – JUVEnIS FEM., InICIADOS FEM., JUVEnIS MASC., SEnIORES FEM.Org.: Associação de Andebol do Algarve

FUTSALFUTSAL

06 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 10h00

FInAIS InATEL DE FUTSAL Org.: InATEL

28 e 29 Junho Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé

I TROFÉU DE FUTSAL JUVEnIL CIDADE DE LOULÉ Org.: Juventude Sport Campinense

HóQUEI EM PATInSROLLeR HOCKey

13 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 12h00

CD BOLIQUEIME X CP BEJA (Torn. Encerramento Escolares)

13 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 15h00

CD BOLIQUEIME X HC SInTRA (Torn. Inter Regiões Sub17)

14 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 12h00

CD BOLIQUEIME X HC SInTRA (Torn. Inter Regiões Sub17)

21 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 12h00

CD BOLIQUEIME X SPORTInG (Torn. Inter Regiões Sub17)

27 Junho Pavilhão Municipal de Boliqueime – 12h00

CD BOLIQUEIME X AD OEIRAS (Torn. Inter Regiões Sub17)

nATAÇÃOSWIMMING

13 Junho Piscina Municipal de Loulé – 15h30

5º TORnEIO ESCOLAS DE nATAÇÃO LDCOrg.: Louletano Desportos Clube

20 e 21 Junho Piscina Municipal de Loulé

TORnEIO REGIOnAL DE CADETES DE VERÃO Org.: AnAlgarve

27 e 28 Junho Piscina Municipal de Loulé

CAMPEOnATOS REGIOnAIS DE InFAnTIS Org.: AnAlgarve

14 de Junho – 09h00 Frente CM Loulé

5º PASSEIO DE CICLOTURISMO “REIS EUSÉBIO” Org.: Centro de Ciclismo de Loulé Apoio: Câmara Municipal de Loulé

CICLISMOCyCLING

Page 22: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 43agenda municipal de loulé42

TÉnISTeNNIS

06 e 07 Junho Campos Municipais de Ténis de Loulé

TORnEIO MARATOnA Org.: Clube de Ténis de Loulé

21 Junho Campos Municipais de Ténis de Loulé

DIA DO SóCIO Org: Clube de Ténis de Loulé

GInÁSTICAGyMNASTICS

19 a 21 Junho Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé

PORTUGAL GyMFEST – FIGILO Org.: FPG/AGA/LDC/GCL/CML

21 Junho Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé – 18h00

SARAU DE GInÁSTICA DE AnIVERSÁRIO E EnCERRAMEnTO LDCOrg: Louletano Desportos Clube

03 Junho – 19h30 – Campo nº 2 Loulé

LOULETAnO B / FAREnSE (Benjamins B)

06 Junho – 11h00 – Campo º 2 Loulé

LOULETAnO / GERAÇÃO GÉnIOS (Benjamins B)

06 Junho – a partir das 09h30Estádio Municipal Loulé

TORnEIO DE FUTEBOL 7 DO CAMPInEnSE (Traquinas B-2007- e Petizes A–2008)

06 Junho – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira

QUARTEIREnSE / ALTO DA COLInA(Benjamins B)

06 Junho – 11h00 – Estádio Municipal Almancil

InTER ALMAnCIL / GERAÇÃO GÉnIOS(Benjamins A)

07 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Loulé

TORnEIO DE FUTEBOL 7 DO CAMPInEnSE (Infantis -2002- e Petizes A-2008)

10 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Loulé

XVIII TORnEIO InTERnACIOnAL DO LOULETAnO (Petizes B – 2009)

10 Junho – a partir das 9h00Campo nº 2 Loulé

TORnEIO DE InICIADOS DO JS CAMPInEnSE

FUTEBOLSOCCeR

14 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Loulé

XVIII TROFÉU InTERnACIOnAL DO LOULETAnO (Infantis – 2002)

14 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Almancil

TORnEIO DE TRAQUInAS E PETIZES DO ALMAnCILEnSE

10 Junho – 11h00 – Campo º 2 Loulé

CAMPInEnSE / MOnTEnEGRO (Benjamins B)

10 Junho – 11h00 – Estádio Municipal Almancil

InTER ALMAnCIL / PADERnEnSE (Benjamins B)

12 Junho – a partir das 16h00Estádio Municipal Loulé

TORnEIO InTERnACIOnAL DE VETERAnOS DO JS CAMPInEnSE(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)

13 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Loulé

XVIII TROFÉU InTERnACIOnAL DO LOULETAnO (Infantis B – 2003 - e Benjamins B – 2005)

13 Junho – a partir das 9h30Estádio Municipal Almancil

TORnEIO DE TRAQUInAS E PETIZES DO ALMAnCILEnSE

13 Junho – 19h45Estádio Algarve

GIBRALTAR / ALEMAnHA(Seniores – Apuramento para o Euro 2016)

Os locais, datas e horas são as agendadas pela Federação Portuguesa de Futebol ou pela Associação de Futebol do Algarve podendo, por acordo dos clubes intervenientes, ser alteradas.

