67
Advantage APARATO PARA LA MEDICIÓN DE GLUCEMIA MONITOR PARA DETERMINAÇÃO DE GLUCEMIA Manual de instrucciones Manual de instruções Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro. / Este produto cumpre as exigências da Directiva 98/79/CE sobre produtos para diagnóstico in vitro. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim, Germany www.roche.com 03633616001-0903 Distributed by: Roche Diagnostica Brasil Ltda. Av.Engenheiro Billings, 1729 Jaguaré 05321-900 São Paulo - SP www.accu-chek.com.br

Manual Advantage

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Advantage

AdvantageAPARATO PARA LA MEDICIÓN DE GLUCEMIA

MONITOR PARA DETERMINAÇÃO DE GLUCEMIA

Manual de

instrucciones

Manual de

instruções

Este producto cumple las exigencias de la Directiva98/79/CE sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro. / Este produto cumpre asexigências da Directiva 98/79/CE sobre produtospara diagnóstico in vitro.

Roche Diagnostics GmbHSandhofer Strasse 116D-68305 Mannheim, Germanywww.roche.com 0363

3616

001-

0903

Distributed by:Roche Diagnostica Brasil Ltda.Av.Engenheiro Billings, 1729 Jaguaré05321-900 São Paulo - SPwww.accu-chek.com.br

306-20201 AdvManual Cover 1/19/04 9:43 AM Page 1

Page 2: Manual Advantage

Bienvenido

Muchas gracias por seleccionar el sistema Accu-Chek®

Advantage. Creado para ofrecer ante todo facilidad de uso,el sistema se ha diseñado en estrecha colaboración conprofesionales sanitarios y hospitales especializados en eltratamiento de la diabetes y en especial, con personas quepadecen la diabetes.

El sistema Accu-Chek Advantage está destinado alautocontrol de la glucosa en sangre entera capilar depersonas con diabetes.

Este medidor portátil y ligero ofrece resultados muyprecisos en tan sólo unos segundos. Al introducir la tirareactiva, el aparato mide el nivel de glucosa en la sangre ya continuación, presenta los resultados en la pantalla. Asíde simple.

Antes de utilizar el medidor Accu-Chek Advantage o eldispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix por primeravez, consulte la Guía de consulta rápida incluida eneste paquete. Si desea obtener información adicional,lea atentamente este manual de usuario. Asimismo, lerecomendamos que envíe su tarjeta de garantía aRoche Diagnostics en la mayor brevedad posible.

Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto conRoche Diagnostics.

i

InsidePages:Allprintsblackthru-out.

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page i

Page 3: Manual Advantage

ContenidoContenidoCContenido

Acerca del medidor Accu-Chek Advantage . . . . . .vCaracterísticas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiAcerca de la tira reactiva del medidor Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiiInserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Icono de batería en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . .2Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y el indicador de nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Activación o desactivación del avisador . . . . . . . . .4Ajuste de la hora, la fecha y el año . . . . . . . . . . . .6Ajuste del indicador del nivel bajo . . . . . . . . . . . . .8

Codificación del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Recopilación de suministros . . . . . . . . . . . . . . . .12Realización de un análisis . . . . . . . . . . . . . . . . .12Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Comprensión de los resultados del análisis . . . .18Lo que debe y lo que no debe hacer . . . . . . . . . . .19

Aspecto adecuado de la tira reactiva . . . . . . . . . .21Utilización de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Pruebas de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . .24

Realización de una prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Comprensión de los resultados del control . . . . . .30

iiiii

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page ii

Page 4: Manual Advantage

v

Acerca del medidor Accu-Chek® Advantage

PantallaMuestra el resultado

de la prueba deglucosa, los mensajes

y los resultados delas pruebas de

glucosa almacenadasen la memoria.

Botón de apagado oencendido

Presione este botón paraencender o apagar el

medidor

Botones de laspartes derecha e

izquierdaSe utilizan para

configurar el medidor ypara revisar la memoria.

Puerto serieSe usa para

transferir datos

Ranura para latira reactivaInserte la tirareactiva aquí.

Cuidados del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Comprobación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . .31Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Almacenamiento y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Nota para los profesionales de asistencia sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Guía de referencia rápida en pantalla . . . . . . . . . .35

Pantallas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Pantallas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Pantallas de la prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . .47Información de seguridad del producto . . . . . . . .49Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Suministros y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Preguntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

iv

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page iv

Page 5: Manual Advantage

Características especiales

El medidor está diseñado para almacenar informaciónque resulte importante para el paciente o para elprofesional de asistencia sanitaria. La memoria puedealmacenar un total de 480 lecturas.

No obstante, aparte de estas lecturas el medidorpuede almacenar información adicional importante.El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel de hipoglucémico y en consecuencia, recibir un avisocada vez que el resultado del análisis se encuentrepor debajo de este nivel. Consulte la página 8 paraobtener información adicional.

El medidor incorpora también un indicador, o unasterisco (*), que puede almacenarse en la memoriajunto con los resultados del análisis de glucosa.Consulte la página 17 para obtener informaciónadicional sobre esta función.

Por otro lado, el medidor también calcula medias de 7,14 y 30 días. Además, no es necesario que defina lahora y la fecha para que el medidor calcule estospromedios. Consulte la página 22 para obtenerinformación adicional sobre el cálculo de promedios.

viivi

Acerca del medidor Accu-Chek Advantage

545731

Chip decodificación

Sirve para codificar el parámetro.

Cada vial de tirasreactivas incluye un

chip de codificación.

Cubierta de labatería

Retire lacubierta para

cambiar labatería.

Ranura para elchip de

codificaciónEs el lugar en elque se inserta el

chip decodificación

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page vi

Page 6: Manual Advantage

viii

Acerca de la tira reactiva del medidorAccu-Chek® Advantage

ElectrodosInserte la tira con las barras de colorplata orientadas hacia arriba y hacia elmedidor.

Ventana amarillaNo aplique sangre en la partesuperior de la tira reactiva.Antes de aplicar sangre Este ventana debe ser completamenteamarilla.

Después de aplicar sangre Esta ventana debe quedarcompletamente rellena con la gota desangre.

Nota: Puede tocar cualquier área de latira sin que la lectura de glucosa se veaafectada.

Curva de confortColoque la gota de sangre aquípara moverla hacia el borde de latira.

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page viii

Page 7: Manual Advantage

Inserción de la batería

El medidor se entrega con una batería de 3 voltios tipo 2032(CR 2032, DL 2032 o equivalente) que tiene que insertarse en elaparato antes de realizar un test. La batería que se entrega conel medidor se encuentra en el bolsillo de malla del estuche delaparato. La duración de la batería varía en función del uso quese le dé a dicho aparato, por lo que le recomendamos quetenga siempre disponible una de repuesto.

El medidor ahorra energía de la batería apagándoseautomáticamente después de estar 90 segundos sin utilizarse,así como 5 segundos después de extraer una tira reactiva delmedidor. De todos modos, aun en el caso de que el medidor seapague automáticamente, todos los análisis de la memoriaquedan almacenados.

Nota: Al cambiar la batería e insertar una nueva,el medidor le solicita que verifique la hora y la fecha. Estosólo sucede si la fecha y la hora se han definidoanteriormente en el medidor.

1. Empuje hacia delante (hacia laflecha) la pestaña de plástico quesobresale del compartimento de labatería para abrir la puerta dedicho compartimento.

1

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 1

Page 8: Manual Advantage

Si en la pantalla aparece un icono debatería parpadeante, significa que labatería está prácticamente agotada.

Al cambiar la batería e insertar una nueva, el medidor le solicitaque verifique la hora y la fecha si estos dos datos se handefinido previamente. Consulte el apartado Ajuste de la hora,la fecha y el año en la página 6.

Nota: Para mantener los ajustes correctos de fecha y hora,tendrá que sustituir la batería antes de que ésta esté totalmenteagotada.

Deseche la batería del medidor siguiendo los procedimientoshabituales de su localidad.

2. Inserte la batería de 3 voltios (tipo2032) en el compartimento con ellado positivo orientado hacia usted.

3. Vuelva a acoplar la cubierta de labatería en su lugar. Si se handefinido previamente la fecha y lahora, el medidor se encenderáautomáticamente. Confirme que lahora y la fecha están definidascorrectamente. Si la fecha y la hora no se han definidopreviamente, espere 5 segundos y, a continuación, enciendael medidor. El medidor emite un pitido si el avisador estáactivado

Icono de batería en la pantalla

Cuando en la pantalla aparece un iconode batería, significa que el nivel de labatería es bajo, por lo que sólo tienepotencia para realizar unos cuantosanálisis más. Aunque el medidor seguiráproporcionando resultados precisos,deberá reemplazar la batería lo antes posible.

32

+

La batería está baja.

La batería debesustituirse antes de

continuar el análisis.

I I I I IIIIIIIII I

I I

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 2

Page 9: Manual Advantage

3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalopresionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parteinferior de la pantalla.

En la pantalla aparecen “On”,“set” y un icono de avisadorintermitente. Esto significa que elavisador está activado.

Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquiermomento presionando y manteniendo presionado el botónde encendido y apagado. La configuración que hayaintroducido quedará almacenada.

4. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda.

En la pantalla aparecen “On”, “set” y el icono de avisador.Esto significa que el avisador estádesactivado. Para volver a activarel avisador, presione y suelte elbotón de flecha derecha oizquierda.

Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y elindicador de nivel bajo

Activación o desactivación del avisador

¿Tiene que estar activadoel avisador ?

No, se trata simplemente de una característica opcional. Así,el hecho de que el avisador esté o no desactivado noafectará a los resultados del análisis. Aun cuando elavisador esté desactivado, los pitidos debidos a errores enel aparato seguirán sonando.

El medidor emite un pitido en las siguientes circunstancias:• cuando se inserta una tira reactiva • cuando se aplica una solución de sangre o de control a la tira• Cuando aparece un resultado en la pantalla• Cuando se produce un error durante el análisis• Cuando se pulsa algún botón• Cuando se instala una batería

Si no desea oír los pitidos del avisador, puede desactivarlosiguiendo estos pasos:

1. Presione y suelte el botón de encendido y apagado paraencender el medidor.

2. Antes de continuar con el paso 3,espere a que el icono de tiraparpadee o a que aparezcan elcódigo y el símbolo “---”.

54

III

I

I II

I

I

I I I II

I

I I I II

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 4

Page 10: Manual Advantage

5. Para abandonar esta función,presione el botón de encendido yapagado y manténgalo presionadohasta que el icono de tiraparpadee o aparezcan el código yel símbolo “---”.

Ajuste de la hora, la fecha y el año

¿Es necesario definir la hora y la fecha?

Si tiene la intención de descargar los resultados en elsoftware, o si desea revisar la memoria para comprobar el día en el que se realizó un análisis, la hora y la fecha debendefinirse antes de realizar el análisis.

Para definir la hora, la fecha y el año,proceda tal como se indica acontinuación:

1. Presione y suelte el botón deencendido y apagado paraencender el medidor.

76

2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que el icono detira parpadee o a que aparezcan el código y el símbolo “---”.

3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que la palabra “set”aparezca en la parte inferior de la pantalla.

4. Presione y suelte el botón de encendido y apagado paraconfirmar el ajuste del avisador y comenzar a definir lahora.

5. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. Lapresentación de la hora parpadea.

6. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdahasta que aparezca la hora correcta.

7. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. Lapresentación de los minutos parpadea.

8. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdahasta que aparezcan los minutos correctos.

9. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. Lapresentación del mes parpadea.

10. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdahasta que aparezca el mes correcto.

11. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. Lapresentación del día parpadea.

III

I I I

II

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 6

Page 11: Manual Advantage

Para ajustar el indicador de nivel bajo, proceda tal como seindica a continuación:1. Presione el botón de encendido y apagado para encender el

medidor.2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que parpadeen

el icono de tira o el código y el símbolo “---”.3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo

presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parteinferior de la pantalla.

4. Presione y suelte repetidamente el botón de encendido yapagado hasta que el indicador de nivel bajo parpadee y“OFF” y “set” aparezcan en la pantalla.

Nota: El medidor se configura en fábrica con el indicador enla posición off.5. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda

para activar el indicador de nivel bajo.6. Presione brevemente y suelte el botón de encendido y

apagado. El indicador de nivel bajo parpadea y en lapantalla aparece el ajuste actual, a saber, “set”, “mg/dl”.

7. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdapara ajustar el valor del indicador de nivel bajo.

12. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdahasta que aparezca el día correcto.

13. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. Lapresentación del año parpadea.

14. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierdahasta que aparezca el año correcto.

15. Para abandonar esta función, presione el botón deencendido y apagado y manténgalo presionado hasta que elicono de tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”.

Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquiermomento presionando y manteniendo presionado el botónde encendido y apagado. La configuración que hayaintroducido quedará almacenada.

Ajuste del indicador de nivel bajo

El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel hipoglucémicoy, en consecuencia, recibir un aviso cada vez que el resultado delanálisis se encuentre por debajo de este nivel. Puede establecereste nivel bajo en cualquier nivel entre 60 y 80 mg/dl. Notaimportante: Consulte con su especialista para establecer elindicador de nivel bajo en un nivel que se adapte al tratamientoque esté siguiendo. No utilice el indicador de nivel bajo como elúnico indicador de hipoglucemia. Confíe también en sus síntomasy en las instrucciones que le haya dado el especialista.

98

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 8

Page 12: Manual Advantage

8. Para abandonar esta función, presione el botón de encendidoy apagado y manténgalo presionado hasta que el icono detira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”.

Codificación del medidor

¿En qué consiste la codificación y cuándo es necesaria?

Antes de utilizar el medidor por primera vez, así como cadavez que abra una nueva caja de tiras reactivas, tiene queconfigurar el medidor para que “coincida” con las tiras.Este es el proceso que recibe el nombre de codificación.

Para garantizar la precisión de su sistema de control deglucosa, tiene que cambiar la clave de codificación concada caja nueva de tiras reactiva. Cada clave decodificación proporciona al medidor una informaciónespecífica que necesita el medidor para medirprecisamente el nivel de glucosa. No utilice claves decodificación con el medidor Accu-Chek Advantage queprocedan de otros fabricantes o sistemas de análisisdistintos del sistema Accu-Chek de Roche Diagnostics. Eluso de claves de codificación de otros fabricantes puedehacer que el sistema dé resultados erróneos.

La clave de codificación está insertada correctamente cuandoestá perfectamente acoplada en su lugar. Tendrá que insertaruna nueva clave de codificación en los siguientes casos:

• cada vez que abra una nueva caja de tiras.• cada vez que aparezca una de estas pantallas:

1. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Dé la vuelta almedidor de forma que pueda ver la parte posterior. Retire laclave de codificación antigua si tiene una instalada.

2. Inserte la nueva clave de codificación de modo que quedeacoplada en su lugar.

3. Encienda el medidor. Aparece un número de código de 3dígitos. Este número debe coincidir con el número decódigo que aparece en el vial de tiras reactivas. En casocontrario, repita los pasos 1-3.

11

Code: 731

545

731

II

IIII

II

I

10

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 10

Page 13: Manual Advantage

3. Retire la nueva tira reactiva delvial Asegúrese de apretar bien eltapón del vial después de retirarla tira reactiva.

4. En el plazo de 30 segundos,inserte la tira reactiva en la ranurade la tira reactiva con las barrasde color plata orientadas haciaarriba y hacia el medidor.

El medidor se enciendeautomáticamente.

Compruebe que el número decódigo del medidor coincida con elcódigo del vial de tiras reactivasque esté utilizando.

Cuando el icono de gota de sangreparpadee, significa que el medidorestá listo para realizar un análisis.

Prueba

Recopilación de suministros

Para comenzar un análisis, necesita los siguientes elementos:

• Medidor Accu-Chek® Advantage

• Tiras reactivas de Accu-Chek® Advantage II

• Lanceta Accu-Chek® Softclix

• Dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix

Realización de un análisis

1. Lávese las manos con agua tibia y jabón. Aclárese bien yséquese por completo. Los dedos calientes puedenaumentar el flujo de sangre.

2. Cargue el pinchador con la lanceta siguiendo lasinstrucciones del fabricante.

Para reducir el riesgo de infección, cambie la lancetacon cada análisis.

1312

I II

IIIII

I I

Code: 731

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 12

Page 14: Manual Advantage

5. Deje el brazo suspendido hacia un lado brevemente paraque la sangre fluya hacia las puntas de los dedos.

6. Agárrese el dedo justo debajo de la articulación que seencuentra más cerca de la punta del dedo y apriételadurante 3 segundos.

7. Obtenga una muestra de sangre. Utilice la lanceta paraobtener una gota en un lado del dedo. No obtenga la gotadel algodón que haya aplicado al dedo. Para realizar unanálisis, obtenga una pequeña gota que se encuentre en eldedo.

8. Toque la gota de sangre aquípara moverla hacia el borde dela tira que se encuentra dentrode la curva. No coloque la gotade sangre en la parte superiorde la tira reactiva.

La sangre se arrastrará hasta la tira de forma automática. Siel avisador está activado, el medidor emitirá un pitido paraindicarle que el análisis ha comenzado. Mantenga el dedo enel borde de la tira hasta que la ventana amarilla estétotalmente llena de sangre.

¿Qué ocurre si se siguen viendo partes amarillas en la tirareactiva?

• Si han pasado menos de 15 segundos, puede aplicarseuna segunda gota de sangre.

• Si han pasado más de 15 segundos, retire la tira yrepita el análisis con una tira nueva.

9. Cuando se aplica sangre a la tira,un reloj de arena parpadea en lapantalla hasta que termina lamedición. El resultado apareceen la pantalla.

10. El resultado relativo a la glucosa en sangre apareceexpresado en mg/dl.

El resultado se registraautomáticamente en la memoriadel medidor. También puederegistrar el valor de glucosa en ellibro de registros o en el diario quelleve de las mediciones.

