View
283
Download
8
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Relatório e Contas / Report and Accounts 2014
Citation preview
Relatório & ContasReport and Accounts ´1
4
Corpos SociaisCorporate Structures
Presidente . Chair
António Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Vogais . Membres
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Manuel H. R. Marques Branco (R.O.C. n.º 43)
Presidente . Chair
Miguel João Pita Rodrigues Bastos
Secretário . Secretary
Elias Manuel dos Santos Rosa
Conselho de AdministraçãoBoard of Directors
Fiscal ÚnicoStatutory Auditor
Assembleia Geral General Meeting
Dear ShareholdersIn compliance with our legal and statutory duty, the Board of Directors has prepared, for your consideration, the Manage-ment Report and Accounts for ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., for the financial year ending 31 December 2014.
Senhores AccionistasNo cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014.
w w w . e t e r m a r . p t
Relatório & ContasReport and Accounts ´1
4
Corpos SociaisCorporate Structures
Presidente . Chair
António Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Vogais . Membres
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Manuel H. R. Marques Branco (R.O.C. n.º 43)
Presidente . Chair
Miguel João Pita Rodrigues Bastos
Secretário . Secretary
Elias Manuel dos Santos Rosa
Conselho de AdministraçãoBoard of Directors
Fiscal ÚnicoStatutory Auditor
Assembleia Geral General Meeting
Dear ShareholdersIn compliance with our legal and statutory duty, the Board of Directors has prepared, for your consideration, the Manage-ment Report and Accounts for ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., for the financial year ending 31 December 2014.
Senhores AccionistasNo cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014.
w w w . e t e r m a r . p t
Relatório & ContasReport and Accounts ´1
4
Ponte Kogo – Akalayong - Guiné Equatorial . Kogo – Akalayong Bridge - Equatorial Guinea
ÍndiceIndex 00
Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único
Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Relatório de Gestão Management Report
Balanço e Demonstração de Resultados
Balance Sheet and Income Statement
Anexo às Demonstrações Financeiras
Annex to the Balance Sheet andIncome Statement
0102
0304
Novo Cais de Cruzeiros do Porto do Funchal . Port of Funchal - New Cruise Ships Quay
Relatório de Gestão
Management report 01
6 ETERMAR R&C2014ETERMAR no Mundo . ETERMAR in the world
Passados seis anos de crise financeira global, a economia mundial continua precária e incerta.
O ano de 2014 foi caracterizado por um aumento dos riscos geopolíticos, em particular com a crise ucraniana com conse-quências no plano económico europeu e mundial.
A quebra dos preços do petróleo no decurso do segundo se-mestre do ano reflecte um desequilíbrio entre a produção que aumentou e um consumo que diminuiu, bem como estratégias diferentes dos países da OPEP com a Arábia Saudita à cabeça.
Assim, observa-se uma transferência de rendimentos dos países produtores de hidrocarbonetos para os países importadores, que vêem o seu poder de compra aumentar num contexto marcado por tensões deflacionistas, particularmente na zona do euro.
MERCADO NACIONALEm termos macroeconómicos dois aspectos marcaram a eco-nomia Portuguesa em 2014: a conclusão do Programa de Assis-tência Económica e Financeira que Portugal havia assinado com a “Troika” em 2011 e que terminou em Maio de 2014, e o facto de o País ter recomeçado a financiar-se directamente junto dos mercados, a taxas de juro historicamente baixas.
A economia registou um crescimento ligeiramente positivo com um aumento do PIB de cerca de 1%, após 4 anos de recessão económica.
Six years on from the global financial crisis and the world eco-nomy remains in a precarious and uncertain state.
In 2014, there was an increase in geopolitical risk, particularly as a result of the Ukrainian crisis, which had repercussions for both the European and global economies.
The fall in oil prices over the second half of the year reflected an imbalance between production, which rose, and consumption, which fell. The imbalance was exacerbated by the members of Saudi Arabia led OPEC taking different strategy directions.
There was a resulting transfer of income from oil-producing countries to importer countries, whose purchasing power incre-ased in a context marked by deflationary pressures. This was particularly true of the eurozone.
THE LOCAL MARKET In macroeconomic terms, there were two key developments in the Portuguese economy in 2014. The first was the exit, in May, from the Economic and Financial Assistance Programme that Portugal had signed with the “Troika” in 2011. Secondly, the state has been able to return directly to the markets for funding, at historically low interest rates.
After four years of recession, the economy grew slightly over the year, with GDP increasing by 1%.
Enquadramento Macroeconómico
Macroeconomic situation
Estas melhorias das condições financeiras não se traduziram no relançamento do investimento, que continuou a decrescer, ten-do esse decréscimo atingido 30% ao longo dos últimos 4 anos.
O volume de produção do sector da Construção continuou a reduzir-se pelo décimo terceiro ano consecutivo, diminuindo mais 4,5%, pelo que a redução acumulada desde o ano 2000 é de 58%. (Dados da AECOPS de 20 de Fevereiro de 2015.)
Assim o mercado nacional de Obras Públicas e Privadas foi di-minuto e em situação de concorrência distorcida. A grave crise económica, como é demonstrado com gravíssimos casos como o do Banco BES, afecta altamente o sector da construção.
O “stock” de crédito concedido pelo sistema financeiro às em-presas de construção era de cerca de 15,8 mil milhões de euros em final de Novembro de 2014, segundo dados do Banco de Portugal, que assinalava igualmente e na mesma data que o montante de crédito mal parado do sector ascendia a 4,5 mil milhões.
Esta situação deveria levar a que se descriminassem positivamente as empresas que aumentam os capitais próprios, beneficiando-as fiscalmente e penalizando os excessos de capitais alheios, mas tal não se tem verificado, pese embora as reclamações das associa-ções e de muitos analistas.
However, the easier access to funding did not translate into in-creased investment, which continued to decline. Over the past four years investment has dropped 30%.
For the thirteenth consecutive year, construction output fell, this time by a further 4.5%, taking the cumulative decrease since 2000 to 58%. (Association of Construction, Public Works and Services Companies (AECOPS), data from 20 February 2015.)
The Portuguese market for public and private construction pro-jects was tiny and skewed by distorted competition. The severe economic crisis, which was pervasive enough to bring down such businesses as the BES Bank, has had a huge impact on the construction sector.
The stock of credit granted to construction companies by the financial system stood at approximately 15.8 billion euros at the end of November 2014, according to data issued by Banco de Portugal. The same data also indicated that the value of non-per-forming loans in the sector amounted to 4.5 billion euros.
This situation ought to lead to positive discrimination in favour of companies that increase their equity. They should benefit fiscally, whilst those with excessive debts should be penalised. However, this has not happened, despite the many objections of business associations and analysts.
Portugal Continental . Mainland
Argelia, Algeria
Madeira
Brasil, Brazil
Cabo Verde, Cape Verde
Açores, Azores
Marrocos, Marocco
Guiné-equatorial, Equatorial Guinea
8 ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
Contrariamente num mercado supostamente regulado, as em-presas são mantidas artificialmente com programas PER a con-correr a preços anormalmente baixos provocando um rol de dívidas, questão que não tem merecido das várias entidades res-ponsáveis tratamento adequado.
O sector da construção tem sofrido igualmente por o Código da Contratação de Obras Públicas estar desajustado destas rea-lidades, o que tem motivado constantes propostas da AECOPS para uma nova regulamentação adequada que esperemos que algum dia seja possível.
MERCADO INTERNACIONAL O sector da construção em termos mundiais reganhou algum crescimento, da ordem de 3%, mas a expansão não tem sido nada uniforme no mundo, nem mesmo em cada continente e região.
Nos países em que a ETERMAR tem desenvolvido maior acti-vidade nos últimos anos houve uma diminuição do volume de obras, provocada pela diminuição do preço do petróleo e da consequente redução das disponibilidades financeiras dos países designadamente na Guiné Equatorial e Brasil.
Acresce ainda que no caso do Brasil alguma instabilidade po-lítica tornou o mercado mais volátil, provocando a suspensão e atrasos de projectos.
Em Marrocos não se verificou o desenvolvimento de alguns projectos para os quais a empresa dispõe de grandes vantagens competitivas e no mercado de obras tecnologicamente pouco complexas o surgimento de muitas empresas quer marroquinas quer provenientes de outros países tem provocado uma con-corrência extremamente forte, sendo praticados preços impos-síveis para empresas portuguesas.
A Argélia tem sido um País que continua apostado em desen-volver bastantes infra-estruturas, mantêm uma situação financei-ra invejável, pelo que temos mantido a nossa actividade comer-cial, sabendo que a nossa capacidade poderá permitir executar correctamente alguns projectos e nos prazos pretendidos.
No arquipélago de Cabo Verde, apesar das suas limitações climatéricas e geográficas, a indústria do turismo têm-se desen-volvido rapidamente e o governo tem feito todos os esforços para transformar o país num pólo de comércio e de transportes para consolidar o seu crescimento.
No entanto a crise financeira global não deixou Cabo Verde incó-lume, espelhando os desenvolvimentos existentes na zona euro.
O crescimento do PIB foi de 1% em 2014, mesmo assim superior em meio ponto percentual ao verificado em 2013.
Continuam a ser estudados mercados de outros Países e apre-sentadas propostas para obras marítimas da nossa especialidade.
On the contrary, in the supposedly regulated market, companies are kept afloat artificially by special Revitalisation of Distressed Companies programmes (known as PER) competing at abnor-mally low prices, resulting in increased debt burdens, situation that has not been duly dealt with by the competent authorities.
The construction sector has also suffered because the Public Works Procurement Code is out of step with these realities. AECOPS has put forward a whole raft of proposals for new and better regulations. We can only hope that one day these ideas will be implemented.
THE INTERNATIONAL MARKET In global terms the construction sector regained a measure of growth, of some 3%, but this expansion was not uniform across the world, or even within each continent or region.
In the countries in which ETERMAR has done most of its busi-ness in recent years, construction project numbers fell. This was triggered by the decrease in oil prices and the consequent lack of available financial resources in our target countries, specifically Equatorial Guinea and Brazil.
Moreover, political instability in Brazil made the market more volatile and projects were suspended or delayed.
In Morocco, implementation of a number of projects for which the company has considerable competitive advantages did not go ahead. In the market for low-tech construction projects, the emergence of new companies, both Moroccan and foreign, has resulted in fierce competition, with price offers that Portu-guese companies cannot hope to match.
Algeria remains committed to developing a fair number of infrastructure schemes and its financial position is enviable. We have, therefore, maintained our presence in this market, knowing that we have the capacity to carry out certain projects properly and to the required timetable.
Despite the climatic and geographical limitations, the tourism industry has developed rapidly In the Cape Verde archipe-lago. The government has made every effort to transform the country into a trade and transport hub, as a way of consolidating growth.
Nevertheless, the global financial crisis has not left Cape Verde unscathed as events in the euro zone have had a knock-on effect here.
GDP growth was just 1% in 2014 but, even so, it was half a percentage point higher than in 2013.
Markets of other countries have been studied and bids submitted for marine works off our speciality.
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
9
A ETERMAR realizou mais de 85% no exterior.
Com a sua internacionalização já há mais de 8 anos a empresa resistiu bem a crise económica e financeira mundial e à completa degradação do mercado da construção em Portugal.
Durante estes anos criou-se uma sólida situação da empresa quer em termos de saúde financeira, quer ganhando uma expe-riência fora do comum em várias áreas de engenharia que temos utilizado em vários países.
Quer em Portugal quer no estrangeiro a ETERMAR é um parceiro fiável e com uma boa reputação.
A nossa actividade não está imune às crises dos países onde ope-ramos pelo que o volume de actividade de construção reduziu-se em 2014, mas desenvolvemos ainda mais actividade comercial em outros países e mercados, de modo a continuarmos a prosperar e a vencer num dos contextos mais difíceis dos últimos anos.
Por outro lado tem sido possível efectuar redução de despesas, e de custos operacionais para aumentar a nossa competitividade.
PortugalDurante o ano de 2014 efectuamos em Portugal algumas obras de que destacamos:
- ”Novo cais de cruzeiros na frente de protecção marítima do depósito de inertes no cais do Funchal”Esta obra, que havia sido adjudicada em 2013, foi em grande parte realizada em 2014 e encontra-se em fase final de acaba-mentos.
A obra teve alguns aspectos inovadores, designadamente a cons-trução e o fabrico de caixotões com paredes perfuradas, efectua-dos no Caniçal e posteriormente colocados no Funchal.
Todos os desafios foram cumpridos, tendo os caixotões sido transportados em flutuação, com obturações especiais nas suas paredes, tendo antes do final do ano sido efectuados os afunda-mentos. No sentido de evitar a transmissão da agitação marítima no interior do Porto de Funchal, além desta concepção especial da parede dos caixotões, o seu alinhamento e a superestrutura também foram desenhados com este objectivo.
More than 85% of ETERMAR’s business was overseas.
Thanks to our move into the international market, more than eight years ago, the company has survived and thrived, despite the global economic and financial crisis and the severe downturn in the construction market in Portugal.
