72
DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 AG, 120 AG Ref: N-40105 1005M E Unidades split cassette sólo frío y bomba de calor Instrucciones de Instalación 7 - 14 GB Split cassette units, cool only and heat pump Installation Instructions 15 - 22 F Unités split cassette froid seul et réversible Instructions d'Installation 23 - 30 P Unidades split cassete do só frio e de bomba de calor Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore Istruzioni per l'installazione 39 - 46 D Split-Kassettendegäte Nur Kühlen und Wärmepumpe Hinweise zum Einbau 47 - 54 NL Split-systeem inbouwcassette enkel koeling en warmtempomp Installatie-instructies 55 - 62 N Split cassette enheter bare avkjøling og varmepumpe Installasjonsinstrukser 63 - 70 Clima Roca York S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT. Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa AC1, AC2 e AC3. Clima Roca York S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2 y AC3. Clima Roca York S.L. is participating in the EUROVENT Certification Program. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2 and AC3. Clima Roca York S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2 et AC3. Clima Roca York S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2 e AC3. Clima Roca York, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2 und AC3 enthalten. Clima Roca York, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma. De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma AC1, AC2 en AC3. Clima Roca York, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram. Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategorie AC1, AC2 og AC3. EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE CGM-97/013 ISO 14001 ER-0028/1991 ISO 9001

DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

  • Upload
    lyhanh

  • View
    318

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

1

DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AGDBK / DBO - 75 AG, 100 AG, 120 AG

Ref: N-40105 1005M

E Unidades split cassette sólo frío y bomba de calorInstrucciones de Instalación ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 7 - 14

GB Split cassette units, cool only and heat pumpInstallation Instructions ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15 - 22

F Unités split cassette froid seul et réversibleInstructions d'Installation ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 - 30

P Unidades split cassete do só frio e de bomba de calorInstruções de Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 31 - 38

I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di caloreIstruzioni per l'installazione ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 39 - 46

D Split-Kassettendegäte Nur Kühlen und WärmepumpeHinweise zum Einbau ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47 - 54

NL Split-systeem inbouwcassette enkel koeling en warmtempompInstallatie-instructies ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55 - 62

N Split cassette enheter bare avkjøling og varmepumpeInstallasjonsinstrukser ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 63 - 70

Clima Roca York S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de ProdutosCertificados, no programa AC1, AC2 e AC3.

Clima Roca York S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT deProductos Certificados, en el programa AC1, AC2 y AC3.

Clima Roca York S.L. is participating in the EUROVENT Certification Program.Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the programAC1, AC2 and AC3.

Clima Roca York S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans leprogramme AC1, AC2 et AC3.

Clima Roca York S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati, nelprogramma AC1, AC2 e AC3.

Clima Roca York, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch imProgramm AC1, AC2 und AC3 enthalten.

Clima Roca York, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerdeprodukten, in de programma AC1, AC2 en AC3.

Clima Roca York, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategorie AC1,AC2 og AC3.

E U R O V E N TCERTIFIED PERFORMANCE

CGM-97/013ISO

14

00

1

ER-0028/1991ISO

90

01

Page 2: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

2

Page 3: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

3

Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet

Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Anßengerät/Buitenunit/Utendørs enhet

Descripción de los componentes/Description of components/Description des composants/Descrição dos componentes/Descripzione dei componenti/Beschreibung der Komponenten/Beschrijving van de componenten/Beskrivelse av komponentene

9 8

8

10

1

2

3

4

56

7

8

MODE SLEEPFAN

SWING LIGHTAIR

T-ON

T-OFF

+°C -°C

ON/OFF

Page 4: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

4

1 Sistema de desagüe: Drenaje del agua resultantepor condensación en modo refrigeraciónDrain system: Drainage of condensed water in coolingmodeSystème de drainage: Évacuation de l'eau descondensats au mode de refroidissementSistema de desaguamento: Drenagem da água re-sultante por condensação no modo de refrigeraçãoSistema di scarico: Scarico della condensa che siforma durante il funzionamento in modo raffred-damentoKondensatablauf: Ableitung des bei Kühlbetriebanfallenden KondenswassersAfvoersysteem: afvoer van het condenswater in defunctio koelenAvløpssystem: Drenasje av kondensvann påavkjølingsmodus

2 Manguera de desagüeDrain hoseTuyau de drainageMangueira de desaguamentoTubo di scaricoKondensatschaluchAfvoerslangAvløpsslange

3 Deflector o lama (salida de aire)Deflector or slit (air outlet)Déflecteur ou lame (sortie d'air)Deflector ou lâmina (saída de ar)Deflettore o lama (uscita d'aria)Deflektor (Luftaustritt)Uitblaasornament of lamel (luchtuitlaat)Deflektor eller spejeld (luftavløp)

4 Interconexión eléctrica y de refrigeranteElectrical and refrigerant interconnectionInterconnexion électrique et raccordementfrigorifiqueInterligação eléctrica e de refrigeranteCollegamento elettrico e frigoriferoElektrische und kältetechnische VerbindungOnderlinge elektrische aansluiting en aansluitingkoelleidingenElektrik sammenkopling og av kjølemiddel

5 Control remotoRemote controlCommande à ditanceControlo remotoComando a distanzaFernbedienungAfstandsbedieningFjernkontroll

6 Rejilla de entrada de aireAir intake gridGrille d'entrée d'airGrelha de entrada de arGriglia di entrata ariaLufteintrittsgitterLuchtinlaatroosterLuftinntaksrist

7 Filtro anti-partículasAntiparticle filterFiltre anti-particulesFiltro antipartículasFiltroLuftfilterDeeltjesfilterAntipartikkelfilter

8 Salida de aireAir outletSortie d'airSaída de arUscita d'ariaLuftaustrittLuchtuitlaatLuftavløp

9 InterconexiónInterconnectionInterconnexionInterligaçãoCollegamento tra le unitàVerbindungsleitungOnderlinge aansluitingSammenkopling

10 Entrada de aireAir intakeEntrée d'airEntrada de arEntrata d'ariaLufteintrittLuchtinlaatLuftinntak

Page 5: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

5

Diagrama de instalación/Installation diagram/Schéma de l'installation/Diagrama de instalação/Schema d'installazione/Installationsschema/Installatieschema/Installasjonsskjema

> 500 > 500

> 300

> 2000

> 1000 > 1000

> 2000

Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet

Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Anßengerät/Buitenunit/Utendørs enhet

Fig. 2

Atención: El equipo de aire acondicionado ha de instalarlo personal cualificado acorde con este manual.Attention: This air conditioning equipment must be installed by qualified personnel, in accordance with these instructions.Attention: L'installation de l'appareil de climatisation doit être effectuée par un personnel qualifié et selon les instructions données dans ce manuel.Atenção: O equipamento de ar condicionado tem de ser instalado por pessoal qualificado e de acordo com este manual.Attenzione: Il climatizzatore deve essere installato da personale qualificato, seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale.Achtung: Die Klimaanlage muss von qualfiziertem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den vorliegenden Hinweisen installiert werden.Let op: De airconditioner dient door deskundig personeel en overeenkomstig deze handleiding geïnstalleerd te worden.OBS: Dette luftklimatiseringsutstyret må installeres av kvalifiserte fagfolk i samsvar med foreliggende manual.

DFK/DBK 75 AG

DFK/DBK 100 AG, 120 AG

260

340

H (mm)

H

> 20 mm

> 1500 mm > 1500 mm

> 2

300

Page 6: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

6

DFK/DFO75AG

DBK/DBO120AG

7 000

6 020

-

-

2 750

-

20

12 000

10 350

12 500

10 750

4 750

4 400

20

1 180

4

47

840 x 840 x 240

950 x 950 x 60

30

6,5

230.1.50

60

950

840

412

75

R-407C

2,8

5/8"

3/8"

20

15

W

Frig.

W

kcal/h

W

W

A

m3/h

l/h

dB (A)

mm

mm

kg

kg

V.ph.Hz

dB (A)

mm

mm

mm

kg

kg

m

m

Especificaciones técnicas/Technical specifications/Spécifications techniques/Especificaçõestécnicas/Caratteristiche tecniche/Technische Mekmale/Technische specificaties

Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet DFK/DBK

Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Außengerät/Buitenunit/Utendørs enhet DFO/DBO

Modelos/Models/Modèles/Modelos/Modello/Modelle/Modellen/Modeller

Capacidad frigorífica/Cooling capacity/Puissance frigorifique/Capacidade frigorífica/Potenza frigorifera/Kälteleistung/Koelvermogen/Kjølekapasitet

Capacidad calorífica/Heating capacity/Puissance calorifique/Capacidade calorífica/Potenza termica/Heisleistung/Verwarmingsvermogen/Varmekapasitet

Consumo en frío/Consumption in cool/Consommation en froid/Consumo em frio/Consumo in raffreddamento/Leistungsaufnahme Kühlen/Verbruik in koelen/Forbruk på avkjøling

Consumo en calor/Consumption in heat/Consummation en chaud/Consumo emcalor/Consumo in riscaldamento/Leistungsaufnahme Heizen/Verbruik inverwarming/Forbruk på oppvarming

Fusible/Fuse/Fusible/Fusível/Fusibile/Sicherung/Zekering/Sikring

Caudal de aire/Air flow/Débit d'air/Caudal de ar/Portata d'aria/Luftdurchsatz/Luchtdebiet/Luftstrøm

Deshumidificación/Dehumidification/Déshumidification/Desumidificação/Deumidificazione/Entfeuchtung/Luchtontvochtiging/Avfuktning

Presión sonora a 1m/Sound pressure at 1m/Pression acoustique à 1m/Pressão sonora a 1m/Pressione sonora a 1m/Schalldruck in 1mAbstand/Geluidsdruk op 1m/Lydtrykk på 1m avstand

Dimensiones cuerpo/Casing dimensions/Dimensions corps/Dimensões docorpo/Dimensioni dell'unità/Abmessungen Gehäuse/Afmetingen frame/Dimensjoner hoveddel

Dimensiones panel/Panel dimensions/ Dimensions panneau/Dimensõesdo painel/Dimensioni del pannello/Abmessungen Verteilerplatte/Afmetingen paneel/Dimensjoner panel

Peso cuerpo/Casing weight/Poids corps/Peso do corpo/Peso dell'unità/Gewicht Gehäuse/Gewicht frame/Vekt hoveddel

Peso panel/Panel weight/Poids panneau/Peso do painel/Peso delpannello/Gewicht Verteilerplatte/ Gewicht paneel/Vekt panel

Alimentación eléctrica/Power supply/Alimentation électrique/Alimentação eléctrica/Alimentazione elettrica/Elektr. Anschluss/Voedingsspanning/Elektrisk mating

Nivel sonoro/Sound level/Niveau sonore/Nível sonoro/Livello sonoro/Schalldruck/Geluidsniveau/Lydtrykk

Ancho/Width/Largeur/Largura/Larghezza/Breite/Breedte/Bredde

Alto/Height/Hauteur/Altura/Altezza/Höhe/Hoogte/Høyde

Profundidad/Depth/Prodondeur/Profundidade/Profondità/Tiefe/Diepte/Dybde

Peso/Weight/Poids/Peso/Peso/Gewicht/Gewicht/Vekt

Refrigerante/Refrigerant/Réfrigérant/Refrigerante/Refrigerante/Kältemittel/Koelmiddel/Kjølemiddel

Carga (para 5m tubería)/Charge (for 5 m. tubing)/Charge (pour 5mtuyauterie)/Carga (para 5m de tubagem)/Carica (per 5 metri di tubo)/Kältemittelmenge (für 5m Leitung)/Vulling (per 5 m leiding)/Ladning (for5 m rørledning)

Diámetro tubo gas/Gas pipe diameter/Diamètre tuyau gaz/Diâmetro do tubode gás/Diametro tubo gas/Durchmesser Gasleitung/Doorsnede gasleiding/Diameter gassrør

Diámetro tubo líquido/Liquid pipe diameter/Diamètre tuyau gaz/Diâmetro dotubo de líquido/Diametro tubo liquido/Durchmesser Flüssigkeitsleitung/Doorsnede vloeistofleiding/Diameter væskerør

Máxima longitud linea frigorífica/Maximum length cooling line/Lorgueurmaximale ligne frigorifique/Máximo comprimento da linha frigorífica/Massimo lunghezza linea frigorifera/Maximale Kältemittelleitung/Maximale lengte koellijn/Maksimal lengde kjølelinje

Máximo desnivel/Maximum drop/Dénivellement maximal/Máximodesnível/Massimo deslivello/Maximaler Höhenunterschied/Maximaleniveauverschil/Maksimal høydeforskjell

DFK/DFO100AG

DFK/DFO120AG

DBK/DBO100AG

DBK/DBO75AG

10 000

8 600

-

-

4 300

-

20

12 000

10 350

-

-

4 750

-

20

7 000

6 020

7 500

6 450

2 750

2 750

20

10 000

8 600

10 500

9 030

4 300

4 400

20

75AG

1 860

6

54

840 x 840 x 320

950 x 950 x 60

38

6,5

100AG

1 860

7

53

840 x 840 x 320

950 x 950 x 60

38

6,5

120AG

400.3.50

62

950

1 250

412

112

R-407C

3,4

3/4"

1/2"

20

15

400.3.50

63

950

1 250

412

112

R-407C

3,8

3/4"

1/2"

30

20

75AG 100AG 120AG

Page 7: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

7

Instalación de la unidad inte-rior (Fig. 4 y 4 bis)1. Ubique la unidad interior.- Sujete el soporte a los tornillos de suje-

ción. Asegúrese de que están bien fija-dos y utilice tuercas y arandelas tanto enla parte superior como inferior del sopor-te. La plaqueta de sujeción o fijadores (1)evitará el desprendimiento de lasarandelas.

- Utilice la plantilla (2) para saber las di-mensiones de la apertura en el techo.

- Tanto el centro de la apertura en el te-cho, como el centro de la máquina vie-nen indicados en la plantilla adjuntada alequipo.

- Fije la plantilla a la unidad interior con lostornillos (3) x 3.

2.Ubique la unidad en su correcta posiciónpara la instalación.

3.Compruebe que la unidad está colocadahorizontalmente (con nivel).

- La unidad interior está equipada con unabomba y una boya en cada una de lascuatro esquinas. Compruebe su correctacolocación con un nivel o el tubo de vinilo.(Si la unidad se coloca en contra del flujode agua condensada, la boya no actuarácorrectamente y podría causar derramede agua).

4.Retire el fijador de las arandelas (1) yenrosque la tuerca superior.

5.Retire la plantilla de instalación (2).

E

Ubicación unidad interior1. No coloque objetos cerca de la salida

de aire, para que éste pueda llegar atoda la habitación.

2. Asegúrese de instalar la unidad interiorfirme y horizontalmente.

3. Seleccione un lugar que pueda aguan-tar 4 veces el peso de la unidad a efec-tos de reducir el nivel sonoro ocasiona-do por las vibraciones.

4. Seleccione un lugar donde sea fácil ubi-car el desagüe y los más cerca posiblede la unidad exterior.

5. Asegúrese que hay suficiente espaciolibre para poder llevar a cabo cualquieractividad de mantenimiento.

6. Asegúrese que el sistema de suspen-sión pueda aguantar 4 veces el peso dela unidad, para evitar la saturación(compresión permanente).

Nota:1. Mantenga una distancia prudencial con

la cocina.2. No debe instalarse en lavanderías.

Apertura del techo y tornillosde suspensión (M10) (Fig. 3)

Atención: Atornille las tuercas en preven-ción de la caída de la unidad.

Conexiones frigoríficas (Fig. 5)- Asegúrese de utilizar las dos llaves al

mismo tiempo, como se muestra en losdibujos siguientes, al conectar y desco-nectar las tuberías de refrigeración.

- Refiérase a la tabla 1 para determinar lafuerza correcta a aplicar en el apretadode las tuercas. (Un apretado excesivopodría provocar fugas de gas).

- Cuando conecte las tuberías cubra tantoel lado interior como el lado exterior deltubo con aceite de máquinas de refrige-ración y apriételas inicialmente a mano 3o 4 vueltas.

- Revise la conexión de las tuberías en pre-visión de fugas de gas, entonces aíslelocomo se muestra a continuación.

- Utilice la masilla selladora (11) para ais-lar la conexión del aislamiento (8).

- En instalaciones que se supere la distan-cia de 10 metros se ha de añadir 30g pormetro que superen de estos 10m, tenien-do en cuenta que no se puede superarFig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

160

VISTO DESDE “A”

SUJECCIÓN

TECHO

SOPORTE DESUJECIÓN

APRETAR CONDOBLE TUERCA

ARANDELA (INCLUIDA)

ESPÁRRAGO M10

TUBO DEVINILO

NIVEL DEAGUA

780 SUJECCIÓN

840 UNIDAD INTERIOR

890 APERTURA TECHO

950 PANEL FRONTAL

780

SU

JEC

CIÓ

N

840

UN

IDA

D IN

TE

RIO

R

890

AP

ER

TU

RA

TE

CH

O

950

PA

NE

L F

RO

NT

AL

A

FIJADOR DEARANDELA (1)

INSERTAR

TORNILLOS (3)

CENTRO DE LAAPERTURA EN

EL TECHO

PLANTILLA DEINSTALACIÓN (2)

TORNILLOS (3)

FIJE LOS TORNILLOSEN LAS ESQUINAS DELSISTEMA DE DRENAJE

950

> 20

Page 8: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

8

los 25 metros máximos permitidos de dis-tancia.

- Si la manguera no tiene la suficientependiente, añada una pequeña eleva-ción.

- Para evitar que la manguera se despren-da coloque las sujeciones como míni-mo a 1-1,5 m entre sí.

mm de la unidad y con el ángulo correc-to.

E

Fig. 5

Diámetro

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Fuerza

30 a 40 N. m

45 a 50 N. m

60 a 65 N. m

70 a 75 N. m

Tabla 1

Manguera de desagüe(Figs. 6 y 7)1. Instalación de la manguera de desagüe.- El diámetro de la manguera de desagüe

ha de ser mayor o igual al diámetro deltubo de salida (tubo de vinilo 25 mm dediámetro exterior).

- Mantenga la manguera con una ligerapendiente del 1% como mínimo paraprevenir bolsas de aire en el interior.

- Utilice la manguera (1) y la abrazadera(2). Insértela por encima de al zona gris.Enrosque la abrazadera hasta que lacabeza salga unos 4 mm.

- Utilice el aislante de mayor tamaño paracubrir el sistema de desagüe.

- Aislé el desagüe dentro de la habitación.

Fig. 8

Precauciones para la eleva-ción de la manguera (Fig. 8)- Instale la elevación a una altura inferior

de 280 mm.- Instale la elevación como máximo a 300

Fig. 7

Fig. 6

Atención: (Fig. 9 y 9 bis)- La inclinación de la manguera incluida,

podría ser 75mm o menos sin que éstatenga que realizar ninguna fuerza adicio-nal.

Fig. 9

- Siga el consejo siguiente para instalar unsistema múltiple.

Fig. 9 bis

2. Después de terminal la instalación com-pruebe que el agua fluye correctamen-te.

- Añada aproximadamente 600cm3 deagua al sistema de desagüe através delagujero de inspección. Vierta el agua len-tamente y compruebe el flujo.

- Cuando termine la instalación eléctricacompruebe el flujo del desagüe en modofrío.

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

CUBRA CON ACEITEDE REFRIGERACION

LLAVE FIJA

TUERCA

MASILLAAISLANTE (11)

AISLAMIENTO (8)

ABRAZADERA (4) x 4

GASLIQUIDO

CINTA GRIS MANGUERA (1)

ABRAZADERA (2)

< 4 mm

ABRAZADERA (2)

SELLANTE (10)

JUNTA

1 a 1,5 m

TECHO

SALIDA DEDESAGÜE

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

ELEVACIÓN DELDESAGÜE

< 1

00 m

m

SITEMA MULTIPLECONVERGENTE TIPO T

DESNIVEL 1%

1 a 1,5 m

Page 9: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

9E

Método de adición de agua (Fig.10)

Conexionado eléctricoAtención: Antes de acceder a los termina-les desconecte la fuente de alimentación.- Todos los accesorios y materiales sumi-

nistrados con el equipo cumplen la nor-mativa local.

- Para el conexionado eléctrico diríjase alesquema eléctrico en el interior de la uni-dad.

- El conexionado eléctrico ha de realizarlopersonal autorizado.

- Ha de instalarse un interruptor diferencialcapaz de desconectar todo el sistema.

- La conexión a tierra ha de ser la correc-ta.

- La conexión eléctrica ha de cumplir lanormativa vigente.

- El interruptor instalado no debe sobrepa-sar los 30mA.

- Si el cable de alimentación se dañase,ha de reemplazarse por uno original ymediante personal cualificado.