1514

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

BLOOD TEST RESULTS

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 14

Page 15: Manual Advantage

Marcado de un resultado con un indicador o unasterisco ( )

Esta función le permite realizar un análisis y marcar con unindicador (asterisco) el resultado que debe almacenarse en lamemoria. Los resultados que están marcados con un asteriscotienen un significado especial únicamente para usted. Así, con elfin de que su especialista sepa interpretarlo, le recomendamosque incluya este significado junto a la lectura correspondiente enel libro de registros o en el diario. Cabe citar como ejemplo el usode un asterisco para marcar un resultado que se tomeinmediatamente después de comer.

Para marcar un resultado con un indicador (asterisco), procedatal como se indica a continuación:

1. Realice un análisis de glucosa y obtenga el resultado.

2. Mientras la tira se encuentre aún en el medidor, presione ysuelte el botón de flecha derecha o izquierda. Aparece unasterisco en la esquina inferior derecha de la pantalla.

Nota: Para obtener instrucciones acerca de cómo almacenar unresultado en la memoria con un indicador general (asterisco),consulte Marcado de un resultado con un indicador o unasterisco ( ) en la página 17.

11. Retire la tira reactiva del medidor. Deseche la tira y lalanceta en un contenedor. Una vez completado el análisis,apague el medidor; en todo caso, el medidor se apagaráautomáticamente a los cinco segundos de haber retirado latira.

Si aparece el indicador HI, puedeque el nivel de glucosa en sangresea superior a 600 mg/dl (consulteel prospecto de la tira reactiva o elapartado Comprensión de losresultados del análisis en lapágina 18).

Si aparece el indicador LO, puedeque el nivel de glucosa en sangresea inferior a 10 mg/dl (consulte elprospecto de la tira reactiva o elapartado Comprensión de losresultados del análisis en lapágina 18).

1716

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 16

Page 16: Manual Advantage

A continuación, realice una prueba de control de calidad con lassoluciones de control de glucosa y con una nueva tira reactiva(consulte Pruebas de control de calidad en la página 24). Si elresultado del control se encuentra dentro de un intervaloaceptable, compruebe que ha seguido un procedimiento deanálisis adecuado y repita el análisis de glucosa en sangre conuna nueva tira reactiva. Si el valor de glucosa en sangre siguemostrando incoherencias respecto a los resultados o lastendencias anteriores, o no refleja su estado físico, póngase encontacto con su médico. Siga los consejos de su médico antesde cambiar el tratamiento.

Lo que debe y lo que no debe hacer

LO QUE DEBE HACER:• VOLVER A APRETAR CUIDADOSAMENTE LA TAPA DEL

VIAL INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE RETIRAR UNATIRA REACTIVA.

• Asegurarse de que el número de código del medidorcoincide con el número de código de la etiqueta del vialde la tira.

• Mantener limpio el medidor.• Guardar las tiras en el vial original.

LO QUE NO DEBE HACER:• Usar tiras reactivas caducadas.• Utilizar claves de codificación de otro sistema de glucosa.

3. Retire la tira del medidor y, a continuación, apague elmedidor; en todo caso, el medidor se apagaráautomáticamente a los cinco segundos de haber retirado latira. El resultado se almacenará automáticamente en lamemoria junto con el asterisco.

Comprensión de los resultados del análisis

Si el nivel de glucosa mostrado es demasiado alto, demasiadobajo o incoherente respecto a los resultados o tendenciasanteriores y, además, no refleja su estado físico, compruebe lossiguientes elementos:• ¿Coincide el número de tira reactiva del vial con el número de

código del medidor?• ¿Ha aplicado la muestra de sangre en la tira reactiva en el

plazo de 3 minutos después de haber extraído dicha tira delvial?

• ¿Se ha tomado una muestra de sangre suficientementegrande?

• ¿Ha apretado correctamente el tapón del vial de la tira?• ¿Ha utilizado la tira reactiva antes de su fecha de caducidad?• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugar

sometido a temperaturas extremas (mucho frío o muchocalor), como puede ser el coche?

• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugarsometido a un alto grado de humedad, como puede ser lacocina o el cuarto de baño?

1918

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 18

Page 17: Manual Advantage

Aspecto adecuado de la tira reactiva

Aunque sólo se necesita una pequeña cantidad de sangre, esmuy importante que la muestra de la tira sea lo suficientementegrande para rellenar por completo la ventana amarilla. De estemodo, estará seguro de que el medidor va a producir unresultado preciso y fiable.

Si la cantidad de sangre es demasiado pequeña, puedeaparecer un mensaje de error o un resultado inexacto (consulteMensajes de error en la página 43). Repita el análisis.

• Almacenar el medidor o las tiras en condiciones detemperaturas extremas.

• Almacenar el medidor en ambientes con un alto grado dehumedad.

• Insertar objetos que no sean una tira reactiva en la ranurade tiras.

• Retirar o insertar la clave de codificación mientras elmedidor está encendido.

• Realizar un análisis con el medidor colocado en unasuperficie fría o caliente.

2120

II

IIII

II

I I

II

IIII

II

I

Observe que el lado izquierdo de laventana amarilla no estácompletamente lleno de sangre. Estatira no tiene suficiente sangre y, porlo tanto, puede producir un mensajede error (o un resultado impreciso).

Esta tira tiene la cantidad suficientede sangre.

Si esta pantalla sigue apareciendodespués de colocar la gota desangre, significa que la gota erademasiado pequeña. Coloque unagota de sangre más grande.

Esta pantalla de error puedeaparecer al final del análisis, lo quesignifica que no obtendrá unresultado de glucosa en sangre.Retire la tira reactiva y vuelva arealizar un análisis con una nuevatira utilizando una gota de sangremás grande.

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 20

Page 18: Manual Advantage

Para recuperar los resultados y los promedios almacenados enla memoria, proceda tal como se indica a continuación:1. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda

para entrar en el modo de recuperación de la memoria. Sise ha instalado una clave de codificación, el número decódigo aparece brevemente, seguido del resultado másreciente almacenado en lamemoria. Si no hay ninguna clavede codificación instalada aparecenel código y la cadena “---”.Presione y suelte el botón deflecha derecha o izquierda una vezmás para entrar en el modo derecuperación de la memoria.

2. Una vez que se encuentre en el modo de memoria, sigaestos pasos:Presione el botón de flecha izquierda para ver resultadosconcretos de la memoria

Utilización de la memoria

El medidor almacena automáticamente 480 resultados deglucosa, de manera que puede revisarlos ordenados del másreciente al más antiguo. Si ha utilizado la función de ajuste de lahora y la fecha, también aparecen la hora y la fecha de losresultados. Si no se han definido la fecha y la hora, cada uno delos resultados se marca con un número, de acuerdo con suposición en la secuencia.

Si la memoria está llena y se añade un nuevo resultado, elmedidor elimina el resultado más antiguo. Los resultadosalmacenados en la memoria no se pierden cuando sustituye labatería. No obstante, para mantener los ajustes correctos defecha y hora, tendrá que sustituir la batería antes de que éstaesté totalmente agotada.

El medidor Accu-Chek Advantage también calcula promedios de7, 14 y 30 días. Además, no es necesario que defina la hora y lafecha para que el medidor calcule estos promedios.

No se incluyen en los promedios los resultados HI y LO (es decir,los resultados que se encuentran fuera del intervalo de lecturadel medidor), ni tampoco los resultados marcados como control.Si se detecta un resultado HI o LO en la memoria, en la pantallaparpadea “7 day ave”, “14 day ave” o “30 day ave”.

Si realiza un análisis sin marcarlo como control, éste seguardará en la memoria como un resultado de glucosa ensangre y, en consecuencia, también se incluirá en los promediosde 7, 14 y 30 días.

2322

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 22

Page 19: Manual Advantage

• Si ha repetido un análisis y el resultado de la pruebade glucosa sigue dando unos valores más altos o másbajos de lo esperado.

• Cuando desea comprobar el funcionamiento delmedidor y la tira reactiva.

Para realizar un control de calidad, necesita lo siguiente:• Soluciones de control de glucosa Accu-Chek® Advantage

(nivel 1 y nivel 2)• Tiras reactivas Accu-Chek® Advantage II

Nota: Cuando abra una botella nueva de solución de controlde glucosa, escriba la fecha en la etiqueta. Una vez abiertas,estas botellas se conservan en buen estado durante tresmeses o hasta la fecha de caducidad, en función de lacircunstancia que se produzca en primer lugar.

Importante: Asegúrese de utilizar la solución de control adecuadapara las tiras reactivas que tiene: las tiras reactivas Accu-ChekAdvantage II requieren soluciones de control de glucosa Accu-Chek Advantage.

Presione el botón de flecha derecha para revisarconsecutivamente los promedios de 7, 14 y 30 días.

Nota: Presione y mantenga presionado el botón deflecha derecha o izquierda para desplazarserápidamente por los resultados.

3. Apague el medidor.

Pruebas de control de calidad

¿En qué consiste una prueba de control de calidad?

Estas pruebas sirven para garantizar que los análisis serealizan correctamente y que el sistema funciona a laperfección.