Over these years, the company has built up a sound position, not only financially but also through being able to pick up specialist engineering experience and then reapply it in other countries.
Both in Portugal and abroad, ETERMAR is a reliable partner with an excellent reputation.
Our business is not immune to the crises in the countries in which we already operate, and our volume of construction decreased in 2014. However, we took this as an opportunity to move into other countries and markets, so that we may continue to pros-per and come out ahead in one of the most difficult economic environment of recent years.
We have also been able to cut expenditures and operating costs, to increase our competitiveness.
Portugal In 2014, we worked on a number of construction projects in Portugal, including:
- ”New Cruise Ship Quay of Funchal”Most of the work on this contract, awarded in 2013, was done in 2014. It is currently in the final finishing’s phase.
The project was innovative in a number of ways, including the construction and fabrication of caissons with perforated walls. These were cast in Caniçal’s Port and later tugged and installed in Funchal.
We rose to every challenge of the project. The caissons were floated into position with special plugs in their walls and were sunk before the end of the year. Besides these special walls, other features of the caissons, including their superstructure and their precise placement, were also designed with the aim of pre-venting wave movements from being transmitted into the inner harbour of the Port of Funchal.
Análise da Actividadeda Empresa
Analysis of the company’s business activity
10ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
Além da construção especial que foi realizada com plena satis-fação do projectado, sendo um cais na zona nobre da cidade e como Terminal de Cruzeiros, houve um especial cuidado nos acabamentos de todo o cais, de modo a tornar-se uma peça perfeita de engenharia.
- “Reabilitação da Ponte Cais 3, Duque D’ Alba e Cais Leste, do Estaleiro da Lisnave na Mitrena”Esta obra correspondeu à completa substituição dos tabuleiros das pontes, com retirada dos tabuleiros e colocação das novas vigas com cerca de 100ton.
Só com meios de equipamento de grande capacidade, quer de grua flutuante quer grua terrestre, bem como uma metodologia de construção muito adequada, foi possível efectuar correcta-mente a obra no prazo pretendido.
- ”Reabilitação do Molhe Norte do Porto da Nazaré”Tendo-nos sido adjudicada esta obra de emergência, mobiliza-mos em curtíssimo espaço de tempo os meios necessários para a sua realização.
Duas gruas de grande capacidade bem como todos os equipa-mentos para o fabrico de módulos de betão, Antiferes de 50 ton, foram num espaço de poucas semanas colocados no Porto da Nazaré para se iniciar a obra no mais curto prazo.
Guiné Equatorial - ”Construção da Ponte de Kogo - Akalayong”Na Guiné Equatorial a ponte entre Kogo e Akalayong decorreu a bom ritmo, sendo já possível a passagem pedonal entre as duas margens, estando em fase de conclusão o vão central de 40m, suspenso por tirantes metálicos.
The new cruise ship terminal, is located at the very heart of the city of Funchal. Because of this, and in addition to the special as-pects of construction, fully executed to plan, we took a great deal of care over the finishing’s for the quay as a whole. The result is a stunningly perfect piece of engineering.
- “Structural rehabilitation of Pier 3, Dolphin and East Pier of the Lisnave shipyard at Mitrena“This project involved full replacement of the pier decking. The decks were removed and new 100-tonne beams were installed.
We completed the work on time because of our finely honed construction methods and because we could provide the heavy floating and shore cranes the job required.
- “Rehabilitation of the North Breakwater of the Port of Nazaré“Once awarded the contract for this emergency work, we was-ted no time mobilising the resources required for the job.
In just a few weeks, we had two large-capacity cranes and all the equipment needed to manufacture the concrete modules (50-tonne antifer blocks) on site and ready to start work im-mediately.
Equatorial Guinea- “Bridge between Kogo and Akalayong.“In Equatorial Guinea, the bridge between Kogo and Akalayong made good progress and it is now possible to cross between the two banks on foot. The 40 m central span, suspended from metal tie rods, is in its completion phase.
Estaleiro Naval de Malabo - Guiné Equatorial . Malabo’s Shipyard - Equatorial Guinea
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 11
Durante o exercício de 2014 foram-nos adjudicadas mais duas pontes na mesma estrada, uma com 80m e outra com 100m, onde foram utilizados os mesmos métodos de construção.
- “Construção do Cais Comercial do Porto de Bata”Está em fase final de construção a 2ª fase deste cais para dotá-lo com uma extensão de 874m adicionais, tendo grande parte do cais estado já ao serviço da Autoridade Portuária de Bata.
- “Ampliação do Porto Militar de Malabo”Durante o exercício de 2014 foram efectuados os caixotões para este molhe-cais e foram todos eles colocados. Procede-se agora à construção da superestrutura e acabamentos finais.
- “Ampliação do Estaleiro Naval de Malabo”Foi executado e concluído o molhe cais a -12.00ZH deste esta-leiro, tendo-se desenvolvido igualmente a construção do plano inclinado, e agora um plano horizontal para varagem de navios com apoio de doca flutuante.
Brasil- ”Dragagem e Derrocamento do Porto de Vitória”Em Dezembro de 2014 encontravam-se na fase final os trabalhos de quebramento de rocha, tendo os mesmo sido concluídos no inicio de 2015, prevendo-se a conclusão da dragagem para o final de Março.
Tal como referido no ano passado tratou-se de um projecto de grande complexidade técnica devido à grande proximidade de edifícios de habitação e serviços, às áreas de trabalho, aliada à grande heterogeneidade da rocha a quebrar.
During 2014, we were awarded contracts to build two more bridges on the same road, using the same construction methods. One bridge has a span of 80 m and the other 100 m.
- ”Construction of the Commercial Quay at the Port of Bata”The second phase of this project to build an 874 m extension to the quay is in the final construction stage. A large part of the quay is already in service with the Bata Port Authority.
- ”Enlargement of the Malabo Military Port”The caissons for this jetty-pier were made and put in place in 2014. Construction of the superstructure and final finishing work is now under way.
- ”Enlargement of the Naval Shipyard at Malabo”Work was completed on the yard -12.00CD jetty-pier. A sloped apron was also built, while work continues on a flat apron for beaching vessels with the support of a floating dock.
Brazil- ”Dredging and Rock Removal at the Port of Vitória”The rock-breaking work was in its final phase in December 2014 and was completed at the start of 2015. Dredging is expected to be complete by the end of March.
As mentioned last year, this was a project of great technical com-plexity, firstly because of the presence of residential and service buildings very close to the site and secondly, because of the hi-ghly diverse geology of the rocks.
12ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
Inovação e Desenvolvimento
Innovation and development
Novo Cais de Cruzeiros do Porto do Funchal (Caixotões com paredes perfuradas para dissipação da energia das ondas) . Port of Funchal - New Cruise Ships Quay (Caissons with perforated walls to dissipate wave energy)
Em Agosto de 2014 recebemos a nova draga com escavadora, unidade esta que só por si representou um investimento de cerca de 10 milhões de euros.
Esta nova draga tem uma capacidade de escavação até 19 me-tros de profundidade, e é equipada dos mais recentes desenvol-vimentos tecnológicos para este tipo de unidade.
Construção da Ponte de Kogo – Akalayong: Ponte com 700ml de comprimento sendo o vão central atirantado.
A sua estrutura metálica foi fabricada nas nossas oficinas em setúbal, sendo posteriormente transportada e instalada com equipamen-tos flutuantes.
Destaque ainda no campo da inovação para a execução de cai-xotões com paredes perfuradas para a dissipação da energia das ondas, para o novo Cais de Cruzeiros do Porto do Funchal.
Foi desenvolvido um projecto de fabrico destes caixotões, que permitiu o seu transporte em flutuação do Porto do Caniçal para o Porto do Funchal, com recurso a sistema de colmatação pro-visória das aberturas.
In August 2014 we took delivery of the new backhoe dredger. This unit alone represents an investment of approximately 10 million euros.
This new dredger can clear down to depths of 19 metres and is equipped with all the state-of-the-art technology required for this type of work.
Construction of the Kogo – Akalayong Bridge: a 700m long bridge with a cable-stayed central span.
The bridge’s metal structure was fabricated at our workshops in Setúbal and then transported and installed using floating equip-ment.
Another key innovation was the design and production of per-forated wall caissons, designed to dissipate wave energy, for the new cruise ship quay in the Port of Funchal.
Our tailor-made production plan for these caissons meant they could be floated from the Port of Caniçal to the Port of Funchal as the perforations were temporarily plugged.
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 13
Qualidade, Segurançae AmbienteQuality, safety and environment
A ETERMAR considera a Qualidade, Segurança e Ambiente factores fundamentais no seu desenvolvimento organizacional.
Durante o ano de 2014 a ETERMAR, após mais uma auditoria externa por parte da EIC – Empresa Internacional de Certifi-cação, manteve a certificação do seu Sistema de Gestão inte-grado – Qualidade, Segurança e Ambiente – segundo as nor-mas internacionais ISSO 9001:2008, OHSAS 18001:2007 / NP 4937:2008 e ISSO 14001:2012.
A cada vez maior satisfação dos seus clientes, quer nacionais como internacionais, provém da garantia de qualidade dos serviços pres-tados, assim como de uma melhoria contínua dos níveis de segu-rança e de protecção ambiental, durante a execução das obras.
No seguimento deste reconhecimento por parte dos seus clien-tes e por via da melhoria contínua do seu Sistema de Gestão Integrado, a ETERMAR pretende aumentar sempre o nível de exigência interna relativamente aos factores Qualidade, Segurança e Ambiente.
O crescimento do grau de exigência tem sido acompanhado pela formação de todos os seus colaboradores com especial enfoque nestas temáticas de forma a contribuir para a implementação de uma cultura de qualidade, segurança e protecção do ambiente na ETERMAR.
For ETERMAR quality, safety and environment are key factors in our organisational development.
In 2014, after yet another external audit by the international certification company EIC, ETERMAR retained certification of its integrated management system for quality, safety and envi-ronment, under the ISO 9001:2008, OHSAS 18001:2007 / NP 4937:2008 and ISO 14001:2012 international standards.
Feedback from our clients, whether Portuguese or international, shows ever-increasing levels of satisfaction. We believe this is due to the guaranteed quality of the services we provide, allied with the continuous improvement of our onsite safety and envi-ronmental protection models.
This client recognition has encouraged us to invest even further in the continuous improvement of our integrated management system. ETERMAR intends to set the internal bar ever higher, when it comes to quality, safety and environmental factors.
More demanding requirements have been accompanied by trai-ning for all employees, with a special focus on the areas that will allow us to implement a culture of quality, safety and environ-mental protection within ETERMAR.
Certificados de Conformidade . Certificates of conformity
14ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
O número médio de colaboradores durante o exercício de 2014 foi de 274, tendo os custos com pessoal atingido o valor de 11.282.699 euros.
Dando continuidade à nossa política de privilegiar a qualidade dos recursos humanos, evitando por um lado a precariedade do emprego e não desperdiçando o investimento feito nos cola-boradores por outro, promovemos várias acções de formação e sensibilização atingindo no seu conjunto mais de 3.200 horas de formação.
Continuamos a focar a nossa atenção na educação e treino dos nossos colaboradores, encorajando a segurança, a cada vez maior competência e o bem-estar de todos os colaboradores na organização.
The average number of employees in 2014 was 274, Staff costs came to 11,282,699 euros.
We continued to implement our policy of prioritising the qua-lity of our human resources, avoiding job insecurity, on the one hand, and not wasting our investment in staff, on the other. To this end, we ran a number of training and awareness courses, resulting in over 3,200 hours of training overall.
We continue to focus on the education and training of our staff, encouraging the safety, increased competence and wellbeing of everyone who works for the company.
Recursos Humanos . Emprego
Human resources . Employment
NOVADRAGAMAR – Pontão de Dragagem (profundidade max. 19 m) . NOVADRAGAMAR – Backhoe Dredger (dredging depth 19 m)
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 15
A informação económica e financeira apresentada pelo Conselho de Administração da empresa tem sempre correspondido à exposição fiel e clara da situação económica e financeira, sem nenhuma intenção de cativar investidores ou financiadores, mas sim procurando a partir de elementos e números reais a melhor gestão e desenvolvimento da empresa. Assim, foi mantida a política de cobertura de riscos da actividade da Sociedade, criando-se as provisões que a legislação permite, decorrente da análise dos principais riscos e incertezas identifica-dos pelos Administradores na sua área de responsabilidade.
Volume de NegóciosO exercício de 2014 foi particularmente difícil para a empresa pois que as dificuldades de recebimento em alguns dos Países em que exercemos a actividade provocaram uma expressiva redução do volume de negócios de modo a ajustarmo-nos às possibilidades de pagamento dos Donos de Obra.Por outro lado no mercado português, pelas razões já referidas de distorção de mercado e o consequente aviltamento de pre-ços, optamos por realizar um menor volume de obras, mas a preços que embora sem nenhuma margem de lucro, pelo me-nos cobrissem os custos.Em 2014 o Volume de Negócios foi de 44.710.964 euros que representa um decréscimo de 18% em relação a 2013, mas mantivemos um bom resultado operacional e um bom resultado financeiro.