Conexiones de la unidad y el controla-dor (Fig. 11)- Retire la tapa (1) e inserte los cables den-

tro através de la goma protectora I y co-

néctelo acorde con el esquema eléctricodel interior de la unidad. Sujételo con laabrazadera.

- Retire la tapa (2) e inserte los cables den-tro através de la goma protectora II y co-néctelo al controlador.

- Cubra los cables con aislante.- Después del cableado, sujételo con las

abrazaderas y coloque las tapas 1 y 2.- Para sistemas frío/calor: Conecte los 5

terminales correctamente.- Para sistemas solo frío: Conecte los 3

terminales correctamente.

Fig. 10

Fig. 11

MANGUERA DEDESAGÜE

SALIDA DE SERVICIODE DESAGÜE

ADICION DE AGUAA TRAVES DEL AGUJERO

DE INSPECCION100

mm

ORIFICIODE INSPECCION

TAPA DESERVICIO

GOMAPROTECTORA 2

TAPA DE CAJA DECONTROL 2

GOMAPROTECTORA 1

TAPA DE CAJA DE CONTROL 1

SELLE AQUI PARA EVITAR FUGAS

TERMINALES DE CONEXION3 - PARA FRIO / CALOR5 - PARA SOLO FRIO

ABRAZADERA

Page 10: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

10 E

Asegúrese de conectar lospolos correctos en ambas uni-dades (Fig. 12)Instalación del panel.1. Coloque el panel en la unidad interior,

colocando la esquina del motor de la-mas con la esquina de tuberías de launidad interior.

2. Instalación del panel decorativo:

(1) Cuelgue la trabilla, que está en el ladocontrario del motor de lamas del paneldecorativo, temporalmente del soportepara ello habilitado. (2 Posiciones).

(2) Cuelgue también temporalmente las dostrabillas restantes. Tenga cuidado y evi-te que el cable del motor de lamas seenganche en con el material sellante.

(3) Atornille los 4 tornillos hexagonales dela parte derecha bajo las trabillas aprox.

(El panel subirá 15 mm).(4) Ajuste el panel girándolo en los senti-

dos descritos en la figura. A efectos decubrir por completo la apertura del te-cho.

(5) Apriete los tornillos hasta que la distan-cia entre la unidad interior y el panel sereduzca a unos 5 - 8 mm.

Fig. 12

SOPORTE

TRABILLA1

3

4

MOTOR DE LAMAS

TUBERIAS

2

2

5 ~

8 m

m

PANEL FRONTAL

SALIDA DE AIRE

UNIDAD INTERIOR

TECHO

MATERIAL SELLANTE

Page 11: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

11E

Precauciones1.Un atornillamiento incorrecto puede cau-

sar problemas como los de la figura 13.

Fig. 13

2.Si hay algún hueco entre el techo y elpanel frontal después del atornillado, re-ajuste la altura de la unidad interior comomuestra la figura 14.

Ajuste la altura de la unidad interior através de lasaperturas en las esquinas del panel frontal es posiblesi la unidad interior está nivelada. Esto no afectará alas conexiones.

* Después de fijar la unidad asegúrese que no hayespacio entre la máquina y el techo.

3.Conexión del panel frontal.

Fig. 14

(6) Una los 2 conectores del panel frontal con lo de la unidad.

Fig. 15

Selección de ubicación para launidad exterior- Seleccione un lugar que satisfaga las si-

guientes condiciones y las impuestas porel cliente.

- Seleccione un lugar donde el aire y elruido emitidos por la unidad no moleste alos vecinos.

- Seleccione un lugar de elevada ventilación.- La entrada y salida de aire no pueden

estar obstruidas.- Instalar en un lugar lo suficientemente

fuerte para aguantar el peso y las vibra-ciones de la unidad.

- No puede haber peligro de gases infla-mables o corrosivos.

- Asegúrese que la instalación sigue lasdistancias recomendadas en el diagramade dimensiones de instalación.

Instalación de la unidad exte-rior1. Instale la unidad con tornillos de M10 o

más, firmemente y en posición vertical.2. No instale la unidad en el tejado.3. Asegúrese que no haya vibraciones

para evitar ruidos, para ello añadaarandelas de goma.

4. Evacue el agua de condensados a unlugar apropiado.

5. Fije el sistema de desagüe utilizando elorificio de la parte inferior de la unidadexterior.

Purgado y test de fugas1. Una las tuberías de gas y líquido con

su válvula correspondiente.2. Apriete las tuerca de forma correcta.3. Retire las tuercas de protección de la

unidad exterior, tanto de la tubería delíquido, la de gas como la válvula de ser-vicio.

4. Libere la válvula de líquido con una lla-ve hexagonal.

5. Empuje la válvula de chequeo de pre-sión pulsando en su centro.

FUGA DE AIRE

FUGA DE AIREDEL TECHO

FUGA DE AGUA DE CONDENSACION

NO SE PERMITEN ESPACIOS

UNIDADINTERIOR

PANELFRONTAL

UNIDADINTERIOR

PANELFRONTAL

572 mm

378

mm

Page 12: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

12

6. Deje de apretar tan pronto vea salir re-frigerante por ella, y vuelva a colocar latuerca del puerto de servicio.

7. Abra las dos válvulas completamente,tanto la de gas como la de líquido. (Fig.16)

8. Apriete las tuercas de las válvulas.9. Compruebe las posibles fugas de todo

el circuito con jabón líquido o un detec-tor de fugas.

ROSCA DEPRESION

VALVULA DELIQUIDO

VALVULA DEGAS

VALVULA DESERVICIO

Fig. 16

Vacío del circuitoEs muy recomendable realizar el vacío delcircuito para su correcto funcionamiento.Esto descargaría los posibles restos de gasy humedad del circuito. Véase Fig. 17.

Conexión eléctrica(1) Lea la placa de características cuida-

dosamente. Realice la conexión deacuerdo con el esquema eléctrico delinterior.

(2) Se ha de instalar algún tipo de interrup-tor capaz de desconectar todo el equi-po.

(3) Conécte la conexión a tierra.(4) Todo el conexionado eléctrico ha de rea-

lizarlo personal cualificado acorde conel esquema eléctrico. Un conexionadoerróneo podría causar fuego o descar-gas eléctricas.

Conexión de la alimentacióneléctrica(1) Retire la tapa frontal (Fig. 18).(2) Habilite la entrada de cables y protéjala

con el protector de goma.(3) Pase todos los cables através de este

protector.(4) Conecte la unidad exterior acorde con

el esquema eléctrico.(5) Sujete los cables con las abrazaderas y

bridas.

Atención(1) Conecte el tierra firmemente.(2) Conecte los cables firmemente.(3) No fuerce los conectores.(4) Conexión de alimentación:

* Equipos solo frío: - Conecte la mangue-ra de 3 cables a los terminales L, N1 ytierra.

- Conecte la manguera de 5 cables a losterminales L1, L2, L3, N y tierra.

* Equipo frío/calor: - Conecte la mangue-ra de 5 cables a los terminales L1, L2,L3, N y tierra.

(5) Conecte el resto de cables adecuada-mente.

- No tire del cable cuando vaya a suje-tarlos con las abrazaderas y bridas.

- No deje el cable demasiado suelto enla unidad exterior.

Fig. 17

Fig. 18

E

MANOMETRO

TUERCA

BOMBA DEVACIO

TUBO DEGAS

TUBO DELIQUIDO

���������������

������

�������

���

����� ���

� ���

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

5 CABLESRED

ELECTRICA

3 CABLESUNIDAD

INTERIOR

5 CABLESRED

ELECTRICA

CONEXION ELECTRICA

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

3 CABLESRED

ELECTRICA

3 CABLESUNIDAD

INTERIOR

DFO, DBO 75

Sección cables DFK y DBK

Interconexión

mm2

Fusible

3 x 2,5Suministro eléctrico

Tamaños

Potencia

DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

mm2

Control mm2

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

Page 13: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

13E

Fig. 19

Rutina de test y chequeopost-instalaciónOperación de Test (Fig. 19)1. Antes de test:

(1) No conecte el equipo hasta que estécomplemente instalado.

(2) La conexión eléctrica ha de ser co-rrecta y segura.

(3) Las válvulas han de estar abiertas.(4) El equipo ha de estar libre de impu-

rezas.2. Método de la operación de test

(1) Conecte el equipo y pulse el botónON/OFF del mando a distancia.

(2) Pulse el botón MODE para compro-

Bomba de calor

Sólo frío

��������������������������������������������������������������

� �!��" � ��!��" �

��

������������ ������������ �������������������

������������ �������������������

������������

��������������������

�������������������������������

��

� �����"� �����" � ������"

� ������"�

��

����

������������

������������ �������������������

������������ #������������������

������������

�������#������������

��������������������������������������������������������������

�� �!��" ����!��"

������������������������ #������������������ ������������

�������������������

������������

��

��������������������

��������������������������������������������������������������

�� �����"�� �����" ��������"

��������"�

��

����

������������ ������������ #������������������

������������ �������������������

������������

�������#������������

bar que funcionan los tres modos for-zados:

FRIO, CALOR, DESHUMIDIFICACIÓN.3. Método de emergencia.

Cuando no se pueda utilizar el mando adistancia, opere de la siguiente forma:* Con la máquina parada pulse AUTO

para activarla. El equipo funcionará enel modo que corresponda.

* Con la máquina en marcha pulseAUTO para apagarla.

Nota: El modo TEST es solamente pararealizar pruebas. No utilizar como modo de

funcionamiento normal.

Conexiónes eléctricas

Page 14: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

14

Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.

E

Comprobar

¿ Está fijado firmemente?

¿ Se ha hecho un chequeo de fugas?

¿ Es suficiente el aislamiento de calor?

¿ Es correcto el drenaje?

¿ La tensión de alimentación es la que marca la placa eléctrica?

¿ Es correcta y segura la instalación realizada?

¿ La conexión a tierra es correcta?

¿ Es el cable de alimentación especificado?

¿ Están cubiertas las entradas y salidas de aire?

¿ Es la carga de refrigerante acorde con la distancia de los tubos?

Posible mal funcionamiento

La unidad podría caerse, mover o emitir ruido

Podría generar una capacidad refrigerante insuficiente

Podría generar condensación y calado

Podría generar condensación y calado

Podría dañar el equipo

Podría dañar el equipo

Podría generarse descargas eléctricas

Podría dañar el equipo

Podría disminuir la capacidad de refrigeración

La capacidad del refrigerante no es la óptima

Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarsecon el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdocon la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.

El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otroscomponentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.

Contacte con las autoridades locales para obtener más información.

ATENCIÓN

Comprobar después de instalar

Page 15: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

15GB

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Locating indoor unit1. Do not place objects near the air dis-

charge so the air may be distributedthroughout the room.

2. Make sure the indoor unit is installedfirmly and in horizontal position.

3. Select a location that can support 4times the weight of the unit so as to de-crease noise level due to vibration.

4. Select a location where it is easy to in-stall the drain, and as close to the out-door unit as possible.

5. Make sure there is sufficient clearancefor all maintenance servicing.

6. Make sure the suspension system cansupport 4 times the weight of the unit soas to avoid saturation (permanent com-pression).

Note:1. Keep a reasonable distance from the

kitchen.2. This equipment should not be installed

in laundry rooms.

Opening in the ceiling and sus-pension bolts (M10) (Fig. 3)

Installing the indoor unit (Fig. 4and 4a)1. Locate the indoor unit.- Fasten the support to the fastening bolts.

Make sure they are firm and use nutsand washers on both top and bottom ofthe support. The fastening plate or fas-teners (1) avoid movement of the wash-ers.

- Use template (2) to establish the dimen-sions of the opening in the ceiling.

- The centre of both the opening in theceiling as well as the unit are indicatedon the template supplied with this equip-ment.

- Fasten the template to the indoor unitwith screws (3) x 3.

2. Locate the unit in correct position for in-stallation.

3. Make sure the unit is in horizontal posi-tion (with a level).

- The indoor unit is equipped with a pumpand float at each one of the four corners.Check correct positioning with a level orvinyl pipe. (If the unit is installed con-trary to condensed water flow, the floatwill not operate correctly and couldcause water spilling.)

4. Remove the fastener from washers (1)and screw in the top nut.

5. Remove the installation template (2).

Attention: Tighten the nuts to make surethe unit does not fall.

Cooling connections (Fig. 5)- Use both wrenches at the same time, as

shown in the following illustrations, to con-nect and disconnect the cooling pipes.

- See Table 1 to determine correct torqueto be applied to the nuts. (Tightening inexcess could cause gas leaks.)

- When connecting pipes, cover both theouter as well as inner sides of the pipeswith cooling machine oil, and tighten themmanually 3 or 4 turns.

- Check pipe connections for gas leaks, andlay them as indicated below.

- Use the sealing filler (11) to insulate con-nection (8).

- On installations with a length of over 10metres, add 30 g. per each metre over

780 FASTENING

840 INDOOR UNIT

890 OPENING IN THE CEILING

950 FRONT PANEL

780

FA

ST

EN

ING

840

IND

OO

R U

NIT

890

OP

EN

ING

IN T

HE

CE

ILIN

G

950

FR

ON

T P

AN

EL

A

160

VIEW FROM “A”

FASTENING

CEILING

FASTENINGSUPPORT

TIGHTEN WITHTWO NUTS

WASHER (INCLUDED)

M10 BOLT

WASHERFASTENER (1)

INSERT

VINYL PIPEWATERLEVER

SCREWS (3)

CENTRE OF OPENINGIN THE CEILINGBOLTS IN THE

INSTALLATIONTEMPLATE (2)

SCREWS (3)

POSITION CORNERSOF DRAIN SYSTEM

950

> 20

Page 16: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

16 GB

Fig. 5

Diameter

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Torque

30 to 40 N. m

45 to 50 N. m

60 to 65 N. m

70 to 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

10 m., taking into account there is a maxi-mum permitted length of 25 metres.

Table 1

Drain hose(Figs. 6 and 7)1. Installation of drain hose.- The diameter of the drain hose should

be greater than, or equal to the dis-charge pipe (vinyl with a 25 mm. outerdiameter).

- Keep the hose at a slight 1% tilt mini-mum so as to avoid internal air pockets.

- Should the hose not be inclined suffi-

ciently, add a slight elevation.- To avoid detachment of the hose, locate

fasteners at at least 1-1.5 m.

- Use hose (1) and clamp (2). Insert hoseover the grey area. Screw on the clampuntil the head protrudes about 4 mm.

- Use the larger insulation to cover thedrain system.

- Insulate the drain inside the room.

Precautions for elevating thehose (Fig. 8)- Install elevation at a height of less than

280 mm.

- Install the elevation at at least 300 mm.from the unit, and with a correct angle.

Attention: (Figs. 9 and 9a)- The tilt of the hose supplied could be 75

mm. or less, without the hose bearing anyadditional stress.

- Follow this advice to install a multiple sys-tem.

2. Once installation is concluded, makesure water flows correctly.

- Through the inspection hole, add ap-proximately 600 cm³ of water to the drainsystem. Pour the water slowly and checkflow.

- Once wiring installation is concluded,check drain flow in cooling mode.

COVER WITHCOOLING OIL

FIXED WRENCH

NUT

INSULATIONFILLING (11)

INSULATION (8)

CLAMP (4) x 4

GASLIQUID

1% SLOPE

1 a 1.5 m

GREY TAPE HOSE (1)

CLAMP (2)

< 4 mm

CLAMP (2)

FILLER (10)

GASKET

1 a 1.5 m

CEILING

DRAINOUTLET

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

DRAINELEVATION

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

CONVERGENT MULTIPLESYSTEM TYPE T

Page 17: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

17GB

Fig. 10

Fig. 11

Method for adding water (Fig. 10)

Electrical connectionAttention: Before accessing terminals, dis-connect power supply.- All accessories and materials supplied

with this equipment are in compliance withlocal regulations.

- For electrical connection, see the wiringdiagram inside the unit.

- Electrical connection should be carriedout by authorized personnel.

- A differential switch capable of turning theentire system off should be installed.

- Grounding should be correct.- Electrical connection should comply with

regulations in force.- The switch installed should not exceed 30

mA.- Should the power supply cable be dam-

aged, qualified personnel should replacedit with an original cable.

Unit and controller connections (Fig. 11)- Remove cover (1) and insert the cables

through the protection jacket 1, and con-nect in accordance with the indoor unit

wiring diagram. Fasten with the clip.- Remove cover (2) and insert the cables

through the protection jacket 2, and con-nect to the controller.

- Cover cables with insulation.- After wiring, fasten with clamps and re-

place covers 1 and 2.- For cool/heat systems: Connect the 5 ter-

minals correctly.- For cool only systems: Connect the 3 ter-

minals correctly.

DRAINHOSE

DRAIN SERVICEOUTLET

ADDING WATERTHROUGH THE

INSPECTION HOLE100

mm

INSPECTIONHOLE

SERVICECOVER

PROTECTIONJACKET 2

CONTROL BOX2 COVER

PRETECTIONJACKET 1

CONTROL BOX 1 COVER

SEAL HERE TOAVOID LEAKS

CONNECTING TERMINALS3 - FOR COOL / HEAT5 - FOR COOL ONLY

CLAMP

Page 18: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

18 GB

Fig. 12

Make sure the correct polesare connected on both units(Fig. 12)Panel installation.1. Position the panel on the indoor unit,

positioning the corner of vein motor inthe indoor unit piping corner.

2. Installation of the decorative panel:

(1) From the tab located on the other sideof the vein motor of the decorative panel,hang the supplied support temporarily.(2 positions)

(2) Also hang the two remaining tabs tem-porarily. Be sure to avoid the vein motorcable from sticking to the filler material.

(3) Insert and tighten the 4 hexagonalscrews on the right, aprox. below the

tabs. (The panel will rise 15 mm.)(4) Adjust the panel by turning in the direc-

tions indicated in Fig. A, so as to com-pletely cover the opening in the ceiling.

(5) Tighten screws until the distance be-tween the indoor unit and the panel isabout 5-8 mm.

SUPPORT

TAB1

3

4

VEIN MOTOR

PIPES

2

2

5 ~

8 m

m

FRONT PANEL

AIR DISCHARGE

INDOOR UNIT

CEILING

FILLING MATERIAL

Page 19: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

19GB

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Precautions1. Incorrect tightening can cause problems,

as shown in Fig. 13.

2. If any clearance is left between the ceil-ing and the front panel after tightening,readjust the height of the indoor unit, asshown in Fig. 14.

It is possible to adjust the height of the indoor unit bytightening at the corners of the front panel if the indoorunit is level. This does not affect the connections.

* After fastening the unit, make sure there is noclearance between the unit and the ceiling.

3. Connecting the front panel.

(6) Fasten the 2 front panel connectors to the unit.

Selecting location for the out-door unit- Select a location that satisfies the follow-

ing conditions, and those required by theclient.

- Select a location where the air and noisegenerated by the unit do not bother theneighbours.

- Select a very well ventilated location.- Neither air intake nor discharge can be

obstructed.- Install in a location that can withstand the

weight and vibration of the unit.- There can be no danger of inflammable

or corrosive gases.- Make sure the installation follows the dis-

tances recommended in the installationdimensions diagram.

Installing the outdoor unit1. Install the unit firmly and in vertical po-

sition, with M10 bolts or greater.2. Do not install the unit on the roof.3. To avoid noise, make sure there is no

vibration. To do this, add rubber wash-ers.

4. Evacuate condensed water to an appro-priate area.

5. Fasten the drain system by means of thehole inside the outdoor unit.

Purge and leak test1. Join the gas and liquid lines with their

corresponding valve.2. Tighten nuts correctly.3. Remove the protection nuts in the out-

door unit from the liquid and gas linesand the service valve.

4. Release the liquid valve with a hexago-nal wrench.

5. Push the pressure check valve by press-ing in the centre.

AIR LEAK

AIR LEAKFROM CEILING

CONDENSED WATER LEAK

NO CLEARANCE ALLOWED

INDOORUNIT

FRONTPANEL

INDOORUNIT

FRONTPANEL

572 mm

378

mm

Page 20: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

20

Fig. 16

Fig. 17

GB

6. Stop pressing as soon as the refriger-ant becomes visible, and reinstall theservice port nut.

7. Open both the gas as well as the liquidvalves completely. (Fig. 16)

8. Tighten valve nuts.9. Check for possible leaks throughout the

circuit, using liquid soap or a leak de-tector.

Pumping out the circuitIt is quite advisable to pump out the circuitfor correct operation. This eliminates possi-ble gas and humidity residues from the cir-cuit. See Fig. 17.

Electrical connection(1) Read the identification plate carefully.

Carry out connection in accordance withwiring diagram inside the unit.