CORReSPONDING AGe GROUPS

U 19 =U 17 =U 15 =U 13 =U 12 =U 11 =

JunioresJuvenisIniciadosInfantisInfantis BBenjamins A

U 10 =U 9 =U 8 =U 7 =U 6 =

Benjamins BTraquinas ATraquinas BPetizes APetizes B

Page 23: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 45agenda municipal de loulé44

Durante vários dias um total de quase oito centenas de jogadores com idades compreendidas entre os 5 e os 13 anos em representação de 60 equipas, das quais 20 são espanholas, participam neste importante torneio internacional de futebol do Louletano.Este torneio ganhou ao longo dos anos grande notoriedade não só pela quantidade de atletas envolvidos, mas também pela enorme participação de equipas espanholas que se deslocam à região nesta altura do ano.A prova que se disputa entre 30 de Maio e 14 de Junho junta um enorme apoio de público que acompanha os seus filhos. Esta manifestação desportiva que o Louletano Desportos Clube organiza com o apoio da autarquia louletana, é também um “palco” para muitos “olheiros” descobrirem futuros craques do futebol nacional e internacional.

DESPORTOSPORTS

XVIII TROFÉU InTERnACIOnAL FUTEBOL DO LOULETAnO 201518TH inTeRnaTional louleTano FooTBall TRoPHY 2015

30 Maio a 14 JunhoEstádio Municipal, LouléOrg.: LDC

May 30 to June 14Municipal Stadium, LouléOrg: LDC

“...jogadores com idades compreendidas entre os 5 e os 13 anos...”

During several days a total of nearly eight hundred players with ages between 5 and 13, representing a total of 60 teams, 20 of which are Spanish, will be participating in this important international football tournament.This competition has gained over the years, great notoriety not only by the number of athletes involved, but also by the huge participation of Spanish teams present in the region at this time of year.The event which takes place between May 30 and June 14 gathers a huge support public resultant from relatives whom accompany their children. This sports event organized by Louletano Desportos Clube with the support of the Municipality of Loulé, is also a “stage” for many “experts” to discover future stars in national and international football.

“...players with ages between 5 and 13...”

DESPORTOSPORTS

O Estádio Algarve recebe no dia 13 de Junho, pelas 19h45, a partida a contar para o apuramento do campeonato da europa de 2016, entre as selecções de Gibraltar e actual campeã do mundo Alemanha.Os alemães que em novembro do ano passado, golearam em nurnberg a equipa do território britânico ultramarino por 4-0, vão tentar agora na nossa região, conquistar os três pontos correspondentes a uma vitória no caminho rumo ao europeu.Os alemães estão integrados no grupo D, juntamente com a Irlanda do norte, Geórgia, Polónia, Escócia e Gibraltar. nesta altura da competição; Gibraltar não tem pontos conquistados enquanto a Alemanha dispõe de 7 pontos conseguidos nos três jogos já efetuados.

GIBRALTAR - ALEMAnHA JOGO DE APURAMEnTO PARA EURO 2016 DE FUTEBOLGiBRalTaR - GeRmanY QualiFYinG Game FoR euRo 2016

13 Junho – 19h45Estádio AlgarveLoulé/FaroOrg.: UEFA

June 13 – 19h45Algarve StadiumLoulé / FaroOrg: UeFA

On June 13, Algarve Stadium will be hosting, at 19h45, the match counting towards the clearance for europe championship 2016 between the national team of Gibraltar and the current champion of the world, Germany.The Germans whom in November last year, in Nurnberg beat the team of the British overseas territory by 4 - 0, will hereby be trying to achieve the three points necessary for their pass to europe.The Germans together with Northern Ireland, Georgia, Poland, Scotland and Gibraltar are integrated in group D. At this point of the competition; Gibraltar has no points earned while Germany has 7 points scored in the three games already played.