¿Cuándo es preciso comprobar el medidor?• Cuando el vial de tiras reactivas se deja destapado.• Antes de utilizar el medidor por primera vez:• Cuando abre un nuevo vial de tiras reactivas.• Si se cae el medidor.• Siempre que el resultado no coincida con su estado

físico, cómo se siente.

2524

DATE:

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 24

Page 20: Manual Advantage

5. Apriete ligeramente la botella paraformar una pequeña gota.

6. Mueva la gota hacia el borde de la tiraque se encuentra dentro de la curva y,a continuación, espere a que la tiraarrastre automáticamente la soluciónhasta la ventana amarilla, de modo queésta quede completamente llena.Un reloj de arena parpadea en lapantalla mientas la medición seencuentra en curso.

7. Apriete firmemente el tapón de la solución de control.8. El resultado de control aparece en la pantalla. Si el resultado se

encuentra dentro de un intervalo aceptable (que se encuentraal lado del vial de tiras), en la pantalla aparece un icono de vialde control, mientras que el resultado de la prueba de control yla fecha (en el caso de haberse definido) alternan con losindicadores “OK” y “L1” o “L2”.Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 aceptable.

Realización de una prueba de control de calidad

1. Abra un vial de tiras reactivas y retire la tira reactiva.

2. En el plazo de 30 segundos,inserte la tira reactiva (ventanaamarilla orientada hacia arriba)en la ranura correspondiente. Elmedidor se enciendeautomáticamente.

Compruebe que el número decódigo del medidor coincida con elcódigo del vial de tiras reactivasque esté utilizando. El icono de tirareactiva deja de parpadear y unsímbolo de gota de sangre apareceen la pantalla.

3. Presione y suelte el botón de flecha derecha una vez paraseleccionar un control L1 (nivel 1), o bien hágalo dos vecespara seleccionar un control L2 (nivel 2).

Nota: Los resultados marcados como L1 o L2 noaparecen en la memoria ni en los promedios.

4. Mantenga la botella de control horizontalmente con la puntadirigida directamente al borde derecho de la tira.

2726

Code: 731

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

I II

IIIII

I I

y

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 26

Page 21: Manual Advantage

9. Retire la tira reactiva del medidor y deséchela.

Nota: Si marca un análisis como “L1” o “L2”, evitará que elresultado del control de calidad ocupe espacio en la memoria delmedidor. Si no marca el análisis como control, el resultado sealmacenará en la memoria y, por lo tanto, se incluirá en lospromedios.

Nota: El resultado debe estar marcado con un indicador L1o L2 para que el medidor pueda comprobar si el resultadode control se encuentra dentro del intervalo. Si el resultadono se ha marcado con un indicador L1 o L2, consulte la etiquetadel vial de tiras reactivas para saber cuáles son los intervalos decontrol de glucosa.

Si el resultado no se encuentra dentro de un intervaloaceptable, en la pantalla aparece un icono de vial de control,mientras que el resultado de la prueba de control, la fecha y lahora (en el caso de haberse definido) alternan con losindicadores “Err” y “L1” o “L2”. Consulte el apartadoComprensión de los resultados del control de la página 30para obtener más información.

Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 no aceptable.

2928

y

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 28

Page 22: Manual Advantage

Cuidados del medidor

Comprobación de la pantalla

Esta prueba verifica que todas laspartes de la pantalla funcionancorrectamente. Asegúrese de que elmedidor esté apagado. Presione ymantenga presionado el botón deencendido y apagado. La pantalla debetener exactamente el mismo aspecto que la figura que semuestra a la derecha. En caso contrario, póngase en contactocon Roche Diagnostics.

Limpieza

Limpie el exterior del medidor, según sea necesario, mediante eluso de un paño suave que haya humedecido ligeramente enuno de los líquidos siguientes:• una solución con un 70 % de alcohol• una solución con un detergente para lavavajillas suave y

agua• una solución con un 10 % de lejía doméstica (es decir, 1

parte de lejía y 9 partes de agua) que se elabore nuevatodos los días

Comprensión de los resultados del control

Si sus resultados de control de glucosa se encuentran dentrodel intervalo aceptable, puede tener la seguridad de que lastiras reactivas y el medidor funcionan correctamente.

Si uno de los resultados de control (o ambos) se encuentrafuera del intervalo aceptable, puede que el sistema no funcionecorrectamente. Compruebe lo siguiente:

• ¿Ha utilizado las soluciones de control o las tiras reactivasdespués de su fecha de caducidad?

• ¿Ha dejado el vial de tiras reactivas o las soluciones decontrol de glucosa sin tapar?

• ¿Coincide el código del medidor con el código de laetiqueta del vial de tiras reactivas?

• ¿Ha seguido estrictamente los pasos del análisis?

• ¿Ha utilizado la solución de control adecuada para lastiras reactivas que ha utilizado?

• ¿Ha seleccionado el nivel de resultados de controlapropiado (L1 o L2)?

Repita el análisis de control de glucosa. Si el resultado sigue sinser aceptable, póngase en contacto con Roche Diagnostics enhorario de oficina.

3130

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 30

Page 23: Manual Advantage

Nota para los profesionales de asistencia sanitaria

Siga los procedimientos de control de infecciones de su centro.Para realizar un análisis de glucosa en sangre, obtenga una gotade sangre fresca. Puede utilizarse sangre fresca venosa, capilar,arterial o neonatal. Recuerde limpiar las líneas arteriales antesde extraer la muestra de sangre. Asimismo, debe tener cuidadoal interpretar los valores de glucosa en sangre de neonatos quese encuentren por debajo de 55 mg/dl. La determinación de laglucosa en sangre cuando se utilizan muestras de sangrevenosa o arterial debe realizarse como máximo a los 30minutos de realizar la extracción. Evite que se formen burbujasde aire con el uso de pipetas. Las muestras de sangre venosafresca que contienen los anticoagulantes EDTA o heparina sonaceptables, mientras que no se recomienda la utilización delodoacetato o fluoruro/oxalato.

Evite que se introduzca humedad en la ranura para claves decodificación, en la ranura para tiras reactivas o en el puertoserie.

Nota para los profesionales de asistencia sanitaria: Siga los procedimientos de control de infecciones desu centro.

Almacenamiento y manejo

Mantenga el medidor libre de polvo. Protéjalo de temperaturasextremas y de la humedad y manéjelo con cuidado. Si se cae elmedidor, realice una prueba de control de calidad con lassoluciones de control de glucosa antes de realizar un análisis deglucosa en sangre.

El maletín de transporte está diseñado para guardar los diversoselementos que puede necesitar y, además, le ayuda a protegersu medidor.

3332

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 32

Page 24: Manual Advantage

Guía de referencia rápida en pantalla

El medidor tiene que codificarse, o laclave de codificación no está insertadapor completo; desactive el medidor einserte la clave de codificación (consultela página 10).

El medidor se encuentra en la función “set”, lo que le permite definir el avisador, la hora, la fecha, elaño y el indicador de nivel bajo(consulte la página 4).

El medidor está listo para aceptar una tira reactiva.

La gota de sangre puede aplicarse a una tira reactiva (consulte la página 13).

Transferencia de datos

El medidor le permite transferir todos los datos de lamemoria al ordenador con el fin de imprimir estainformación. Esto le permite transferir los datos de dosformas diferentes:

• Directamente en el ordenador utilizando un softwareespecializado y un cable de interfaz

• A través de módems especializados diseñados pararealizar una transferencia remota

Si desea obtener más información, póngase en contacto consu médico o especialista, así como con su proveedor local.

3534

II

IIII

II

I

I

I I I II

III

I

I II

II I

IIIII

II I

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 34

Page 25: Manual Advantage

El resultado correspondiente a la glucosa en sangre es inferioral indicador de nivel bajo establecido en el medidor (consulte lapágina 8).

La temperatura se encuentra por encima o por debajo delintervalo de funcionamiento de las tiras reactivas (14° a 40° C).Puede que el resultado que ha obtenido no sea preciso.Desplácese a un área comprendida entre 14° y 40° C, espere 5minutos y, a continuación, repita el análisis. No caliente nirefrigere artificialmente el medidor.

El resultado correspondiente a la glucosa en sangre aparece enla pantalla (consulte la página 15).

Puede que el resultado relativo a laglucosa sea superior a 600 mg/dl. Sieste resultado no coincide con su estadofísico, asegúrese de que ha seguido elprocedimiento de análisis correctamentey realice una prueba de control decalidad (página 24). Repita el análisis. Si el indicador HI sigueapareciendo, siga las instrucciones del médico.

Puede que el resultado relativo a laglucosa en sangre sea inferior a 10mg/dl. Si este resultado no confirma niexplica cómo se siente, asegúrese deque ha seguido el procedimiento deanálisis correctamente y realice unaprueba de control de calidad (página 24). Repita el análisis. Si elindicador LO sigue apareciendo, siga las instrucciones delmédico.

3736

I II

IIII

II I

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 36

Page 26: Manual Advantage

Este resultado correspondiente a la glucosa en sangre estabamarcado con un indicador (asterisco) (consulte la página 17).