(2) Some sort of switch that is capable ofdisconnecting the entire unit should beinstalled.

(3) Connect the grounding connection.(4) All wiring should be carried out by quali-

fied personnel and in accordance withthe wiring diagram. Incorrect wiring couldcause a fire hazard or electric dis-charges.

Connecting power supply(1) Remove the front cover. (Fig. 18)(2) Enable cable intake and protect it with a

rubber protection.(3) Insert all cables through this protection.(4) Connect the outdoor unit in compliance

with the wiring diagram.(5) Fasten the cables with the clips and

straps.

Attention:(1) Ground firmly.(2) Connect cables firmly.(3) Do not force connectors.(4) Power supply connection:

* Cool only units - Connect 3-cablehose to terminals L, N1 and ground.

- Connect 5-cable hose to terminalsL1, L2, L3, N and ground.

* Cool/heat units - Connect 5-cablehose to terminals L1, L2, L3, N andground.

(5) Connect remaining cables accordingly.- Do not pull cable when fastening with

the clips and straps.- Do not leave cable too loose in the

outdoor unit.

PRESSURETHREAD

LIQUIDVALVE

GASVALVE

SERVICEVALVE

PRESSURE GAUGE

NUT

VACUUMPUMP

GASPIPE

LIQUIDPIPE

Fig. 18

������������������

���������

��������

����

� ����� �

� ���

5 CABLESPOWERSUPPLY

3 CABLESINDOOR

UNIT

5 CABLESPOWERSUPPLY

ELECTRICAL CONNECTION

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

3 CABLESPOWERSUPPLY

3 CABLESINDOOR

UNIT

Cable section DFK and DBK

Interconnection

Fuse

3 x 2.5Power supply

Sizes DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2.5 5 x 2.5 5 x 2.5

mm2

Control mm2

A

3 x 1.5 3 x 1.5 3 x 1.5 -

6 x 1.5 9 x 1.5 8 x 1.5 11 x 1.5

16 16 10 10

Power

mm2

Page 21: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

21GB

Wiring

Heat pump

Cool only

After installation test andcheck operationsTest operation (Fig. 19)1. Prior to test:

(1)Do not connect the unit until com-pletely installed.

(2)Wiring should be correct and safe.(3)Valves should be open.(4)The unit should be free of impurities.

2. Test operation method:(1)Connect the unit and press ON/OFF

button on the remote control unit.(2)Press the MODE button to make sure

all three modes are operative:COOL, HEAT, DEHUMIDIFICATION.

3. Emergency method.Whenever the remote control unit can-not be used, proceed as follows:* With the unit off, press AUTO to acti-

vate. The unit will operate in the cor-responding mode.

* With the unit on, press AUTO to turnit off.

Note: The TEST mode is for testing pur-poses only. Do not use as a regular operat-ing mode.

��$�������%���$�������������������������������������

� �!��" � ��!��" �

��

���������� �����������������$������������

�����������������$������������

�����������

��$����������������

��$�������%�������������

��

��

����

����������

�����������������$������������

���������������#�$������������

�����������

��$���#������������

� �����"� �����" � ������"

� ������"

��$�������%���$�������������������������������������

�� �!��" ����!��"

�������������������������#�$������������ ���������������

��$������������

�����������

��

��$����������������

��$�������%���$�������������������������������������

��

����

���������� ���������������#�$������������

�����������������$������������

�����������

��$���#������������

� �����"� �����" � ������"

� ������"

Fig. 19

Page 22: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

22 GB

Cooling capacity is not optimum.

Could decrease cooling capacity.

Could damage the unit.

Could cause electric discharges.

Could damage the unit.

Could damage the unit.

Could cause condensation and stalling.

Could cause condensation and stalling.

Could cause insufficient cooling capacity.

The unit could fall, move or generate noise.

Possible malfunction

Is refrigerant charge in compliance with piping distance?

Are air intake and discharge blocked?

Is power supply cable as specified?

Is grounding correct?

Is installation correct and safe?

Is power supply in compliance with the identification plate?

Is drain correct?

Is heat insulation sufficient?

Has a check for leaks been carried out?

Is the unit secured firmly?

Check

Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixedwith other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with thecorresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.

The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other compo-nents, should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.

Contact your local authorities for further information

ATTENTION

Check after installation

Data and dimensions are subject to change without prior notice.

Page 23: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

23F

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Emplacement de l’unitéintérieure1. Ne pas déposer d’objets près du souf-

flage de l’air pour que l’air puisse arri-ver dans toute la pièce.

2. S’assurer de la solidité de l’installationde l’unité intérieure et de sa parfaitehorizontalité.

3. Choisir un emplacement capable desupporter quatre fois le poids de l’unitéafin de diminuer le niveau sonore pro-duit par les vibrations.

4. Choisir un emplacement où il sera fa-cile de placer le drainage et le plus prèspossible de l’unité extérieure.

5. S’assurer d’un dégagement suffisantpour pouvoir effectuer les travaux demaintenance.

6. S’assurer que le système de suspensionpuisse supporter quatre fois le poids del’unité pour éviter la saturation (compres-sion permanente)

Remarque:1. Maintenir à une distance prudente de la

cuisine.2. Ne doit pas être installé dans les blan-

chisseries.

Ouverture du plafond et vis desuspension (M10) (Fig.3)

Installation de l’unité intérieure(Fig.4 et 4 bis)1.- Situer l’unité intérieure- Fixer le support aux vis de fixation. S’as-

surer qu’elles sont bien fixées et utiliserdes écrous et des rondelles aussi biendans la partie supérieure que dans l’in-férieure du support. La plaque de fixa-tion ou les supports (1) éviteront le dé-tachement des rondelles.

- Utiliser le gabarit (2) pour connaître lesdimensions de l’ouverture du plafond.

- Aussi bien le centre de l’ouverture duplafond que le centre de l’unité sont in-diqués sur le gabarit fourni à cet effet.

- Fixer le gabarit à l’unité intérieure avecles vis (3) x 3.

2.- Situer l’unité dans sa position correctepour l’installation.

3.- Vérifier que l’unité soit installée horizon-talement (à l’aide d’un niveau)

- L’unité intérieure est munie d’une pompeet d’un flotteur à chaque angle. Vérifierleur correcte installation à l’aide d’unniveau ou le tube en vinyle. (Si l’unitéest installée en sens contraire du débitdes condensats, le flotteur ne fonction-nera pas correctement et pourra provo-quer des écoulements d’eau.

4. Retirer le support des rondelles (1) etvisser l’écrou supérieur.

5. Retirer le gabarit de l’installation (2)

Attention: Visser les écrous pour éviter lachute de l’unité.

Liaisons frigorifiques (Fig.5)- S’assurer d’utiliser les deux clés en même

temps comme l’indiquent les deux des-sins suivants, en raccordant et en sépa-rant les tubes frigorifiques.

- Se référer au tableau 1 pour déterminerla force correcte à appliquer sur les écrouspour les serrer (Les serrer excessivementpeut provoquer des fuites de gaz).

- Au moment de raccorder les tubes, recou-vrir la face interne et externe du tube avecde l’huile frigorifique et les serrer d’abordà la main en faisant 3 ou 4 tours.

- Réviser la liaison des tubes en prévisiondes fuites de gaz et les isoler comme onl’indique ci-après.

- Utiliser du mastic à sceller (11) pour iso-ler la liaison de l’isolation (8)

- Dans des installation ou la distance estsupérieure à 10 mètres, il faut ajouter 30gr par mètre au-dessus de ces 10 mè-

780 FIXATION

840 UNITÉ INTÉRIEUR

890 OUVERTURE PLAFOND

950 PANNEAU FRONTAL

780

FIX

AT

ION

840

UN

ITÈ

INT

ÉR

IEU

RE

890

OU

VE

RT

UR

E P

LAF

ON

D

950

PA

NN

EA

U F

RO

NT

AL

A

160

VUE DE “A”

FIXATION

PLAFOND

SUPPORT DEFIXATION

SERRER AVECDOUBLE ÉCROU

RONDELLE (INCLUE)

TIGE FILETÉE M10

SUPPORT DELA RODELLE (1)

INSÉRER

TUBE ENVINYLE

NIVEAUD'EAU

VIS (3)

CENTRE DEL'OUVERTUREDU PLAFOND

GABARITD'INSTALLATION (2)

VIS (3)

FIXER LES VIS DANSLES ANGLES DU

SYSTEME DE DRAINAGE

950

> 20

Page 24: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

24 F

Fig. 5

Diamètre

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Force

30 à 40 N. m

45 à 50 N. m

60 à 65 N. m

70 à 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

tres, en tenant compte du fait que la dis-tance maximale permise est de 25 mè-tres.

Tableau 1

Tuyau de drainage(Figs. 5 et 6)1. Installation du tuyau de drainage- Le diamètre du tuyau de drainage doit

être supérieur ou égal au diamètre dutuyau de sortie (tuyau en vinyle de 25mm de diamètre extérieur).

- Maintenir le tuyau avec une légère incli-naison, d’au moins 1%, pour éviter despoches d’air à l’intérieur.

- Si le tuyau n’a pas l’inclinaison néces-saire, ajouter une petite élévation.

- Pour éviter le détachement du tuyau,placer les fixations à une distance mini-male de 1 à 1,5 m entre elles.

- Utiliser le tuyau (1) et le collier (2). L’in-sérer au-dessus de la zone grise. Vis-ser le collier jusqu’à ce que la tête res-sorte d’environ 4mm.

- Utiliser l’isolant le plus grand pour cou-vrir le système de drainage.

- Isoler le drainage dans la pièce.

Précaution pour l’élévation dutuyau (Fig. 8)- Installer l’élévation à une hauteur infé-

rieure à 280 mm.- Installer l’élévation à 300 mm de l’unité

au maximum et à un angle correct.

Attention: (Fig. 9 et 9 bis)- L’inclinaison du tuyau inclus peut être de

75mm ou moins sans que celui-ci ne doiveréaliser une force additionnelle.

- Suivre les indications suivantes pour ins-taller un système multiple

2. Lorsque l’installation est achevée, véri-fier si l’eau s’écoule correctement.

- Ajouter environ 600 cm3 d’eau au sys-tème de drainage à travers un orificed’inspection. Verser l’eau lentement etvérifier le débit.

- Lorsque l’installation électrique seraachevée, vérifier le débit du drainage aumode froid.

COUVRIR AVEC DEL'HUILE FRIGORIQUE

CLE FIXE

ÉCROU

MASTICISOLANT (11)

ISOLANT (8)

COLLIER (4) x 4

GASLIQUIDE

DÉNIVELLEMENT 1%

1 a 1,5 m

RUBAN GRIS TUYAU (1)

COLLIER (2)

< 4 mm

COLLIER (2)

ÉLEMENT DESCELLEMENT (10)

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

JOINT

1 a 1,5 m

PLAFOND

SORTIE DUDRAINAGE

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

ÉLÉVATION DUDRAINEGE

< 1

00 m

m

SYSTÈME MULTIPLECONVERGENT TYPE T

Page 25: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

25F

Fig. 10

Fig. 11

Méthode à suivre pour ajouter de l’eau (Fig. 10)

Connexions électriquesAttention: Avant d’accéder aux bouts desconducteurs, couper le courant électrique.- Tous les accessoires et les matériaux

fournis avec l’appareil sont conformes auxnormes municipales et nationales en vi-gueur.

- Pour procéder aux connexions électriquessuivre le schéma électrique situé à l’inté-rieur de l’unité.

- Les connexions électriques doivent êtreeffectuées par un personnel autorisé.

- Il faut installer un interrupteur différentiel

capable mettre hors tension tout le sys-tème.

- La mise à la terre doit être correcte.- La connexion électrique doit respecter les

normes en vigueur.- L’interrupteur installé ne doit pas dépas-

ser 30 mA.- Dans le cas où le fil d’alimentation s’abî-

merait, un personnel qualifié devra le rem-placer par un fil original.

Connexions de l’unité et du contrôleur(Fig.11)- Retirer le panneau (1) et introduire le câ-

blage à travers la protection en caout-chouc I et le connecter selon le schémaélectrique situé à l’intérieur de l’unité. Lefixer avec le collier.

- Retirer le panneau (2) et introduire le câ-blage à l’intérieur à travers le caoutchoucprotecteur II et le connecter au contrôleur.

- Couvrir le câblage avec du ruban isolant- Après le câblage, fixer le avec les colliers

et remettre les panneaux 1 et 2.- Pour les systèmes froid/chaud: connec-

ter correctement les cinq bornes.- Pour les systèmes froid seul: Connecter

correctement les trois bornes.

TUYAU DEDRAINAGE

SORTIE DE SERVICEDU DRAINAGE

AJOUT D'EAU À TRAVERSLE TROU D'INSPECTION

100

mm

ORIFICED'INSPECTION

PANNEAU DESERVICE

PROTECTION ENCAOUTCHOUC 2

PROTECTION ENCAOUTCHOUC 1

PANNEAU DU BOÎTIER DE CONTRÔLE 1

SCELLER POUR ÉVITER LES FUITES

BORNIERS DE CONNEXION3 - POUR FROID / CHAUD5 - POUR FROID SEUL

PANNEAU DUBOÎTIER DE CONTRÔLE 2

COLLIER

Page 26: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

26 F

Fig. 12

S’assurer de connecter lespôles corrects dans les deuxunités (Fig.12)Installation du panneau1. Placer le panneau dans l’unité intérieure

en mettant l’angle du moteur à lamesdans l’angle des tuyaux de l’unité inté-rieure.

2. Installation du panneau décoratif

1) Accrocher momentanément la plaquequi se trouve du côté opposé au moteurà lames du panneau décoratif, au sup-port fourni à cet effet (2 positions)

2) Accrocher aussi momentanément lesdeux plaques restantes. Faire attentionet éviter que le fil du moteur à lames nes’accroche au matériel de scellement.

3) Serrer les 4 vis hexagonales de la par-tie de droite à peu près sous les pla-

ques (Le panneau s’élèvera de 15mm).4) Régler le panneau en le tournant dans

le sens indiqué sur la figure afin de cou-vrir complètement l’ouverture du pla-fond.

5) Serrer les vis jusqu’à ce que la distanceentre l’unité intérieure et le panneau seréduise à environ 5 - 8mm.

SUPPORT

PLAQUE1

3

4

MOTEUR À LAMES

TUYAUX

2

2

5 ~

8 m

m

PANNEAU FRONTAL

SORTIE D'AIR

UNITÉ INTÉRIEURE

PLAFOND

MATÉRIEL À SCELLER

Page 27: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

27F

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Précautions1. Un vissage incorrect peut être la cause

de problèmes comme ceux signalés surla figure 13.

2. S’il reste une fente entre le plafond et lepanneau frontal après avoir vissé, rajus-ter la hauteur de l’unité intérieure commel’indique la figure 14.

L’ajustement de la hauteur de l’unité intérieure à tra-vers les ouvertures situées dans les angles du pan-neau frontal est possible si l’unité intérieure est nive-lée. Cela n’affectera pas les connexions.

* Après avoir fixé l’unité, vérifier s’il ne reste pasd’espace entre l’unité et le plafond.

3. Connexion du panneau frontal

(6) L’un des deux connecteurs du panneau frontal avec celui de l’unité.

Sélection de l’emplacement del’unité extérieure- Sélectionner un emplacement qui rem-

plisse les conditions requises suivantesainsi que celles du client.

- Choisir un emplacement où l’air et le bruitémis par l’unité ne dérangent pas les voi-sins.

- Choisir un endroit bien ventilé.- La reprise et le soufflage de l’air ne doi-

vent pas être obstrués.- Installer l’appareil à un emplacement as-

sez résistant pour en supporter le poidset les vibrations.

- S’assurer qu’il n’y a pas de risques degaz inflammables ou corrosifs.

- Vérifier que l’installation se fasse selonles distances recommandées dans leschéma des dimensions de l’installation.

Installation de l’unité exté-rieure1. Installer l’unité avec les vis M10 ou plus,

solidement et en position verticale.2. Ne pas installer l’unité sur le toit.3. S’assurer qu’elle ne produit pas de vi-

brations afin d’éviter le bruit. Ajouter,dans ce but, des rondelles en caout-chouc.

4. Drainer l’eau des condensats vers un ré-

cipient approprié.5. Fixer le système de drainage en utilisant

l’orifice de la partie intérieure de l’unitéextérieure.

Purge et test des fuites1. Unir les tubes de gaz et de liquide à leur

vanne correspondante.2. Serrer les écrous correctement3. Retirer les écrous de protection de l’unité

extérieure, de la tuyauterie de liquide,de celle de gaz ainsi que de la vanne deservice.

4. Dégager la vanne de liquide à l’aided’une clé hexagonale.

5. Pousser sur la vanne de vérification depression en faisant pression sur le cen-

FUITE D'AIR

FUITE D'AIRDU PLAFOND

FUITE DE L'EAU DECONDENSATION

NE PAS LAISSER D'ESPACES

UNITÉINTÉRIEURE

PANNEAUFRONTAL

UNITÉINTÉRIEURE

PANNEAUFRONTAL

572 mm

378

mm

Page 28: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

28

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

F

tre.6. Ne plus appuyer dès que l’on voit en sor-

tir du réfrigérant, puis remettre l’écroude la vanne de service.

7. Ouvrir complètement les deux vannes,aussi bien celle de gaz que celle de li-quide (Fig.16)

8. Serrer les écrous des vannes.9. Vérifier les possibles fuites dans tout le

circuit avec du savon liquide ou un dé-tecteur de fuites.

Tirage à vide du circuitIl est fortement recommandé de faire le videdans le circuit pour obtenir un fonctionne-ment correct. Ce procédé élimine les possi-bles restes de gaz et d’humidité dans le cir-cuit. Voir Fig. 17.

Connexion électrique1) Lire attentivement la plaque des carac-

téristiques. Effectuer la connexion selonle schéma électrique situé à l’intérieurde l’unité.

2) Il faut installer un type d’interrupteur ca-pable de déconnecter tout l’appareil.

3) Connecter la mise à la terre.4) Toute la connexion électrique doit être

réalisée par des techniciens qualifiés etconformément au schéma électrique.Une connexion erronée peut provoquerun incendie ou des décharges électri-ques.

Connexion de l’alimentationélectrique1) Retirer le panneau frontal (Fig. 18)2) Procéder à l’introduction du câblage et

le protéger avec le protecteur en caout-chouc

3) Passer tout le câblage par ce protecteur4) Connecter l’unité extérieure selon le

schéma électrique5) Fixer le câblage à l’aide des colliers et

des brides.Attention1) Connecter fermement à la terre2) Connecter fermement les conducteurs3) Ne pas forcer les connecteurs4) Connexion d’alimentation

* Appareils froid seul: - Connecter lefaisceau de 3 fils aux bornes L, N1 età la terre.

- Connecter le faisceau de 5 fils auxbornes L1, L2, L3, N et à la terre.

* Appareils froid/chaud:- Connecter lefaisceau de 5 fils aux bornesL1,L2,L3, N et à la terre.

5) Connecter le reste des fils correctement.- Ne pas tirer sur le fil au moment de le

fixer à l’aide des colliers ou des bri-des.

- Ne pas laisser de fil mal serré dansl’unité extérieure.

ÉCROU DEPRESSION

VANNE DELIQUIDE

VANNE DEGAZ

VANNE DESERVICE

MANOMÈTRO

ÉCROU

POMPEÀ VIDE

TUBE DEGAZ

TUBE DELIQUIDE

���������&�����'��

�������&�

����������

����

���&��( �"�

�( �"�

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

5 FILSRÉSEAU

ÉLECTRIQUE

3 FILSUNITÉ

INTÉRIEURE

5 FILSRÉSEAU

ÉLECTRIQUE

CONNEXION ÉLECTRIQUE

3 FILSRÉSEAU

ÉLECTRIQUE

3 FILSUNITÉ

INTÉRIEURE

Section du câblage DFK et DBK

Interconnexion

mm2

Fusible

3 x 2,5Alimentation électrique

Tamanhos

Puissance

DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

mm2

mm2

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

Contrôle

Page 29: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

29F

Fig. 19

Routine de test et derniè-res vérifications post-ins-tallation Opération de test (Fig. 19)1. Avant le test

1) Ne pas brancher l’appareil avant sacomplète installation.

2) La connexion électrique doit être cor-recte et sûre.