Page 24: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 47agenda municipal de loulé46

ASSOCIAÇõES E COLETIVIDADESASSOCIATIONS AND COLLeCTIVITIeS

A secção de musculação do Louletano Desportos Clube (LDC) celebra este ano o seu 25.º aniversário. Com início em 1990, esta secção foi fundada pelo então Presidente da Câmara Municipal de Loulé, Joaquim Vairinhos, e pelo então chefe de divisão do Desporto, Arménio Fernandes (já falecido), numa sala do Palácio dos Espanhóis, onde se realizaram 2 Torneios Internos de Culturismo, saindo vencedores Leonardo Lopes e Carla neves.nos anos seguintes realizaram-se mais 12 Torneios Internos de Supino, de Repetição Máxima.Em 2001, esta secção passou para o Pavilhão Municipal de Loulé e logo após a sua inauguração criou a formação e escola de musculação, o Power Lifting do LDC para atletas e utentes. Foi também neste novo espaço que surgiu o Open Supino, que este ano viu realizada a sua 10.ª edição e que ao longo dos últimos nove anos, foi local de homenagem a nomes de referência no Desporto do Concelho de Loulé: Élio Carmo (Culturismo), Valter Mestre (Culturismo), Fábio Marques (Boxe), Rogério Espada (Boxe), António do Adro (Presidente do LDC), Delfim Batista (Ciclismo), José Virgílio (Hóquei Patins), Florindo Figueiredo (Supino), Abelo de Jesus (Boxe), Faustino Pires (Rugby) e Pedro Cary (Futsal).

SECÇÃO DE MUSCULAÇÃO CARDIO E FITnESS DO LOULETAnO DCWeiGHT anD CaRDio FiTness seCTion oF louleTano DesPoRTos CluBe

Data de Fundação: Ano 1990 Pavilhão Municipal de Loulé8100 LouléPresidente: Tony do Adro

Foundation Date: 1990Pavilhão Municipal de Loulé8100 LouléPresident: Tony do Adro

The bodybuilding section of Louletano Desportos Clube (LDC) is celebrating its 25th anniversary. Inaugurated in 1990, this section was founded by the Mayor of Loulé, Joaquim Vairinhos and the head of the Sports Division, Arménio Fernandes (now deceased) in office at the time, at Palácio dos espanhóis where two Bodybuilding Internal Tournaments took place, being winners Leonardo Lopes and Carla Neves.In the following years, over 12 Internal Bench Press Tournaments of Maximum Repetition took place.In 2001, this section moved to Pavilhão Municipal de Loulé (main sports complex) and soon after, a training and bodybuilding school; the LDC Strong lifts for athletes and users, was open. It was also in this new space that the Bench Press Open took place, celebrating its 10th edition this year being over the past nine years, a spot-on tribute to: Élio Carmo (Bodybuilding), Valter Mestre (Bodybuilding), Fábio Marques (Boxing), Rogério espada (Boxing), António do Adro (LDC Chairman), Delfim Batista (Cycling), José Virgílio (Roller Hockey), Florindo Figueiredo (Bench Press), Abelo de Jesus (Boxing), Faustino Pires (Rugby) and Pedro Cary (Futsal).

Page 25: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 49agenda municipal de loulé48

TOPOníMIAPLACe NAMeS

Esta artéria da cidade de Loulé, cuja construção foi adjudicada em 2004, surgiu da necessidade de requalificação do traçado da En 125-4, melhorando as condições de circulação e o aspecto urbano da saída de Loulé em direção a Faro.Inaugurada por ocasião das comemorações do 18º aniversário da elevação de Loulé a cidade, a 1 de Fevereiro de 2006, está associada ao Parque das Cidades, uma infra-estrutura importante para a região criada pelos Municípios de Loulé e Faro, onde se situa o Estádio Algarve, o maior empreendimento desportivo a sul do País e que foi construído para a realização dos jogos do Campeonato Europeu de 2004.É um topónimo simbólico que nos faz recordar este importante evento e, ao mesmo tempo, sugere-nos um olhar atento sobre um espaço estruturante no centro da região algarvia, a “mais turística região portuguesa”.

AV. PARQUE DAS CIDADES

(s. ClemenTe)

This artery of the city of Loulé, whose construction was awarded in 2004, arose from the need of reclassifying the eN 125-4 shape, improving the traffic conditions and the exit of Loulé’s urban form toward Faro.It was inaugurated on the occasion of the celebrations of the 18th anniversary when Loulé elevated to a town, on 1st February, 2006 and it is associated with the Parque das Cidades, an important infrastructure for the region, created by the Municipalities of Loulé and Faro, where the Stadium Algarve is located, the biggest sporting enterprise in the south of the country, which was built for the achievement of the 2004 european Championship games.It is a symbolic place name that makes us to remind this important event and at the same time, suggests an attentive look at a structural place in the centre of the Algarve, the “most Portuguese tourist region.”