The economic and financial information provided by the compa-ny’s board of directors has always sought to reflect the economic and financial situation clearly and faithfully. Our intention has never been to draw in investors or backers, but, rather, to employ real numbers and information in the best possible management and development of the company. Thus the company maintained its policy of covering business risks by constituting the legally permissible provisions. These are set up on the basis of our analysis of the main risks and uncertainties identified by each director in their area of responsibility
Turnover 2014 was a particularly tough year for the company, due to dif-ficulties in receiving payment in some of the countries in which we do business. This led to a sizeable decrease in turnover as we adjusted to the Client’s ability to pay.
In the Portuguese market, the distortion and consequent dete-rioration of prices, mentioned above, meant that we opted to do less work, but at prices that, while not yielding any margin of profit, at least covered costs. Turnover for 2014 was 44,710,964 euros. Although this is 18% lower than in 2013, we managed to make good operating and financial profits.
2011 2012 2013 2014
57,6
0
54,4
3
70,3
8
44,7
1
Análise Económica e FinanceiraEconomic and financial analysis
Volume de Negócios . Turnover
16ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
International businessExports came to 38,175,000 euros and accounted for 85% of the company’s total turnover.
EquityWe continued to increase equity, which stood at 54,165,976 euros in December 2014.
Actividade Internacional O volume de exportação atingiu o valor de 38.175.000 milhões de euros, correspondendo a 85% do volume total de negócios da empresa.
Capitais PrópriosContinuamos a aumentar os Capitais Próprios tendo em De-zembro de 2014 atingido o valor de 54.165.976 euros.
Capitais Próprios . Capitaux propres
2011 2012 2013 2014
74%
91%
84%
85%
2011 2012 2013 2014
47,8
4
52,4
1
50,3
0
54,1
7
Capitais Próprios . Equity
Actividade Internacional . Exports
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 17
Gross value added (GVA)GVA was 22,416,167 euros, equating to approximately 50% of turnover. This compares with GVA of 22,872,343 euros in 2013.
By relying to a large extent on our own resources we were able to maintain employment and achieve good results, albeit with a substantial decrease in turnover.
Valor Acrescentado Bruto (VAB)O VAB foi de 22.416.167 euros, correspondendo a cerca de 50% do volume de facturação, que compara com um VAB de 22.872.343 em 2013.
A realização de grande parte da actividade da empresa com meios próprios permitiu continuar a manter o emprego, e bons resultados embora com uma expressiva redução do volume de negócios.
Cash-flowCash flow, at 8,118,024 euros, reflects the results of the compa-ny’s business activity.
Cash-FlowO valor do Cash-Flow foi de 8.118.024 euros reflectindo os resultados da actividade da empresa.
2011 2012 2013 2014
24,3
3
22,8
7
23,4
1
22,4
2
2011 2012 2013 2014
10,7
83
9,36
8
10,0
45
8,11
8
Cash-Flow . Cash-flow
Valor Acrescentado Bruto . Gross value added
18ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
Bank loansWe continue to use equity to develop the company’s business. Nevertheless, a loan was taken out in 2014 to pay for the 10 mil-lion euro investment in the “Novadragamar” excavator dredger. As at the end of the year, this loan was of 7,594,000 €.
Financial income of approximately 545,000 euros was earned in 2014, from financial investments and interest charged.
Return on equityThe return on equity in 2014 was 9.4%.
Our continuing capacity to deliver projects both large and small, allied with our decision to seek out work that was technically more challenging and that fell within our area of expertise, resul-ted in a good rate of return on our invested capital.
Financial indicatorsThe company’s main indicators were satisfactory, and certainly above the reference values for those companies in the civil construction and public works sector, who, like ETERMAR, have the highest level of licensing (Class 9).
EBITDAEBITDA came to 10,891,004 Euros which is 1.0% lower than in the previous year.
Financiamento BancárioContinuamos a utilizar os capitais próprios para o desenvolvi-mento da actividade da empresa tendo, no entanto, sido contraído no exercício de 2014 um financiamento para fazer face ao inves-timento de 10M€ realizado na aquisição da “Novadragamar”, cujo valor no final do exercício é de 7.594M€.
Obtiveram-se durante o ano de 2014 proveitos financeiros num valor de cerca de 545 mil euros, provenientes de aplicações finan-ceiras e de juros apresentados
Rendibilidade dos Capitais PrópriosA rendibilidade dos capitais próprios foi de 9,4% no exercício de 2014.
A continuada capacidade de realizar projectos quer de grande quer de pequena dimensão aliada à opção de procura de obras tecnicamente mais exigentes e em áreas da nossa especialidade, tem resultado numa boa taxa de retorno dos capitais investidos.
Indicadores FinanceirosA empresa manteve os principais indicadores a níveis adequados e muito acima dos valores de referência para o sector da cons-trução civil e obras públicas, para a classe mais elevada de alvarás (Classe 9), detida pela ETERMAR.
2014
Portaria/Ministerial Order
nº 371/2009
Liquidez Geral . Overall Liquidity 1,89 1,05
Autonomia Financeira . Gearing 0,50 0,10
2014 2013 2012
Montante . Amount 10.891.004 € 11.009.318 € 11.702.282 €
EBITDAO valor do EBITDA atingiu 10.891.004 euros que traduz uma redução de 1,0% em relação ao exercício anterior.
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 19
É expectável um relançamento do sector de construção, pois que:Há uma inversão da política monetária europeia, designadamente a intervenção do BCE com um programa de compra da dívida dos Estados Membros.
Esta inversão da política europeia tem igualmente expressão no lançamento pela Comissão Europeia do Plano de Investimento Europeu de 315 mil milhões de euros nos próximos 3 anos, para relançar o investimento público como motor do crescimento.
Portugal tem possibilidades de aproveitar um novo ciclo de apoios comu- nitários (período 2014-2020), no quadro do Programa Portugal 2020 com cerca de 25 mil milhões de euros de apoio ao investimento.
Assim, apesar da instabilidade política, estas alterações macroeconó-micas provocam um excesso de liquidez nos mercados financeiros e taxas de juro muito baixas, que criam condições favoráveis ao in-vestimento quer seja no imobiliário quer seja em infra-estruturas.
A incógnita é saber se o aproveitamento dos apoios comunitários se traduzirá em investimento já em 2015 e necessariamente para a em-presa se será possível transformar as oportunidades em realidade.
No mercado internacional estamos a aguardar a decisão sobre a adjudicação de uma obra na Tunísia, “Projecto, Fornecimento e Construção do Emissário Submarino de Túnis”, processo já de há longos meses, e que nos permitiria, a sermos os adjudicatários, entrar neste País que está a ser motivo de apoio quer político quer monetário pela Europa e pelo Fundo Monetário Internacional.
Em Marrocos aguardamos, além do encerramento do processo do seguro da obra de Agadir, para sermos ressarcidos dos custos suportados, que sejam lançados novos concursos com tubagens submarinas, onde temos maiores possibilidades de competitivida-de. O mercado de construção de Marrocos tem-se apresentado, à semelhança de Portugal, com grande degradação de preços apresentados pela concorrência para obras que não tenham es-pecificidades muito grandes.
Na Guiné Equatorial foram apresentadas propostas para várias obras, que correspondem a investimento em infra-estruturas im-portantes e aguardamos que a situação financeira do País permita o seu desenvolvimento.
O Brasil, embora tenha uma grande turbulência política e econó-mica, esperamos que o ambiente de negócios melhore pelo que continuamos a desenvolver várias acções comerciais no sentido de dar continuidade à obra de derrocamento e dragagem do Porto de Vitória, que estamos a finalizar.
A revival is to be expected in the construction sector, as:There has been a reversal of European monetary policy, specifical-ly in the form of an ECB programme to buy member-state debt.
This reversal of European policy is also evident in the European Commission’s launch of the European Investment Plan. Worth 315 billion euros over the next three years, the programme is designed to relaunch public investment as a driver of growth.
Portugal is in a position to take advantage of a new cycle of EU funds (for the period 2014-2020), through the Portugal 2020 Programme. Total investment support is expected to reach around 25 billion euros.
Thus, despite the political instability, these macroeconomic chan-ges are causing surplus liquidity in the financial markets and very low interest rates. This combination creates favourable condi-tions for both real estate and infrastructure investment.
The main question is whether any take-up of this community support will translate into investment as early as 2015 and, ine-vitably, whether the company will be able to turn any opportu-nities into reality.
In the international market we are awaiting a decision on the contract for a project in Tunisia: “Design, Supply and Construction of the Tunis Submarine Outfall”, a process that has already dragged on for some months. If we win the contract, we could gain a foo-thold in the country, which is receiving both political and monetary support from Europe and the International Monetary Fund.
In Morocco, besides awaiting closure of the insurance process on the Agadir project so that we can be compensated for our costs, we also await the launch of new tenders for underwater pipelines, where we have a greater chance of being competitive. The construction market in Morocco, as in Portugal, has seen considerable price deterioration, because of the considerable competition for low-tech construction projects.
In Equatorial Guinea, we have submitted bids for several large-scale infrastructure investment projects. We are waiting for the country’s financial position to allow it move forward on these.
Although Brazil is politically and economically turbulent at the moment, we expect the business environment to improve. As a result, we are working on tenders that would allow us to take our current work of rock removal and dredging at the Port of Vitória onto the next stage.
Perspectivas para 2015Outlook for 2015
20ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report
O Resultado Liquido apurado no exercício de 2014 ascendeu a 5.101.549 euros.
O Conselho de Administração propõe à Assembleia-Geral a se-guinte aplicação do resultado apurado:
Dividendos........................................................€ 2.750.000
Reserva Legal 5%...............................................€ 255.078
Reservas Livres............................................... € 2.096.471
Distribuição aos colaboradores e membros dos órgãossociais, a titulo de participação nos resultados, de um prémio extraordinário de........................€ 420.000
(Valor já considerado no resultado líquido apurado de acordo com novas normas do SNC)
Net Profits for 2014 came to 5,101,549 €.
The Board of Directors proposes to the General Meeting that these profits be appropriated in the following way:
Dividends.........................................................€ 2.750.000
Legal Reserves 5%............................................€ 255.078
Free Reserves...................................................€ 2.096.471
Under the profit sharing scheme, an extraordinary bonus is to be paid to staff and members of the corporate bodies in the amount of.............€ 420.000
(Amount already included in the calculated net profit in accordance with the new SNC stan-dards )
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposal for the appropriation of profits
. Club Naval Setubalense, Setúbal
. Associação Mão Amiga
. Associação Portuguesa de Apoio á Mãe Solteira, Setúbal
. Casa do Gaiato, Setúbal
AECOPS - Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas
ASSICOM - Associação dos Industriais de Construção da Madeira
FEPICOP - Federação Portug. da Indústria da Construção e Obras Públicas
FEEM - Fórum Empresarial da Economia do Mar
PIANC - Associação Internacional de Navegação
APESB - Associação Portuguesa de Engenharia Sanitária e Ambiental
CPS - Comunidade Portuária de Setúbal
Colaboramos com as seguintes entidades de carácter social:. We collaborate with the following social entities
A ETERMAR é filiada nas seguintes Associações:. ETERMAR is affiliated with the following associations:
ETERMAR R&C2014Relatório de Gestão . Management Report 21
O Conselho de Administração da ETERMAR deseja expressar o seu reconhecimento e agradecimento pelo contributo decisivo prestado por todos no desenvolvimento da actividade da em-presa, designadamente Clientes, Projectistas, Subempreiteiros, Fornecedores, Instituições Financeiras e Seguradoras.
O Conselho de Administração da ETERMAR expressa também o reconhecimento a todos os colaboradores da empresa cujo esforço, dedicação e competência, se revelaram decisivos para os resultados obtidos e estratégia delineada.
Por último, não pode deixar de expressar o agradecimento e louvor ao Fiscal Único da Sociedade, pelo zelo e competência demonstrados no desempenho das suas funções.
Setúbal, 26 de Fevereiro de 2015
O Conselho de Administração
PresidenteAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
VogaisÁlvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
The ETERMAR Board of Directors would like to express its ac-knowledgement and appreciation for the decisive contribution made by all those involved in developing the company’s busi-ness activity, namely clients, designers, subcontractors, suppliers, financial institutions and insurers.
The Board of Directors would also like to acknowledge all the company staff whose efforts, dedication and competence have proved critical to the results we have obtained and the strategy we have mapped out.
Finally, we would like to thank and acknowledge the company’s statutory auditor, for the zeal and competence with which he carried out his work.