3) Les vannes doivent être ouvertes.4) L’appareil ne doit contenir aucune im-

pureté.2. Méthode de l’opération de test

1) Brancher l’appareil et appuyer sur lepoussoir ON/OFF de la commande à

Connections électriques

Réversible

Froid seul

�����������&�����'����������������������������������������

� �!��" � ��!��" �

��

����&����&���� �����������������������������

�����������������������������

����&����&����

�������������������

����������&�����'���������������

��

��

����

����&����&����

�����������������������������

�����������������#�����������

����&����&����

������#������������

� �����"� �����" � ������"

� ������"

�� �!��" ����!��"

����&����&���������������������#����������� �����������������

������������

����&����&����

��

�������������������

�����������&�����'����������������������������������������

��

����

����&����&���� �����������������#�����������

�����������������������������

����&����&����

������#������������

� �����"� �����" � ������"

� ������"

�����������&�����'����������������������������������������

distance.2) Appuyer sur le poussoir MODE pour

vérifier si les trois modes forcés fonc-tionnent correctement: FROID,CHAUD, DÉSHYDRATATION

3. Opération de secoursSi l’on ne peut pas utiliser la commandeà distance, opérer de la façon suivante:- L’unité étant arrêté, appuyer sur

AUTO pour l’activer. L’unité fonction-nera au mode correspondant.

- Avec l’unité en marche, appuyer surAUTO pour l’arrêter.

Note: Le mode TEST ne s’utilise que poureffectuer des essais. Ne pas l’utiliser commemode de fonctionnement normal.

Page 30: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

30

Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.

F

La puissance frigorifique n’est pas optimale

Cela diminuerait la puissance frigorifique

Cela pourrait endommager l’appareil.

Cela pourrait provoquer des décharges électriques

Cela pourrait provoquer des dommages dans l’appareil.

Cela pourrait provoquer des dommages dans l’appareil.

Cela pourrait provoquer de la condensation et que l’appareil cale

Cela pourrait provoquer de la condensation et que l’appareil cale

Elles pourraient être la cause d’une puissance frigorifique insuffisante

L’unité pourrait tomber, se déplacer ou faire du bruit

Possible fonctionnement incorrect

La charge de réfrigérant s’accorde t-elle à la distance des tubes?

Le soufflage et la reprise de l’air sont-ils couverts?

Est-ce que le câblage correspond aux spécifications?

Le raccordement à la terre est-il correct?

L’installation réalisée est-elle correcte et sûre?

Le voltage est-il celui qui est indiqué sur la plaque électrique?

Le drainage est-il correct?

L’isolation de la chaleur est-elle insuffisante?

A-t-on vérifié les fuites?

L’unité est-elle solidement fixée ?

Vérification

Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu'à la fin de sa vie utile, il ne doit pas êtremélangé avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformé-ment à la réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l'envi-ronnement.

Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres compo-sants, doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.

Contacter les autorités locales pour obtenir plus d'information.

ATTENTION

Vérifications après l’installation

Page 31: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

31P

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Localização da unidade in-terior1. Não coloque objectos perto da saída de

ar, a fim de que este possa chegar atoda a sala.

2. Certifique-se de instalar a unidade inte-rior de um forma firme e em posiçãohorizontal.

3. Seleccione um lugar que possa aguen-tar um peso de 4 vezes o corresponden-te à unidade, a fim de reduzir o nívelsonoro ocasionado pelas vibrações.

4. Seleccione um lugar onde seja fácil co-locar o desaguamento e o mais pertoque for possível da unidade exterior.

5. Certifique-se de que exista suficienteespaço livre para poder realizar qual-quer actividade de manutenção.

6. Assegure-se de que o sistema de sus-pensão possa aguentar um peso de 4vezes o correspondente à unidade, a fimde evitar a saturação (compressão per-manente).

Nota:1. Mantenha uma distância prudencial com

a cozinha.2. Não deve ser instalada em lavandarias.

Abertura do tecto e parafusosde suspensão (M10) (Fig. 3)

Instalação da unidade interior(Figs. 4 e 4 bis)1. Coloque a unidade interior.- Fixe o suporte aos parafusos de fixa-

ção. Assegure-se de que eles se encon-tram bem fixados e utilize porcas e ani-lhas tanto na parte superior como nainferior do suporte. A placa de fixaçãoou fixadores (1) evitará o desprendimen-to das anilhas.

- Utilize o escantilhão (2) a fim de saberas dimensões da abertura do tecto.

- Tanto o centro da abertura do tectocomo o centro da máquina encontram-se indicados no escantilhão fornecidojunto com o equipamento.

- Fixe o escantilhão à unidade interior pormeio dos parafusos (3) x 3.

2. Coloque a unidade na sua correcta po-sição para efectuar a instalação.

3. Verifique que a unidade se encontrecolocada horizontalmente (por meio deum nível).

- A unidade interior encontra-se equipa-da com uma bomba e com uma bóia emcada um dos quatro cantos. Verifique asua correcta colocação por meio de umnível ou do tubo de vinilo. (Se a unidadefor colocada face ao fluxo de águacondensada, a bóia não actuará correc-tamente e poder-se-ia causar um der-ramamento de água).

4. Retire o fixador das anilhas (1) e enros-que a porca superior.

5. Retire o escantilhão de instalação (2).

Atenção: Aparafuse as porcas a fim deevitar uma possível queda da unidade.

Ligações frigoríficas (Fig. 5)- Quando ligar e desligar as tubagens de

refrigeração, certifique-se de utilizar asduas chaves ao mesmo tempo, tal comose mostra nos desenhos seguintes.

- Consulte a tabela 1 a fim de determinar aforça correcta a aplicar para apertar asporcas. (Se se apertarem excessivamen-te, poder-se-iam provocar fugas de gás).

- Quando ligar as tubagens, cubra tanto olado interior como o lado exterior do tubocom óleo de máquinas de refrigeração eaperte-as inicialmente à mão 3 ou 4 vol-tas.

- Revise a ligação das tubagens para evi-tar fugas de gás e, depois, isole-a da for-ma que se mostra a seguir.

- Utilize massa vedante (11) a fim de isolara ligação do isolamento (8).

- Nas instalações onde se supere a distân-cia de 10 metros, têm de ser acrescenta-das 30 gr por cada metro de mais do dito

TUBO DEVINILO

NÍVEL DEÁGUA

PARAFUSOS (3)

CENTRO DAABERTURADO TECTO

ESCANTILHÃO DEINSTALAÇÃO (2)

PARAFUSOS (3)

FIXE OS PARAFUSOSNOS CANTOS DO

SISTEMA DE DRENAGEM

780 FIXAÇÃO

840 UNIDADE INTERIOR

890 ABERTURA DO TECTO

950 PAINEL FRONTAL

780

FIX

ÃO

840

UN

IDA

DE

INT

ER

IOR

890

AB

ER

TU

RA

DO

TE

CT

O

950

PA

INE

L F

RO

NT

AL

A

160

VISTO DESDE “A”

FIXAÇÃO

TECTO

SUPORTE DEFIXAÇÃO

APERTAR CONDUPLA PORCA

ANILHA (FORNECIDA)

CAVILHA M10

FIXADOR DEANILHA (1)

INSERIR

950

> 20

Page 32: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

32 P

Fig. 5

Diâmetro

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Força

30 a 40 N. m

45 a 50 N. m

60 a 65 N. m

70 a 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

comprimento de 10 m, tendo em linha deconta que não se pode ultrapassar de 25metros, distância máxima permitida.

Tabela 1

Mangueira de desaguamento(Figs. 6 e 7)1. Instalação da mangueira de desagua-

mento.- O diâmetro da mangueira de desagua-

mento tem de ser superior ou igual aodiâmetro do tubo de saída (tubo de vinilode 25 mm de diâmetro exterior).

- Mantenha a mangueira com uma leveinclinação de, no mínimo, 1% a fim de

poder evitar a formação de bolsas de arno interior.

- Se a mangueira não tiver a suficienteinclinação, haverá que acrescentar umapequena elevação.

- A fim de evitar que a mangueira possadesprender-se, coloque as fixações a,no mínimo, 1-1,5 m entre si.

- Utilize a mangueira (1) e a abraçadeira(2). Insira a mangueira mais acima dazona cinzenta. Enrosque a abraçadeiraaté que a cabeça saia, aproximadamen-te, 4 mm.

- Utilize o material isolante de maior ta-manho para cobrir o sistema de desa-guamento.

- Isole o desaguamento dentro da sala.

Precauções para a elevação damangueira (Fig. 8)- Instale a elevação a uma altura inferior

de 280 mm.- Instale a elevação a, no máximo, 300 m

da unidade e com o ângulo correcto.

Atenção: (Figs. 9 e 9 bis)- A inclinação da mangueira fornecida po-

deria ser de 75 mm ou inferior, sem queeste tenha de realizar força adicional al-guma.

- Siga o conselho seguinte para instalar umsistema múltiplo.

2. Depois de finalizar a instalação, verifi-que que a água flua correctamente.

- Acrescente, aproximadamente, 600 cm3de água ao sistema de desaguamentoatravés do orifício de inspecção. Vertaa água lentamente e verifique o fluxo.

- Quando terminar a instalação eléctrica,verifique o fluxo do desaguamento nomodo frio.

CUBRA COM ÓLEO DEREFRIGERAÇÃO

CHAVE FIXA

PORCA

MASSAVEDANTE (11)

ISOLAMENTO (8)

ABRAÇADEIRA (4) x 4

GÁSLÍQUIDO

DESNÍVEL DE 1%

1 a 1,5 m

FITA CINZENTA MANGUEIRA (1)

ABRAÇADEIRA (2)

< 4 mm

ABRAÇADEIRA (2)

MASSA VEDANTE (10)

JUNTA

1 a 1,5 m

TECTO

SAÍDA DEDESAGUAMENTO

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

ELEVAÇÃO DODESAGUAMENTO

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

SISTEMA MÚLTIPLOCONVERGENTE DO TIPO T

Page 33: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

33P

Fig. 10

Fig. 11

Método para acrescentar água (Fig. 10)

Ligações eléctricasAtenção: Antes de aceder aos terminais,desligue a fonte de alimentação.- Todos os acessórios e materiais forneci-

dos com o equipamento cumprem anormativa local.

- Para realizar as ligações eléctricas, con-sulte o esquema eléctrico que se encon-tra no interior da unidade.

- As ligações eléctricas têm de ser realiza-das por pessoal autorizado.

- Há que instalar um interruptor diferencialadequado para desligar todo o sistema.

- A ligação à terra tem de ser a correcta.- A ligação eléctrica tem de cumprir a

normativa vigente.- O interruptor instalado não deve ultrapas-

sar de 30 mA.- Se o cabo de alimentação se danificar,

tem de ser substituído por outro originalpor meio de pessoal qualificado.

Ligações da unidade e do controlador(Fig. 11)- Retire a tampa (1), insira os cabos no in-

terior através da borracha de protecção1 e ligue-os de acordo com o esquema

eléctrico que se encontra no interior daunidade. Fixe os cabos com asabraçadeiras.

- Retire a tampa (2), insira os cabos no in-terior através da borracha de protecção2 e ligue-os ao controlador.

- Cubra os cabos com o material isolante.- Depois de ter realizado as ligações eléc-

tricas, fixe os cabos com as abraçadeirase coloque as tampas 1 e 2.

- Para sistemas frio/calor: Ligue os 5 ter-minais correctamente.

- Para sistemas de só frio: Ligue os 3 ter-minais correctamente.

MANGUEIRA DEDESAGUAMENTO

SAÍDA DE SERVIÇODO DESAGUAMENTO

ACRESCENTAMENTODE ÁGUA ATRAVÉS DO

ORIFÍCIO DE INSPECÇÃO100

mm

ORIFÍCIO DEINSPECÇÃO

TAMPA DESERVICIO

BORRACHA DEPORTECÇÃO 2

TAMPA DE CAIXADE CONTROLO 2

BORRACHA DEPROTECÇÃO 1

TAMPA DE CAIXA DE CONTROLO 1

HÁ QUE VEDAR AQUI PARA EVITAR FUGAS

TERMINAIS DE LIGAÇÃO3 - PARA FRIO / CALOR5 - PARA SÓ FRIO

ABRAÇADEIRA

Page 34: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

34 P

Fig. 12

Certifique-se de ligar os póloscorrectamente em ambas asunidades (Fig. 12)Instalação do painel.1. Situe o painel na unidade interior, ao

colocar o canto do motor de lâminascom o canto das tubagens da unidadeinterior.

2. Instalação do painel decorativo:

(1) Pendure do painel decorativo, de umaforma temporária, a lingueta que se en-contra no lado contrário do motor de lâ-minas, ao utilizar o suporte destinadopara este fim (2 posições).

(2) Pendure também de uma forma tempo-rária as duas linguetas restantes. Tenhacuidado e evite que o cabo do motor delâminas possa ficar enganchado com omaterial vedante.

(3) Aperte os 4 parafusos hexagonais daparte direita sob as linguetas. (O painelsubirá, aproximadamente, 15 mm).

(4) Ajuste o painel ao girá-lo nos sentidosindicados na figura. Isto é a fim de co-brir completamente a abertura do tecto.

(5) Aperte os parafusos até que a distân-cia entre a unidade interior e o painelse reduza a, aproximadamente, 5-8 mm.

SOPORTE

LINGUETA1

3

4

MOTOR DE LÂMINAS

TUBAGENS

2

2

5 ~

8 m

m

PAINEL FRONTAL

SAÍDA DE AR

UNIDADE INTERIOR

TECTO

MATERIAL VEDANTE

Page 35: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

35P

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Precauções1. Se se aparafusar de uma forma incor-

recta, podem-se produzir problemascomo os indicados na figura 13.

2. Se houver algum oco entre o tecto e opainel frontal depois de ter aparafusa-do, há que reajustar a altura da unidadeinterior tal como se mostra na figura 14.

Pode-se ajustar a altura da unidade interior através dasaberturas que se encontram nos cantos do painel frontalse a dita unidade se encontrar nivelada. Isto não afectaráàs ligações.

* Depois de ter fixado a unidade, há que certificar-se de que não existam espaços entre a máquinae o tecto.

3. Ligação do painel frontal.

(6) Ligue os 2 dispositivos de conexão do painel frontal com os dos da unidade.

Selecção de localização para aunidade exterior- Seleccione um lugar que satisfaça as

condições seguintes e as solicitadas pelocliente.

- Seleccione um lugar onde o ar e o ruídoemitidos pela unidade não incomodem osvizinhos.

- Seleccione um lugar de elevada ventila-ção.

- A entrada e a saída de ar não se podemencontrar obstruídas.

- Instalar a unidade num lugar suficiente-mente forte para poder aguentar o pesoe as vibrações da unidade.

- Não pode existir perigo de gases infla-máveis ou corrosivos.

- Assegure-se de que a instalação respei-te as distâncias recomendadas no dia-grama de dimensões da instalação.

Instalação da unidade exterior1. Instale a unidade por meio de parafu-

sos M10 ou maiores, firmemente e emposição vertical.

2. Não instale a unidade no telhado.3. A fim de poder evitar ruídos, assegure-

se de que não existam vibrações; paraisso, acrescente anilhas de borracha.

4. Evacue a água de condensados para

um lugar adequado.5. Fixe o sistema de desaguamento ao uti-

lizar o orifício da parte inferior da unida-de exterior.

Purgação e teste de fugas1. Ligue as tubagens de gás e de líquido

às suas válvulas correspondentes.2. Aperte as porcas de uma forma correc-

ta.3. Retire as porcas de protecção da uni-

dade exterior, tanto da tubagem de lí-quido e da de gás como da válvula deserviço.

4. Afrouxe a válvula de líquido por meiode uma chave hexagonal.

5. Empurre a válvula de verificação da

FUGA DE AR

FUGA DE ARDO TECTO

FUGA DE ÁGUA DE CONDENSAÇÃO

NÃO SE PERMITEM ESPAÇOS

UNIDADEINTERIOR

PAINELFRONTAL

UNIDADEINTERIOR

PAINELFRONTAL

572 mm

378

mm

Page 36: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

36

Fig. 16

Fig. 17

P

pressão ao pressioná-la no seu centro.6. Deixe de apertar no momento em que

se veja sair refrigerante por ela e, de-pois, volte a colocar a porca do portode serviço.

7. Abra as duas válvulas completamente,tanto a de gás como a de líquido (Fig.16).

8. Aperte as porcas das válvulas.9. Verifique as possíveis fugas de todo o

circuito ao usar sabão líquido ou entãoum detector de fugas.

Vácuo do circuitoÉ muito recomendável realizar o vácuo nocircuito para manter o seu correcto funcio-namento. Isto descarregaria os possíveisrestos de gás e de humidade do seu interi-or. Veja-se a Fig. 17.

(2) Deve ser instalado algum tipo de inter-ruptor adequado para desligar todo oequipamento.

(3) Ligue a conexão à terra.(4) Todas as ligações eléctricas devem ser

realizadas por pessoal qualificado e deacordo com o esquema eléctrico daunidade. Se as ligações forem erróne-as, poder-se-iam produzir fogo ou des-cargas eléctricas.

Ligação da alimentação eléc-trica(1) Retire a tampa frontal (Fig. 18).(2) Habilite a entrada de cabos e proteja-a

por meio do protector de borracha.(3) Passe todos os cabos através de este

protector.(4) Ligue a unidade exterior de acordo com

o esquema eléctrico.(5) Fixe os cabos por meio das abraça-

deiras e dos colares.

Atenção(1) Ligue a conexão à terra firmemente.(2) Ligue os cabos firmemente.(3) Não force os dispositivos de ligação.(4) Ligação da alimentação:

* Equipamentos de só frio:- Ligue a mangueira de 3 cabos aos

terminais L, N1 e terra.- Ligue a mangueira de 5 cabos aos

terminais L1, L2, L3, N e terra.* Equipamentos de frio/calor:- Ligue a mangueira de 5 cabos aos

terminais L1, L2, L3, N e terra.(5) Ligue o resto de cabos da forma ade-

quada.- Não estique pelos cabos quando es-

tiver a fixá-los por meio dasabraçadeiras e dos colares.

- Não deixe o cabo demasiado soltona unidade exterior.

ROSCA DEPRESSÃO

VÁLVULA DELÍQUIDO

VÁLVULA DEGÁS

VÁLVULA DESERVIÇO

MANÓMETRO

PORCA

BOMBA DEVÁCUO

TUBO DEGÁS

TUBO DELÍQUIDO

Ligação eléctrica(1) Leia a placa de características com

atenção. Realize a ligação de acordocom o esquema eléctrico que se en-contra no interior.

Fig. 18

�������������

�� ���������

�� ���������

������

��������������

����

5 CABOSREDE

ELÉCTRICA

3 CABOSUNIDADEINTERIOR

5 CABOSREDE

ELÉCTRICA

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

3 CABOSREDE

ELÉCTRICA

3 CABOSUNIDADEINTERIOR

Secção dos cabos DFK e DBK

Interligação

Fusível

3 x 2,5Fornecimento eléctrico

Tamanhos DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

mm2

Controlo mm2

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

Potência

mm2

Page 37: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

37P

Fig. 19

Rotina de teste e verifica-ção pós-instalaçãoOperação de teste (Fig. 19)1. Antes do teste:

(1)Não ligue o equipamento até que elese encontre completamente instala-do.

(2)A ligação eléctrica tem de ser cor-recta e segura.

(3)As válvulas devem encontrar-seabertas.

(4)O equipamento tem de encontrar-seisento de impurezas.

2. Método da operação de teste.(1)Ligue o equipamento e prima o botão

ON/OFF do comando à distância.

Ligações eléctricas

Bomba de calor

Só frio

��������� ��������� �

��

���������������� ���������� ������������������������

���������� ������������������������

����������������

������������� ���!"

��� ���������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��������%

��� �������������

������� ���!"��

��

����

����������������

���������� ������������������������

���������� ���������&��������������

����������������

������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

��� ���������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��������%

��������� ���������

�������������������������� ���������&�������������� ���������� ������

������������������

����������������

��

������������� ���!"

��� ���������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��������%

��

����

���������������� ���������� ���������&��������������

���������� ������������������������

����������������

������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

(2)Prima o botão MODE a fim de verifi-car que funcionem os três modos for-çados:FRIO, CALOR, DESUMIDIFICAÇÃO

3. Método de emergência.Quando não se puder utilizar o coman-do à distância, opere da forma seguinte:* Tendo a máquina parada, prima o

botão AUTO para activá-la. O equi-pamento funcionará no modo quecorresponder.

* Tendo a máquina em funcionamento,prima o botão AUTO para desligá-la.

Nota: O modo TEST apenas é para reali-zar testes. Não deve ser utilizado comomodo de funcionamento normal.

Page 38: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

38

Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.

P

A capacidade do refrigerante não é a óptima

Poderia diminuir a capacidade de refrigeração

Poder-se-ia danificar o equipamento

Poder-se-iam gerar descargas eléctricas

Poder-se-ia danificar o equipamento

Poder-se-ia danificar o equipamento

Poder-se-ia gerar condensação e encharcamento

Poder-se-ia gerar condensação e encharcamento

Poder-se-ia gerar uma capacidade refrigerante insuficiente

A unidade poder-se-ia cair, mover ou emitir ruído

Funcionamento incorrecto provável

Se encontra a carga de refrigerante de acordo com o comprimento dos tubos?