Page 26: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 51agenda municipal de loulé50

RURALIDADESRURAL AFFAIRS

Todas as fontes estão carregadas de história. na freguesia de Alte, próxima da estrada que nos conduz ao sítio da Torre, encontramos a Fonte dos Termos que teve origem numa mina ali existente. Antigamente, as gentes locais retiravam diretamente da mina a água para consumo próprio, utilizando os baldes e as infusas. Contudo, como era pouco higiénica a entrada da mina foi tapada, construída uma canalização que atravessa a estrada e daí nasceu o novo lavadouro e umas bicas que, hoje, servem alguns residentes e os turistas que por ali passam.Embora a água não esteja analiticamente controlada, há quem beba da Fonte dos Termos e que sacie a sede num ambiente rústico e acolhedor, rodeado de árvores e ar fresco.

A FOnTE DOS TERMOSTHe FonTe Dos TeRmos

“...teve origem numa mina ali existente.”

All fountains are full of history. In the parish of Alte, close to the road that leads us to the Sítio da Torre, we find the Fonte dos Termos, which originated from an existing mine.In the past, the local people used to withdraw the water directly from the mine for their own consumption, using the buckets and the jugs. However, the mine entrance was blocked because it was unhygienic and a pipeline that crosses the road was built. So, the new wash-house arose and the taps which are used today by some inhabitants and the tourists who go there.Although the water is not analytically controlled, some people drink from the Fonte dos Termos and quench the thirst in a rustic and cozy ambience, surrounded by the trees and fresh air.

“...originated from an existing mine.”

Page 27: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 53agenda municipal de loulé52

TRAnSPORTES URBAnOS - QUARTEIRAURBAN TRANSPORT - QUARTeIRA

Terminal RodoviárioRua da Cabine (sul)Rua da Cabine (norte)Rua do ValeRua da Mónica (poente)Rua São Gonçalo de LagosRua 25 de AbrilIgreja de Nª Srª da ConceiçãoChecul (Rua Pôr do Sol)Escola Dom DinisEstádio / Piscinas MunicipaisVilamoura Centro (Rua do Sol)Avenida da MarinaCasino / Marina Vilamoura (Av. Tivoli)Avenida TivoliVilamoura Centro (Rua do Sol)Estádio / Piscinas MunicipaisEscola Dom DinisQuinta do Romão (Rua Dom Dinis)Quarteira Centro (Av. Carlos Mota Pinto)Praia / Largo do Mercado (Lg. Cortes Reais)Rua Gonçalo VelhoRua do CondestávelLargo 1º de MaioRua da EscolaEscola Francisca de AragãoLar da 3ª Idade (Rua do Cabo)Rua 25 de AbrilCemitério (Rua 25 de Abril)Rua da Mónica (nascente)Rua do Forte Novo (poente)Rua do Forte Novo (nascente)Centro de Saúde (Rua da Paz)Escola Drª Laura AyresJardim de Infância (Rua José Afonso)Avenida Francisco Sá Carneiro (leste)Parque de CampismoAv. Francisco Sá Carneiro (Rua da Pernada)Av. Francisco Sá Carneiro (Rotunda AlSakia)Av. Francisco Sá Carneiro (Rua da Pernada)Parque de CampismoAv. Francisco Sá Carneiro (jardim)Av. Francisco Sá Carneiro (hotel)Terminal Rodoviário

0102030405060708091011121314151617181920212223242526

26B2728293031323334353637383940414201

PeRCuRso

horários na Paragem 1 (terminal rodoviário)DE SEGuNDA A SábADo, ExCEPTo FERIADoS: 07h30; 08h00; 08h30; 09h00; 10h00; 11h00; 12h00; 13h00; 13h30DE SEGuNDA A SExTA, ExCEPTo FERIADoS: 14h00; 15h00; 16h00; 17h00; 17h30; 18h00; 18h30; 19h00

TRAnSPORTES URBAnOS - LOULÉURBAN TRANSPORT - LOULÉ

Avenida 25 de AbrilTerminal RodoviárioR Professor Carlos RamosRua Homens do AndorRua Nossa Senhora da PiedadeRua Marçal AboimAvenida Andrade de Sousa (1)Avenida Andrade de Sousa (2)Zona Industrial (E.N. 396)Zona IndustrialZona Industrial (E.N. 396)Rua Humberto Pacheco (bombeiros)Rua Humberto Pacheco (Cemitério)Avenida Andrade de SousaRua Serpa PintoLargo de S. FranciscoLargo Afonso IIIPraça da RepúblicaAvenida 25 de Abril