Setúbal, February the 26th 2015
The Board of Directors
ChairAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Members Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
ConsideraçõesFinaisFinal remarks
Ponte Kogo – Akalayong - Guiné Equatorial . Kogo – Akalayong Bridge - Equatorial Guinea
Reabilitação do Molhe Norte do Porto da Nazaré . Port of Nazaré - Rehabilitation of the North Jetty
Balanço eDemonstraçãode Resultados
Balance sheet and income statement
02
24ETERMAR R&C2014Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Balanço em 31 de Dezembro de 2014 e em 31 de Dezembro de 2013 Balance sheet as at 31.12.14 and 31.12.13 . Unidade Monetária . Monetary unit €
ACTIVO . Assets NotasNotes Dez. Dec. 2014 Dez. Dec. 2013
Activo Não Corrente: . Non-current assets:
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets 2.1, 4, 15 16.010.847 14.886.711
Propriedades de Investimento . Investment properties 2.2, 6, 15 3.037.329 3.103.716
Goodwill
Activos Intangíveis . Intangible assets
Activos Biológicos . Biological assets
Participações Financeiras - Método Equivalente Patrimonial. Shareholdings - Equity method
7, 15 1.509.790 1.324.503
Participações Financeiras - Outros Métodos . Shareholdings - Other methods
7, 15 1.771.437 1.838.879
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners
Outros Activos Financeiros . Other financial assets 970 16
Activos por Impostos Diferidos . Deferred tax assets 8 1.198.039 1.331.334
23.528.412 22.485.159
Activo Corrente: . Current assets:
Inventários . Stocks 2.5, 16 2.210.803 2.170.801
Activos Biológicos . Biological assets
Clientes . Clients 2.6, 13,15 31.449.738 37.102.953
Adiantamentos a Fornecedores . Advances to suppliers 77.581 575.411
Estado e Outros Entes Públicos . State and other public entities 9 2.324.159 3.348.625
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners 3.035.164 2.927.784
Outras Contas a Receber . Other accounts receivable 15 8.298.002 13.366.581
Diferimentos . Deferrals 54.961 341.935
Activos Financeiros Detidos para Negociação . Financial assets held for trading
Outros Activos Financeiros . Other financial assets
Activos Não Correntes Detidos para Venda . Non-current assets held for sale
Caixa e Depósitos Bancários . Cash and bank deposits 3 36.290.570 24.040.633
83.740.979 83.874.725
Total do ACTIVO . Total ASSETS 107.269.391 106.359.884
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
25
ETERMAR R&C2014Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Balanço em 31 de Dezembro de 2014 e em 31 de Dezembro de 2013 Balance sheet as at 31.12.14 and 31.12.13 . Unidade Monetária . Monetary unit €
Capital Próprio . Equity
Capital Realizado . Paid-in share capital 11,22 25.000.000 25.000.000
Acções (quotas) Próprias . Own shares (quotas)
Outros Instrumentos de Capital Próprio . Other equity instruments
Prémios de Emissão . Issue premiums
Reservas Legais . Legal reserves 2.489.172 2.189.915
Outras Reservas . Other reserves 12.435.249 9.499.376
Resultados Transitados . Results carried forward 8.377.341 8.377.340
Ajustamentos em Activos Financeiros . Adjustments to financial assets 88.783 88.783
Excedentes de Revalorização . Revaluation surpluses 673.883 1.273.883
Outras Variações no Capital Próprio . Other changes in equity
Resultado Liquido do Período . Net result for the period 5.101.549 5.985.131
Interesses Minoritários . Minority interests
Total do Capital Próprio . Total equity 54.165.976 52.414.427
Passivo . Liabilities
Passivo Não Corrente . Non-current liabilities
Provisões . Provisions 14 3.059.034 3.008.645
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 12 5.695.423
Responsabilidades por Benefícios Pós-Emprego . Liability for post-employment benefits
Passivos por Impostos Diferidos . Deferred tax liabilities 8 3.691 9.315
Outras Contas a Pagar . Other accounts payable
8.758.148 3.017.960
Passivo Corrente . Current liabilities
Fornecedores . Suppliers 17.869.363 17.196.060
Adiantamentos de Clientes . Advances from clients 13 4.150.866 8.198.669
Estado e Outros Entes Públicos . State and other public entities 9 2.669.686 1.824.203
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners 3.302.681 7.765.196
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 12 1.979.965 370.199
Outras Contas a Pagar . Other accounts payable 3.558.676 1.814.409
Diferimentos . Deferrals 17 10.814.031 13.758.760
Passivos Financeiros Detidos para Negociação . Financial liabilities held for trading
Outros Passivos Financeiros . Other financial liabilities
Passivos Não Correntes Detidos para Venda . Non-current liabilities held for sale
44.345.267 50.927.496
Total do Passivo . Total liabilities 53.103.415 53.945.456
Total do Capital Próprio e do Passivo . Total equity and liabilities 107.269.391 106.359.884
CAPITAL PRÓPRIO e PASSIVO . Equity and liabilities Notas Notes Dez. Dec. 2014 Dez. Dec. 2013
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
26ETERMAR R&C2014Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Vendas e Serviços Prestados . Sales and services provided + 17 44.710.964 54.426.556
Subsídios à Exploração . Operating subsidies +
Ganhos/Perdas Imputados de Subsidiárias, Assoc. e Empreend. Conjunto . Gains/Losses in subsidiaries, associate companies and joint ventures
+/- 7 185.287 144.252
Variação nos Inventários da Produção . Change in production stocks -
Trabalhos para a Própria Entidade . Work for the company +
Custo das Mercadorias Vendidas e Matérias Consumidas. Cost of goods sold and materials consumed - 16 -3.754.552 -4.597.567
Fornecimentos e Serviços Externos . External supplies and services - -18.540.244 -26.956.646
Gastos com Pessoal . Staff costs - 10 -11.282.696 -11.943.529
Imparidades de Inventários (Perdas/Reversões) . Impairment of stocks (losses/reversals) -/+
Imparidades de Dívidas a Receber (Perdas/Reversões). Impairment of debts receivable (losses/reversals)
- 15 22.658 -344.634
Provisões (Aumentos/Reduções) . Provisions (increases/decreases) - 14 -50.389 -376.934
Imparidade de Invest. Não Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões). Impairment of non-depreciable/amortisable investments (losses/reversals) -/+ 15 -67.442 -476.723
Aumentos/Reduções de Justo Valor . Increases/Decreases in fair value +/-
Outros Rendimentos e Ganhos . Other income and gains + 19 991.126 891.973
Outros Gastos e Perdas . Other costs and losses - 19 -1.351.438 -478.999
Resultado Antes de Depreciações, Gastos de FInanciamento e Impostos . Result before depreciation, borrowing costs and tax = 10.863.274 10.287.749
Gastos/Reversões de Depreciação e de Amortização. Depreciation and amortisation costs/reversals - 5 -2.988.744 -2.661.525
Imparidade de Invest. Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões). Impairment of depreciable/amortisable investments (losses/reversals) -/+
Resultado Operacional (Antes de Gastos de Financiamento e Impostos). Operating result (before borrowing costs and tax) = 7.874.530 7.626.224
Juros e Rendimentos Similares Obtidos . Interest and similar income obtained + 18 545.234 710.355
Juros e Gastos Similares Suportados . Interest and similar costs paid - 18 -520.858 -860.952
Resultado Antes de Impostos . Pre-tax result = 7.898.906 7.475.627
Imposto Sobre Rendimento do Período . Tax on earnings in the period - 8 -2.797.357 -1.490.496
Resultado Líquido do Período . Net result for the period = 5.101.549 5.985.131
Resultado das Actividades Descontinuadas (Líquido de Impostos) Incluído no Resultado Líquido do Período. Result of discontinued activities (net of tax) included in the net result for the period
+/-
Resultado Líquido do Período Atribuível a: (1). Net result for the period attributable to: (1) +/-
Resultado por Acção Básico . Result per basic share = 22 1,02 1,20
(1) - Esta informação apenas será fornecida no caso de contas consolidadas . Informa on available only in case of consolidated financial statement.
RENDIMENTOS E GASTOS . Income and costs NotasNotes Dez. Dec. 2014 Dez. Dec. 2013
Demonstração de Resultados em 31 de Dezembro de 2014 e 2013 Income account by nature for the periods ended on 31.12.14 and 31.12.13 . Unidade Monetária . Monetary unit €
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
27
ETERMAR R&C2014Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Demonstração Individual das Alterações no Capital Próprio no período de 2014e 2013 Itemised statement of changes in equity in 2014 and 2013 . Unidade Monetária . Monetary unit €
Início do Período 2013 . Position at the start of 2013 6 25.000.000 1.867.451 6.122.569 14.826.610 88.783 2.398.883 50.304.296
Alterações no Período . Changes in the period
Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist.. First adoption of new accounting system
Alterações de Políticas Contabilísticas. Changes to accounting policies
Diferenças de Conv. de Demonst. Financ.. Financial statement conversion differences
Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis. Realisation of revaluation surplus on tangible and intangible fixed assets
-1.125.000 -1.125.000
Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações. Revaluation surpluses on tangible and intangible fixed assets and corresponding variations
Ajustamentos por Impostos Diferidos. Adjustments for deferred tax
Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio. Other changes recognised in equity 322.464 3.376.806 -6.449.270 -2.750.000
7 322.464 3.376.806 -6.449.270 -1.125.000 -3.875.000
Result. Líq. do Período . Net result for the period 8 5.985.131 5.985.131
Resultado Integral . Overall result 9=7+8 5.985.131 2.110.131
Operações com Detent. de Cap. no Período. Operations with holders of share capital in the period
-2.750.000 -2.750.000
Distribuições . Distributions
10 -2.750.000 -2.750.000
Fim do Período 2013. Position at the end of 2013 11=6+7+8+10 25.000.000 2.189.915 9.499.375 8.377.340 88.783 1.273.883 5.985.131 52.414.427
PERÍODO 2014 . Period 2014
Início do Período 2014 . Position at the start of 2014 6 25.000.000 2.189.915 9.499.375 14.362.471 88.783 1.273.883 52.414.427
Alterações no Período . Changes in the period
Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist.. First adoption of new accounting system
Alterações de Políticas Contabilísticas. Changes to accounting policies
Diferenças de Conv. de Demonst. Financ.. Financial statement conversion differences
Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis. Realisation of revaluation surplus on tangible and intangible fixed assets
Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações. Revaluation surpluses on tangible and intangible fixed assets and corresponding variations
-600.000 -600.000
Ajustamentos por Impostos Diferidos. Adjustments for deferred tax
Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio. Other changes recognised in equity 299.257 2.935.875 -5.985.131
7 299.257 2.935.875 -5.985.131 -600.000 -3.349.999
Result. Líq. do Período . Net result for the period 8 5.101.549 5.101.549
Resultado Integral . Overall result 9=7+8 5.101.549 1.751.550
Operações com Detent. de Cap. no Período. Operations with holders of share capital in the period
Distribuições . Distributions -2.750.000 -2.750.000
Outras operações . Other operations
10 -2.750.000 -2.750.000
Fim do Período 2014. Position at the end of 2014 11=6+7+8+10 25.000.000 2.489.172 12.435.249 8.377.340 88.783 673.883 5.101.549 54.165.976
PERÍODO 2013 . Period 2013
NotasNotes
Capital RealizadoPaid-in shar
Prest Suplem. e Outros Instrument.de Cap.PróprioShareholder contribu ons and other equity instrum.
Reservas LegaisLegal reserves
Outras ReservasOther reserves
Resultados TransitadosResults car-ried forward
Ajustam.em Ac vos FinanceirosAdjustments to financial assets
Excedentes de Revalo-rizaçãoRevalua on surpluses
Resultado Líquido do PeríodoNet result for the period
Total do Capital PróprioTotal Equity
Capital Próprio . Equity
Demonstração dos Fluxos de Caixa para os Exercícios de 2014 e 2013Cash flow statement for the years 2014 and 2013 . Unidade Monetária . Monetary unit €
28ETERMAR R&C2014Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Fluxos de Caixa das Actividades Operacionais . Cash flows from operational activities
Recebimentos de Clientes . Receipts from clients 36.994.310 35.115.868
Pagamentos a Fornecedores . Payments to suppliers 13.410.141 21.674.902
Pagamentos ao Pessoal . Payments to staff 6.217.724 6.727.864
Caixa Gerada pelas Operações .Cash generated by operations 17.366.445 6.713.102
Pagamento/Recebimento Imposto sobre o Rendimento . Payment/Receipt tax on earnings -762.904 -2.703.929
Outros pagamentos/Recebimentos Actividade Operacional . Other payments/Receipts operational activity -4.280.580 -3.678.085
Fluxo das Actividades Operacionais . Flow from operational activities 12.322.960 331.087
Fluxos de Caixa das Actividades de Investimento . Cash flows from investment activities
Pagamentos Respeitantes a: . Payments in respect of:
Activos Fixos Tangiveis . Tangible fixed assets -4.246.402 -5.664.870
Investimentos Financeiros . Financial investments -200.052 -3.516.185
Recebimentos Provenientes de: . Receipts from:
Juros e Rendimentos Similares . Interest and similar income 186.668 464.473
Dividendos . Dividends 28.951
Fluxo das Actividades de Investimento . Flow from investment activities -4.259.786 -8.687.631
Fluxos de Caixa das Actividades de Financiamento . Cash flows from borrowing activities
Recebimentos Provenientes de: . Receipts from:
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 8.000.000
Pagamentos respeitantes a: . Payments in respect of: -500.000
Financiamentos Obtidos . Loans obtained -774.260 -1.013.768
Juros e Custos Similares . Interest and similar costs -244.374 -149.496
Dividendos e Prémios . Dividends and premiums -2.250.000 -2.750.000
Fluxo das actividade Financiamento . Flow from borrowing activities 4.231.365 -3.913.264
Variação da Caixa e seus Equivalentes . Variation in cash and cash equivalents 12.294.539 -12.269.808
Efeito das Diferenças de Câmbio . Effect of exchange rate differences -44.602 285
Caixa e seus Equivalentes no Início do Período . Cash and cash equivalents at the start of the period 24.040.633 36.310.157
Caixa e seus Equivalentes no Final do Período . Cash and cash equivalents at the end of the period 36.290.570 24.040.633
DEMONSTRAÇÃO DOS FLUXOS DE CAIXA . Cash flow statement 2014 2013
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Anexo às Demonstrações
FinanceirasAnnex to the balance sheet
and income statement
03
Ponte Cais 3 do Estaleiro da Lisnave na Mitrena . Pier 3 at Lisnave Mitrena Shipyards
30ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
2. Main valuation criteria used The attached financial statements were drawn up on the basis that the company is a going concern, on the basis of the compa-ny’s books and accounting records, kept in accordance with the SNC (Accounting Standardisation System).