Se encontram cobertas as entradas e as saídas de ar?

O cabo de alimentação corresponde ao especificado?

A ligação à terra é correcta?

É correcta e segura a instalação realizada?

A tensão de alimentação corresponde com a indicada na placa eléctrica?

É correcta a drenagem?

É suficiente o isolamento de calor?

Foi realizada uma verificação de fugas?

Se encontra firmemente fixada a unidade?

Verificar

O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deveser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deveser realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta erespeitosa com o meio ambiente.

A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutroscomponentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.

Contacte as autoridades locais para obter mais informação.

ATENÇÃO

Verificações depois da instalação

Page 39: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

39I

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Ubicazione dell’unità in-terna1. Non collocare oggetti nei pressi dell’usci-

ta d’aria, in modo che questa possagiungere a tutta la stanza.

2. Accertarsi che l’unità venga installataperfettamente orizzontale e stabile.

3. Per ridurre il livello sonoro occasionatodalle vibrazioni, selezionare un luogoche possa sopportare un peso 4 voltesuperiore a quello dell’unità.

4. Selezionare un luogo in cui sia facileubicare lo scarico condensa e il più vici-no possibile all’unità esterna.

5. Accertarsi che attorno all’unità ci siaspazio libero sufficiente per poter effet-tuare gli interventi di manutenzione.

6. Per evitare che le molle del sistema disospensione rimangano schiacciate oeccessivamente compresse, accertarsiche questo possa sopportare un peso 4volte superiore a quello dell’unità.

Nota:1. Mantenere una distanza prudenziale

dalla cucina.2. Non installare in lavanderie.

Apertura del soffitto e prigio-nieri di fissaggio (M10) (Fig. 3)

Installazione dell’unità interna(Figg. 4 e 4 bis)1. Posizionare l’unità interna.- Fissare il supporto ai prigionieri di so-

stegno. Accertarsi che questi siano benfissati e utilizzare dadi e rondelle sianella parte superiore che nella parte in-feriore del supporto. Le piastrine di fis-saggio (1) eviteranno la fuoriuscita del-le rondelle.

- Utilizzare la maschera (2) se sapere ledimensioni esatte dell’apertura nel sof-fitto.

- Sia il centro dell’apertura nel soffitto cheil centro della macchina sono indicatinella maschera fornita con l’unità.

- Fissare la maschera all’unità interna conle 4 viti (3).

2. Posizionare l’unità nella corretta posizio-ne d’installazione.

3. Con una livella a bolla d’aria controllarela perfetta orizzontalità dell’unità.

- L’unità interna è dotata di una pompa edi un galleggiante in ognuno dei quattroangoli. Controllare la corretta collocazio-ne dell’unità con una livella a bolla d’ariao con un tubo di vinile trasparente (sequesta non è leggermente inclinata ver-so lo scarico, il galleggiante non funzio-nerà correttamente e si potrebbe verifi-care un versamento d’acqua).

4. Togliere la piastrina di fissaggio dellarondella (1) e avvitare il dado superiore.

5. Togliere la maschera (2).

Attenzione: Avvitare i dadi per evitare lacaduta dell’unità.

Collegamenti frigoriferi (Fig. 5)- Nel collegare e separare i tubi del refri-

gerante, accertarsi di utilizzare contem-poraneamente le due chiavi, come indi-cato nelle illustrazioni che seguono.

- Per determinare l’esatta forza di serraggiodelle viti, vedere la tavola 1 (un serraggioeccessivo potrebbe provocare fughe digas).

- Nell’effettuare il collegamento dei tubi,cospargere sia il lato interno che il latoesterno del tubo con olio frigorifero e ser-rarli inizialmente a mano di 3 o 4 giri.

- Controllare i collegamenti dei tubi per ac-certarsi che non vi siano fughe di gas, quin-di isolarli come illustrato qui di seguito.

- Impiegare mastice sigillante (11) per im-permeabilizzare l’unione dell’isolante (8).

- In impianti in cui si superino i 10 metri dilunghezza, si devono aggiungere 30 g direfrigerante per ogni metro di tubo in cuisi superino questi 10 metri, tenendo pre-

780 FISSAGGIO

840 UNITÀ INTERNA

890 APERTURA SOFFITTO

950 PANNELLO FRONTALE

780

FIS

SA

GG

IO

840

UN

ITÀ

INT

ER

NA

890

AP

ER

TU

RA

SO

FF

ITT

O

950

PA

NN

ELL

O F

RO

NT

ALE

A

160

VISTA DA “A”

FISSAGGIO

SOFFITTO

SUPPORTO DIFISSAGGIO

SERRARE CON UNCONTRODADO

RONDELLA (FORNITA)

PRIGIONIERO M10

PIASTRINA DIFISSAGGIO

DELLA RONDELLA (1)

INSERIRE

TUBO DI VINILELIVELLA A

BOLLA D'ACQUA

VITI (3)

CENTRODELL'APERTURANEL SOFFITTO

MASCHERA (2)

VITI (3)

FISSARE LE VITIAGLI ANGOLI DEL

SISTEMA DI SCARICOCONDENSA

950

> 20

Page 40: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

40 I

Fig. 5

Diametro

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Forza

Da 30 a 40 N. m

Da 45 a 50 N. m

Da 60 a 65 N. m

Da 70 a 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

sente che in nessun caso si può supera-re la distanza massima permessa di 25metri.

Tavola 1

Tubo di scarico condensa(Figg. 6 e 7)1. Installazione del tubo di scarico conden-

sa.- Il diametro del tubo di scarico conden-

sa deve essere superiore o uguale aldiametro del tubo d’uscita (tubo di viniledi 25 mm di diametro esterno).

- Mantenere il tubo leggermente inclina-to (almeno l’1%) per evitare la forma-

zione di bolle d’aria all’interno.- Se il tubo non ha la sufficiente inclina-

zione, aggiungere un elemento di solle-vamento.

- Per evitare che il tubo si stacchi, collo-care gli elementi di fissaggio ad almeno1 - 1,5 m tra di essi.

- Utilizzare il tubo (1) e la fascetta (2). In-serirla al disopra della zona grigia. Avvi-tare la fascetta finché la testa fuoriescadi circa 4 mm.

- Utilizzare l’isolante di maggiore spesso-re per coprire il sistema di scarico.

- Isolare lo scarico nel suo percorso al-l’interno della stanza.

Precauzioni per il sollevamen-to del tubo (Fig. 8)- Nell’effettuare il sollevamento non supe-

rare un’altezza di 280 mm.- Installare il sollevamento a non oltre

300 mm dall’unità e con la giustaangolazione.

Attenzione (Figg. 9 e 9 bis)- L’inclinazione del tubo potrebbe essere

persino spostata di 75 mm verso l’alto,senza che si debba effettuare nessunaforza addizionale.

- Per installare un sistema multiplo, segui-re il consiglio che segue.

2. Una volta ultimata l’installazione, con-trollare che l’acqua scorra correttamen-te.

- Aggiungere circa 600 cm3 d’acqua alsistema di scarico attraverso il forod’ispezione. Versare l’acqua lentamen-te e controllarne il flusso.

- Una volta terminata l’installazione elet-trica, controllare il flusso di scarico inmodo raffreddamento.

COSPARGERE DI OLIOFRIGORIFERO

CHIAVE FISSA

DADO

MASTICESIGILLANTE (11)

ISOLANTE (8)

FASCETTA (4) x 4

GASLIQUIDO

DISLIVELLO 1%

1 a 1,5 m

NASTROGRIGIO

FASCETTA (1)

FASCETTA (2)

< 4 mm

FASCETTA (2)

SIGILLANTE (10)

GUARNIZIONE

1 a 1,5 m

SOFFITTO

USCITASCARICO

CONDENSA

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

SOLLEVAMENTODELLO SCARICO

CONDENSA

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

SISTEMA MULTIPLOCONVERGENTE TIPO T

Page 41: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

41

Metodo di aggiunta dell’acqua (Fig. 10)

I

Fig. 10

Fig. 11

Cablaggio elettricoAttenzione: prima di accedere ai terminali,scollegare la fonte d’alimentazione.- Tutti gli accessori e i materiali forniti con

l’unità soddisfano la normativa vigente.- Per il cablaggio elettrico, vedere lo sche-

ma elettrico contenuto all’interno dell’uni-tà.

- Il cablaggio elettrico deve essere effettua-to da tecnici specializzati.

- Si deve installare un interruttore differen-ziale in grado di scollegare tutto il siste-ma.

- L’impianto deve essere dotato di messaa terra.

- Il cablaggio elettrico deve soddisfare lanormativa vigente.

- L’interruttore installato non deve supera-re i 30 mA.

- In caso di danno al cavo d’alimentazione,farlo sostituire da un tecnico specializza-to con uno originale.

Collegamenti dell’unità e della logica dicontrollo (Fig. 11)- Togliere il coperchio 1, inserire i cavi at-

traverso la gomma di protezione 1 e col-

legarli come indicato nello schema elet-trico presente all’interno dell’unità. Fissarlicon la fascetta.

- Togliere il coperchio 2, inserire i cavi at-traverso la gomma di protezione 2 e col-legarli alla logica di controllo.

- Coprire i cavi con isolante.- Una volta realizzato il cablaggio, fissarlo

con le fascette e collocare i coperchi 1 e 2.- Per unità a pompa di calore, collegare

correttamente i 5 morsetti.- Per i unità solo freddo, collegare corretta-

mente i 3 morsetti.

TUBO DI SCARICOCONDENSA

USCITA DI SERVIZIODELLO SCARICO

AGGIUNTA D'ACQUAATTRAVERSO IL FORO

D'ISPEZIONE100

mm

FOROD'ISPEZIONE

COPERCHIO DISERVIZIO

GOMMA DIPROTEZIONE 2

GOMMA DIPROTEZIONE 1

COPERCHIO DELLA LOGICA DI CONTROLLO 1

SIGILLARE QUI PER EVITARE FUGHE

MORSETTI DI COLLEGAMENTO3 - PER POMPA DI CALORE5 - PER UNITÀ SOLO FREDDO

COPERCHIO DELLA LOGICADI CONTROLLO 2

FASCETTA

Page 42: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

42 I

Fig. 12

Accertarsi di collegare i poligiusti in entrambe le unità (Fig.12)Installazione del pannello.1. Collocare il pannello nell’unità interna,

situando l’angolo del motore delle lamenell’angolo dei tubi dell’unità interna.

2. Installazione del pannello ornamentale:

(1) Appendere temporaneamente la staffache si trova sul lato opposto a quello delmotore delle lame del pannello orna-mentale, all’apposito supporto (2 posi-zioni).

(2) Appendere temporaneamente anche ledue staffe restanti. Aver cura ed evitareche il cavo del motore delle lame si ag-ganci con il materiale sigillante.

(3) Avvitare le 4 viti a testa esagonale del-la parte destra sotto le staffe (il pannel-lo s’innalzerà di circa 15 mm).

(4) Regolare il pannello ruotandolo nel sen-so descritto dalla figura, al fine di tappa-re completamente l’apertura realizzatanel soffitto.

(5) Serrare le viti finché la distanza tra l’unitainterna e il pannello si riduca a circa 5-8mm.

SUPPORTO

STAFFA1

3

4

MOTORE DELLE LAME

TUBO

2

2

5 ~

8 m

m

PANNELLO FRONTALE

USCITA D'ARIA

UNITÀ INTERNA

SOFFITTO

MATERIALE ISOLANTE

Page 43: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

43I

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Attenzione1. Avvitare le viti in modo incorretto può

causare problemi come quelli illustratinella figura 13.

2. Se, dopo aver serrato le viti, rimane qual-che spazio vuoto tra il soffitto e il pan-nello frontale, regolare di nuovo l’altez-za dell’unità interna come illustrato nel-la figura 14.

Regolare l’altezza dell’unità interna attraverso le aper-ture presenti negli angoli del pannello frontale sino alivellarla perfettamente. Ciò non influenzerà in assolu-to i collegamenti.

* Dopo aver fissato l’unità, accertarsi che non siarimasto nessuno spazio tra l’unità e il soffitto.

3. Collegamento del pannello frontale

(6) Unire i 2 connettori del pannello frontale con quelli dell’unità.

Scegliere un’ubicazione perl’unità esterna- Selezionare un luogo che soddisfi le con-

dizioni imposte dal cliente, oltre a quelleche seguono.

- Selezionare un luogo in cui l’aria ed i ru-mori emessi dall’unità non disturbino i vi-cini.

- Selezionare un luogo che disponga di unabuona ventilazione.

- Non ostruire l’entrata, né l’uscita d’aria.- Appendere l’unità in un luogo sufficiente-

mente robusto da sopportarne il peso ele vibrazioni.

- Non installare l’unità dove possano esse-re presenti gas infiammabili o corrosivi.

- Nell’effettuare l’installazione, accertarsiche vengano rispettate le distanze consi-gliate nello schema d’installazione.

Installazione dell’unità esterna1. Installare saldamente l’unità in posizio-

ne verticale con bulloni M10 o di diame-tro superiore.

2. Non installare l’unità sul tetto.3. Per evitare rumori, accertarsi che non ci

siano vibrazioni. Utilizzare silentbloc.4. Scaricare la condensa in un luogo ade-

guato.

5. Fissare il sistema di scarico condensautilizzando l’apposito foro della parteinferiore dell’unità esterna.

Spurgo e ricerca di eventualifughe1. Unire i tubi del gas e del liquido con le

valvole corrispondenti.2. Serrarne i dadi nel modo corretto.3. Togliere i dadi di protezione dell’unità

esterna, sia dal tubo del liquido e daltubo del gas, che dalla valvola di servi-zio.

4. Con una chiave esagonale, liberare lavalvola del liquido.

FUGA D'ARIA

FUGA D'ARIADAL SOFFITTO

FUGA D'ACQUA DI CONDENSAZIONE

NON SI DEVONO LASCIARE SPAZI

UNITÀINTERNA

PANNELLOFRONTALE

UNITÀINTERNA

PANNELLOFRONTALE

572 mm

378

mm

Page 44: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

44

Fig. 16

Fig. 17

I

5. Spingere la valvola per la prova di pres-sione premendone il centro.

6. Cessare la pressione non appena daessa si veda uscire refrigerante, e ricollo-care il dado nel collegamento di servi-zio.

7. Aprire completamente sia la valvola delgas che la valvola del liquido (Fig. 16)

8. Serrare i dadi delle valvole.9. Con sapone liquido o un apposito

detector cercare eventuali fughe in tuttoil circuito.

Vuoto del circuitoPer il buon funzionamento, è particolarmen-te consigliabile effettuare il vuoto nel circui-to. Con ciò si eliminano per quanto possibi-le i residui di gas e di umidità del circuito(vedere fig. 17).

Cablaggio(1) Leggere attentamente i dati riportati

sulla piastrina delle caratteristiche. Re-alizzare il collegamento come indicatonello schema elettrico che figura all’in-terno dell’unità.

(2) Si deve installare un interruttore in gra-do di scollegare tutta l’unità.

(3) Collegare a terra l’unità.(4) Tutto il cablaggio deve essere realizzato

da tecnici specializzati, come indicatonello schema riportato all’interno dell’uni-tà. Un cablaggio erroneo può essere cau-sa d’incendi o di scariche elettriche.

Allacciamento elettrico(1) Togliere il pannello frontale (Fig. 18).(2) Abilitare l’entrata dei cavi e proteggerla

con il protettore di gomma.(3) Far passare tutti i cavi attraverso que-

sto protettore.(4) Collegare l’unità esterna come indicato

nello schema elettrico.(5) Fissare tutti i cavi con le fascette.

Attenzione(1) Effettuare una buona messa a terra.(2) Collegare bene i cavi.(3) Non forzare i connettori.(4) Allacciamento elettrico:

* Unità solo freddo:- Collegare il cavo a 3 fili ai morsetti L,

N1 e terra.- Collegare il cavo a 5 fili ai morsetti

L1, L2, L3, N e terra.* Pompe di calore:- Collegare il cavo a 5 fili ai morsetti

L1, L2, L3, N e terra.(5) Collegare i restanti cavi nel modo ade-

guato.- Non tirare il cavo, se è fissato con una

fascetta- Non lasciare che il cavo si possa

muovere eccessivamente nell’unitàesterna.

VITE DELLAPRESA DIPRESSIONE

VALVOLA DELLIQUIDO

VALVOLA DEGAS

VALVOLA DISERVIZIO

MANOMETRO

DADO

POMPA AVUOTO

TUBO DELGAS

TUBO DELLIQUIDO

Fig. 18

������ ������������

����������������

����������������

�������

����������

���

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

5 CAVIRETE

ELECTTRICA

3 CAVIUNITÀ

INTERNA

5 CAVIRETE

ELECTTRICA

COLLEGAMENTO ELETTRICO

3 CAVIRETE

ELECTTRICA

3 CAVIUNITÀ

INTERNA

Sezione dei cavi DFK e DBK

Collegamento

Fusibile

3 x 2,5Alimentazione elettrica

Modello dell'unità DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5mm2

Controllo mm2

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

Potenza mm2

Page 45: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

45I

Fig. 19

Routine di prova e testuna volta ultimata l’instal-lazioneRealizzazione del test (Fig. 19)1. Prima di realizzare il test.

(1)Non collegare l’unità alla rete elettri-ca finché non ne sia stata ultimatal’installazione.

(2)Il collegamento elettrico deve essereeffettuato in modo adeguato e sicuro.

(3)Le valvole devono essere aperte.(4)L’unità deve essere priva di impurità.

2. Realizzazione del test.

Collegamenti elettrici

Pompe di calore

Solo freddo

��� ����'������������!��������#�$�$���%�������� ���!"�#�������%

��������� ��������� �

��

����(�������� ��������������������������������#�������%

��������������������������������#�������%

����(��������

������������� ���!"

��� ����'�����������!�������� ���!"

��

��

����

����(��������

��������������������������������#�������%

�������������������������&������#�������%

����(��������

������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

��� ����'������������!��������#�$�$���%�������� ���!"�#�������%

��������� ���������

����(���������������������������������&������#�������% ���������������

�����������������#�������%

����(��������

��

������������� ���!"

��� ����'������������!��������#�$�$���%�������� ���!"�#�������%

��

����

����(�������� �������������������������&������#�������%

��������������������������������#�������%

����(��������

������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

(1)Collegare l’unità e premere il pulsan-te ON/OFF del telecomando.

(2)Premere il tasto MODE per control-lare i tre modi di funzionamento: RAF-FREDDAMENTO, RISCALDAMEN-TO, DEUMIDIFICAZIONE.

3. Funzionamento d’emergenza.Quando non si può utilizzare il teleco-mando, procedere come segue:- Con l’apparecchio spento premere il

tasto AUTO per accenderlo. L’unitàfunzionerà nel modo impostato.

- Con l’apparecchio in funzionamento,premere il tasto AUTO per spegnerlo.

Nota: Il modo TEST serve solo per realiz-zare prove di funzionamento. Non utilizzarlocome modo di funzionamento normale.

Page 46: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

46

Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.

I

In caso contrario la potenza frigorifera non sarebbe quella ottimale.

Eventuali ostacoli potrebbero ridurre la potenza frigorifera dell’unità.

Si potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Si potrebbero occasionare scariche elettriche

Si potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Si potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Possibile formazione di condensa e di umidità.

Possibile formazione di condensa e di umidità.

La potenza refrigerante potrebbe essere insufficiente

L’unità potrebbe cadere, muoversi o far rumore

Eventuale conseguenza

La carica di refrigerante è adeguata alla lunghezza dei tubi?

L’uscita e l’entrata d’aria sono libere?

Il cavo d’alimentazione è quello specificato?

La messa a terra è corretta?

L’impianto è stato realizzato in modo adeguato e sicuro?

La tensione di alimentazione coincide con quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche?

Lo scarico condensa avviene in modo adeguato?

L’isolamento dal calore è sufficiente?

È stata effettuata la ricerca di eventuali fughe?

L’unità è ben fissata?

Verificare

Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve esseremischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa munici-pale e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l'ambiente.

La rottamazione del condizionatore d'aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell'olio e degli altricomponenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione appli-cabile.

Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.

ATTENZIONE

Verifiche da effettuare una volta ultimata l’installazione

Page 47: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

47D

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Unterbringung des Innen-geräts1. Zur Gewährleistung eines korrekten Be-

triebs der Anlage darf der Luftaustrittnicht behindert werden.