01020304050607080910111213141516171801

PeRCuRso - linHa amaRelaAvenida 25 de AbrilRua Padre Antóni VieiraAvenida Marçal Pacheco (Mercado)Avenida Marçal Pacheco (Cadoiço)Rua Dr. Sá CarneiroRua Antero de Quental (Finanças)Rua Antero de QuentalLargo bartolomeu DiasRua Frei Joaquim de LouléAvenida Manuel Maria Laginha (1)Avenida Manuel Maria Laginha (2)Avenida Júlio Cristovão MealhaRua Padre João CabanitaRua de betunes (Mina do Sal)Rua de betunesRua Afonso de AlbuquerqueAvenida José da Costa MealhaRua Dr.ª Laura AyresRua José Afonso (biblioteca)Avenida Laginha Serafim (Escola Secundária)Avenida Laginha SerafimPavilhão Desportivo MunicipalCentro de SaúdeAvenida Laginha Serafim (Centro de Saúde)Av. Laginha Serafim (Escola Secundária)Rua Ascenção GuimarãesAvenida 25 de Abril

011920212223242526272829303132333435363738394041424301

PeRCuRso - linHa azul

horários na Paragem 1 - linha amarelaDE SEGuNDA A SábADo, ExCEPTo FERIADoS: 07h40; 08h00; 08h20; 08h40; 09h00; 09h20; 10h00; 10h20; 11h00; 11h20; 12h00; 12h20; 12h40; 13h00; 13h20; 13h40

horários na Paragem 1 - linha azulDE SEGuNDA A SábADo, ExCEPTo FERIADoS: 14h00; 14h20; 14h40; 15h00; 15h20; 16h00; 16h20; 17h00; 17h20; 17h40; 18h00; 18h20; 18h40; 19h00

Rua de BetunesRua Afonso de Albuquerque (1)Rua Afonso de Albuquerque (2)Rua Afonso de Albuquerque (3)Rua Afonso de Albuquerque (4)Rua de Betunes

32

32

PeRCuRso - linHa azul ClaRa

horários na Paragem 1- linha azul claraDE SEGuNDA A SExTA, ExCEPTo FERIADoS: 09h20; 10h20; 11h20 | SábADo: 13h40

PReçosPAsse MensAl (seM liMiTe de viAgens)- Estudantes e séniors 5 €- Normal 10 €eMissão do PAsse MensAl (vAlidAde de 5 Anos)- Estudantes e séniors 2,5 €- Normal 5 €Nota: o utente deve entregar uma fotografia tipo passe e comprovar a situação de estudante ou sénior (mais de 65 anos)

BilheTes- CARTão ELECTRóNICo PRé-CoMPRADoCusto inicial do cartão: 6 € (inclui 10 bilhetes)Carregamentos mínimos de 10 bilhetes- LoTE DE 10 bILHETES: 3 €- PAGAMENTo DIRECTo Ao MoToRISTA: 0,75 €

O cumprimento dos horários está dependente das condições de trânsito.

CIRC

uIT

o L

oN

Go

(45

MIN

uTo

S)

CIRC

uIT

o C

uRT

o (3

0 M

INu

ToS)

Page 28: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 55agenda municipal de loulé54

IGREJA CATóLICA - MISSASCATHOLIC CHURCH - MASS TIMeS

LOULÉCentro Paroquialsábados | saturdays 18h00Igreja Matriz de S. Clementedomingos | sundays 10h00Igreja de S. Franciscodomingos | sundays 08h30Santuário de Nª Sra da Piedadesábados | saturdays 10h00domingos | sundays 19h00

BOA HORAIgreja de Nª Sra da Boa Horadomingos | sundays 12h30

GOnCInHAErmida de Santa Catarina3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h30

VALE JUDEUIgreja de Nª Sra do Bom Sucessodomingos | sundays 11h30

QUARTEIRAIgreja de Nª Sra da Conceiçãosábados | saturdays 19h00domingos | sundays 8h00Igreja de São Pedro do Mardomingos | sundays 10h00, 19h00

VILAMOURAIgreja de Nª Sra da Alegriadomingos | sundays 11h15

PEREIRASdomingos | sundays 12h15

ALMAnCILIgreja de S. Lourençodomingos | sundays 9h00, 11h00

SÃO JOÃO DA VEnDAIgreja de S. João da Vendadomingos | sundays 10h00

BOLIQUEIMEIgreja de S. Sebastiãosábados e domingos | saturdays and sundays 12h00

QUEREnÇAIgreja de Nª Sra da Assunçãoquintas-feiras | thursdays 15h00domingos | sundays 9h00

TôRIgreja de Santa Rita1º e 3º domingos do mês1st and 3rd sunday of the month 10h30