For the periods presented in the statements was not derogated any dispositions to the SNC which produced relevant effects that could jeopardize the true and fair view to such statements.
The main accounting principles used in drawing up the financial statements were as follows:
2.1. Tangibles fixed assetsTangible fixed assets are recorded at acquisition cost. Deprecia-tion is calculated from the moment the assets become available for use, in accordance with the following estimated average wor-king lives:
2. Principais Critérios Valorimétricos UtilizadosAs demonstrações financeiras anexas foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações a partir dos livros e registos contabilísticos da empresa, mantidos de acordo com o SNC e com o código do IRC.
Nos períodos presentes nas demonstrações não foram derroga-das quaisquer disposições do SNC que tenham produzido efeitos materialmente relevantes que pudessem por em causa a imagem verdadeira e apropriada as referidas demonstrações.
As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram os seguintes: 2.1. Activos Fixos Tangíveis Os activos fixos tangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição. As depreciações são calculadas a partir do momento em que os activos se encontram disponíveis para utilização, de acordo com as seguintes vidas médias úteis estimadas:
ID da Entidade Identification of entity
Edifícios e Outras Construções . Buildings and other structures 10 – 50 Anos . Years
Equipamento Básico . Basic equipment 3 – 14 Anos . Years
Equipamento de Transportes . Transport equipment 4 Anos . Years
Ferramentas e Utensílios . Tools and utensils 3 – 4 Anos . Years
Equipamento Administrativo . Office equipment 3 – 5 Anos . Years
1.1. Designação da Entidade . Name of entity ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A.
1.2 . Sede . Registered office Estrada da Graça, 38, 2910-520 Setúbal
1.3 . NIPC . Nº fiscal/ Legal person identification number 500 101 531
1.4 . Capital Social . Share capital 25.000.000,00 Euros
1.5 . www.etermar.pt
1.6 . Inicio de actividade . Activity beginning 28 de Julho de 1968 * Juillet
1.7 . Natureza da Actividade . Nature of business A ETERMAR tem como actividade a construção e intervenção em obras de elevada complexidade técnica, abrangendo
todas as áreas de engenharia com especial destaque nas obras de hidráulica marítima e fluvial.ETERMAR’s business is construction and works involving a high degree of technical complexity, covering all areas of engineering and in particular
works of marine and fluvial hydraulics.
31
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
When assets are written off or disposed of, the corresponding gains or losses relative to their net value are calculated and recor-ded as Other Operating Income or Costs.
Tangible fixed assets in the form of items of basic equipment with zero net value were revalued at fair value. This adjustment is re-flected in an increase in the corresponding assets, with a counter-entry in the revaluation surpluses account, the balance on which decreases as these items are depreciated.
2.2. Financial holdingsSubsidiary companies, over which the Company exercises signi-ficant or total influence, controlling their financial and operational policies, are recorded using the equity method.
Financial investments as at 31 December 2014 were recorded using the equity method. Shareholdings were initially entered at acquisition cost, which was increased or decreased by the amount proportional to the stake in the equity of those compa-nies, with reference to the date of acquisition or of first applica-tion of the equity method.
Investments are valued according acquisition costs deducted when applicable of estimated impairment losses.
Concerning to the financial statements of subsidiary companies, Morocco, Algeria, Cape Verde and Brazil, they are integrated in the company financial statement.
2.3. Tax on earnings Tax on earnings is calculated on the basis of taxable results, taking into account deferred taxation.
Deferred tax is calculated on the basis of the balance sheet liabi-lity method, on temporary differences between the book values of assets and liabilities and the corresponding tax basis.
Deferred tax assets are recognised whenever there is a reaso-nable certainty that future profits will be generated against which the assets may be used, or where deferred tax liabilities exist whose reversal is expectable in the same period as that in which deferred tax assets are reversed. At the end of each period a re-vision of deferred tax assets is carried out, and these are reduced whenever their future use ceases to be likely.
2.4. Stocks Goods are valued at acquisition cost.
No momento do abate ou alienação são calculados os ganhos ou perdas respectivos, face ao valor líquido dos bens, e são re-gistados como Outros Proveitos ou Custos Operacionais.
Foram reavaliados pelo Justo Valor Bens do activo fixo tangível, Equipamento Básico, que se encontravam com valor líquido zero. Este ajustamento encontra-se reflectido no aumento do respectivo activo por contrapartida da conta, excedentes de revalorização, cujo saldo vai diminuindo por contrapartida das depreciações destes bens.
2.2. Participações FinanceirasNas demonstrações financeiras registaram-se pelo método de equivalência patrimonial as empresas subsidiárias nas quais a Em-presa exerce influência significativa ou plena detendo o controlo das suas políticas financeiras e operacionais.
Os investimentos financeiros em 31 de Dezembro de 2014, encontravam-se registados pelo método de equivalência patri-monial, sendo as participações inicialmente contabilizadas pelo custo de aquisição, o qual foi acrescido ou reduzido do valor proporcional à participação nos capitais próprios dessas empre-sas, reportado à data de aquisição ou da primeira aplicação do método de equivalência patrimonial.
Os investimentos são mantidos ao custo de aquisição deduzido quando aplicável, de perdas das imparidades estimadas.
No respeitante às sucursais de Marrocos, Argélia, Cabo Verde e Brasil, as respetivas demonstrações financeiras foram integradas nas demonstrações financeiras da Empresa
2.3. Imposto Sobre o Rendimento O imposto sobre o rendimento é calculado com base nos resul-tados tributáveis tendo em conta a tributação diferida.
O imposto diferido é calculado com base no método da respon-sabilidade do balanço, sobre as diferenças temporárias entre os valores contabilísticos dos activos e passivos e a respectiva base de tributação.
São reconhecidos impostos diferidos activos sempre que existe razoável segurança de que serão gerados lucros futuros contra os quais os activos poderão ser utilizados, ou quando existam impostos diferidos passivos cuja reversão seja expectável no mesmo período em que os impostos diferidos activos sejam re-vertidos. No final de cada período é efectuada uma revisão dos impostos diferidos, sendo os mesmos reduzidos sempre que deixe de ser provável a sua utilização futura.
2.4. Inventários As mercadorias encontram-se valorizadas ao custo de aquisição.
32ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
2.5. Financial instruments Financial instruments held by the Company are classified as des-cribed below. The method used to measure them depends on the type of instrument:
• Clients and debts receivable Client debts and other third party debts are recorded at their nominal value minus any impairment losses, so that they reflect the net realisable amount.
Impairment losses are recorded where there is objective infor-mation to the effect that the debt is uncollectible.
• Cash and cash equivalents Amounts included in the item cash and cash equivalents corres-pond to the value of cash and demand deposits, both immedia-tely realisable without loss of value.
• Accounts payable No interest accrues on accounts payable, which are recorded at their nominal value.
• Bank loans Bank loans are recognised initially at their fair value, net of the costs of issuing the loans. Interest is calculated in accordance with the accrual concept.
• Employee benefits Short-term employee benefits include salaries, wages, overtime payments, productivity and attendance bonuses, meals allo-wance, holiday and Christmas bonus and any other additional emoluments that the Board of Directors may from time to time decide to pay.
Obligations arising from short-term benefits are recognised as costs in the period in which the services are provided, on a non-discounted basis set against recognition of a liability that is extin-guished when the corresponding payment is made.
According to the applicable labour legislation, as the period coin-cides with the civil year, the right to holidays and holiday bonuses for the period accrues on 31 December each year, but is paid only in the following period. This is why the corresponding costs are recognised as short-term benefits and treated as described above.
2.6. Income and the accrual concept For income from the provision of services relating to construc-tion contracts, the Company adopts AFRS 19 - construction contracts - and the results thereof are reflected in the profit and loss account according to degree of completion. Service provi-sions are recognised net of tax and discounts, at the fair value of the amount receivable.
The Company records its income and expenditure in accordan-ce with the accrual concept: income and expenditure are reco-gnised as they are generated, independently of when they are received or paid.
2.5. Instrumentos financeiros Os instrumentos financeiros na Empresa classificam-se conforme detalhe seguinte e a sua mensuração depende da categoria:
• Clientes e dívidas a receber As dívidas de clientes e as outras dívidas de terceiros são re-gistadas pelo seu valor nominal deduzido de eventuais perdas de imparidade, para que as mesmas reflictam o valor realizável líquido.
As perdas por imparidade são registadas quando há informação objectiva da incobrabilidade da dívida.
• Caixa e Equivalentes de Caixa Os montantes incluídos na rubrica caixa e seus equivalentes cor-respondem aos valores em caixa e depósitos à ordem, ambos imediatamente realizáveis e sem perda de valor.
• Contas a Pagar As contas a pagar não vencem juros e estão registadas pelo valor nominal.
• Empréstimos Bancários Os empréstimos são reconhecidos inicialmente pelo seu justo valor, líquido de despesas com emissão desses empréstimos, os juros são calculados de acordo com a especialização dos exercícios.
• Benefícios de EmpregadosOs benefícios de curto prazo dos empregados incluem salários, ordenados, retribuições eventuais por trabalho extraordinário, prémios de produtividade e assiduidade, subsídio de alimentação, subsídio de férias e de Natal e quaisquer outras retribuições adicio-nais decididas pontualmente pelo Conselho de Administração.
As obrigações decorrentes dos benefícios de curto prazo são reco-nhecidas como gastos no período em que os serviços são prestados, numa base não descontada por contrapartida do reconhecimento de um passivo que se extingue com o pagamento respectivo.
De acordo com a legislação laboral aplicável, o direito a férias e subsídios de férias relativo ao período, por este coincidir com o ano civil, vence-se em 31 de Dezembro de cada ano, sendo somente paga durante o período seguinte, pelo que os gastos correspondentes encontram-se reconhecidos como benefícios de curto prazo e tratados de acordo com o anteriormente referido.
2.6. Rédito e Especialização dos Exercícios Os réditos resultantes das prestações de serviços referentes a contratos de construção, a empresa adopta a NCRF 19 – con-tratos de construção e os seus resultados são reconhecidos na demonstração dos resultados em função do grau de execução. Os réditos são reconhecidos líquidos de impostos e descontos, pelo justo valor do montante a receber.
A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são reconhecidas à medida que são geradas, indepen-dentemente do momento em que são recebidas ou pagas.
33
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
Differences between amounts received and paid and the corres-ponding income and expenditure generated are recorded under accruals and deferrals.
2.7. Provisions, contingent liabilities and assets Wherever the Company recognises the existence of an obliga-tion that is the consequence of a past event and that requires the expenditure of resources, and whenever its value may reaso-nably be estimated, a provision is set up. These provisions are revised on the balance sheet date to align them with up-to-date estimates.
2.8. Subsequent events Events subsequent to the balance sheet date that include ele-ments additional to the end-of-year records are reflected in the financial statements, while events that include elements on re-cords subsequent to the balance sheet date are disclosed in the notes to the financial statements.
2.9. Alteration of policies, estimates and fun-damental errors Estimates of assets and liabilities are based on the latest available information. Revisions of estimates in subsequent years are not considered an error. They are recognised in results and are dis-closed in a manner appropriate to their relevance.
3. Cash and bank deposits As at 31 December 2014 and 2013, the breakdown of the item «Cash and cash equivalents» shown on the cash flow statement and balance sheet was as follows:
As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e as corres-pondentes receitas e despesas geradas são registadas nas rubricas de acréscimos e diferimentos.
