16
EVENTOS EVENTS ÉVÉNEMENTS - OUTUBRO | NOVEMBRO MARQUE NA SUA AGENDA - OCTOBER | NOVEMBERSAVE THE DATE - OCTOBRE | NOVEMBREENREGISTRER LA DATE - OCTUBRE | NOVIEMBRERESERVA

EVENTOS EVENTS ÉVÉNEMENTS MARQUE NA SUA AGENDA …

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

EVENTOS – EVENTS – ÉVÉNEMENTS

- OUTUBRO | NOVEMBRO – MARQUE NA SUA AGENDA

- OCTOBER | NOVEMBER–

SAVE THE DATE

- OCTOBRE | NOVEMBRE– ENREGISTRER LA DATE

- OCTUBRE | NOVIEMBRE–

RESERVA

-Sexta-feira, 01 de Outubro –

Segunda-feira, 04 de Outubro | Sábado, 06 de Novembro

Bar Claustro

MÚSICA AO VIVO COM PEDRO PEÇAS

Música para ver e ouvir no Bar Claustro do nosso Convento.

-Friday, October 1st –

Monday, October 04 | Saturday, 6th November

Cloister Bar

LIVE MUSIC WITH PEDRO PEÇAS

Music to see and hear in the Bar Claustro of our Convent.

- Vendredi, 1er Octobre –

Lundi 04 Octobre | Samedi , 6 Novembre

Cloître

MUSIQUE EN DIRECT AVEC PEDRO PEÇAS

Musique à voir et à entendre dans le bar Claustro de

notre couvent.

-Viernes, 1 de Octubre –

Lunes, 04 de Octubre | Sábado , 6 de Noviembre

Claustro

MÚSICA EN VIVO CON PEDRO PEÇAS

Música para ver y escuchar en el Bar Claustro de nuestro

Convento.

&

&

&

&

-Terça-feira, 05 de Outubro –

Domingo, 17 de Outubro | Segunda-feira, 01 de Novembro

TOUR A ÉVORA

Oferecemos aos nossos hóspedes uma visita histórica com a guia

certificada Marie Hélène.

Tour exclusivo aos segredos mais bem guardados de Évora.

Inscrição necessária, lugares limitados.

-Tuesday, October 5th –

Sunday, October 17th | Monday, November 1st

TOUR IN ÉVORA

We offer our guests a historic tour with a certified guide.

Exclusive tour to Évora's best kept secrets.

Registration required.

-Mardi, 05 Octobre –

Dimanche 17 Octobre | Lundi 1er Novembre

TOUR À ÉVORA

Nous proposons à nos clients une visite historique

avec un guide certifié.

Visite exclusive des secrets les mieux gardés d'Évora.

Enregistrement requis.

-Martes, 05 de Octubre –

Domingo 17 de Octubre | Lunes 1 de Noviembre

TOUR A ÉVORA

Ofrecemos a nuestros huéspedes un recorrido histórico con un guía

certificado. Tour exclusivo a los secretos mejor guardados de Évora.

Se requiere registro.

&

&

&

&

-Sábado , 09 e 16 de Outubro –

TERTÚLIA COM VINHOS

DE PRODUTOR DO NOSSO ALENTEJO

Na adega do Convento onde se guardam preciosos néctares, o nosso escanção

coordena uma prova vínica com vinhos cheios de alma.

-Saturday, October 09 and 16th –

WINES FROM OUR ALENTEJO

In the Convento's cellar where precious nectars are kept, our sommelier

coordinates a wine tasting with wines full of soul.

-Samedi, 09 et 16 Octobre –

VINS DE NOTRE ALENTEJO

Dans l’ cave du Couvent où étaient conservés de précieux nectars, notre

sommelier coordonne une dégustation avec des vins pleins d'âme.

- Sábado, 9 e 16 de Octubre –

VINOS DE NUESTRO ALENTEJO

En la bodega del Convento donde se guardan los néctares preciosos, nuestro

sommelier coordina una cata de vinos con vinos llenos de alma.

- Sexta-feira, 29 de Outubro -

Restaurante Divinus

NOVA CARTA - NOVOS SABORES

Novos sabores, novos aromas, mais quentes e intensos porque é

Outono. Descubra a nova coleção de sabores da carta do Restaurante

Divinus, com os melhores ingredientes sazonais, selecionados a

preceito pelo Chef.