SALIRIgreja de São Sebastiãosábados | saturdays 9h30domingos | sundays 12h00

BARRAnCO DO VELHO2º e 4º domingos do mês3rd and 4th sunday of the month 10h00

nAVE DO BARÃO3º domingo do mês | 3rd sunday of the month

BARROSAS1º domingo do mês | 1st sunday of the month 10h00

ALTEIgreja de N.ª Sr.ª da Assunçãodomingos | sundays 12h00

BEnAFIMIgreja de N.ª Sr.ª da Glóriasextas-feiras | fridays 11h002º e 4º domingos do mês2nd and 4th sunday of the month 10h30

AMEIXIALIgreja de Santo Antóniosábados (quinzenalmente)saturdays (fortnightly) 15h00

CORTELHAEscola Primária da Cortelhaelementary School3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h00

ASSEMBLEIA DE DEUSTravessa da Graça - Loulésexta-feira | fridays 20h00domingo | sunday 16h00

CEnTRO DE AJUDA ESPIRITUAL – IGREJA UnIVERSALRua Padre António Vieira, nº. 141 – r/c, 8100 Loulésegunda a sexta (excepto às quintas) | monday to friday (except thursdays) 10h00, 15h00, 20h00domingo | sunday: 10h00, 16h00, 18h00Tel.: 289 417 647

IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SAnTOS DOS ÚLTIMOS DIAS (IGREJA MóRMOn)Praceta António Gama Nunes, 8100 Loulédomingo | sunday: 10h00 (Sacerdócio); 11h50 (Reunião Sacramental)

IGREJA EVAnGÉLICA BATISTA DE LOULÉRua de São Paulo, 20 – 8100 LouléQuarta-Feira | Wednesday: 20h00 (Estudo Bíblico e Oração)

Domingo | Sunday: 10h30 (Culto de Adoração)

IGREJA EVAnGÉLICA CATEDRAL DA ESPERAnÇA DE LOULÉRua Nossa Senhora de Fátima, 8100 Loulédomingo | sunday: 09h30 (Escola Bíblica Dominical)domingo | sunday: 19h30 (Culto da Família)terça-feira | tuesday: 20h00 (Culto de Oração)quinta-feira | thursday: 20h00 (Culto da Vitória)

IGREJA EVAnGÉLICA InTERnACIOnAL DE VALE JUDEU (IECA)domingo | sunday 10h30 (em português e inglês) 17h30 (em inglês | in english)Contacto(s): Dª. Maria da Luz – 289 419 260

IGREJA MInISTÉRIO MISSÃO TRAnSCULTURALRua Coelho Júnior, Lt 2 c/v, 8125-616 Quarteira Terça-Feira | Tuesday 20h30 (Culto do Milagre)Quinta-Feira | Thursday 20h30 (Culto de Louvor)Domingo | Sunday 19h00 (Culto da Família)Primeiro sábado de cada mês | First saturday of each month 20h00 (Culto de Ceia do Senhor)

TESTEMUnHAS DE JEOVÁSalão do Reino, junto ao Estádio Municipal de Louléquarta-feira e quinta-feira | wednesday and thursday 20h30sábado | saturday 20h00domingo | sunday 10h00

CHURCH OF EnGLAnD EASTER SERVICES Pereiras - Igreja Nª Sª Fátima05 Abril – 09h30

OUTRAS IGREJAS E COnFISSõES RELIGIOSASOTHeR CHURCHeS AND ReLIGIONS

Page 29: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 57agenda municipal de loulé56

TELEFOnES ÚTEISUSeFUL PHONeS

Linha 24 horasbombeiros MunicipaisCâmara MunicipalCentro de SaúdeEDP - Nº VerdeEstação de CorreiosPortugal TelecomTáxis de LouléJunta de Freguesia de S. ClementeJunta de Freguesia de S. SebastiãoInstituto de Emprego e Form. Prof.G.N.R.Posto de TurismoSec. de águas da CML (Piquete)Repartição de Finançasbiblioteca MunicipalCine-Teatro LouletanoGaleria de Arte Convento Espírito SantoArquivo Municipal de LouléCentro de DocumentaçãoMuseu MunicipalCentro Interpretativo dos Frutos SecosCozinha Tradicional AlgarviaCentro de Expressão ArtísticaLoulé Concelho GlobalMercado MunicipalLoja MobilidadeLoulé Concelho Global, EMParque Estacionamento MunicipalCECALHospital de LouléConservatório de Música de LouléPiquete Parque de Estacionamento