2.7. Provisões, Activos e Passivos Contingentes Sempre que a Empresa reconhece a existência de uma obriga-ção fruto de um evento passado, a qual exige o dispêndio de recursos, e sempre que o seu valor possa ser razoavelmente estimado, é constituída uma provisão. Estas provisões são re-vistas à data do balanço de forma a transmitirem uma estimativa actual.
2.8. Eventos Subsequentes Os eventos subsequentes à data do balanço que integram ele-mentos adicionais aos registos em final de exercício, são reflec-tidos nas demonstrações financeiras, enquanto que os eventos que integram elementos sobre registos posteriores à data do balanço, são divulgados nas notas do anexo.
2.9. Alteração de Políticas, Estimativas e Erros Fundamentais Os valores estimados referentes aos activos e passivos são ba-seados nas últimas informações disponíveis. As revisões das esti-mativas em exercícios seguintes não são consideradas um erro. São reconhecidas em resultados e são objecto da divulgação adequada à sua materialidade.
3. Caixa e Depósitos BancáriosEm 31 de Dezembro de 2014 e de 2013, a rubrica de Caixa e seus equivalentes, constantes da demonstração de fluxos de caixa e balanço, tem a seguinte decomposição:
MEIOS FINANCEIROS LÍQUIDOS CONSTANTES DO BALANÇO. Liquid financial resources shown on the balance sheet
2014 2013
Quantias Disponíveis para UsoAmounts available for use
Quantias Indisponíveis para Uso Amounts not available for use
Totais Total
Quantias Disponíveis para UsoAmounts available for use
Quantias Indisponíveis para Uso Amounts not available for use
Totais Total
Caixa . Cash
Numerário . Cash 58.205 58.205 53.980 53.980
Subtotais . Subtotal 58.205 58.205 53.980 53.980
Depósitos Bancários . Bank deposits
Depósitos à Ordem . Demand deposits 4.880.750 4.880.750 2.729.714 2.729.714
Outros Depósitos Bancários . Other bank deposits 31.351.616 31.351.616 21.256.939 21.256.939
Subtotais . Subtotal 36.232.366 36.232.366 23.986.654 23.986.654
Totais . Total 36.290.570 36.290.570 24.040.633 24.040.633
34ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
4. Tangibles fixed assetsDuring the period ended on 31 December 2014 changes in tan-gible fixed assets and the corresponding accumulated deprecia-tion were as follows:
4. Activos Fixos Tangíveis Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2014 o mo-vimento ocorrido nos activos fixos tangíveis, bem como nas res-pectivas depreciações acumuladas, foi o seguinte:
ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS . Tangible fixed assets
Edif. e outras Construções . Buildings and other struct.
Terrenos e Recursos NaturaisLand and natural resources
TerrenosPlots
EdifíciosBuildings
Equipam. BásicoBasicequipment
Equipam.de TranporteTransport equipment
Equipam.Adminis-trativoOfficeequipment
Activos Fixos Tangíveis em CursoFixed assets in progress
TotaisTotal
Em 01.01.2013
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 7.856.254 45.928.114 3.156.775 2.090.146 62.411.092
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-73.296 -6.450.912 -38.818.141 -2.391.760 -1.833.596 -49.567.704
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.135.566 1.170.941 1.405.343 7.109.973 765.015 256.550 12.843.388
Adições . Additions 166.354 22.661 98.159 5.500.000 5.787.174
Revalorizações . Revaluations
Transferências . Transfers
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações, Sinistros e Abates . Disposals, losses and write-offs -19.862 -450.631 -641.743 -482.236 -1.594.471
Outras Alterações . Other changes
Depreciações . Depreciation -9.162 -431.189 -2.671.934 543.608 419.297 -2.149.380
Perdas por Imparidade . Impairment losses
Em 31.12.2013 (01.01.2014)
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 7.836.392 45.643.838 2.537.693 1.706.069 5.500.000 66.603.795
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-82.458 -6.882.100 -41.490.075 -1.848.152 -1.414.299 -51.717.084
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.126.404 1.170.941 954.292 4.153.763 689.541 291.770 5.500.000 14.886.711
Adições . Additions 10.139.962 36.908 4.598.304 14.775.174
Revalorizações . Revaluations
Transferências . Transfers -10.098.304 -10.098.304
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações, Sinistros e Abates . Disposals, losses and write-offs -4.958 -428.916 -54.481 -8.232 -496.587
Outras Alterações . Other changes
Depreciações . Depreciation -9.162 -433.035 -2.530.203 -34.439 -49.308 -3.056.147
Perdas por Imparidade . Impairment losses
Em 31.12.2014
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 7.831.434 55.354.884 2.483.212 1.734.745 70.784.078
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-91.620 -7.315.136 -44.020.278 -1.882.591 -1.463.607 -54.773.231
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.117.242 1.170.941 516.299 11.334.606 600.621 271.138 16.010.847
35
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
DEPRECIAÇÕES DE ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS. Depreciation of tangible fixed assets
Terrenos de Exploração Opera ng sites
Edifíc.e Outras ConstruçõesBuildings and other structures
Equipamento BásicoBasic equipment
Equipamento de TransporteTransportequipment
Equipamento AdministrativoOffice equipment
TotaisTotal
Acumuladas em 01.01.2013 . Accumulated as at01.01.2013 73.296 6.450.912 38.818.141 2.391.760 1.833.596 49.567.704
Reforços . Increases 9.162 451.051 3.125.464 75.543 59.962 3.721.183
Reversões . Reversals
Revalorizações . Revaluations
Transferências . Transfers
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda. Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações . Disposals -4.255 -360.521 -583.355 -479.260 -1.427.392
Sinistros . Losses
Abates . Write-offs -15.607 -93.008 -35.797 -144.412
Outras Alterações . Other changes
Acumuladas em 31.12.2013 (01.01.2014). Accumulated as at 31.12.2013 (01.01.2014)
82.458 6.882.100 41.490.075 1.848.152 1.414.298 51.717.084
Reforços . Increases 9.162 437.994 2.956.757 59.120 53.882 3.516.915
Reversões . Reversals
Revalorizações . Revaluations
Transferências . Transfers
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda. Reclassification of non-current assets held for sale -372.130 -24.681 -1.314 -398.125
Alienações . Disposals
Sinistros . Losses
Abates . Write-offs -4.958 -54.425 -3.260 -62.643
Outras Alterações . Other changes
Acumuladas em 31.12.2014. Accumulated as at 31.12.2014 91.620 7.315.136 44.020.278 1.882.591 1.463.606 54.773.231
36ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
Identificação da Propriedade . Identification of property Rua Bela Santiago, 20 Funchal
Rendimento do Período . Income in the Period 165.915€
PROPRIEDADE DE INVESTIMENTO. Investment property Vida Útil
Useful life Tx DepreciaçãoDeprecia on rate
Método DepreciaçãoDeprecia on method
Valor de AquisçãoAcquisi on value
Amortiz. Acumuladas Accumulated deprecia on
Valor Líquido Net value
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets
Terreno. Land 1.106.415 1.106.415
Edifício . Building 50 2,00%Quotas
Constantes . Straight line
3.319.246 -1.388.333 1.930.913
Totais . Total 4.425.662 -1.388.333 3.037.329
5. Investment propertiesInvestment property is recorded at cost.
Income is recognised in the profit and loss account:
5. Propriedades de InvestimentoA propriedade de investimento encontra-se registada ao modelo de custo.
Os rendimentos encontram-se reconhecidos na demonstração dos resultados:
37
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
6. Shareholdings6. Participações Financeiras
INVESTIMENTOS EM ASSOCIADAS. Investments in associated companies
2014
Reconhecidos pelo Método da Equivalência Patrimonial
. Recognised using the equity method
Reconhecidos pelo Método do Custo . Recognised using the cost method
TotaisTotalIomar Sequimar
SubtotaisSubtotals
Etermar Travaux Maritime
Etermar Brasil Gesomar
Etermar Brasil Suc
SubtotaisSubtotals
Sede Social . Registered office Setúbal Setúbal Casablanca Salvador Casablanca Vitória ES
Percentagem de Interesse Detido nas Associadas. Percentage interest held in associated company
100,00% 50,00% 100,00% 90,00% 33,33% 100,00%
Quantia Escriturada dos Investimentos no Fim do Período. Recorded amount of investment at end of period
104.477,44 1.405.312,71 1.509.790,15 8.894,42 151.134,00 35.822,07 1.561.479,21 1.757.329,70 3.267.119,85
Parte no Resultado Líquido das Associadas. Share of net result of associated company
24.441,13 160.845,66 185.286,79 185.286,79
Informações Financeiras das Associadas . Financial information about associated company
Período de Relato . Reporting period
Começo . Start 01-01-2014 01-01-2014 01-01-2014 01-01-2014 01-01-2014 01-01-2014
Fim . Finish 31-12-2014 31-12-2014 31-12-2014 31-12-2014 31-12-2014 31-12-2014
Posição no Fim do Período . Position at end of period
Activos . Assets 117.833 2.788.089 2.905.923 2.905.923
Passivos . Liabilities 15.889 7.464 23.353 23.353
Capital Próprio . Equity 101.944 2.780.625 2.882.569 2.882.569
Resultado do Período . Result for the period
Rendimentos . Income 123.600 750.000 873.600 873.600
Gastos . Costs 106.480 428.309 534.789 534.789
Resultado Líquido . Net result 17.120 321.691 338.811 338.811
Empréstimos . Loans
2014 2013 2014 2013
TRANSACÇÕES COM AS PARTES RELACIONADAS . Transactions with related companies
Factura-ção Invoices
Compras Purchases
Factura-ção Invoices
Compras Purchases
ConcedidosGranted
ObtidosObtained
ConcedidosGranted
ObtidosObtained
Empresa-mãe . Parent company
Etergest, SGPS, SA 26.993 668.836 31.254 656.408 1.002.963 1.451.158
Subtotais . Subtotals 26.993 668.836 31.254 656.408 1.002.963 1.451.158
Subsidiárias . Subsidiaires
Sequimar, Lda 31.525 960.000 9.456 1.359.150
Iomar, Lda 123.600 42 134.501
Etermar C.V. SA 75.010 1.338.944 81.490 39.499
Etermar Brasil 3.960.000 3.376.000 1.841.817 1.673.732
Subtotais . Subtotals 4.066.535 1.083.600 4.724.442 1.493.651 1.841.817 81.490 1.673.732 39.499
Totais . Total 4.093.528 1.752.436 4.755.696 2.150.058 2.844.780 81.490 3.124.890 39.499
38ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
7. Impostos A ETERMAR encontra-se sujeita ao IRC à taxa de 23% sobre a matéria coletável, aplica-se ainda a Derrama Estadual à taxa 3% para o lucro no intervalo entre 1.500.000€ e 7.500.000€ e à taxa de 5% para o lucro tributável superior a 7.500.000€.
De acordo com a legislação em vigor as declarações fiscais estão sujeitas a revisão e correcção por parte das autoridades fiscais durante um período de quatro anos. Deste modo, as declara-ções fiscais da empresa dos anos de 2011 a 2014 poderão vir ainda a ser sujeitas a correção.
A Administração da empresa entende que eventuais correcções resultantes de revisões/inspecções por parte das autoridades fis-cais àquelas declarações de impostos não terão um efeito signifi-cativo nas demonstrações financeiras.
De acordo com a legislação fiscal vigente os ganhos ou perdas registados por via da aplicação do método da equivalência pa-trimonial não são relevantes para efeitos fiscais, mantendo-se a tributação dos dividendos quando distribuídos.
A empresa registou impostos diferidos resultantes de diferenças temporais entre o momento em que os custos e proveitos são reconhecidos contabilisticamente e o momento em que são re-conhecidos para efeito de apuramento da matéria colectável, em sede de Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (IRC). Os impostos diferidos resultantes das diferenças tempo-rais entre as bases contabilísticas e fiscais registaram no período os seguintes movimentos:
Saldo 31-12-2013Balance
ReforçoIncrease
ReversãoReversal
Saldo 31-12-2014Balance
Saldo x TaxaImposto Balance x Tax
Activos Correntes por Impostos Diferidos. Current deferred tax assets
Resultados Positivos em ACE . Positive results in complementary groupings of gompanies 248.396 248.396 52.163
Provisões Riscos e Encargos Não Aceites. Provisions risks and charges not accepted
1.036.834 1.036.834 217.735
Constituição Provisão Garantias a Clientes . Constitution provision guarantees to clients 2.295.969 179.057 128.088 2.346.938 492.857
Imparidade Investimentos Financeiros. Impairment Financial Investments
414.223 67.387 481.610 101.138
Imparidade de Outros Devedores e Credores. Impairment of Other Debtors and Creditors
372.185 372.185 78.159
Imparidade por Perdas em Associadas. Impairment by losses in Associates 212.965 31.839 181.126 38.037
Resultados Positivos Subsidiárias MEP . Positive results sub. equity method 691.726 346.132 1.037.859 217.950
5.023.902 840.972 159.927 5.704.948 1.198.039
Passivos Não Correntes por Impostos Diferidos . Total tax basis for deferred tax
Reavaliações Imobilizado . Revaluations fixed assets
Mais Valias Fiscais Reinvestidas . Tax gains reinvested 35.151 17.576 17.575 3.691
35.151 17.576 17.575 3.691
Total Base Fiscal para Impostos Diferidos. Total tax basis for deferred tax
4.988.752 840.972 142.351 5.687.373
Taxa de Imposto . Tax rate 21,0% 21,0% 21,0% 21,0%
Efeito de Alteração de Taxas . Effect of change of rates -274.381
Impostos Diferidos . Deferred tax 1.047.638 176.604 29.894 1.194.348
Activos . Assets 1.055.020 176.604 33.585 1.198.039
Passivos . Liabilities 7.382 3.691 3.691
39
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
7. TaxETERMAR is subject to IRC at the rate of 23% on the tax base, also applies a state surcharge at the rate of 3% for profits in the range between € 1.5 million and € 7.5 million and at the rate of 5% for taxable income exceeding € 7.5 million.