No utilice ningún valor individual de la memoria pararealizar ajustes en el tratamiento.

Pantallas de memoria

El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que lepermite recuperar los resultados de la memoria (consulte lapágina 22).

Si está revisando la memoria y aparece un resultado con un iconode temperatura, puede que este resultado no sea preciso, puestoque el análisis se realizó fuera del intervalo de funcionamiento delas tiras reactivas (14° a 40° C).

El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que lepermite recuperar los promedios de 7, 14 y 30 días.

3938

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 38

Page 27: Manual Advantage

Pantallas de la prueba de control de calidad

El medidor está listo para realizar una prueba de control deglucosa de nivel 1 o nivel 2. Aplique una gota de solución decontrol de glucosa de nivel 1 o nivel 2.

Mensajes de la pantalla

Pantallas de la batería

La potencia de la batería está baja.Cambie la batería pronto.

(el icono de batería no parpadea)

La batería está agotada. Cambie labatería ahora. El medidor se apagaráuna vez transcurridos 3 segundos.

(el icono de batería parpadea)

4140I I

IIIII

II I

y

I II

IIIII

I I

I I I I IIIIIIIII I

I I

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 40

Page 28: Manual Advantage

Mensajes de error

El medidor realiza automáticamente una comprobación delsistema para impedir que se produzcan resultados inexactos. Siel medidor detecta un mal funcionamiento, aparece el mensaje“Err” junto con el icono apropiado.

No tome ninguna decisión respecto al tratamiento que debeseguirse basándose en un mensaje de error.

La clave de codificación es errónea, obien se ha retirado mientras el medidorse encontraba en funcionamiento.Apague el medidor y vuelva a insertar laclave de codificación. Si este mensajede error sigue apareciendo, póngase encontacto con Roche Diagnostics.

Su glucosa en sangre puede serextremadamente baja, se aplicó unacantidad de sangre incorrecta, o la tirareactiva está deteriorada o no fueintroducida correctamente. Si ve estemensaje de error después de haberaplicado sangre en la tira reactiva, consulte el apartado delmanual que lleva el título Comprensión de los resultados delanálisis (vea la página 18). Si ve este mensaje de error antesde haber aplicado sangre en la tira reactiva, retírela y vuelva aintroducirla, o introduzca una nueva. Si el mensaje vuelve aaparecer, consulte a Roche Diagnostics.

Ejemplo de un resultado de control aceptable.

El resultado de control de glucosa no es aceptable. Repita elanálisis. Consulte el apartado Comprensión de los resultadosdel control (página 30).

Ejemplo de un resultado de control no aceptable.

4342

II

I

II

I

III

I

I II

I

y

y

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 42

Page 29: Manual Advantage

El medidor ha detectado la pérdida detodos los resultados de la memoria.Apague el medidor y vuélvalo aencender. Puede que no puedarecuperar los resultados almacenadosanteriormente en la memoria, aunqueel medidor almacenará los resultadosde cualquier análisis que realice en el futuro.

La temperatura se encuentra porencima o por debajo del intervalo defuncionamiento del medidor.Desplácese a un área comprendidaentre 14° y 40° C, espere 5 minutos y,a continuación, repita el análisis. Nocaliente ni refrigere artificialmente elmedidor.

El medidor ha fallado en su serie decomprobaciones electrónicas. Apagueel medidor y vuélvalo a encender. Sieste mensaje de error sigueapareciendo, no puede realizar ningúnanálisis. Póngase en contacto conRoche Diagnostics.

Su glucosa en sangre puede serextremadamente alta, o se haproducido un error en el medidor o enla tira reactiva. Si esto concuerda consu estado general, diríjaseinmediatamente a su profesionalsanitario. Si esto no concuerda con su estado general, repita laprueba y consulte el apartado del manual que lleva el títuloComprensión de los resultados del análisis (vea la página 18).

En caso contrario, realice una prueba de control de calidad conlas soluciones de control de glucosa y con una nueva tirareactiva. Si el resultado del control se encuentra dentro de unintervalo aceptable, compruebe que ha seguido unprocedimiento de análisis adecuado y repita el análisis deglucosa en sangre con una nueva tira reactiva.

Si sigue apareciendo el mensaje mg/dL error tras realizar elanálisis de glucosa en sangre, puede que su nivel de glucosa seencuentre demasiado alto y muy por encima del intervalo delectura del sistema. Póngase en contacto con su médico deinmediato.

Si el resultado de control no se encuentra dentro del intervaloaceptable, consulte el apartado Comprensión de losresultados del control (página 30).

4544

I I II

I

III

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 44

Page 30: Manual Advantage

Especificaciones del productoCondiciones de -25° a 70°Calmacenamiento <85% de humedaddel medidor >53,3 kPa de presión atmosférica

Condiciones de Consulte el prospecto de la tira funcionamiento reactiva para más información del sistema

Intervalo de medición Consulte el prospecto de la tira reactiva para obtener más información

Capacidad 480 resultados de glucosa en de la memoria sangre con hora y fecha

Pantalla Pantalla LCD

Volumen de sangre Consulte el prospecto de la tira reactivapara obtener más información

Tamaño 3,3” x 2,2” x 0,8”(84 mm x 56 mm x 20 mm)

Peso 1,8 oz (57 g)

Exactitud Consulte el prospecto de la tira reactivapara obtener más información

Precisión Consulte el prospecto de la tira reactivapara obtener más información

Tipos de muestra Capilar, venosa, arterial o neonatal(incluida la sangre del cordón umbilical)

Alimentación Una batería lithium de 3 voltios,eléctrica tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 o

equivalente)

Datos técnicos

Lea la información adjunta a las tiras reactivas,pues contiene datos actualizados sobre lasespecificaciones y limitaciones del producto.

Principio de medición La glucosa deshidrogenasaconvierte la glucosa en una muestra de sangre congluconalactona. Esta reacción libera un electrón quereacciona con un aceptor de electrones de coenzimas, laforma oxidada del mediador hexacianoferrato (III), por loque se crea la forma reducida del mediador, elhexacianoferrato (II). La tira reactiva emplea el principioelectromecánico de la biamperometría. El monitor aplicaun voltaje entre dos electrodos idénticos, lo que haceque se forme el mediador reducido durante el períodode incubación que deberá reconvertirse en un mediadoroxidado. Esto genera una pequeña corriente que es leídapor el monitor. El medidor detecta un cambio en lacorriente eléctrica y, con la ayuda de la clave decodificación, convierte la señal obtenida en una lecturaque aparece en la pantalla.

4746

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 46

Page 31: Manual Advantage

Información de seguridad del producto

Explicación de los símbolos

¡ Atención(consulte la documentación)! Observe lasadvertencias de seguridad en las instrucciones deuso del aparato.

3V tipo 2032

Mencionado por Underwriter’sLaboratories, Inc.®

de acuerdo con UL 61010A-1 y CAN/CSA C22.2 No.1010-1.

Este producto cumple las exigencias de la Directiva98/79/CE sobre los productos sanitarios paradiagnóstico in vitro.

Diagnóstico in vitro. ¡No ingerir!

Fabricado por:

Este medidor resulta adecuado para un funcionamientocontinuo. El medidor no está protegido frente a la penetraciónde agua. No es adecuado para su uso en presencia de unamezcla anestésica inflamable compuesta por aire, oxígeno uóxido nitroso.

Puerto de datos Puerto serie RS-232C de 3 alambres TTL UART Multiplex

Tira reactiva Consulte las condiciones dealmacenamiento en el prospecto de la tirareactiva para más información

Construcción Manejo manual

Clase de protección III

Funcionamiento Funcionamiento continuoclasificado

4948

Laboratory UseElectrical Equipment

8C79

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 48

Page 32: Manual Advantage

Derechos legales y de otro tipo: Esta garantía del fabricantedebe entenderse como complemento a cualquier otro derecholegal o de cualquier tipo que pueda adquirir el cliente a travésde sus negocios con el proveedor del instrumento.Se aplicarán las provisiones de garantía legal que rigen laventa de bienes de consumo en el país de compra.Rellene el formulario de garantía que se le entregó con elsistema y devuélvalo a Roche Diagnostics.

Suministros y accesorios

Los suministros y accesorios siguientes se encuentrandisponibles en su farmacia local.

Tiras reactivas Accu-Chek Advantage IISoluciones de control de glucosa Accu-Chek AdvantageLancetas Accu-Chek Softclix

Garantía

Roche Diagnostics ofrece garantía respecto a los defectos dematerial o fabricación que puedan surgir durante el usoadecuado del instrumento. Para saber cuáles son lascondiciones y los términos de dicha garantía, consulte latarjeta de garantía incluida en la caja del producto.

Esta garantía no afecta a ningún derecho legal o de cualquierotro tipo.

La garantía quedará anulada si el instrumento se utiliza deforma inadecuada o si se pisa.

Roche se compromete a reparar los componentes defectuososo a suministrar un medidor que funcione correctamente,según considere conveniente.