-Friday, October 29 –

Divinus Restaurant

NEWMENU- NEW FLAVORS

New flavors, new aromas, warmer and more intense because it's

autumn. Discover the new collection of flavors from the Divinus

Restaurant menu, with the best seasonal ingredients, carefully

selected by the Chef.

- Vendredi, 29 Octobre –

Restaurant Divinus

NOUVELLE CARTE - NOUVELLES SAVEURS

Nouvelles saveurs, nouveaux arômes, plus chauds et plus intenses

parce que c'est l'automne. Découvrez la nouvelle collection de

saveurs de la carte du restaurant Divinus, avec les meilleurs

ingrédients de saison, sélectionnés par le Chef.

-Viernes, 29 de Octubre –

Restaurante Divinus

-NUEVA CARTA - NUEVOS SABORES

Nuevos sabores, nuevos aromas, más cálidos e intensos porque es

otoño. Descubra la nueva colección de sabores de la carta del

Restaurante Divinus, con los mejores ingredientes de temporada,

seleccionados por el Chef.

-Domingo , 31 de Outubro –

Bar Claustro

HALLOWEEN

Saboreei os nossos cocktails exclusivos de Halloween enquanto

assiste a um concerto de música ao vivo.

-Sunday, October 31st –

HALLOWEEN

Taste our exclusive Halloween cocktails while

enjoying a live music concert.

- Dimanche, 31 octobre –

HALLOWEEN

Dégustez nos cocktails exclusifs d'Halloween tout en

profitant d'un concert de musique.

-Domingo, 31 de octubre –

HALLOWEEN

Prueba nuestros cócteles exclusivos de Halloween mientras

disfrutas de un concierto de música en vivo.

-Domingo, 07 de Novembro –

PROVA DE AZEITE & MÚSICA AO VIVO

Mítico, bíblico, romanesco e histórico, "o Azeite vem sempre ao de cima".

O Azeite sempre esteve presente nos recantos da vida diária dos portugueses: na

candeia do pobre e no candelabro do rico, na mesa frugal do camponês e nos solenes

templos de velhos cultos.

Em Portugal, a cultura da Oliveira perde-se nos mais remotos tempos…

-Sunday, November 7th –

OLIVE OIL TASTING & LIVE MUSIC

Mythical, biblical, Romanesque and historic, "olive-oil always surfaces".

Olive-oil has always been present in the lives and culture of the Portuguese people,

whether rich or poor.

In Portugal, the culture of the olive-tree goes back for many centuries…

-Dimanche 7 novembre –

DEGUSTATION D'HUILE D'OLIVE & MUSIQUE

Mythique, biblique, romane et historique, "l'huile d'olive fait toujours surface". L'huile

d'olive a toujours été présente dans la vie et la culture des Portugais, qu'ils soient riches

ou pauvres.

Au Portugal, la culture de l'olivier remonte à plusieurs siècles…

- Domingo 7 de noviembre –

DEGUSTACIÓN DE ACEITE DE OLIVA Y MÚSICA

Mítico, bíblico, románico e histórico, "el aceite de oliva siempre sale a la superficie".

El aceite de oliva siempre ha estado presente en la vida y la cultura de los

portugueses, ricos o pobres.

En Portugal, la cultura del olivo se remonta a muchos siglos ...

- Quinta-feira, 11 de Novembro ao jantar –

JANTAR DE S. MARTINHO

Celebre connosco o São Martinho no emblemático Restaurante Divinus. Acompanhe as

deliciosas iguarias da gastronomia Alentejana, com pratos exclusivos do Chef Jorge

Peças para esta celebração, onde o ingrediente principal serão as tradicionais

castanhas.

-Thursday, November 11th (dinner) –

ST. MARTIN`S SPECIAL DINNER

Join us to celebrate St. Martin`s day at the emblematic Divinus restaurant.

Delicious delicacies of the Alentejo gastronomy, with an exclusive menu prepared by

Chef Jorge Peças for this celebration, where chestnuts

will be the main ingredient.