2. Das Innengerät muss sicher und vollkom-men waagerecht zum Einbau kommen.

3. Zur Reduzierung des schwingungs-bedingt auftretenden Geräuschpegelssollte das Gerät an einem Ort eingebautwerden, der viermal dem Gewicht derEinheit standhält.

4. Das Innengerät sollte möglichst nahe amAußengerät sowie an einem Ort aufgestelltwerden, an dem das anfallende Kondens-wassers leicht abgeleitet werden kann.

5. Um das Gerät herum ist der für dieWartungsarbeiten erforderliche Frei-raum vorzusehen.

6. Zur Vermeidung einer eventuellen Sät-tigung (permanente Verdichtung) solltedas Gerät so verankert werden, das dieAufhängung viermal dem Gewicht derEinheit standhält.

Anmerkung:1. Das Gerät sollte in einem sicheren Ab-

stand zur Küche eingebaut werden.2. Ein Einbau in Wäschereien sollte unter-

bleiben.

Deckenausschnitt und Veran-kerungsschrauben (M10) (Fig. 3)

Einbau des Innengeräts (Fig. 4und 4bis)1. Innengerät anbringen.- Aufhängungen an den Halteschrauben

anbringen. Darauf achten, dass letzterefest angezogen sind. Aufhängungen aufbeiden Seiten mit Muttern und Unterleg-scheiben sichern. Mit den Halteplättchen(1) wird ein Wegrutschen der Unterleg-scheiben vermieden.

- Schablone (2) zur Definition desDeckenausschnitts heranziehen.

- Auf der dem Gerät beiliegenden Scha-blone sind der Mittelpunkt des Decken-ausschnitts und der Mittelpunkt desGeräts markiert.

- Schablone mit den Schrauben (3) x 3am Innengerät befestigen.

2. Innengerät einbaugerecht positionieren.3. Horizontale Ausrichtung des Geräts (mit

einer Wasserwaage) überprüfen.- Das Innengerät ist an den vier Ecken mit

einer Pumpe und einer Boje ausgestat-tet. Mit einer Wasserwaage oder denVinylrohren die korrekte Anbringungüberprüfen. (Kommt das Gerät gegendie Flussrichtung des Kondenswasserszum Einbau, ist der korrekte Betrieb derBoje in Frage gestellt, so dass es zu ei-nem Überlaufen des Kondenswasserskommen könnte.

5. Halteplättchen (1) der Unterlegscheibenentfernen und obere Mutter fest anzie-hen.

6. Einbauschablone (2) entfernen.

Achtung: Um ein Herabstürzen des Gerätszu vermeiden, müssen die Muttern fest an-gezogen werden.

Kälteanschlüsse (Fig. 5)- Beim Anschließen und Abtrennen der

Kältemittelleitungen muss mit beidenSchlüsseln gleichzeitig gearbeitet werden,so wie sich dies aus den folgenden Abbil-dungen ergibt.

- Tabelle 1 ist das korrekte Anzugsmomentbeim Festschrauben der Muttern zu ent-nehmen. (Ein zu hohes Anzugsmomentkönnte Leckstellen zur Folge haben.)

- Beim Anschließen der Leitungen musssowohl die Innen- wie die Außenseite desRohrs zunächst mit kältetechnischem Ölversehen werden. Dann von Hand 3 oder4 Drehungen vornehmen.

- Leitungen nach Anschluss auf eventuel-le Leckstellen überprüfen und dann wienachstehend dargestellt isolieren.

- Zum Abdichten des Anschlusses der Iso-lierung (8) Dichtmasse (11) verwenden.

- Bei Anlagen mit einer Leitungslänge vonmehr als 10 m müssen pro zusätzlichem

780 HALTERUNG

840 INNENGERÄT

890 DECKENAUSSCHNITT

950 FRONTPLATTE

780

HA

LTE

RU

NG

840

INN

EN

GE

T

890

DE

CK

EN

AU

SS

CH

NIT

T

950

FR

ON

TP

LAT

TE

A

160

VON “A” AUS GESEHEN

HALTERUNG

DECKE

AUFHÄNGUNG

MIT DOPPELTERMUTTER

ANZIEHEN

UNTERLEGSCHEIBE(LIEGT BEI)

STIFTSCHRAUBE M10

HALTEPLÄTTCHEN (1)

EINSCHIEBEN

VINYLROHRWASSERSTAND

SCHRAUBEN (3)

MITTELPUNKT DESDECKENAUSSCHNITTS

EINBAUSCHA-BLONE (2)

SCHRAUBEN (3)

SCHRAUBEN AN DEN ECKENDES ABLAUFSYSTEMS

BEFESTIGEN

950

> 20

Page 48: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

48 D

Fig. 5

Duchmesser

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Anzugsmoment

30 bis 40 N. m

45 bis 50 N. m

60 bis 65 N. m

70 bis 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

Leitungsmeter jeweils 30 g Kältemittelhinzugegeben werden. Insgesamt darf dieLeitung nicht länger als 25 m sein.

Tabelle 1

Kondensatableitung(Fig. 6 und 7)1. Verlegung der Kondensatableitung.- Der Durchmesser der Kondensatab-

leitung muss mindestens dem Durch-messer des Austrittsstutzens entspre-chen (Vinylrohr mit einem Außendurch-messer von 25 mm).

- Um einen Einschluss von Luftblasen zuverhindern, muss die Abflussleitung mit

einem Gefälle von mindestens 1% ver-legt werden.

- Sofern die Leitung nicht das erforderli-che Gefälle hat, sollte ein gewisser An-stieg vorgesehen werden.

- Um eine sichere Halterung derKondensatableitung zu gewährleisten,ist diese alle 1-1,5 m mit entsprechen-den Schlauchschellen zu befestigen.

- Schlauchleitung (1) und Schlauch-schelle (2) verwenden. Über dem grau-en Bereich einführen. Schlauchschelleanziehen, bis das vordere Ende 4 mmvorsteht.

- Kondensatablauf mit entsprechendemIsoliermaterial abdichten.

- Kondensatablauf auch innerhalb desRaums entsprechend abdichten.

Hinweise zur Anhebung derKondensatableitung (Fig. 8)- Die Ableitung darf nicht mehr als 280 mm

angehoben werden.- Die Anhebung der Ableitung sollte im kor-

rekten Winkel nicht weiter als 300 mmvom Gerät entfernt vorgesehen werden.

Achtung: (Fig. 9 und 9bis)- Das Gefälle der Abflussleitung könnte 75

mm oder weniger betragen, ohne dassdiese hierdurch zusätzlich beanspruchtwird.

- Bei einem Mehrfachsystem ist gemäßden folgenden Hinweisen vorzugehen:

2. Nach Abschluss der Montage muss diekorrekte Ableitung des anfallenden Kon-denswassers überprüft werden.

- Über die Inspektionsöffnung ungefähr600 cm³ Wasser in das System einfül-len. Wasser langsam eingießen undAbfluss kontrollieren.

- Sobald der elektrische Anschluss abge-schlossen ist, Ableitung des anfallendenKondenswassers bei laufendem Kühl-betrieb überprüfen.

KÄLTETECHNISCHESÖL AUFTRAGEN

SCHRAUBENSCHLÜSSEL

MUTTER

DICHTMASSE (11)

ISOLIERUNG (8)

UNTERLEGSCHEIBEN (4) x 4

GASFLÜSSIGKEIT

GEFÄLLE 1%

1 a 1,5 m

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

KONVERGIERENDESMEHRFACHSYSTEM TYP T

DICHTUNG

1 a 1,5 m

DECKE

KONDENSWAS-SERAUSTRITT

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

ANHEBUNG DERABFLUSSLEITUNG

< 4 mm

SCHLAUCHS-CHELLE (2)

ISOLIERMATERIAL (10)

GRAUES BAND SCHLAUCH (1)

SCHLAUCHSCHELLE (2)

Page 49: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

49D

Fig. 10

Fig. 11

Verfahren zur Zugabe von Wasser (Fig. 10)

Elektrischer AnschlussAchtung: Vor jedem Zugriff zur Klemmen-leiste muss das Gerät vom Netz getrenntwerden.- Alle mit dem Gerät gelieferten Zubehör-

und Materialteile entsprechen den vor Ortgeltenden Bestimmungen.

- Der elektrische Anschluss des Gerätsmuss gemäß dem diesem beiliegendenSchaltbild vorgenommen werden.

- Der elektrische Anschluss darf nur vonzugelassenem Personal vorgenommenwerden.

- Es ist ein Differentialschalter vorzusehen,über den das gesamte System ausge-

schaltet werden kann.- Es ist für eine korrekte Erdung zu sorgen.- Der elektrische Anschluss muss in Über-

einstimmung mit den geltenden Bestim-mungen vorgenommen werden.

- Der vorgesehene Unterbrecher darf 30mA nicht übersteigen.

- Ein defektes Netzkabel muss sofort ge-gen ein neues Originalkabel ausgetauschtwerden. Der Austausch darf nur von ent-sprechend vorgebildetem Fachpersonalvorgenommen werden.

Anschlüsse des Geräts und der Steue-rung (Fig. 11)- Abdeckung (1) abnehmen, Leitungskabel

durch die Kabeldurchführung (1) ziehenund gemäß dem dem Gerät beiliegendenSchaltbild anschließen. Kabel mit einerKabelschelle befestigen.

- Abdeckung (2) abnehmen, Leitungskabeldurch die Kabeldurchführung (2) ziehenund an die Steuerung anschließen.

- Leitungskabel abdichten.- Kabel nach erfolgtem Anschluss mit

Kabelschellen befestigen und Abdeckun-gen (1) und (2) wieder aufsetzen.

- Für Kühl/Heiz-Systeme: Die 5 Klemmenkorrekt belegen.

- Für Kühl-Systeme: Die 3 Klemmen kor-rekt belegen.

KONDENSATSCHLAUCH

ABLASSÖFFNUNG

ZUGABE VON WASSERÜBER DIE

INSPEKTIONSÖFFNUNG100

mm

INSPEKTIONSÖFFNUNG

ABDECKUNG

KABELDURCHFÜHRUNG 2

ABDECKUNGSTEUERKASTEN 2

KABELDURCHFÜHRUNG 1

ABDECKUNG STEUERKASTEN 1

ZUR VERMEIDUNG VON LECKSTELLEN HIER ABDICHTEN

ANSCHLUSSKLEMMEN3 - FÜR KÜHLEN/HEIZEN5 - FÜR NUR KÜHLEN

KABELSCHELLE

Page 50: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

50 D

Fig. 12

Bei beiden Geräten auf einekorrekte Belegung der Klem-men achten (Fig. 12)Anbringung der Platte.1. Platte auf das Innengerät aufsetzen.

Hierbei die Ecke des Deflektormotors mitder Ecke der Rohre des Innengeräts inÜbereinstimmung bringen.

2. Anbringung der Deckplatte:

(1) Die Lasche auf der dem Deflektormotorgegenüberliegenden Seite der Deck-platte provisorisch in die dafür vorgese-hene Halterung einhängen (2 Stellun-gen).

(2) Ebenso auch die beiden restlichen La-schen einhängen. Hierbei darauf achten,dass sich das Kabel des Deflek-tormotors nicht mit dem Dichtmaterialverklemmt.

(3) Die 4 Sechskantschrauben der rechtenSeite unter den Laschen anziehen. (DieDeckplatte hebt sich um 15 mm.)

(4) Deckplatte wie in der Skizze dargestelltzurechtrücken, so dass die gesamteÖffnung in der Decke abgedeckt wird.

(5) Schrauben soweit anziehen, bis derAbstand zwischen dem Innengerät undder Deckplatte 5 bis 8 mm beträgt.

HALTERUNG

LASCHE1

3

4

DEFLEKTORMOTOR

ROHRLEITUNGEN

2

2

5 ~

8 m

m

FRONTPLATTE

LUFTAUSTRITT

INNENGERÄT

DECKE

DICHTMATERIAL

Page 51: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

51D

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Vorsicht1. Eine nicht korrekt vorgenommene Ver-

schraubung kann zu den in Fig. 13 dar-gestellten Problemen führen.

2. Sollte nach der Verschraubung zwischenDecke und Frontplatte ein Hohlraumverbleiben, muss die Höhe des Innen-geräts wie in Fig. 14 dargestellt entspre-chend angepasst werden.

Die Höhe des Innengeräts über die in den Ecken der Front-platte vorgesehenen Öffnungen entsprechend anpassen, bisdas Gerät voll in der Waage liegt. Die Anschlüsse werdenvon dieser Veränderung nicht in Mitleidenschaft gezogen.

* Nach Befestigung des Geräts ist sicherzustellen,dass zwischen der Einheit und der Decke keinHohlraum verbleibt.

3. Anschluss der Frontplatte

(6) Die beiden Steckverbindungen der Frontplatte mit denen des Geräts verbinden.

Ort zur Aufstellung des Außen-geräts- Der Aufstellungsort muss den folgenden

Vorgaben und den Wünschen des Kun-den entsprechen.

- Der Aufstellungsort muss eine Belästi-gung der Anwohner durch Luft undGeräuschaufkommen ausschließen.

- Der Aufstellungsort muss gut belüftet sein.- Luftein- und -austritt dürfen nicht behin-

dert werden.- Der Aufstellungsort muss dem Gewicht

und den Schwingungen des Geräts stand-halten.

- Der Aufstellungsort darf nicht durch leichtentflammbare Gase o.ä. gefährdet sein.

- Bei der Aufstellung des Außengerätsmüssen die in der Skizze angegebenenMindestabstände eingehalten werden.

Aufstellung des Außengeräts1. Außengerät mit Schrauben M10 oder

größer stabil und in absolut senkrech-ter Lage verschrauben.

2. Außengerät nicht auf dem Dach instal-lieren.

3. Zur Vermeidung von störenden Geräu-schen müssen Schwingungen des Ge-räts durch die Verwendung von Gummi-unterlegscheiben unterbunden werden.

4. Anfallendes Kondenswasser entspre-

chend ableiten.5. Kondensatablauf an der entsprechen-

den Öffnung unten am Gerät anschlie-ßen und befestigen.

Ablassen und Leckstellentest1. Gas- und Flüssigkeitsleitungen mit den

entsprechenden Ventilen verbinden.2. Muttern korrekt anziehen.3. Am Außengerät aufsitzende Schraub-

verschlüsse (Flüssigkeits- und Gaslei-tung und Betriebsventil) abnehmen.

4. Flüssigkeitsventil mit einem Sechskant-schlüssel öffnen.

5. Druckprüfventil mittig andrücken.6. Ventil loslassen, sobald Kältemittel aus-

tritt, und Schraubverschluss der Prüf-

LUFTAUSTRITT

LUFTAUSTRITTAN DER DECKE

KONDENSWASSERAUSTRITT

HOHLRÄUME SIND ZU VERMEIDEN

INNENGERÄT FRONTPLATTE

INNENGERÄT FRONTPLATTE

572 mm

378

mm

Page 52: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

52

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

D

öffnung wieder aufsetzen.7. Beide Ventile (Gas- und Flüssigkeits-

leitung) voll öffnen (Fig. 16).8. Ventilmuttern anziehen.9. Gesamten Kreislauf mit Seifenwasser

auf eventuelle Leckstellen hin überprü-fen.

Evakuierung des KreislaufsZur Gewährleistung eines korrekten Be-triebs sollte der Kreislauf evakuiert werden.Auf diese Weise werden mögliche Luft- undFeuchtigkeitsrückstände aus dem Kreislaufentfernt. Siehe hierzu Fig. 17.

Elektrischer Anschluss(1) Angaben auf dem Typenschild beach-

ten. Elektrischen Anschluss in Überein-stimmung mit dem entsprechendenSchaltbild vornehmen.

(2) Es muss ein Unterbrecher vorgesehenwerden, über den die gesamte Anlageaußer Betrieb genommen werden kann.

(3) Die Anlage muss korrekt geerdet werden.(4) Der elektrische Anschluss muss von

entsprechend vorgebildetem Fachper-sonal in Übereinstimmung mit dem ent-sprechenden Schaltbild vorgenommenwerden.

Anschluss an das Stromnetz(1) Frontabdeckung abnehmen (Fig. 18).(2) Kabeleintritt mit Kabeldurchführung aus-

statten.(3) Alle Leitungen durch diese Kabeldurch-

führung einführen.(4) Außengerät in Übereinstimmung mit

dem entsprechenden Schaltbild an-schließen.

(5) Netzkabel mit Kabelschellen befestigen.

Achtung(1) Erdleitung fest anschließen.(2) Netzkabel fest anschließen.(3) Steckverbindungen nicht übermäßig

beanspruchen.(4) Elektrischer Anschluss:

* Geräte Nur Kühlen: Die drei Leiterdes Kabelstrangs an die Klemmen L,N1 und Erde legen.

- Die fünf Leiter des Kabelstrangs andie Klemmen L1, L2, L3, N und Erdelegen.

* Geräte Kühlen/Heizen: Die fünf Lei-ter des Kabelstrangs an die KlemmenL1, L2, L3, N und Erde legen.

(5) Alle übrigen Kabel korrekt anschließen.- Bei der Befestigung mit Klammern

und Kabelschellen nicht am Kabelziehen.

- Kabel im Innern des Außengerätsmöglichst knapp befestigen.

DRUCKS-CHRAUBE

FLÜSSIGKEITSVENTILGASVENTIL

BETRIEBSVENTIL

MANOMETER

SCHRAUB-VERSCHLUSS

VAKUUMPUMPE

GASLEITUNGFLÜSSIG-KEITSLEITUNG

��������!�����!����

������!���������

�������������

������)!�����

��������)�����

�����

5 LEITERSTROMNETZ

3 LEITERINNENGERÄT

5 LEITERSTROMNETZ

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

3 LEITERSTROMNETZ

3 LEITERINNENGERÄT

Leiterquerschnitte DFK und DBK

3 x 2,5Elektr. Anschluß

Baugrößen DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

Bedienun

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

mm2Leistung

Verbindung

mm2

Sicherung

mm2

Page 53: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

53D

Fig. 19

Testroutine und Überprü-fung nach Abschluss derInstallationDurchführung des Tests (Fig. 19)1. Vor dem Test:

(1)Anlage erst nach Abschluss der In-stallation an das Netz anschließen.

(2)Der elektrische Anschluss muss kor-rekt und sicher ausgeführt werden.

(3)Die Ventile müssen geöffnet sein.(4)Die Anlage muss frei von Verunreini-

gungen sein.2. Durchführung des Tests:

(1)Anlage an das Netz anschließen und

Elektrische Anschlüsse

Wärmepumpen

Ausführungen

��������!������!�����#��������%#�$�$���%�������� ���!"�#����������%

��������� ��������� �

��

��������*� ���������������������������#��������%

���������������������������#��������%

��+�����*�

��������������� ���!"

��������!�����!����������� ���!"

��

��

����

��������*�

���������������������������#��������%

���������������������������#&�������%

��+�����*�

��������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

��������!������!�����#��������%#�$�$���%�������� ���!"�#����������%

��������� ���������

��������*����������������������������#&�������% ����������������

�����������#��������%

��+�����*�

��

��������������� ���!"

��������!������!�����#��������%#�$�$���%�������� ���!"�#����������%

��

����

��������*� ���������������������������#&�������%

���������������������������#��������%

��+�����*�

��������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

mit der Taste ON/OFF der Fernbedie-nung in Betrieb nehmen.

(2)Zur Überprüfung der drei Betriebs-funktionen KÜHLEN, HEIZEN, ENT-FEUCHTEN die Taste MODE drücken.

3. Notbetrieb.Sollte eine Steuerung der Anlage überdie Fernbedienung nicht möglich sein,ist wie folgt vorzugehen:* Bei stillstehender Anlage die Taste

AUTO betätigen. Nun arbeitet dasGerät in der jeweiligen Betriebsweise.

* Bei laufender Anlage die Taste AUTObetätigen. Nun stellt das Gerät denBetrieb ein.

Anm.: Die Betriebsweise TEST ausschließ-lich für Testzwecke, niemals für einen nor-malen Betrieb verwenden.

Page 54: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

54

Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

D

Überprüfungen nach der Aufstellung

Es könnte zu einer Beeinträchtigung der Kühlleistung kommen.

Es könnte zu einer Beeinträchtigung der Kühlleistung kommen.

Es könnte zu Schäden am Gerät kommen.

Es könnte zu elektrischen Entladungen kommen.

Es könnte zu Schäden am Gerät kommen.

Es könnte zu Schäden am Gerät kommen.

Es könnte zu Kondenswasserschäden kommen.

Es könnte zu Kondenswasserschäden kommen.

Es könnte zu einer Beeinträchtigung der Kühlleistung kommen.

Es könnte zu Boden fallen, sich bewegen oder Geräusche von sich geben.

Mögliche Störung

Entspricht die Kältemittelmenge der Länge der Verbindungsleitung?