5150

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 50

Page 33: Manual Advantage

Indicador (asterisco) ............................................................ 17

Indicador de nivel bajo ...............................................................8

Inserción de una tira ............................................................... 13

Instalación de la batería............................................................ 1

Limpieza ................................................................................ 31

Lo que debe y lo que no debe hacer....................................... 19

Inserción de una tira ............................................................ 13

Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco (*) .................................................................. 17

Memoria ................................................................................. 22

Mensajes de error....................................................................43

Mensajes de la pantalla .......................................................... 40

Muestra de sangre.................................................................. 12

Obtención de una muestra de sangre buena ..................... 12

Pantalla de la batería ................................................... 2, 3, 40

Pantalla HI..........................................................................16, 36

Pantalla LO........................................................................ 16, 36

Pruebas de control de calidad .......................................... 24, 41

Ranura de la clave de codificación ...................................... vi

Ranura para la tira reactiva ....................................................... v

Recopilación de suministros para el análisis........................... 12

Recuperación de los valores almacenados ............................. 22

Resultados del control ...................................................... 30, 41

Solución de control de glucosa de nivel 1...........................26

53

ÍndiceAcerca del medidor Accu-Chek Advantage ...........................v

Ajuste de la hora, la fecha y el año........................................... 6

Almacenamiento y manejo...................................................... 32

Análisis, control de calidad .............................................. 24, 30

Análisis, glucosa en sangre..................................................... 12

Avisador, activación o desactivación ......................................... 4

Baterías ...........................................................................1, 2, 3

Botón de apagado y encendido................................................. v

Botones de flecha izquierda y derecha...................................... v

Clave de codificación ...................................................... vi, 10

Codificación del medidor ........................................................ 10

Comprensión de los resultados del control ............................. 30

Comprobación de la pantalla .................................................. 31

Comprobación de la pantalla ...................................................31

Comprobación del sistema ............................. 24, 26, 30, 31, 43

Condiciones de almacenamiento ...................................... 32, 47

Cubierta de la batería ........................................................... vi, 1

Cuidados del medidor ............................................................. 31

Duración de la batería............................................................ 1

Especificaciones, producto .................................................. 47

Garantía ................................................................................. 50

Guía de consulta rápida en pantalla........................................ 35

52

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 52

Page 34: Manual Advantage

Preguntas

Nuestra intención es ofrecerle la ayuda que necesite para queel medidor funcione de forma segura y fiable durante muchotiempo.

Revise el procedimiento de análisis y asegúrese de que estésiguiendo los pasos correctamente. Si tiene más dudas opreguntas, póngase en contacto con Roche Diagnostics.

Este producto está cubierto por las siguientes patentes:Números de patente en el Reino Unido: 0 505 496; 0 505 499; 0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 y 2187191;Números de patente en Europa, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505494; 0 705 348 y 0 406 304.Los números de patente del Reino Unido 2187191 y los números de patentede Europa 0 229 810 tienen la licencia de Quadrant Holdings CambridgeLimited.

ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member ofthe Roche Group.

©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.03633616001-0903

55

Solución de control de glucosa de nivel 2................................26

Solución de problemas ..........................................18, 24, 30, 43

Soluciones de control........................................................ 24, 41

Soluciones de control de glucosa ........................................... 24

Suministros y accesorios .........................................................51

Tiras reactivas de Accu-Chek Advantage II....................ix, 12

Transferencia de datos.............................................................34

Vial de tiras reactivas..................................................... 11, 13

54

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 54

Page 35: Manual Advantage

56

Blankpage

306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 56

Page 36: Manual Advantage

Bem-vindo

Agradecemos a sua escolha pelo Accu-Chek® Advantage.Concebido para ser fácil de utilizar, este sistema foi produzidoem estreita colaboração com profissionais de saúde ligados aodiabetes, hospitais e, mais importante, pacientes com diabetes.

O Accu-Chek Advantage destina-se à auto análise da glicose nosangue total capilar por pessoas que sofrem de diabetes.

O aparelho de medição leve e portátil fornece resultadosprecisos em segundos. Quando realiza a leitura da tira de teste,o aparelho mede o nível de glicemia e apresenta o resultado. Ésimples.

Antes de utilizar o Accu-Chek Advantage ou o LancetadorAccu-Chek® Softclix pela primeira vez, consulte o Guia deBolso incluído nesta embalagem. Preencha o cartão degarantia e guarde-o com você. Preencha o Cartão deCadastramento e envie para a Roche Diagnostica Brasil Ltda.

Se tiver perguntas ou consultas que queira fazer,contate-nos pelo telefone 0800-77-20-126.

i

InsidePages:Allprintsblackthru-out.

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page i

Page 37: Manual Advantage

Conteúdo

Sobre o Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . .vFunções Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiSobre a Tira de Teste do Accu-Chek Advantage II . .viiiInstalação da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Símbolo da Bateria no Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data, Ano,e Indicador “Hypo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Ligar e Desligar o Sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . .4Ajuste de Hora, Data e Ano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Ajuste do Indicador "Hypo" . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Codificação do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Material Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Efetuar um Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Marcação de um Resultado comum Indicador, Asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Como interpretar os Resultados do Teste . . . . . . . . .17O que Deve e Não Deve Ser Feito . . . . . . . . . . . . . . .18

Aparência da Tira de Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Utilização da Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Controles de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Efetuar um controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .24Compreendendo os Resultados do Controle . . . . . . . .27

iiiii

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page ii

Page 38: Manual Advantage

v

Sobre o Accu-Chek® Advantage Meter

VisorApresenta oresultado da

glicemia,mensagens eresultados da

glicemia guardadosna memória.

Botão ON/OFFApertar para Ligar

(ON) ou Desligar(OFF) o medidor.

Botões para aDireita e para a

EsquerdaUtilizados para

configurar o medidore rever a memória.

Porta SerialUtilizada para

transferir dados.

Guia da Tira de Teste

Insira a tira de teste aqui.

Cuidados com o Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Verificação do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Armazenamento e Manuseio do monitor . . . . . . . . . .29

Nota aos Profissionais de Saúde . . . . . . . . . . . . . . . .30Transferência de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Manual de Referência Rápida do Visor . . . . . . . . . . .32

Visores de Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Mensagens do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Visores da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Visores do controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .37

Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Especificações do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Informações de Segurança do Produto . . . . . . . . . . .45Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Componentes e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Índice Remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Dúvidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

iv

Frente do monitor

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page iv

Page 39: Manual Advantage

viivi

Funções Especiais

O monitor foi concebido para armazenar informaçõesimportantes para o usuário e para os profissionais desaúde. A memoria pode armazenar 480 leituras.

Além destas leituras, o monitor pode guardarinformações adicionais importantes. O indicador "hypo"permite definir o nível de hipoglicemia e receber umlembrete sempre que o resultado de glicose no sanguefor inferior a este nível. Consulte a página 8 para obterinformações adicionais.

O monitor também tem um indicador, ou asterisco (*),que pode guardar na memória junto ao resultado daglicemia. Consulte a página 16 para obter informaçõesadicionais sobre esta função.

O monitor também calcula as médias de 7, 14 e 30 dias.Não é necessário definir a hora e a data para que omonitor apresente os cálculos das médias. Consulte apágina 20 para obter informações específicas sobremédias.

Sobre o Accu-Chek Advantage

545731

Chip de CódigoPara codificar o

monitor. Cada tubode tiras de testetem um chip de

código novo.

Tampa daBateria

Remova a tampapara mudar a

bateria.

Guia do Chip deCódigo

Insira o chip decódigo aqui.

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page vi

Page 40: Manual Advantage

viii

Sobre a Tira de Teste do Accu-Chek® Advantage II

EletrodosInsira a tira com as barras prateadas paracima e viradas para o monitor.

Janela AmarelaNão aplique sangue na partesuperior da tira de teste. Coloquelateralmente, tocando a gota desangue na curva de conforto da tira.Antes de colocar o SangueEsta janela deve estar completamenteamarela.

Depois de colocar o SangueEsta janela deve estar completamentecoberta com a gota de sangue.

Nota: Qualquer área da tira pode sertocada e a leitura da glicemia não seráafetada.

Curva de ConfortoDeposite a gota de sangue aqui, naborda da tira.

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page viii

Page 41: Manual Advantage

Instalação da BateriaO monitor é fornecido com uma bateria de 3 Volt do tipo 2032 (CR2032, DL 2032 ou equivalente) que debe ser inserida antes doteste. A bateria que é fornecida com o monitor está no estojo detransporte. A duração da bateria varia de acordo com a utilização,portanto você deverá ter sempre uma bateria sobressalente.

O monitor economiza a energia da bateria desligandoautomaticamente após 90 segundos de inatividade ou 5 segundosapós a retirada da tira. Se o monitor desligar automaticamente, sãoarmazenados todos os testes existentes na memória.

Nota: Depois de mudar a bateria, o monitor pede queverifique a hora e a data imediatamente após inserir abateria. Isto ocorre apenas se a hora e a data tiverem sidodefinidas anteriormente no monitor.

1. Para abrir, empurre a base da tampaplástica do compartimento dabateria para a frente (na direcção daseta) para abrir a porta da bateria.