In accordance with the prevailing legislation, tax returns are sub-ject to revision and correction by the tax authorities for a period of four years. Thus the company’s tax returns for the years 2009 to 2013 could yet be subject to revision and correction.
The Company’s board believes that any corrections as a result of revisions/inspections of those tax returns by the tax authorities will not have a significant effect on the financial statements.
Under the prevailing tax legislation, gains or losses recorded fol-lowing application of the equity method are not relevant for tax purposes; where distributed, dividends are taxed.
The Company recorded deferred tax resulting from time lags between the moment when costs and income are recognised for accounting purposes and the moment when they are re-cognised for the purpose of calculating the taxable amount on which Corporation Tax (IRC) is payable. Changes in deferred tax resulting from time lags between the accounting and tax bases in the period were as follows:
QUANTIAS DOS PRINCIPAIS COMPONENTES DE (GASTO)/RENDIMENTO DE IMPOSTOS . Value of main components of tax (costs)/income
2014 2013
NotasNotes
Demons. dos resultadosProfit and loss account
Outras Rubricas do Capital Próprio Other equity items
Totais Totaux
Demons. dos resultadosProfit and loss account
Outras Rubricas do Capital Próprio Other equity items
Totais Total
Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores. Adjustments to current tax from earlier periods recognised in the period
1 -114.829 -114.829 -99.007 -99.007
Imposto sobre o Rendimento do Período. Tax on earnings in the period
Imposto Corrente . Current tax 2 2.162.432 578.036 2.740.469 1.514.219 408.814 1.923.033
“(Gastos)/ Rendimentos por Impostos Diferidos” . “Deferred tax (costs)/income “
De Diferenças Temporárias . From temporary differences 44.046 44.046 -81.425 -81.425
De Alterações nas Taxas de Tributação ou de Novos Impostos. From changes in tax rates or new taxes
De Alterações Nas Políticas Contabilísticas e nos Erros Não Contabili-zadas Retrospectivamente . From changes in accounting policies and in errors not entered retrospectively
Da (Redução)/Reversão de uma Diminuição Anterior de Activos por Impostos Diferidos. From (reduction)/reversal of a previous decrease in deferred tax assets
Benef. de Perdas Fiscais Não Reconhec. Anteriormente, de Crédi-tos por Impost. ou de Diferenças Temp. de um Período Anterior . Benefits of tax losses not previously recognised, tax credits or temporary differ-ences from a previous period
Usados para Reduzir Gastos de Impostos Correntes . Used to reduce cost of current tax
Usadas para Reduzir Gastos de Impostos Diferidos . Used to reduce cost of deferred tax
Imposto Diferido . Deferred tax 3 44.046 44.046 -81.425 -81.425
Imposto Sobre o Rendimento do Período . Tax on earnings in the period 4 = 2 + 3 2.206.479 578.036 2.784.515 1.432.794 408.814 1.841.609
Totais . Total 5 = 1 + 4 2.091.650 578.036 2.669.686 1.333.787 408.814 1.742.601
40ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
DEMONSTRAÇÃO DO RELACIONAMENTO ENTRE O LUCRO CONTABILÍSTICO E OS GASTOS/(RENDIMENTOS) DE IMPOSTOS . Statement of the relationship between book profit and tax costs/(income)
2014 2013
NotasNotes
BaseBasic
TaxaRate
Imposto Tax
BaseBasic
TaxaRate
Imposto Tax
Produto do Lucro Contabilístico (RAI) Multiplicado pelas Taxasde Imposto Aplicáveis . Product of book profit (pre-tax result) multiplied by applicable ta rates
Resultado Líquido do Período . Net result for the period 1 7.898.906 22% 1.764.843 7.475.627 24% 1.824.053
Resultado Antes de Impostos . Profit before taxes 2 7.898.906 1.764.843 7.475.627 1.824.053
Ajustamentos para o Lucro Tributável . Adjustments to taxable profit
Diferenças Definitivas a Crescer . Definitive differences to be added 4 2.407.397 22% 537.882 1.783.305 24% 435.126
Diferenças Definitivas a Deduzir . Definitive differences to be subtracted 5 843.232 22% 188.402 623.787 24% 152.204
Diferenças Temporárias a Crescer . Temporary differences to be added 6 127.671 22% 28.525 999.373 24% 243.847
Diferenças Temporárias a Deduzir. Temporary differences to be subtracted
7 22% 261.610 24% 63.833
Lucro/(Prejuízo fiscal) . Profit /(Tax loss) 8=3+4-5+6-7 9.590.742 2.142.848 9.372.909 2.286.990
Dedução de Perdas Fiscais . Subtraction of tax losses 9
Matéria colectável / Colecta . Taxable amount / Tax 10 = 8 - 9 9.590.742 2.142.848 9.372.909 2.286.990
Benefícios Fiscais por Dedução à Colecta . Tax benefits for subtraction from tax
11 -1.000.000 -1.000.000
Outras Componentes do Imposto . Other components of tax
Tributação Autónoma . Autonomous taxation 12 2.113.994 8% 167.315 2.838.759 6% 174.348
Derrama . Municipal tax 12 9.335.401 1% 87.753 9.372.909 1% 89.043
Derrama Estadual . Corporate levy 12 8.090.742 3% 271.770 7.872.909 3% 273.645
Imposto Corrente . Current tax 3 7.898.906 34% 2.669.686 7.475.627 24% 1.824.025
Imposto Diferido . Deferred tax * -333.707 24% -81.425
Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores . Adjustments to current tax in earlier periods recognised in the period
Gastos/(rendimentos) de Impostos e Taxa Efectiva Média. Tax costs/(income) and mean effective rate
3 7.898.906 34% 2.669.686 7.475.627 23% 1.742.601
* ∆ dos activos e dos passivos diferidos . ∆ of deferred assets and liabilities
41
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
8. State and other public bodies As at 31 December 2014 the Company had no debts outstan-ding to the State or other public bodies.
8. Estado e Outros Entes Públicos Na Empresa, em 31 de Dezembro de 2014 não existiam dívidas em mora ao Estado ou a outros entes públicos, a rubrica tinha a seguinte composição:
9 . Employee benefits The breakdown of the item staff costs is as follows:
9. Beneficios de Empregados A rubrica de gastos com pessoal apresenta a seguinte discriminação:
2014 2013
Valores Activos . Assets
Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Corporate tax 2.341.209 2.372.079
Imposto Valor Acrescentado . Value added tax 275.896
Impostos Sucursais . Branch offices taxes 1.261.814 1.090.634
Total . Total 3.603.022 3.738.609
Valores Passivos . Liabilities
Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Corporate tax 2.669.686 1.824.203
Imposto sobre Rendimento Pessoas Singulares . Income tax 182.685 220.034
Imposto Valor Acrescentado . Value added tax 315.506
Segurança Social . Social security 245.517 169.950
Impostos Sucursais . Branches taxes 535.155
Total . Totol 3.948.549 2.214.187
Saldo . Balance -345.527 1.524.422
GASTOS COM PESSOAL . Staff costs 2014 2013
Orgãos Sociais . Governance Institutions
Remunerações (*) . Remuneration (*) 400.307 402.707
Encargos Sobre Remunerações . Charges on remuneration 58.060 58.045
Seguros Acidentes de Trabalho . Accidents at work insurance 16.012 16.108
Total . Total 474.379 476.861
Pessoal . Staff
Remunerações (*) . Remuneration (*) 8.297.822 9.193.614
Encargos Sobre Remunerações . Charges on remuneration 1.528.382 1.433.346
Seguros Acidentes de Trabalho . Accidents at work insurance 406.725 312.986
Outros Gastos . Other cost 575.388 526.722
Total . Total 10.808.317 11.466.668
Total dos Gastos com Pessoal . Total staff costs 11.282.696 11.943.529
(*) Inclui Participação nos Resultados no Valor de 420 000€ a liquidar em 2015. Includes profit-sharing in the amount of 420,000€ to be paid in 2015
42ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
Informações quantitativas referentes aos recursos humanos: Quantitative information on human resources:
RECURSOS HUMANOS . Human resources 2014 2013
Número de Trabalhadores no Final do Período . Number of employees at end of period 272 281
Número Médio de Trabalhadores ao Longo do Período. Average number of employees during period
274 287
Idade Média dos Trabalhadores . Average age of employees 48,70 47,75
Antiguidade Média dos Trabalhadores . Average length of service of employees 16,60 16,08
Horas de Formação Totais . Total training hours 3.217,00 1.589,00
Média de Horas de Formação por Trabalhador . Average hours of training per employee 11,74 5,54
Gastos com o Pessoal . Staff costs 11.282.696 11.943.529
Gastos Médios por Trabalhador . Average cost per employee 41.177,72 41.615,08
VAB por Trabalhador . GVA per employee 82.412,38 81.396,24
Taxa Geral de Absentismo . General absenteeism rate 6,95% 5,43%
Total de Acidentes de Trabalho (*) . Total accidents at work (*) 39 40
Média de Acidentes de Trabalho por Trabalhador . Average accidents at work per employee
0,14 0,14
(*) Acidentes com Ausência ao Trabalho . Accidents resulting in absence from work
10. Share capital and own shares As at 31 December 2014 the Company’s share capital is 25,000,000€, entirely subscribed to and paid in, represented by 5,000,000 bearer shares with a face value of five euros each.
11. Current and non-current loans obtained The sources of loans obtained are as follows:
10. Capital Social e Acções PrópriasEm 31 de Dezembro de 2014 o capital social da empresa é de 25.000.000€, totalmente subscrito e realizado, sendo represen-tado por 5.000.000 de acções, ao portador, com valor nominal de cinco euros cada.
11. Financiamentos Obtidos, Correntes e Não CorrentesOs empréstimos obtidos têm a seguinte origem:
EMPRESTIMOS BANCÁRIOS. Bank loans
2014 2013
CorrenteCurrent
Não correnteNon-current
Total Total
CorrenteCurrent
Não correnteNon-current
Total Total
Banco Bilbao e Viscaya 330.699 330.699
Millennium BCP 1.898.474 5.695.423 7.593.897
Totais . Total 1.898.474 5.695.423 7.593.897 330.699 330.699
43
2014 2013
Clientes . Clients
Clientes Conta Corrente . Clients current account 31.449.738 37.102.953
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts 1.309.313 1.300.095
Adiantamento Clientes . Advances clients -4.150.866 -8.198.669
28.608.186 30.204.379
Ajustamentos e Perdas Imparidades . Adjustments and impairment losses
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts -1.309.313 -1.300.095
27.298.872 28.904.284
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
12. ClientsThe item clients has the following breakdown:
12. ClientesA rubrica de Clientes decompõe-se da seguinte forma:
13. ProvisionsChanges in provisions during the year are detailed below.
13. ProvisõesAs provisões do exercício registaram os seguintes movimentos:
PROVISÕES . Provisions Outras Provisões
Other Provisions
Garantias a ClientesGuarantees to clients
Processos Judiciais em CursoLegal proceedings in progress
Matérias AmbientaisEnvironmental Ma ers
Totais Total
Acumuladas em 01.01.2013 . Accumulated as at 01.01.2013 2.631.711 2.631.711
Aumentos . Increases
Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores. Reinforcement of provisions already recognised in previous periods 344.385 344.385
Por Novas Provisões . New provisions 33.551 25.000 58.551
Reduções . Decreases
Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada. Amounts used in the period because the situat. provid. against materialised
Quantias Revertidas no Período. Amounts reversed in the period -26.002 -26.002
Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations deriving from discount for current value
Aument.nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Increases in amounts discounted arising from the passing of time
Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente. Effect of changes in the discount rate for current value
Acumuladas em 31.12.2013 . Accumulated as at 31.12.2013 2.983.645 25.000 3.008.645
Aumentos . Increases
Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores. Reinforcement of provisions already recognised in previous periods 155.080 155.080
Por Novas Provisões . New provisions 16.423 6.974 23.397
Reduções . Decreases
Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada. Amounts used in the period because the situat. provid. against materialised
Quantias Revertidas no Período. Amounts reversed in the period -128.088 -128.088
Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations deriving from discount for current value
Aument.nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Increases in amounts discounted arising from the passing of time
Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente. Effect of changes in the discount rate for current value
Acumuladas em 31.12.2014 . Accumulated as at 31.12.2014 3.027.061 6.974 25.000 3.059.034
44ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
AJUSTAMENTOS E PERDAS IMPARIDADES. Adjustments and impairment losses 2013
ReforçoIncrease
ReversãoReversal 2014
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts 1.300.095 13.952 4.734 1.309.313
Empresas Associadas . Associated companies 864.675 31.839 832.836
Outras dividas a receber . Other receivable debts 372.223 38 372.185
Investimentos Financeiros . Financial investments 477.845 67.442 545.287
3.014.838 81.394 36.611 3.059.621
14. Changes in adjustment and im-pairment accountsChanges in adjustment and impairment accounts in the year were as follows:
14. Movimentos em Contas de Ajusta-mentos e ImparidadesAs contas de ajustamentos e imparidades registaram os seguintes movimentos no exercício:
RECONCILIAÇÃO ENTRE AS QUANTIAS BRUTAS E AS QUANTIAS LÍQUIDAS POR CLASSE DE ACTIVOS SUJEITOS A PERDAS DE IMPARIDADE. Reconciliation between gross and net amounts per category of assets subject to Impairment losses
2014 2013
Quantias Brutas Gross amounts
Deprec. e Amortiz. AcumuladasAccumulated deprecia on and amor z.