LOULÉ808 289 112289 400 560289 400 600289 401 000800 506 506289 400 500289 412 499289 414 488289 463 205289 410 100289 400 300289 410 490289 463 900968 098 738289 401 460289 400 850289 400 820289 400 684289 400 804289 414 536289 400 885289 414 689289 414 536289 422 141289 401 080289 401 080289 401 080289 401 080289 417 147289 463 982289 249 750289 463 013927 244 424

benafimQuerençaPosto de TurismoTôrCentro de Saúde da Tôr

UnIÃO DE FREGUESIAS BEnAFIM, QUEREnÇA E TôR

289 472 402289 422 337289 422 495289 414 908289 462 748

Junta de Freguesia de boliqueimeCentro de Saúde de boliqueime

BOLIQUEIME289 366 295289 366 328

bombeiros MunicipaisCentro de SaúdeCorreiosCorreios de VilamouraTáxis de QuarteiraJunta de Freguesia de QuarteiraCentro AutárquicoG.N.R.Galeria de arte Praça do MarPosto de TurismoRepartição de FinançasInframoura, EM

QUARTEIRA289 400 560289 303 160289 300 363289 323 561289 315 650289 315 235289 400 868289 310 420289 313 275289 389 209289 381 740289 310 650

bombeiros MunicipaisCentro de SaúdeEstação de CorreiosAlgartáxisTáxis de AlmancilAlgarve TJunta de Freguesia de AlmancilG.N.R.Parque das CidadesPosto de TurismoLoja do MunícipeInfralobo, EMPiquete InfraloboInfraquinta, EM

ALMAnCIL289 400 560289 351 190289 390 490289 394 238289 399 998289 352 525289 395 404289 351 530289 893 200289 400 860289 400 887289 352 430918 201 783289 390 030

Junta de Freguesia de AltePosto de Turismo Pólo Museológico

ALTE289 478 200289 478 060289 478 058

Junta de Freguesia do Ameixial

AMEIXIAL289 847 169

GNR SalirJunta de Freguesia de SalirPosto de TurismoCentro Interpretativo de Arqueologia de SalirCentro de Saúde de SalirE.b.I. Salir

SALIR289 489 136289 489 119289 489 137

289 489 137289 489 516289 489 520

ATEnDIMEnTO AO PÚBLICO DO EXECUTIVOCUSTOMeR SeRVICe

FARMÁCIAS DE SERVIÇOON-DUTy PHARMACIeS

FEIRAS E MERCADOSFAIRS AND MARKeTS

CHAGAS 289 462 18501-05-09-13-17-21-25-29

PINTo 289 420 24002-06-10-14-18-22-26-30

AVENIDA 289 462 16403-07-11-15-19-23-27

MARTINS 289 414 85904-08-12-16-20-24-28

LOULÉ

MARIA PAuLA 289 313 13701 a 05; 20 a 26

MIGuEL CALçADA 289 435 12206 a 12; 27 a 30

ALGARVE 289 314 88413 a 19

QUARTEIRA

NobRE PASSoS 289 395 61101 a 07; 15 a 21; 29 e 30

PAuLA 289 358 95208 a 14; 22 a 28

ALMAnCIL

Quarteira - Fonte SantaAmeixialbenafimQuarteira (Velharias)LouléAlmancilSalir (Mercado da Horta)Almancil (Velharias)Cortelhaboliqueime (Velharias)AlteboliqueimeAzinhal (Alte)Querença

03-10-17-2404060606-13-20-2707-280714-21130718252728

Vítor Manuel Gonçalves Aleixo

PReSIDeNTeQuinta-feira, 14h30 - 19h00

Hugo Miguel Guerreiro Nunes

VICe-PReSIDeNTeLoulé: sexta-feira, 09h00 - 13h00Quarteira: última sexta-feira de cada mês, 14h00 - 18h00, Centro Autárquico

Ana Isabel da Encarnação Carvalho Machado

VeReADORALoulé: Sexta-feira, 09h00 - 13h00Quarteira: Quinzenalmente às terças-feiras14h00 - 18h00, Centro AutárquicoAlmancil: Primeira quinta-feira do mês, 14h30 - 17h00

Pedro Maria neves de Oliveira

VeReADORQuinta-feira, 14h30 - 17h30

João Manuel de Sousa Martins

VeReADORQuinta-feira, 14h30 - 17h30

Os munícipes poderão fazer a sua inscrição para o atendimento ao público através do telefone 289400801 ou pessoalmente, nos Paços do Concelho. Poderão ainda fazê-lo através dos e-mails do secretariado:

[email protected] (Vítor Aleixo)

[email protected] (Hugo nunes)

[email protected] (Ana Isabel Machado)

[email protected] (Pedro Oliveira e João Martins)

REUnIõES DE CÂMARAQuinzenalmente, às quartas-feiras, a partir das 14h30, no Salão nobre dos Paços do Concelho.Todas as sessões camarárias são públicas.