1

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 1

Page 42: Manual Advantage

2. Insira a bateria de 3 Volts (tipo 2032)no compartimento com “+” viradopara si.

3. Volte a encaixar a tampa da bateria.Se a função de hora e data tiver sidodefinida anteriormente, o monitor éligado automaticamente. Confirmese a hora e a data estão definidascorrectamente. Se a hora e a datanão tiverem sido definidas anteriormente, aguarde 5 segundose, em seguida, ligue (ON) o monitor. O monitor emite um somse o sinal sonoro estiver ligado.

Símbolo da Bateria no Visor

Quando um símbolo de bateria aparecerno visor, significa que a bateria está fracae tem apenas energia suficiente paraefetuar mais alguns testes. Embora osresultados apresentados pelo monitorainda sejam exatos, é necesário substituira bateria o mais rápido possível.

Se aparecer um símbolo debateria piscando no visor, abateria está praticamenteesgotada.

Imediatamente após mudar a bateria, o monitor pede queverifique a hora e a data, caso a data e a hora tenham sidodefinidas anteriormente. Consulte Ajuste de Hora, Data eAno na página 6.

Nota: Para manter as definições de hora e data corretas,terá de substituir a bateria antes de estar completamentegasta.

Elimine a bateria do monitor de acordo com as disposiçõeslocais.

32

+

A bateria está fraca.

A bateria deve sersubstituída para

continuar o teste.

I I I I IIIIIIIII I

I I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 2

Page 43: Manual Advantage

3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set”aparecer no visor.

“On,” “set” e o símbolo de sinalsonoro piscando aparecem no visor.O sinal sonoro está ligado.

Nota: Pode sair do modo de ajuste a qualquer momentoapertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. As definiçõesintroduzidas serão guardadas.

4. Aperte e solte o botão de setapara a direita e para a esquerda.

“OFF,” “set” e o símbolo de sinalsonoro aparecem no visor. O sinalsonoro está desligado. Para voltar aativar o sinal sonoro, basta apertar esoltar o botão de seta para a direitaou para a esquerda novamente.

Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data,Ano e Indicador “Hypo”

Ligar e Desligar o Sinal sonoro

O sinal sonoro tem de estar ligado?

Não, é uma função opcional. Ligar ou desligar o sinal sonoronão afeta os resultados dos testes. Se o sinal sonoro estiverdesligado, os sinais sonoros provocados por erros serãoaudíveis.

O monitor está definido para emitir sinais sonoros quando:

• Uma tira é inserida

• Sangue ou a solução de controle forem aplicados na tira

• É apresentado um resultado

• Um erro ocorrer durante o teste

• Botões são apertados

• A bateria é instalada

Caso não pretenda que o sinal sonoro esteja ligado, desligue-oseguindo estes passos:

1. Aperte e solte o botão ON/OFF paraligar (ON) o monitor.

2. Aguarde até o ícone da tira ficarpiscando ou o código e “---” foremapresentados antes de seguir para opasso 3.

54

III

I

I II

I

I

I I I II

I

I I I II

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 4

Page 44: Manual Advantage

5. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de hora ficapiscando.

6. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para aesquerda até aparecer a hora correta.

7. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de minutos ficapiscando

8. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para aesquerda até aparecer o minuto correto.

9. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de mês ficapiscando.

10. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para aesquerda até aparecer o mês correto.

11. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de dia fica piscando.12. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a

esquerda até aparecer o dia correto.13. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de ano fica piscando.14. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a

esquerda até aparecer o ano correto.15. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botão

ON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código e“---” aparecerem no visor.

Nota: Pode-se sair do modo de ajuste a qualquer momentoapertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. Asalterações introduzidas serão guardadas.

5. Aperte e mantenha apertado o botãoON/OFF até o ícone de faixa ficarpiscando ou o código e “---” seremapresentados para sair destafunção.

Ajuste de Hora, Data e Ano

É necessário ajustar a hora e data?

A hora e a data devem ser ajustadas antes do teste casodeseje transferir os resultados para software ou pretendarever a memória para verificar quando foi efetuado o teste.

Para ajustar a hora, data e o ano:

1. Aperte e solte o botão ON/OFF paraligar (ON) o monitor.

2. Aguarde até que o ícone da tirafique piscando ou o código e “---”aparecerem no visor antes deseguir para o passo 3.

3. Aperte e mantenha apertado o botãoON/OFF até “set” aparecer no visor.

4. Aperte e solte o botão ON/OFF paraconfirmar o ajuste do sinal sonoro.

76

III

I I I

II

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 6

Page 45: Manual Advantage

7. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para aesquerda para ajustar a definição do indicador “hypo”.

8. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botãoON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código “---”aparecer.

Codificação do Monitor

O sistema Accu-Chek Advantage é codificado automaticamente,utilizando o chip de código que acompanha todas as embalagensde tiras de teste.

Antes de utilizar o monitor pela primeira vez e sempre queabrir uma caixa de tiras de teste nova, o monitor deve serajustado para corresponder às tiras que estão sendoutilizadas. Isto é denominado codificação.

Para assegurar a exatidão do sistema de monitorização daglicemia, a Roche Diagnostics recomenda que seja trocado ochip de código em cada nova caixa de tiras de teste Accu-Chek Advantage. Cada chip de código fornece ao monitor asinformações específicas necessárias para o aparelho medircom exatidão a glicemia. Não utilize chips de código com oAccu-Chek Advantage de outro fabricante de tiras de teste ouum sistema diferente do Accu-Chek Advantage da RocheDiagnostics. A utilização de chips de código de outrofabricante poderá dar resultados errados.

Ajuste do Indicador “Hypo”

O indicador “hypo” permite definir o nível de hipoglicemia e receberum lembrete sempre que obtiver um resultado de glicemia inferiora este nível. Pode definir o nível do indicador “hypo” para qualquernúmero entre 60 e 80 mg/dL. Nota Importante: Consulte umprofissional de saúde para definir o marcador “hypo” comocomplemento à sua terapia. Não utilize o marcador “hypo” comoúnico indicador de hipoglicemia. Confie nos seus sintomas e nasinstruções dos profissionais de saúde.

Para definir o indicador “hypo”:1. Aperte o botão ON/OFF para ligar (ON) o monitor.2. Aguarde até o ícone da tira ou o código e “---” ficarem

piscando antes de seguir para o passo 3.3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set”

aparecer no visor.4. Aperte repetidamente e solte o botão ON/OFF até “hypo” ficar

piscando e “OFF” e “set” serem apresentados no visor.Nota: o monitor é fornecido com o indicador “hypo” na posiçãoOFF (desligado).5. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a

esquerda para ativar (ON) o indicador “hypo”.6. Aperte brevemente e solte o botão ON/OFF. “Hypo” fica

piscando e o ajuste do indicador “hypo” atual, “set,” “mg/dL”aparece no visor.

98

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 8

Page 46: Manual Advantage

Teste

Material Necessário

Para iniciar o teste, são necessários os seguintes itens:

• Accu-Chek® Advantage

• Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II

• Lanceta Accu-Chek® Softclix

• Lancetador Accu-Chek® Softclix

• Algodão ou lenços umedecidos com álcool

Efetuar um Teste

1. Lave as mãos com água morna e sabão. Enxagüe bem e sequecompletamente. O aquecimento dos dedos pode aumentar ofluxo sanguíneo. Se usar lenço umedecido com álcool deixe odedo secar completamente antes de iniciar o teste.

2. Prepare o lancetador seguindo as instruções do fabricante.

Para reduzir o risco de infecção, mude de lanceta a cadateste.

O chip de código está inserido corretamente quando encaixadono lugar apropriado. É necessário inserir um chip de códigonovo sempre que:

• abrir uma caixa de tiras nova.• or apresentada uma das seguintes informações no visor:

1. Certifique-se de que o monitor está desligado. Vire o monitor.Remova o chip de código antigo caso esteja instalada um.

2. Insira um novo chip de código até encaixar.

3. Ligue (ON) o monitor. Aparecerá um número de código com 3dígitos. Este número deve corresponder ao número de códigopresente no tubo de tiras de teste. Se não corresponder, repitaos passos 1 a 3.

1110

Code: 731

545

731II

IIII

II

I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 10

Page 47: Manual Advantage

5. Baixe o braço por pouco tempo de modo a permitir o fluxo desangue para as pontas dos dedos.

6. Aperte o dedo abaixo da articulação mais próxima da ponta dodedo durante 3 segundos.

7. Utilize o lancetador para obter uma gota da parte lateral dodedo. Não retire a gota da polpa do dedo. Para efectuar o teste,deixe formar uma pequena gota de sangue no dedo.

8. Aplique a gota de sangue nacurva de conforto da tira de teste.Não aplique a gota de sangue naparte superior da tira de teste.

O sangue será absorvido pela tiraautomaticamente. Se o sinal sonoroestiver ligado, o monitor emite um som para avisar que o testevai iniciar. Mantenha o dedo na extremidade da tira até a janelaamarela ficar completamente cheia de sangue.

O que acontece se ainda existirem áreas amarelas na tira de teste?

• Se tiverem passado menos de 15 segundos, poderá seraplicada uma segunda gota de sangue.