Sind Luftein- und -austritt behindert?

Entspricht das Netzkabel den diesbezüglichen Vorgaben?

Ist das Gerät korrekt geerdet?

Ist das Gerät korrekt und sicher installiert?

Stimmt die Speisespannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert überein?

Ist ein korrekter Kondensatabfluss vorgesehen?

Ist eine korrekte Isolierung gegeben?

Wurde ein Leckstellentest vorgenommen?

Ist das Gerät korrekt befestigt?

Überprüfen

Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nichteinfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht inÜbereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.

Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderenKomponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.

Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.

ACHTUNG

Page 55: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

55NL

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Plaats binnenunit1. Geen voorwerpen in de buurt van de

luchtuitlaat plaatsen, zodat uitstromendelucht het hele vertrek kan bereiken.

2. Erop letten de binnenunit stevig en wa-terpas te installeren.

3. Een plaats kiezen die 4 keer het gewichtvan het toestel kan dragen teneinde hetgeluidsniveau door contacttrillingen zo-veel mogelijk te beperken.

4. Een plaats kiezen waar de afvoer een-voudig aan te brengen is en zo dicht mo-gelijk in de buurt van de buitenunit.

5. Erop letten dat er voldoende vrije ruimteis om de onderhoudswerkzaamheden tekunnen verrichten.

6. Ervoor zorgen dat de ophanging 4 keerhet gewicht van het toestel kan dragenom verzadiging te voorkomen (blijvendecompressie).

Nota:1. Een veilige afstand tot de keuken aan-

houden.2. Niet in wasruimten installeren.

Opening in het plafond en be-vestigingsbouten (M10) (Afb. 3)

Binnenunit installeren (Afb. 4 en4bis)1. Plaats de binnenunit.- Bevestig de steun aan de bevestigings-

bouten. Let erop dat deze goed vastzit-ten en gebruik moeren en ringen zowelaan de boven- als aan de onderzijde vande steun. Het blokkeerplaatje (1) voor-komt dat de ringen los kunnen komen.

- Gebruik het sjabloon (2) om de afmetin-gen van de opening in het plafond teweten.

- Zowel het midden van de opening in hetplafond als het midden van het toestelzijn op het sjabloon aangegeven dat bijhet toestel meegeleverd is.

- Bevestig het sjabloon met de bouten (3)x 3 aan de binnenunit.

2. Zet het toestel in de juiste positie waarinhet geïnstalleerd moet worden.

3. Controleer of het toestel waterpas staat(met waterpas).

- De binnenunit is van een pomp en eenvlotter op alle vier de hoeken voorzien.Controleer met een waterpas of eenvinyl slang of deze goed geplaatst zijn.(Als het toestel tegengesteld aan destroming van het condenswater ge-plaatst is, zal de vlotter niet goed wer-ken waardoor deze water kan morsen).

5. Verwijder het blokkeerplaatje van de rin-gen (1) en draai de bovenste moer opde bout.

6. Verwijder het montagesjabloon.

Let op: draai de moeren aan om te voorko-men dat het toestel naar beneden kan val-len.

Koelaansluitingen (Afb. 5)- Let erop dat bij het aan- en afkoppelen

van de koelleidingen de twee sleutels te-gelijkertijd gebruikt worden zoals in devolgende tekeningen te zien is.

- Raadpleeg tabel 1 om de juiste kracht tebepalen waarmee de moeren aangetrok-ken moeten worden. (Het te strak aan-draaien kan tot gaslekkage leiden).

- Breng bij het aansluiten van de leidingenzowel op de binnen- als de buitenzijde vande buis olie voor koelmachines aan endraai ze voorlopig met de hand 3 of 4 sla-gen vast.

- Controleer de aansluiting van de leidin-gen op gaslekken en breng vervolgensde isolatie aan zoals hieronder getoondwordt.

- Gebruik afdichtkit (11) om de verbindingvan de isolatie (8) te isoleren.

- Bij installaties waarbij de leiding langerdan 10 meter is, dient 30 g per meter lei-

160

GEZIEN VANUIT “A”

BEVESTIGING

PLAFOND

780 BEVESTIGING

840 BINNENUNIT

890 OPENING IN PLAFOND

950 FORNTPANEEL

780

BE

VE

ST

IGIN

G

840

BIN

NE

NU

NIT

890

OP

EN

ING

IN P

LAF

ON

D

950

FR

ON

TP

AN

EE

L

A

BEVESTIGINGSSTEUN

MET DUBBELE MOERVASTZETTEN

RING (INBEGREPEN)

BOUT M10

BLOKKEERPLAATJEVOOR RING (1)

INZETTEN

VINYL BUISWATERPAS

BOUTEN (3)

MIDDEN VAN DEOPENING IN HET

PLAFOND

MONTAGES-JABLOON (2)

BOUTEN (3)

BEVESTIG DE BOUTENIN DE HOEKEN VAN

HET AFVOERSYSTEEM

950

> 20

Page 56: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

56 NL

Fig. 5

Durchmesser

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Anzugsmoment

30 bis 40 N. m

45 bis 50 N. m

60 bis 65 N. m

70 bis 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

ding voor de meerlengte bijgevuld teworden waarbij de maximaal toegestanelengte van 25 meter niet overschredenmag worden.

Tabel 1

Afvoerslang(Afb. 6 en 7)1. De afvoerslang installeren.- De doorsnede van de afvoerslang moet

groter of gelijk aan de doorsnede vande afvoerbuis (vinyl buis met een uitwen-dige doorsnede van 25 mm) zijn.

- Zorg dat de slang met een licht afschotvan minstens 1% komt te liggen omluchtbellen in de slang te voorkomen.

- Als de slang niet voldoende afschotheeft, voeg dan een kleine verhoging in.

- Om te voorkomen dat de slang los komt,moet deze met klemmen op een onder-linge afstand van 1-1,5 m bevestigdworden.

- Gebruik de slang (1) en de beugel (2).Zet deze boven het grijze gebied in.Schroef de beugel erop totdat de kopzo’n 4 mm uitsteekt.

- Gebruik isolatie van een maat groter omhet afvoersysteem af te dekken.

- Isoleer de afvoer in het vertrek.

Voorzorgsmaatregelen voor deverhoging van de slang (Afb. 8)- Maak de verhoging niet hoger dan 280

mm.- Maak de verhoging maximaal op 300 mm

van het toestel en met de juiste hoek.

Let op: (Afb. 9 en 9bis)- De helling met inbegrip van de slang kan

75 mm of minder zijn zonder dat dezeextra kracht hoeft te zetten.

- Neem de onderstaande raadgeving inacht om een systeem met meerdere toe-stellen te installeren.

2. Controleer na afloop van het installe-ren of het water op de juiste wijzestroomt.

- Voeg ca. 600 cm3 via het kijkgat aan hetafvoersysteem toe. Giet het water erlangzaam in en controleer hoe hetstroomt.

- Controleer, nadat het toestel elektrischaangesloten is, de stroom van hetafvoerwater in de functie koelen.

OLIE VOOR KOELLEIDINGENAANBRENGEN

STEEKSLEUTEL

MOER

ISOLATIEKIT (11)

ISOLATIE (8)

BEUGEL (4) x 4

GASVLOEISTOF

AFSCHOT 1%

1 a 1,5 m

GRIJS BAND SLANG (1)

BEUGEL (2)

< 4 mm

BEUGEL (2)

AFDICHTMIDDEL (10)

PAKKING

1 a 1,5 m

PLAFOND

AFVOERUITLAAT

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

VERHOGING VANDE AFVOER

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

CONVERGEREND SYSTEEMMET MEERDERE TOESTELLEN TYPE T

Page 57: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

57NL

Fig. 10

Fig. 11

Methode om water toe te voegen (Afb. 10)

Elektrische aansluitingLet op: alvorens bij de aansluitklemmen tekomen, eerst de spanningsvoorziening uit-schakelen.- Alle bij het toestel geleverde toebehoren

en materialen voldoen aan de plaatselijkevoorschriften.

- Voor de elektrische aansluiting verwijzenwij naar het schakelschema aan de bin-nenzijde van het toestel.

- De elektrische aansluiting dient door des-kundig personeel uitgevoerd te worden.

- Er dient een differentiaalschakelaar geïn-stalleerd te worden waarmee het hele

systeem uitgeschakeld kan worden.- De aardaansluiting dient correct te zijn.- De elektrische aansluiting dient in over-

eenstemming met de geldende voorschrif-ten te zijn.

- De geïnstalleerde schakelaar mag niethoger dan 30mA zijn.

- Mocht de netspanningkabel beschadigdraken, dan moet deskundig personeeldeze door een originele kabel vervangen.

Aansluiting van het toestel en decontroller (Afb. 11)- Verwijder het deksel (1) en voer de ka-

bels hier via het beschermrubber 1 door

en sluit deze overeenkomstig het schakel-schema aan de binnenzijde van het toe-stel aan.

- Verwijder het deksel (2) en voer de ka-bels hier via het beschermrubber 2 dooren sluit deze op de controller aan.

- Dek de kabels met isolatie af.- Bevestig de bekabeling, na het aanslui-

ten van de kabels, met beugels en brengde deksel 1 en 2 aan.

- Voor koel-/verwarmingssystemen: sluit de5 aansluitklemmen correct aan.

- Voor systemen met enkel koeling: sluitde 3 aansluitklemmen correct aan.

AFVOERSLAND

SERVICEUITLAATVAN DE AFVOER

TOEVOEGEN VANWATER VIA HET KIJKGAT

100

mm

KIJKGAT

SERVICEDEKSEL

BESCHERMRUBBER 2

DEKSEL VANDE REGELKAST 2

BESCHERMRUBBER 1

DEKSEL VAN DE REGELKAST 1

HIER DICHTZETTEN OM LEKKAGE TE VOORKOMEN

AANSLUITINGKLEMMEN3 - VOOR KOELING/VERWARMING5 - VOOR ENKEL KOELING

BEUGEL

Page 58: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

58 NL

Fig. 12

Erop letten dat de juiste polenbij de beide toestellen aange-sloten worden (Afb. 12)Het paneel installeren.1. Plaats het paneel in de binnenunit waar-

bij de hoek met de lamellenmotor metde hoek met leidingen van de binnen-unit overeenkomt.

2. Het sierpaneel installeren:

(1) Hang de klemriem, die zich aan detegenoverliggende zijde van de lam-ellenmotor van het sierpaneel bevindttijdelijk aan de steun die gereed gezetis (2 standen).

(2) Hang ook de twee overige klemriemenhier tijdelijk aan. Let erop en voorkomdat de kabel van de lamellenmotor inhet afdichtmateriaal haakt.

(3) Draai de 4 zeskantbouten aan de rech-

terkant ongeveer onder de klemriemen(Het paneel komt 15 mm hoger te zit-ten).

(4) Stel het paneel bij door het in de richtin-gen te draaien die in de afbeelding aan-gegeven zijn teneinde de opening in hetplafond volledig te beslaan.

(5) Draai de bouten zover aan dat de af-stand tussen de binnenunit en het pa-neel ca. 5 - 8 mm bedraagt.

STEUN

KLEMRIEM1

3

4

LAMELLENMOTOR

LEIDINGEN

2

2

5 ~

8 m

m

FRONTPANEEL

LUCHTUITLAAT

BINNENUNIT

PLAFOND

AFDICHTMATERIAAL

Page 59: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

59NL

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Voorzorgsmaatregelen1. Het verkeerd vastzetten van de bouten

kan tot de problemen leiden die in af-beelding 13 aangegeven zijn.

2. Als er, na het aandraaien van de bou-ten, wat ruimte tussen het plafond en hetfrontpaneel zit, moet de hoogte van debinnenunit bijgesteld worden zoals inafbeelding 14 te zien is.

De hoogte van de binnenunit kan via de openingen in dehoeken van het frontpaneel bijgesteld worden als de binnen-unit waterpas hangt. Dit heeft geen invloed op de verbindin-gen.

* Na het vastzetten van het toestel controlerenof er geen ruimte tussen het apparaat en hetplafond zit.

3. Het frontpaneel aansluiten.

(6) De 2 stekers van het frontpaneel op die van de binnenunit aansluiten.

De plaats van de buitenunit kie-zen- Een plaats kiezen die aan de onder-

staande voorwaarden en aan de wensenvan klant voldoet.

- Een plaats kiezen waar de uitstromendelucht en het geluid van het toestel deomwonenden niet tot overlast is.

- Een plaats met goede ventilering kiezen.- De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet ver-

stopt zijn.- Op een plaats installeren die stevig ge-

noeg is om het gewicht van het toestel tekunnen dragen en tegen de trillingen be-stand is.

- Niet op plaatsen waar gevaar voor brand-bare of bijtende gassen bestaat.

- Erop letten dat voor de installatie de inhet installatieschema aanbevolen afstan-den in acht genomen zijn.

De buitenunit installeren1. Het toestel met M10 of grotere bouten

stevig en in verticale stand installeren.2. Het toestel niet op het dak installeren.3. Erop letten dat er geen trillingen kun-

nen ontstaan die lawaai veroorzaken enhiertoe rubber ringen aanbrengen.

4. Het condenswater naar een geschikteplaats afvoeren.

5. Het afvoersysteem middels de openingaan de onderkant van de buitenunit be-vestigen.

Ontluchten en op lekkage con-troleren1. Sluit de gas- en vloeistofleidingen met

de bijbehorende klep op elkaar aan.2. Haal de moer met het juiste moment

aan.3. Verwijder de beschermmoeren van de

buitenunit, zowel van de vloeistof- engasleiding als van de serviceklep.

4. Maak de vloeistofklep met een steek-sleutel los.

5. Druk op het midden tegen de testdruk-klep.

LUCHTLEK

LUCHTLEK BIJPLAFOND

LEKKEN CONDENSWATER

RUIMTEN ZIJN NIET TOEGESTAAN

BINNENUNIT FRONTPANEEL

BINNENUNIT FRONTPANEEL

572 mm

378

mm

Page 60: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

60

Fig. 16

Fig. 17

NL

6. Stop hiermee zodra u ziet dat er koel-middel uitkomt en breng opnieuw demoer van de servicepoort aan.

7. Zet de twee kleppen, zowel de gas- alsde vloeistofklep, helemaal open (Afb.16).

8. Draai de moeren van de kleppen aan.9. Controleer met vloeibare zeep of een

lekdetector het hele circuit op mogelijkelekken.

Vacuüm van het circuitHet wordt aanbevolen voor een goede wer-king om het circuit onder vacuüm zetten.Hierdoor worden eventuele gasresten envocht uit het circuit verwijderd. Zie afb. 17.

Elektrische aansluiting(1) Lees het typeplaatje aandachtig door.

Maak de aansluiting overeenkomstig hetschakelschema aan de binnenzijde vanhet toestel.

(2) Er dient een schakelaar geïnstalleerd teworden waarmee het hele toestel uitge-schakeld kan worden.

(3) Sluit de aarde aan.(4) De elektrische bekabeling dient door

deskundig personeel in overeenkomstighet schakelschema uitgevoerd te worden.Een verkeerde aansluiting kan brand ofelektrische schokken veroorzaken.

Aansluiting van de stroom-voorziening(1) Verwijder het frontpaneel (Afb. 18).(2) Maak de kabeldoorvoer gereed en be-

scherm deze met een rubber bescherming.(3) Voer alle kabels door de bescherming.(4) Sluit de buitenunit overeenkomstig het

schakelschema aan.(5) Zet de kabels met beugels of kabel-

klemmen vast.Let op(1) Zet de aardaansluiting stevig vast.(2) Zet de kabels stevig vast.(3) Forceer de stekers niet.(4) Aansluiting stroomvoorziening:

* Toestellen enkel koeling: - Sluit deslang met 3 kabels op de aansluit-klemmen L, N1 en aarde aan.

- Sluit de slang met 5 kabels op deaansluitklemmen L1, L2, L3, N enaarde aan.

* Toestel koeling/verwarming: - Sluit deslang met 5 kabels op de aansluit-klemmen L1, L2, L3, N en aarde aan.

(5) Sluit de overige kabels correct aan.- Trek niet aan de kabel wanneer deze

met beugels of kabelklemmen vast-gezet moet worden.

- Laat de kabel niet al te los in debuitenunit hangen.

DRUK-SCHROEF

VLOEISTOFKLEPGASKLEP

SERVICEKLEP

MANOMETER

MOER

VACUÜMPOMP

GASLEIDINGVLOEISTO-FLEIDING

Fig. 18

�������!������������

'�,������

�����������

������)��� ��

�����)��������

������

5 KABELSLICHTNET

3 KABELSBINNENUNIT

5 KABELSLICHTNET

ELEKTRISCHE AANSLUITING

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

3 KABELSLICHTNET

3 KABELSBINNENUNIT

Kabeldoorsnede DFK en DBK

3 x 2,5Stroomtoevoer

Maten DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

Regeling

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

mm2Vermogen

Onderlingeaansluiting

mm2

Zekering

mm2

Page 61: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

61NL

Fig. 19

Testroutine en inspectievan de installatieTestprocedure (Afb. 19)1. Vóór de test:

(1)Schakel het toestel niet in voordathet volledig geïnstalleerd is.

(2)De elektrische aansluiting dient cor-rect en veilig te zijn.

(3)De kleppen moeten open zijn.(4)Het toestel moet vrij van vuildeeltjes

zijn.2. Testmethode

(1)Schakel het toestel in en druk op deON/OFF toets van de afstandsbedie-ning.

Elektrische aansluitingen

Warmtepompen

Enkel koeling

�������������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��,��������%

��������� ��������� �

��

���������� ������������� �������������,��������

������������� �������������,��������

����������

��������������� ���!"

����������������������� ���!"

��

��

����

����������

������������� �������������,��������

������������� ��&����������,��������

����������

��������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

�������������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��,��������%

��������� ���������

����������������������� ��&����������,�������� ������������� ��

�����������,��������

����������

��

��������������� ���!"

�������������������������#�$�$���%�������� ���!"�#��,��������%

��

����

���������� ������������� ��&����������,��������

������������� �������������,��������

����������

��������&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

(2)Druk op de MODE toets om te con-troleren of de drie functies werken:KOELEN, VERWARMEN, ONT-VOCHTIGEN.

3. Noodmethode.Als de afstandbediening niet gebruiktkan worden, ga dan als volgt te werk:* Druk met uitgeschakeld toestel op de

toets AUTO om het toestel in te scha-kelen. Het toestel werkt in de desbe-treffende functie.

* Druk met ingeschakeld toestel op detoets AUTO om het toestel uit te scha-kelen.

Nota: De TEST functie dient uitsluitend tercontrole. Deze functie mag niet als normalebedrijfsfunctie gebruikt worden.

Page 62: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

62

Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.

NL

Controlepunten na het installeren

Het koelvermogen is niet optimaal.

Dit heeft mogelijk een lager koelvermogen tot gevolg.

Dit kan schade aan het toestel veroorzaken

Gevaar voor elektrische schokken

Dit kan schade aan het toestel veroorzaken

Dit kan schade aan het toestel veroorzaken

Dit kan condenswater en afslaan tot gevolg hebben

Dit kan condenswater en afslaan tot gevolg hebben

Dit kan tot onvoldoende koelvermogen leiden

Het toestel kan naar beneden komen, verschuiven of lawaai maken

Mogelijke storing

Komt de koelmiddelvulling overeen met de lengte van de leiding?

Zijn de luchtinlaten en -uitlaten afgedekt?

Is het de gespecificeerde netspanningkabel?

Is de aansluiting op de aarde correct?

Is de installatie correct en veilig uitgevoerd?

Komt de voedingsspanning overeen met de spanning die op het typeplaatje aangegeven is?

Wordt het condenswater goed afgevoerd?

Is de warmte-isolatie afdoende?

Is het toestel op eventuele lekken gecontroleerd?

Is het toestel stevig bevestigd?

Controleren

Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur nietals het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig devan kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.

Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onder-delen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitge-voerd te worden.

Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.

LET OP

Page 63: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

63N

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 4 bis

Plassering av innendørsenhet1. Luftavløpet må holdes åpent og fritt for

gjenstander slik at luften kan fordeles likti hele rommet.

2. Innendørs enhet må monteres slik at denblir stående helt støtt og horisontalt.

3. Velg et sted som kan tåle fire gangerenhetens vekt, dette vil redusere støy-nivået vibrasjonene forårsaker.

4. Velg et sted hvor det er lett å plassereavløpet, og som står så nær utendørsenhet som mulig.

5. Man må forsikre seg om at det finnestilstrekkelig plass rundt enheten slik atalt vedlikeholdsarbeid kan foretas utenvanskelighet.