-Jeudi ,11 Novembre (dîner) –

DÎNER SPÉCIAL DE SAINT-MARTIN

Joignez-vous à nous pour célébrer la Saint-Martin au restaurant Divinus.

Délices délicieux de la gastronomie Alentejo, avec un menu exclusif préparé par le chef

Jorge Peças pour cette célébration, où les châtaignes seront l’ingrédient principal.

-Jueves, 11 de Noviembre (cena) – CENA ESPECIAL DE SAN MARTÍN

Acompáñenos para celebrar el día de San Martín en el restaurante Divinus.

Deliciosas delicias de la gastronomía alentejana, con una exclusiva carta preparada por el chef Jorge Peas para esta celebración, donde las castañas serán el ingrediente

principal.

-Sábado, 13 de Novembro –

HOW TO – CASAMENTOS DE A a Z

Quer saber tudo sobre como preparar o evento da sua vida? Participe na Master Class

by Convento do Espinheiro, preparada meticulosamente pelos nossos experientes

wedding planners .

-Saturday, November 13 -

HOW TO - WEDDINGS From A to Z

Want to know all about how to prepare the event of your life? Take part in the Master

Class by Convento do Espinheiro, meticulously prepared by our

experienced wedding planners.

-Samedi 13 novembre -

COMMENT FAIRE - MARIAGES de A à Z

Vous voulez tout savoir sur la façon de préparer l’événement de votre vie? Participez à

la Master Class de Convento do Espinheiro, méticuleusement préparée par

nos wedding planners expérimentés.

Sábado, 13 de noviembre -

CÓMO - BODAS De La A a la Z

¿Quieres saber todo sobre cómo preparar el evento de tu vida? Participa en la Master

Class de Convento do Espinheiro, meticulosamente preparada por nuestros

experimentados wedding planners.

- Sábado, 20 de Novembro –

NA HORTA COM O CHEF

Conheça as ervas aromáticas cultivadas na horta do mosteiro,

embarque numa viagem de saberes e sabores.

-Saturday, November 20 –

IN THE GARDEN WITH OUR CHEF

Get to know the aromatic herbs that grows in the monastery's

vegetable garden, embark on a journey of knowledge and flavors.

-Samedi , 20 Novembre –

DANS LE JARDIN AVEC NOTRE CHEF

Apprenez à connaître les herbes aromatiques qui poussent dans

le potager du monastère, embarquez pour un voyage de

connaissances et de saveurs.

-Sábado, 20 de noviembre – EN EL JARDÍN CON NUESTRO CHEF

Conoce las hierbas aromáticas que crecen en la huerta del

monasterio, embárcate en un viaje de conocimiento y sabores.

-Sábado, 27 de Novembro –

CONCERTO COM MIRAMAR MÚSICA

Embora venham de diferentes latitudes e tenham experiências diferentes, Frankie Chavez e Peixe estão unidos pelo trabalho com a guitarra. Juntos, eles são

Miramar. Um concerto muito especial em que a música terá como pano de fundo o património histórico Português do Convento do Espinheiro.

-Saturday, November 27 -

CONCERT WITH MIRAMAR MÚSICA

Although they come from different latitudes and have different experiences, Frankie

Chavez and Peixe are united by their work with the guitar. Together they are Miramar.

A very special concert in which music will have as a backdrop the historical heritage of

Portugal, the Convento do Espinheiro.

-Samedi 27 novembre -

CONCERT AVEC MIRAMAR MÚSICA

Bien qu’ils viennent de latitudes différentes et aient des expériences différentes,

Frankie Chavez et Peixe sont unis par leur travail avec la guitare. Ensemble, ils sont

Miramar. Un concert très spécial dans lequel la musique aura pour toile de fond le

patrimoine historique du Portugal, le Convento do Espinheiro.

- Sábado, 27 de noviembre -

CONCIERTO CON MIRAMAR MÚSICA

Aunque provienen de diferentes latitudes y tienen diferentes experiencias, Frankie

Chávez y Peixe están unidos por su trabajo con la guitarra. Juntos son Miramar. Un

concierto muy especial en el que la música tendrá como telón de fondo el patrimonio

histórico de Portugal, el Convento do Espinheiro.