Perdas por Imparidade AcumuladasAccumulated impairment losses
Quantias LíquidasNet amounts
Quantias Brutas Gross amounts
Deprec. e Amortiz. AcumuladasAccumulated deprecia on and amor z.
Perdas por Imparidade AcumuladasAccumulated impairment losses
Quantias LíquidasNet amounts
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets 70.784.078 -54.773.231 16.010.847
Propriedades de Investimento. Investment properties
4.425.662 -1.388.333 3.037.329 4.425.662 -1.321.946 3.103.716
Activos Intangíveis . Intangible assets 47.962 -47.962 47.962 -47.962
Investimentos Financeiros. Financial investments
3.988.330 -545.287 3.443.043 3.641.243 -477.845 3.163.399
Investimentos em Curso . Investments in progress 5.500.000 5.500.000
Inventários . Inventories 2.210.803 2.210.803 2.170.801 2.170.801
Clientes. Clients 28.608.186 -1.309.313 27.298.872 30.204.379 -1.300.095 28.904.284
Activos não Correntes Detidos para Venda. Non-current assets held for sale
Outros Activos . Other assets 2.883.736 -1.205.021 1.678.715 5.276.157 -1.236.898 4.039.259
Totais . Total 112.948.757 -56.209.526 -3.059.621 53.679.609 51.266.204 -1.369.908 -3.014.838 46.881.459
45
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
15. Stock15. Inventários
16. Construction contracts The amounts recognised were calculated in accordance with AFRS19 – construction contracts.
16. Contratos de ConstruçãoAs quantias reconhecidas foram apuradas de acordo com a NCRF19 – Contratos de Construção.
QUANTIAS DE INVENTÁRIOS RECONHECIDAS COMO GASTOS DURANTE O PERÍODO . Amounts of stocks recognised as costs in the period
2014 2013
NotasNotes
MercadoriasGoods
Mat-primas, subsid. e de consumoRaw and sec-ond. mat. and consumables
TotaisTotal
MercadoriasGoods
Mat-primas, subsid. e de consumoRaw and sec-ond. mat. and consumables
TotaisTotal
Demonstração do Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas . État du coût des marchandises vendues et des matières consommées
Inventários no Começo do Período . Stocks at start of period + 2.170.801 2.170.801 2.190.182 2.190.182
Compras: . Purchases:
Compras de Materiais . Purchases of materials + 3.819.805 3.819.805 4.716.416 4.716.416
Imóveis . Real estate +
Devoluções de Compras . Returns - -25.251 -25.251 -138.230 -138.230
Reclassificações e Regularizações . Reclassifications and adjustments
Reclassificações . Reclassifications +/-
Perdas em Sinistros . Losses in accidents -
Perdas por Quebras . Breakages -
Ganhos em Sinistros . Gains in accidents +
Ganhos por Sobras . Gains on remnants +
Outros Ganhos . Other gains +
Inventários no Fim do Período . Stocks at end of period - -2.210.803 -2.210.803 -2.170.801 -2.170.801
Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas. Cost of goods sold and materials consumed
= 3.754.552 3.754.552 4.597.567 4.597.567
Perdas em Inventários . Losses on stocks +
Ofertas e Amostras de Inventários . Gifts and samples of stocks +
Totais . Total = 3.754.552 3.754.552 4.597.567 4.597.567
CONTRATOS DE CONSTRUÇÃO . Construction contracts
Quantias Reconhecidas no Período . Amounts recognised in the period
ResultadosResults
Quantias no Final do PeríodoAmounts at end of period
RéditosIncome
Gastos, Incl. Perdas Esperadas Costs, including expected losses
Resultados Results
Acréscimo de Proveitos Accrued income
Garantias a Clientes Guarantees to clients
Rendimentos a Reconhecer Income to be recognised
2014 45.076.981 -32.986.852 12.090.129 443.025 171.503 10.814.031
2013 54.588.660 -41.411.897 13.176.763 1.117.116 377.937 13.758.760
46
2014 2013
Juros e Outros Proveitos Financeiros . Interest dividends and other income
Juros Obtidos . Interest obtained
Depósitos . Deposits 249.009 619.292
Outros Juros . Other interest 296.225 62.113
Aplicações de Meios Financeiros . Investment of financial resources 28.951
Total . Total 545.234 710.355
Custos e Perdas Financeiras . Financial costs and losses
Juros Emprestimos . Interest loans 49.975 43.123
Juros Leasing . Interest leasing 3.097
Outros Juros . Other interest 160.098 122
Diferenças de Câmbio Desfavoraveis . Unfavourable exchange rate differences
44.701 611.125
Outros Custos e Perdas Financeiras . Other financial costs and losses
Gastos Garantias Bancárias . Costs bank guarantees 55.870 95.331
Gastos Serviços Bancárias . Costs banking services 210.214 108.154
Total . Total 520.858 860.952
Resultado . Result 24.376 -150.597
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
OUTROS RENDIMENTOS E GANHOS. Other income and gains 2014 2013
Serviços Socias . Social services 54 81
Aluguer de Equipamento . Equipment hire 450 5.570
Outros Ganhos Suplementares . Other supplementary gains 11.385 6.673
Descontos Pronto Pagamento . Prompt payment discounts 9.214 8.913
Ganhos em Inventários . Gains on stocks 127.341
Ganhos em Subsidiarias /Associadas . Gain in subsidiaries / Associated companies
Diferenças Câmbio Favoráveis . Favourable exchange rate differences 327
Ganhos em Investimento não Financeiros . Gains en in non financial investments
203.457 298.018
Ganhos em Propriedade de Investimento . Gains on investment property
165.915 126.270
Outros Ganhos . Other gains 473.310 446.121
Totais . Total 991.126 891.973
18. Other income and costs 18. Outros Rendimentos e Gastos
17. Financial income and costs 17. Rendimentos e Gastos Financeiros
Distribuição geográfica dos Réditos . Geographical distribution of income Portugal
PortugalMarrocosMarocco
Cabo Verde Cape Verde
BrasilBrazil
Guiné EquatorialGuinéEqutorial
Totais Total
2014 6.902.119 99.700 2.432.536 11.711.343 23.931.283 45.076.981
2013 6.393.908 5.012.664 5.238.330 9.303.790 28.639.968 54.588.660
47
ETERMAR R&C2014Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Income Statement
OUTROS GASTOS E PERDAS. Other costs and losses 2014 2013
Impostos . Tax
Directos . Direct 38.056 37.644
Indirectos . Indirect 57.381 44.437
Dividas Incobráveis . Bad debt
Perdas em Subsidiarias /Associadas . Losses in subsidiaries / Associated companies
Perdas em Investimento não Financeiros . Losses in non financial investments
2.897 94
Perdas em Propriedades de Investimento . Losses on investment property
Donativos . Donations 7.924 11.141
Outras Perdas . Other losses 1.245.180 385.683
Totais. Total 1.351.438 478.999
2014 2013Garantias Bancárias e Seguros Caução. Deposit insurance and bank guarantees
9.564.550 10.504.491
Designação . Name Quantidade . Number Percentagem . Percentage
ETERGEST, SGPS, SA 5.000.000 acções . Shares 100%
19. Liabilities for bank guarantees given 19. Responsabilidades por Garantias Bancárias Prestadas
20. Disclosures required by laws and regu-lations In fiscal year 2014, fees were paid to the Statutory Auditor in the amount of € 16,320.
20. Divulgações Exigidas por Diplomas LegaisNo exercício de 2014, foram pagos honorários ao Fiscal Único no valor de 16.320€.
21. Annex to which articles 447 and 448 of the companies code referShareholders holding registered bearer shares representing at last one tenth, one third or half of the Company’s share capital:
21. Anexo a que se Referem os Artigos 447º e 448º do Código das Sociedades ComerciaisAccionistas titulares de acções ao portador registadas represen-tativas de, pelo menos um décimo, um terço, ou metade do capital da Sociedade:
NOVADRAGAMAR – Pontão de Dragagem (profundidade max. 19 m) . NOVADRAGAMAR – Backhoe Dredger (dredging depth 19 m)
Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único
Legal certification of accounts and statutory auditor’s report and opinion
04
50ETERMAR R&C2014Certific. Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Legal Certif. of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Certificação Legal das Contas Legal certification of accounts
51
ETERMAR R&C2014Certific. Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Legal Certif. of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
52ETERMAR R&C2014Certific. Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Legal Certif. of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Relatório e Parecer do Fiscal ÚnicoReport and opinion of the statutory auditor
53
ETERMAR R&C2014Certific. Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Legal Certif. of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
w w w . e t e r m a r . p t
Ficha TécnicaDatasheet
ETERMAR R&C2014
Joana Passarinho Paes
Gráfica Palma
250 Exemplares
Título
Designer
Gráfica
Tiragem
ContactosContacts
SedeEstrada da Graça, n.º 38,
2910-520 Setúbal_PortugalTef.:+351 265 700 800Fax:+351 265 232 399
email:[email protected]
Delegação do Funchal Rua Bela Santiago, 20,
9060-400 Funchal_PortugalTef.: +351 291 209 620Fax:+351 291 227 280
email:[email protected]
Etermar Guiné EquatorialEdif. Hureca - 3ºB, Calle Parque de Africa,
Malabo_Guiné EquatorialTef.:+240 099 036Fax:+240 099 037
Etermar Maroc – Etablissement Stable Bd Mohamed Jamal Addora, Quartier BeaussiteResid. Al
Hamd – Imm. BR 1B; 4éme Étage; Nº 7, 20 259 Casablan-ca Ain Es Sebaâ _ Maroc
Tel.: + 212 522 66 11 24 Fax: + 212 522 66 11 21
email: [email protected]
Etermar AlgérieCoop El Manakh nº5, Zhun Usto Oran_Algérie
email:[email protected]
Sucursal no BrasilEtermar Engenharia e Construção S/A
Av. Jerônimo Monteiro, nº 1000, Edf. Trade Center, Sala 1415, Vitória-ES,CEP 29.010-935,
Tel.(27) 3222-8220Email: [email protected]
Matrícula na C.R.C. de Setúbal e Contribuinte: 500 101 531
Capital Social: 25.000.000 EurosAlvará de construção nº99
Relatório & ContasReport and Accounts ´1
4
Corpos SociaisCorporate Structures
Presidente . Chair
António Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Vogais . Membres
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Manuel H. R. Marques Branco (R.O.C. n.º 43)
Presidente . Chair
Miguel João Pita Rodrigues Bastos
Secretário . Secretary
Elias Manuel dos Santos Rosa
Conselho de AdministraçãoBoard of Directors
Fiscal ÚnicoStatutory Auditor
Assembleia Geral General Meeting
Dear ShareholdersIn compliance with our legal and statutory duty, the Board of Directors has prepared, for your consideration, the Manage-ment Report and Accounts for ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., for the financial year ending 31 December 2014.
Senhores AccionistasNo cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014.
w w w . e t e r m a r . p t
Relatório & ContasReport and Accounts ´1
4
Corpos SociaisCorporate Structures
Presidente . Chair
António Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Vogais . Membres
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Manuel H. R. Marques Branco (R.O.C. n.º 43)
Presidente . Chair
Miguel João Pita Rodrigues Bastos
Secretário . Secretary
Elias Manuel dos Santos Rosa
Conselho de AdministraçãoBoard of Directors
Fiscal ÚnicoStatutory Auditor
Assembleia Geral General Meeting
Dear ShareholdersIn compliance with our legal and statutory duty, the Board of Directors has prepared, for your consideration, the Manage-ment Report and Accounts for ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., for the financial year ending 31 December 2014.
Senhores AccionistasNo cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014.
w w w . e t e r m a r . p t