6. Sjekk at opphengssystemet kan tåle fireganger enhetens vekt, for å unngåsaturasjon (permanent kompressjon).

Merk:1. Plassér enheten i trygg avstand fra kjøk-

kenet.2. Enheten må ikke installeres i vaskerier.

Åpning i taket og opphengs-skruer (M10) (Fig. 3)

Installering av innendørs en-het (Fig. 4 og 4 bis)1. Bestem stedet der innendørs enhet skal

monteres.- Fest braketten til festeskruene. Skru

disse godt til, bruk muttere og stopp-skiver både på brakettens overside ogunderside. Den lille fastspenningsplateneller festeelement (1) vil forhindre atstoppskivene skal løsne.

- Bruk sjablon (2) for å vite akkurat hvorstor åpningen i taket skal være.

- Både midtpunktet i hullet i taket og midt-punktet i maskinen er angitt på sjablo-nen som er vedlagt utstyret.

- Fest sjablonen til innendørs enhet medskruene (3) x 3.

2. Sett enheten i riktig posisjon for instal-lering.

3. Sjekk at at enheten står helt horisontalt(bruk vaterpass)

- Innendørs enhet er utstyrt med enpumpe og en bøye i alle de fire hjørnene.Sjekk at de er korrekt plassert ved hjelpav et vaterpass eller vinylrøret. (Hvis en-heten plasseres imot kondensvannetsstrømretning, vil bøyen ikke fungere kor-rekt, og det ville kunne oppstå vann-lekkasjer.)

4. Fjern festeelementet fra stoppskivene(1) og skru til øverste skrue.

5. Fjern installasjonssjablonen (2).

OBS! Skru mutterne godt fast for å ute-lukke faren for at enheten skal falle ned.

Kjølekoblinger (Fig. 5)- Husk å bruke de to nøklene samtidig, slik

det vises på nedenstående tegninger, nårkjølerørledningene skal forenes eller tasfra hverandre.

- På tabell 1 står angitt den korrekte styrkesom må anvendes ved tilstramming avmutterne. (Hvis man strammer for mye,er det fare for at det kan oppstå gass-lekkasjer.)

- Når man forener rørledningene, må mansmøre både innsiden og utsiden av røretmed maskinkjøleolje og deretter pressedem sammen ved å foreta tre eller fireomdreininger for hånd.

- Inspiser rørforeningspunktet for å fore-bygge gasslekkasjer, og isoler deretterrørene slik det er vist nedenfor.

- Bruk tetningsharpiks (11) for å isoleresammenkoplingspunktet (8).

- I installasjoner hvor avstanden mellomenhetene overstiger 10 m, må man tilføye30 g for hver meter som overstiger disse

780 FESTING

840 INNERDØRS ENHET

890 ÅPNING I TAKET

950 FRONTPANEL

780

FE

ST

ING

840

INN

EN

RS

EN

HE

T

890

ÅP

NIN

G I

TA

KE

T

950

FR

ON

TP

AN

EL

A

160

SETT FRA “A”

FESTING

TAK

FESTEBRAKETT

STRAMME TIL MEDDOBBEL MUTTER

STOPPSKIVE (INKLUDERT)

TAPPSKRUE M10

FESTEELEMENT FORSTOPPSKIVE (1)

FØYE INN

VINYLRØRVATERPASS

SKRUER (3)

MIDTPUNKT IÅPNINGEN I TAKET

INSTALLAS-JONSSJABLON (2)

SKRUER (3)

FEST SKRUENE I HJØRNENEPÅ DRENASJESYSTEMET

950

> 20

Page 64: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

64 N

Fig. 5

Diameter

3/8"

1/2"

5/8"

3/4"

Styrke

30 til 40 N. m

45 til 50 N. m

60 til 65 N. m

70 til 75 N. m

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 9 bis

10 meterne, uten å glemme at maksimaltillatte avstand er 25 meter.

Tabell 1

Avløpsslange(Fig. 6 og 7)1. - Montering av avløpsslangen.- Diameteren på avløpsslangen må være

større eller like stor som diameteren påavløpsrøret (vinylrør med en utvendigdiameter på 25 mm).

- Sørg for at slangen har en svak hellingpå minst 1% for å forhindre at det dan-ner seg luftbobler inne i røret.

- Hvis slangen ikke har tilstrekkelig hel-ling, må man sette til en liten forhøyning.

- For å forhindre at slangen skal løsne,må det være en avstand på minst 1-1,5m mellom festepunktene.

- Bruk slangen (1) og klemskruen (2). Stikkden inn på den grå sonens overflate.Skru til klemskruen helt til slangeendenstikker frem ca. fire mm.

- Bruk det største isolasjonsmaterialet tilå dekke utløpssystemet.

- Isoler avløpsrøret inne i rommet.

Forholdsregler for heving avslangen (Fig. 8)- Forhøyningspunktet for avløpsslangen må

ikke stå høyere enn 280 m, og må

- monteres i en avstand av maksimum 300mm fra enheten, i riktig vinkel.

OBS! (Fig. 9 og 9 bis)- Hellingen på vedlagte slange kan være

75 mm eller lavere på den forutsetning atden ikke blir utsatt for ekstra trykk.

- Følg nedenstående råd for installeringav et flersystem.

2. Etter at man har avsluttet installasjonen,må man sjekke at vannet flyter korrekt.

- Sett ca. 600 cm3 til avløpssystemet gjen-nom inspeksjonsluken. Hell vannet lang-somt på og sjekk strømmen.

- Når man er ferdig med den elektriskeinstallasjonen, må man sjekke avløps-strømmen på kuldemodus.

SMØR MEDKJØLEOLJE

SKRUNØKKEL

MUTTER

TETNINGSHARPIKS (11)

ISOLASJON (8)

KLEMSKRUE (4) x 4

GASSVÆSKE

HELLING 1%

1 a 1,5 m

GRÅTT KLEBEBÅND SLANGE (1)

KLEMSKRUER (2)

< 4 mm

KLEMSKRUER (2)

TETNINGSMIDDEL (10)

SKJØT

1 a 1,5 m

TAK

VANNAVLØP

< 300 mm

< 2

80 m

m

< 5

00 m

m

< 200 mm

FORHØYNINGAV AVLØPET

< 5

00 m

m

< 7

5 m

m

< 1

00 m

m

KONVERGERENDEFLERSYSTEM TYPE T

Page 65: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

65N

Fig. 10

Fig. 11

Vanntilsettingsmetode (Fig. 10)

Elektriske koblingerOBS! Man må slå av strømmen før manbegynner å gjøre noe inne i koplingskas-sen.- Alt tilbehør og materialer som leveres

sammen med apparatet oppfyller gjel-dende lokale forskrifter.

- Foreta de elektriske koblingene i henholdtil det elektriske skjemaet som står påenhetens innside.

- Alle elektriske koblinger må gjøres avautoriserte fagfolk.

- Det må installeres en overbelastnings-bryter som har kapasitet nok til å frakoble

hele systemet.- Sørg for at jordingen gjøres korrekt.- Den elektriske koblingen må oppfylle gjel-

dende forskrifter.- Den installerte bryteren må ikke overstige

30mA.- Hvis mateledningen skulle skades, må

den byttes ut med en originalledning.Dette må gjøres av kvalifiserte fagfolk.

Koblinger av enheten og regulatoren (Fig.11)- Fjern dekslet (1) og stikk ledningene inn

igjennom det gummibeskyttete hullet 1 ogforeta koblingen i overensstemmelse med

det elektriske skjemaet på enhetens inn-side. Fest ledningene med en klemskrue.

- Fjern deksel (2) og stikk ledningene igjen-nom det gummibeskyttete hullet 2, ogkoble dem til regulatoren.

- Dekk ledningene med isolasjonsbånd.- Etter at man har foretatt alle koblingene,

fester man dem med tverrklemmene ogsetter dekslene 1 og 2 tilbake på plass.

- For kulde-/varmesystemer: Kople de femledningene til de respektive tilkoplings-punktene.

- For systemer med bare kulde: Kople detre ledningene til de respektive tilkoplings-punkter.

AVLØPSSLANGE

PÅFYLLINGSAVLØP

PÅFYLLING AV VANNGJENNOM

INSPEKSJONSLUKEN100

mm

INSPEKSJONSLUKE

PÅFYLLINGSLOKK

GUMMIBESKYTTETLEDNINGSHULL 2

KONTROLL-BOKSDEKSEL 2

GUMMIBESKYTTETLEDNINGSHULL 1

KONTROLLBOKSDEKSEL 1

SMØR PÅ TETNINGSMIDDEL HERFOR Å UNNGÅ LEKKASJER

TILKOPLINGSPUNKTER3 - FOR KULDE/VERME5 - FOR BARE KULDE

KLEMSKRUE

Page 66: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

66 N

Fig. 12

Pass på at polene blir korrektkoplet i begge enhetene (Fig. 12)Installering av panelet.1. Plassér panelet på indre enhet slik at

hjørnet på spjeldmotoren faller overensmed hjørnet på rørledningene.

2. Installering av pyntepanelet:

(1) Heng spenntampen, som står på denmotsatte siden av pyntepanelets spjeld-motor, midlertidig på holderen som eravsatt til dette (2 posisjoner).

(2) Heng på, også midlertidig, de to reste-rende spenntampene. Pass på at led-ningen til spjeldmotoren ikke hekter segfast i tetningsmiddelet.

(3) Skru fast de fire sekskantskruene på

høyre side under spenntampene. (Pa-nelet vil heves 15 mm.)

(4) Juster panelet ved å dreie på det slikdet er vist på figuren, helt til åpningen itaket dekkes helt.

(5) Skru fast skruene helt til avstandenmellom innendørs enhet og panelet re-duseres til ca. 5 – 8 mm.

HOLDER

SPENNTAMP1

3

4

SPJELDMOTOR

RØRLEDNINGER

2

2

5 ~

8 m

m

FRONTPANEL

LUFTAVLØP

INNENDØRS ENHET

TAK

TETNINGSMIDDEL

Page 67: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

67N

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Forholdsregler1. Hvis man ikke skur skruene til på kor-

rekt måte, kan det oppstå problemer somdem som er vist på figur 13.

2. Hvis man oppdager noe mellomrommellom taket og frontpanelet etter at manhar skrudd til skruene, må man justerehøyden på innendørs enhet slik det vi-ses på figur 14.

Man kan justere innendørs enhets høyde gjennomåpningene i frontpanelets hjørner hvis den innvendigeenheten er rettstilt. Dette vil ikke ha noen innvirkningpå koplingene.

* Etter at man har festet enheten, må man forsikreseg om at det ikke finnes noe mellomrom mellomapparatet og taket.

3. Kopling av frontpanelet

(6) Forén de to konnektorene på frontpanelet med dem som står på enheten.

Plassering av utendørs enhet- Velg et sted som oppfyller følgende be-

tingelser og de kravene som er stilt avkunden.

- Velg et sted hvor luften og støyen fra en-heten ikke forstyrrer naboene.

- Velg et sted med rikelig ventilasjon.- Luftinntaket og luftavløpet må ikke blok-

keres.- Enheten må installeres på et sted som er

solid nok til å kunne tåle enhetens vektog vibrasjoner.

- Det må ikke finnes antennelige eller et-sende gasser i nærheten.

- Man må forsikre seg om at enheten in-stalleres med de avstander som er anbe-falt på de respektive installasjons-skjemaene.

Installering av utendørs enhet1. Monter enheten med M10-skruer eller

større. Skru disse godt fast med enhe-ten i vertikal posisjon.

2. Enheten må ikke Installeres på taket.3. Sørg for å unngå vibrasjoner for å for-

hindre at det oppstår støy, bruk gummi-stoppskiver.

4. Sørg for at tømmingen av kondens-vannet skjer på et passende sted.

5. Fest avløpssystemet ved bruk av åpnin-gen nederst på utendørs enhet.

Tømming og lekkasjetest1. Foren gass- og væskerørledningene

med respektive ventiler.2. Skru mutterne godt fast.3. Fjern beskyttelsesmutterne på utendørs

enhet, både på væskerørledningen,gassrørledningen og påfyllingsventilen.

4. Løsne væskeventilen med en sekskant-nøkkel.

5. Trykk midt på trykkprøveventilen.6. Hold opp å trykke så snart kjølemiddelet

begynner å renne ut, og sett mutteren

LUFTLEKKASJE

LUFTLEKKASJEFRA TAKET

LEKKASJE AV KONDENSVANN

DET MÅ IKKE VÆRE NOE MELLOMROM

INNENDØRSENHET FRONTPANEL

INNENDØRSENHET

FRONTPANEL

572 mm

378

mm

Page 68: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

68

Fig. 16

Fig. 17

N

på påfyllingspunktet tilbake på plass.7. Åpne både gassventilen og væske-

ventilen helt (fig. 16).8. Skru fast ventilmutterne.9. Undersøk om det finnes lekkasjer langs

hele kretsen ved å bruke flytende såpeeller en lekkasjedetektor.

Tømming av kretsenMan anbefales å tømme kretsen helt for åoppnå en tilfredsstillende drift.Dette vil rense kretsen for mulige gassrestereller fuktighet. Se fig. 17.

Elektrisk kopling(1) Les nøye det som står på merkeplaten.

Foreta koblingen i samsvar med detelektriske skjemaet på enhetens inn-side.

(2) Det må installeres en eller annen typebryter som har kapasitet nok til å fra-koble hele innretningen.

(3) Foreta jordingen.(4) Den elektriske koplingen må i sin hel-

het foretas av kvalifiserte fagfolk i sam-svar med det elektriske skjemaet. En feil-aktig kopling kan forårsake brann ellerelektriske støt.

Kopling av elektrisitetstil-førselen(1) Fjern frontplaten (fig. 18).(2) Beskytt åpningen ledningene skal fø-

res gjennom, med gummiringen.(3) Før deretter ledningene gjennom

denne åpningen.(4) Koble utendørs enhet i overensstem-

melse med det elektriske skjemaet.(5) Fest ledningene med klemskruene og

bøylene.OBS!(1) Fest jordledningen godt.(2) Fest resten av ledningene godt.(3) Forser ikke konnektorene.(4) Strømkopling:

* Apparater med bare avkjøling: - Ko-ple slangen med 3 ledninger tilkoplingspunktene L, N1 og jord.

- Koble slangen med 5 ledninger tilkoplingspunktene L1, L2, L3, N ogjord.

* Apparat avkjøling/oppvarming: - Kopleslangen med 5 ledninger til koplings-punktene L1, L2, L3, N og jord.

(5) Kople til resten av ledningene på ade-kvat måte:- Man må ikke stramme ledningen i det

øyeblikk man fester den med klem-skruene og bøylene.

- La ikke ledningen ligge altfor løs innei utendørs enhet.

TRYKKSPINDEL

VÆSKEVENTILGASSVENTIL

PÅFYLLINSVENTIL

TRYKKMÅLER

MUTTER

VAKUUMPUMPE

GASSRØRVÆSKERØR

Fig. 18

����������������

���������

����������

�-.���

�������)�/�����

���������

5 LEDNINGERELEKTRISI-

TETSNETTET

3 LEDNINGERINNENDØRS

ENHET

5 LEDNINGERELEKTRISI-

TETSNETTET

ELEKTRISK KOPLING

L1 L2 L3 N L N L1 L2 L3 N

DFO 100, 120 DBO 100, 120

L N L1 N1

DFO, DBO 75

3 LEDNINGERELEKTRISI-

TETSNETTET

3 LEDNINGERINNENDØRS

ENHET

Ledningsseksjon DFK og DBK

3 x 2,5Elektrisk tilførsel

Størrelse DFK, DFO75

DFK, DFO100, 120

DBK, DBO75

DBK, DBO100, 120

3 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5

Kontroll

A

3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 -

6 x 1,5 9 x 1,5 8 x 1,5 11 x 1,5

16 16 10 10

mm2Effekt

Sammenkobling

mm2

Sikring

mm2

Page 69: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

69N

Fig. 19

Testrutine og kontroll et-ter installasjonenTestprogram (Fig. 19)1. Før testen:

(1)Man må ikke kople apparatet til strøm-nettet før det er fullstendig montert.

(2)Den elektriske koplingen må foretaspå en korrekt og sikker måte.

(3)Ventilene må stå åpne.(4)Apparatet må være fritt for forurens-

ning.2. Testmetode

(1)Kople apparatet til strømnettet, ogtrykk på ON/OFF-knotten på fjern-kontrollen.

Elektrisk koblinger

Varmepumpe

Avkjøling

���- ����.������)��/��#�$�$���%�������� ���!"�#�������� �������.���%

��������� ��������� �

��

�������������!��������)��/��� ��-�������������������� �������.��� ����)��/��� ��-������������

�������� �������.���

������������!����

����/��������� ���!"

���- ����.����������� ���!"

��

��

����

�������������!����

����)��/��� ��-�������������������� �������.���

���&)��/��� ��-�������������������� �������.���

������������!����

����/��&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

���- ����.������)��/��#�$�$���%�������� ���!"�#�������� �������.���%

��������� ���������

�������������!�������&)��/��� ��-�������������������� �������.��� ����)��/��� ��-������������

�������� �������.���

������������!����

��

����/��������� ���!"

���- ����.������)��/��#�$�$���%�������� ���!"�#�������� �������.���%

��

����

�������������!����

���&)��/��� ��-�������������������� �������.��� ����)��/��� ��-������������

�������� �������.���

������������!����

����/��&������ ���!"

�������������������� ����������

����������

(2)Trykk på knotten MODE for å sjekkeat de tre tvangsmodusene fungerer:AVKJØLING, OPPVARMING,AVFUKTNING.

3. Nødmetode:Når man ikke kan bruke fjernkontrollen,går man fram på følgende måte:* Med maskinen stoppet trykker man

på AUTO for å aktivere den. Appara-tet vil fungere på den modus som gjel-der i det øyeblikk.

* Med maskinen i gang trykker man påAUTO for å slå den av.

Merk: TEST-funksjonen kan bare brukes tilå foreta prøver. Den kan ikke brukes somnormal funksjonsmodus.

Page 70: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

70

Data og mål kan endres uten forvarsel.

N

Kjølekapasiteten er ikke optimal.

Nedsatt kjølekapasitet

Det kunne oppstå skader på apparatet

Det kunne forekomme elektriske støt

Det kunne oppstå skader på apparatet

Det kunne oppstå skader på apparatet

Mulighet for at det oppstår kondensasjon og trekk

Mulighet for at det oppstår kondensasjon og trekk

Nedsatt kjølekapasitet

Enheten kunne falle ned, flytte på seg eller bråke

Mulig funksjonsfeil

Stemmer kjøleladningen overens med avstanden mellom rørene?

Er luftinntakene og luftavløpene tildekket?

Er mateledningen den som er spesifisert?

Er jordledningen riktig koplet?

Er installasjonen blitt foretatt på en korrekt og sikker måte?

Er matetrykket det samme som det som står på merkeplaten?

Skjer drenasjen på korrekt måte?

Er varmeisolasjonen tilstrekkelig?

Er det blitt foretatt en lekkasjesjekk?

Er enheten godt festet?

Sjekke

Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annetusortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.

Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre kompo-nenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.

Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.

OBS

Ting som må sjekkes etter at installasjonen er avsluttet

Page 71: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

71

Page 72: DFK / DFO - 75 AG, 100 AG,120 AG DBK / DBO - 75 AG, 100 … · 2015-02-27 · Instruções de Instalação 31 - 38 I Unitá split tipo cassette solo freddo e a pompa di calore

72

DFK / DFO - 75 AG, 100 AG, 120 AGDBK / DBO - 75 AG, 100 AG, 120 AGTIPO:

DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:

DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS

FABRICANTE: CLIMA ROCA YORK, S.L.

DIRECCIÓN:

La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificacionesde la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.

APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION

NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: EN60204-1, EN292-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,EN60555-2, EN50082-1

EN ISO 9001, (Pr EN378)

LUGAR: FIRMA:Sabadell, (España)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

89/392/EEC,89/336/EEC

NORMAS INTERNACIONALES YESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:

Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL

ROMÁN LARRODA

JEFE CONTROL DE CALIDAD

TYPE:

EC STANDARDS APPLIED:

DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY

MANUFACTURER: CLIMA ROCA YORK, S.L.

ADDRESSE:

This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of same.

APPLICATION OF THE MACHINE: AIR CONDITIONER/COOLING

MATCHING STANDARDS APPLIED: EN60204-1, EN292-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,EN60555-2, EN50082-1

EN ISO 9001, (Pr EN378)

PLACE: SIGNATURES:Sabadell, (España)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

89/392/EEC,89/336/EEC

INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONSAPPLIED :

Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL

ROMÁN LARRODA

QUALITY CONTROL MANAGER

DFK / DFO - 75 AG, 100 AG, 120 AGDBK / DBO - 75 AG, 100 AG, 120 AG