- Domingo, 28 de Novembro –

QUEIJOS DO ALENTEJO

Degustação de queijos produzidos no Alentejo, apesar da evolução

dos tempos e das novas tecnologias, os queijos tradicionais mantém-

se fieis aos costumes da região onde está inserida e das antigas

técnicas utilizadas.

- Sunday, November 28 –

ALENTEJO CHEESES

Tasting of cheeses produced in Alentejo, despite the evolution of times

and new technologies, traditional cheeses remain true to the customs

of the region where it is inserted and the old techniques used.

- Dimanche 28 novembre –

ALENTEJO CHEESES

Dégustation de fromages produits dans l’Alentejo, malgré

l’évolution des temps et des nouvelles technologies, les fromages

traditionnels restent fidèles aux coutumes de la région où il est

inséré et aux anciennes techniques utilisées.

- Domingo 28 de noviembre – QUESOS DEL ALENTEJO

Degustación de quesos producidos en alentejo, a pesar de la evolución de los tiempos y las nuevas tecnologías, los quesos

tradicionales se mantienen fieles a las costumbres de la región donde se inserta y a las antiguas técnicas utilizadas.

INFORMAÇÃO

Todos os eventos estão limitados a

um número máximo de

participantes e sujeitos às condições

climatéricas pelo que a pré-reserva

é necessária. Os eventos poderão ser

cancelados ou alterados conforme

indicações da DGS. Todos os eventos

realizados no Convento do

Espinheiro estarão em

cumprimento com as normas da

DGS e apelamos aos nossos

hóspedes e participantes a sua total

colaboração para que estes eventos

decorram em segurança para todos.

INFORMATION

All events are limited to a

maximum number of

participants and subject to

weather conditions, so pre-

booking is required. The

events can be canceled or

changed as indicated by the

health authorities. All events

held at Convento do

Espinheiro will be in

compliance with the rules of

the health authorities and

we call on our guests and

participants for their full

collaboration so that these

events can take place safely

for all.

INFORMATION

Tous les événements sont limités à un

nombre maximum de participants et

soumis aux conditions

météorologiques, une pré-réservation

est donc requise. Les événements

peuvent être annulés ou modifiés

comme indiqué par les autorités

sanitaires. Tous les événements

organisés au Convento do Espinheiro

seront conformes aux règles des

autorités sanitaires et nous appelons

nos invités et participants à leur

entière collaboration afin que ces

événements puissent avoir lieu en

toute sécurité pour tous.

INFORMACIÓN

Todos los eventos están limitados a un

número máximo de participantes y están

sujetos a las condiciones climáticas, por lo

que se requiere reserva previa. Los

eventos pueden ser cancelados o

modificados según lo indicado por las

autoridades sanitarias. Todos los eventos

celebrados en el Convento do Espinheiro

serán conformes con las normas de las

autoridades sanitarias y pedimos a

nuestros invitados y participantes su plena

colaboración para que estos eventos

puedan tener lugar de forma segura para

todos.

Aguardamos a sua visita

RESERVE NO NOSSO SITE OFICAL E USUFRUA DE DESCONTOS EXCLUSIVOS EM ALOJAMENTO, VÁLIDO PARA TODAS AS

TIPOLOGIAS.

Convento do Espinheiro, Historic Hotel & Spa Évora . Portugal

www.conventodoespinheiro.com T. +351 266 788 200

[email protected]

We look forward to your visit

Nous avons hâte de vous revoir

BOOK ON OUR OFFICIAL WEBSITE AND BENEFIT FROM EXCLUSIVE DISCOUNTS IN ACCOMMODATION, VALID FOR ALL

ROOM TYPES.

RÉSERVEZ SUR NOTRE SITE OFFICIEL ET PROFITEZ DE RABAIS EXCLUSIFS SUR L'HÉBERGEMENT, VALABLES POUR TOUS LES

TYPES DE CHAMBRES.

RESERVE >

Esperamos a su visita

RESERVA EN NUESTRA WEB OFICIAL Y BENEFÍCIATE DE DESCUENTOS EXCLUSIVOS EN ALOJAMIENTO, VÁLIDOS PARA

TODOS LOS TIPOS DE HABITACIONES.