Page 30: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé 59agenda municipal de loulé58

HORA TIMe

ALTURA HIGH

MAnHÃ MORNING

HORA TIMe

ALTURA HIGH

HORA TIMe

ALTURA HIGH

01:4602:2403:0203:4204:2505:1106:0106:5808:0109:1010:2011:24

-00:4501:3602:2403:0903:5104:3205:1205:5306:3607:2308:1909:2210:2611:24

-00:3301:18

3.13.23.23.33.33.23.13.02.92.92.93.0-

3.23.33.33.33.33.23.12.92.82.72.62.62.72.8-

2.93.0

14:0614:4215:2016:0116:4417:3118:2319:2120:2621:3522:4423:4812:2113:1213:5914:4415:2716:0816:4817:2718:0818:5119:3920:3621:4122:4523:4312:1412:5813:40

3.33.43.53.53.53.43.33.23.13.03.13.13.23.33.43.53.53.53.43.23.12.92.82.72.72.72.82.93.13.2

07:5408:3009:0609:4510:2711:12

-00:3901:4002:4803:5805:0506:0306:5507:4208:2609:0809:4810:2811:0711:4600:2301:0902:0103:0104:0705:0705:5906:4407:26

0.80.70.70.60.70.8-

0.80.91.01.00.90.80.70.70.60.60.70.80.91.01.01.11.21.31.31.21.11.00.9

20:1520:5321:3222:1322:5823:4612:0212:5814:0315:1616:2917:3518:3219:2420:1220:5721:4022:2123:0223:42

-12:2913:1814:1615:2516:3417:3418:2519:1019:52

0.80.70.60.60.60.70.91.01.11.11.11.00.80.70.60.60.60.60.70.9-

1.21.31.41.41.41.31.11.00.8

Seg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

Dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

Dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

Dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

Dom SunSeg MonTer Tue

TABELA DAS MARÉS - JUnHO 2015TIDAL TABLe - JUNe 2015

1 345678 101112131415 17181920212223 252627282930

PREIA MAR HIGH TIDe

HORA TIMe

ALTURA HIGH

TARDE AFTeRNOON

BAIXA MAR LOW TIDe

MAnHÃ MORNING

TARDE AFTeRNOON

dia day

DESTAQUES DO PRóXIMO MêSNeXT MONTH’S HIGHLIGHTS

DESTAQUES DO PRóXIMO MêSNeXT MONTH’S HIGHLIGHTS

Loulé recebe em pleno mês Julho a Feira Popular, um evento que constitui uma recriação do certame que nos anos de 1946 a 1952 animou a antiga Quinta do Pombal, atualmente Parque Municipal. Simultaneamente também se comemora a edição 24ª da Feira de Artesanato de Loulé.Org.: Câmara Municipal de Loulé

SALIR DO TEMPO10 e 11 Julho – 19h00Zona histórica da Vila – Salir

SALIR DO TeMPOJuly 10 and 11 – 19h00Historic area of the Town – Salir

A vila de Salir transforma-se e recua no tempo para recriar historicamente a vida do tempo em que Cristãos e Muçulmanos disputavam a região mais a sul de Portugal. Esta é muita mais que uma feira medieval, procurando em diversos apontamentos, ser uma fiel recreadora do ambiente da época. Org.: Câmara Municipal de Loulé

FEIRA POPULAR15 a 19 Julho – 21h00Largo do Tribunal - Loulé

FeIRA POPULARJuly 15 to 19 – 21h00Largo do Tribunal (Court Square)LouléOrg: Municipality of Loulé

In mid - July Loulé will be the scenario to Feira Popular, an event which aims to recreate the event that between 1946 and 1952 took place at former Quinta do Pombal, currently Parque Municipal (Municipal Park). This year we will be celebrating the 24th edition of this Crafts Fair.

The village of Salir goes back in time to historically recreate the lifestyle of the days when Christians and Muslims fought over the most southern region of Portugal. This is much more than a medieval fair, it’s an effort to reproduce as faithfully as possible the atmosphere of those times.Org: Municipality of Loulé

Page 31: AGENDA MuNICIPAL DE LouLé 1 - cms.cm-loule.ptcms.cm-loule.pt/upload_files/client_id_1/website_id_1/files... · os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até

agenda municipal de loulé60

Se tiver fotografias antigas do Concelho de Loulé, colabore com a Fototeca cedendo-as para digitalização. O ORIGInAL FICA COnSIGO. Desta forma está a enriquecer a nossa História e a perpetuá-la para as novas gerações. Se estiver interessado dirija-se à Alcaidaria do Castelo, nós tratamos de tudo. Obrigado.