• Se tiverem passado mais de 15 segundos, remova a tira erepita o teste com uma nova tira.

3. Retire uma nova tira de testeCertifique-se de que fechou bemo tubo depois de retirar a tira deteste.

4. Em até 30 segundos, insira a tirade teste na ranhura de tira deteste com as barras prateadasviradas para cima e na direção domonitor.

O monitor ligará automaticamente.

Verifique se o número de códigoapresentado no monitorcorresponde ao código queaparece no tubo de tiras de teste

Quando o símbolo de gota desangue piscar, está pronto paraefectuar um teste.

1312

I II

IIIII

I I

Code: 731

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 12

Page 48: Manual Advantage

11. Retire a tira de teste do monitor. Descarte a tira e a lanceta emlocal apropriado. Se tiver concluído o teste, desligue o monitor(OFF) ou o monitor desliga-se automaticamente 5 segundosapós remover a tira.

Caso “HI” apareça no visor, oresultado da glicemia poderá sersuperior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L)(consulte a literatura incluída nopacote de tiras de teste ou a seçãoCompreender os Resultados doTeste na página 17).

Caso “LO” apareça no visor, oresultado da glicemia poderá serinferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L)(consulte a literatura incluída nopacote de tiras de teste ou a secçãoCompreender os Resultados doTeste na página 17).

9. Quando o sangue é aplicado natira, o visor mostra a figura de umaampulheta piscando até a mediçãoestar terminada. O resultado éapresentado.

10. O resultado da glicemia é apresentado em mg/dL.

O resultado é automaticamenteregistado na memória do monitor.Também pode optar por registar ovalor da glicemia no Livro deRegistro ou no Diário.

Nota: Para obter instruções sobre como guardar um resultadona memória com um indicador geral (asterisco), consulteMarcar um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) napágina 16.

1514

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

BLOOD TEST RESULTS

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 14

Page 49: Manual Advantage

Como interpretar os Resultados do Teste

Se o resultado da glicemia parecer excepcionalmente elevado,baixo ou incompatível com os resultados ou as tendências daglicemia anteriores e não refletir os seus sintomas, verifique se:

• O número da tira de teste no tubo corresponde ao número decódigo no monitor?

• A amostra de sangue foi aplicada na tira de teste dentro de 3minutos após ter sido retirada do tubo?

• A amostra de sangue era suficiente?• A tampa do tubo de tiras de teste estava bem fechada?• A tira de teste foi utilizada antes da data de validade?• As tiras de teste estavam guardadas a temperaturas extremas,

por exemplo, no carro com o tempo muito frio ou quente?• As tiras de teste estavam guardadas em áreas de grande

umidade como a cozinha ou o banheiro?

Efetue então um controle de qualidade com as soluções decontrole de glicose e uma nova tira de teste. (Consulte a página22, Controles de Qualidade.) Se o resultado do controlo seencontrar num intervalo aceitável, reveja o procedimento de testeadequado e repita o teste de glicemia com uma nova tira de teste.Se o valor da glicemia continuar inconsistente com os resultadosanteriores, as tendências da glicemia ou os seus sintomas, contateo seu médico. Não modifique seu tratamento sem antes consultarseu médico.

Marcação de um Resultado com um Indicador,Asterisco ( )

Esta função permite efetuar um teste e marcar o resultado com umindicador (asterisco) a guardar na memória. Cada resultadoindicado com o asterisco terá um significado especial só para você.Para os profissionais de saúde, deve registar o significado com aleitura que efectuou no Livro de Registos ou no Diário. Um exemploinclui a utilização do asterisco para marcar um resultado tiradoimediatamente após uma refeição.

Para marcar um resultado com um indicador (asterisco):

1. Efetue um teste de glicemia e obtenha um resultado.

2. Com a tira ainda no monitor, aperte esolte o botão de seta para a direita ou para a esquerda.aparecerá um asterisco no canto inferior direito do visor.

3. Retire a tira do monitor, desligue (OFF) o aparelho ou aguardeque este se desligue automaticamente 5 segundos após retirara tira. O resultado será guardado automaticamente na memóriacom o asterisco.

1716

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 16

Page 50: Manual Advantage

Aparência da Tira de Teste

Embora seja necessária apenas uma pequena quantidade de sangue,é muito importante colocar sangue suficiente na tira de teste paraque toda a janela amarela fique coberta. Isto garante a apresentaçãopelo monitor de resultados confiáveis.

Quantidades de sangue muito pequenas podem produzir umamensagem de erro ou um resultado pouco exato (consulteMensagens de Erro na página 39). Repita o teste.

O que Deve e Não Deve Ser Feito

Você DEVE:• FECHAR IMEDIATAMENTE O TUBO DEPOIS DE RETIRAR

UMA TIRA DE TESTE.• Certificar-se de que o número de código no monitor

corresponde ao número de código na etiqueta do tubo detiras.

• Manter o monitor limpo.• Guardar as tiras no tubo original.

Entrar em contato com o Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126 -sempre que necessário

Você NÃO DEVE:• Utilizar tiras de teste fora da validade.• Utilizar a chave de código de outro Tubo de tiras.• Expor o monitor ou as tiras a temperaturas extremas.• Guardar o monitor em ambientes húmidos.• Inserir algum objeto que não seja uma tira de teste na guia

das tiras de teste.• Retirar ou inserir um chip de código quando o monitor

estiver ligado.• Efetuar testes com o monitor sobre superfícies quentes ou

frias.Realizar os testes e/ou manusear as tiras de teste com as mãosúmidas de álcool ou água.

1918

II

IIII

II

I I

II

IIII

II

I

Repare que o lado esquerdo dajanela amarela não estácompletamente coberto desangue. Esta tira tem umaquantidade de sangueinsuficiente e pode produziruma mensagem de erro (ou umresultado pouco exato).

Esta tira tem a quantidadecorreta de sangue.

Se este visor se mantiver após aaplicação da gota de sangue,esta era insuficiente. Volte aaplicar uma gota de sanguemaior.

Este visor de erro poderáaparecer no fim do teste e nãoobterá um resultado daglicemia. Remova a tira deteste e repita o teste com umatira nova utilizando uma gotade sangue maior.

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 18

Page 51: Manual Advantage

Para visualizar resultados e médias guardados na memória:

1. Aperte e solte o botão de seta paraa direita ou esquerda para entrarem modo de chamada de memória.Se estiver instalado um chip decódigo, o número de códigoaparece brevemente, seguido doresultado mais recente. Se nãoestiver instalado nenhum chip de código, será apresentado ocódigo “---”. Aperte e solte o botão de seta para a direita ouesquerda de novo para entrar em modo de chamada dememória.

2. Quando estiver em modo de memória:

Aperte o botão de seta para a esquerda para visualizarresultados individuais na memória,

Aperte o botão de seta para a direita para rever, emsequência, as médias de 7, 14 e 30 dias.

Utilização da Memória

O monitor armazena automaticamente 480 resultados deglicemia, permitindo a revisão dos resultados do mais recente aomais antigo. Se tiver definido a função de hora/data, a hora e adata dos resultados também serão apresentados. Caso a hora e adata não estiverem definidos, cada resultado será marcado comum número de acordo com o lugar na sequência.

Se a memória estiver cheia e for adicionado um novo resultado, omonitor apaga o resultado mais antigo. Os resultadosarmazenados na memória não serão perdidos quando substituir abateria. Contudo, para manter as definições de hora e datacorretas, terá de substituir a bateria antes de estarcompletamente gasta.

O Accu-Chek Advantage também calcula médias de 7, 14 e 30dias. Não é necessário ajustar a hora e a data para que o monitorapresente os cálculos das médias.

Os resultados “HI” ou “LO” (resultados fora do intervalo de leiturado monitor) e os resultados marcados como um controle nãoserão incluídos nas médias. Se um resultado “HI” ou “LO” fordetectado na memória “7 day ave,” “14 day ave” ou “30 day ave”ficam piscando no visor.

Nota: Se efetuar um teste de controle sem marcar comocontrole, será guardado na memória como um resultado deglicemia. Também será incluído nas médias de 7, 14 e 30dias.

2120

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 20

Page 52: Manual Advantage

Para efetuar um controle de qualidade, você deve ter:• Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek® Advantage II

(Nível 1 e Nível 2)• Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II

Nota: Quando abrir um novo frasco de solução de controle deglicemia, escreva a data na etiqueta. Os frascos de solução decontrolo de glicemia abertos mantêm-se em boas condiçõesdurante três meses ou até à data de validade, o que vierprimeiro.

Importante: Certifique-se de que utiliza a solução de controleadequada para as tiras de teste de que dispõe: As Tiras de TesteAccu-Chek Advantage II requerem Soluções de Controle deGlicemia Accu-Chek Advantage II.

Nota: Aperte e mantenha apertado o botão de seta paradireita ou para a esquerda para avançar rapidamente nosresultados.

3. Desligue (OFF) o monitor.

Controles de Qualidade

O que são os controles de qualidade?

Garantem que um teste seja efetuado corretamente e que osistema esteja funcionando corretamente

Quando devo verificar o funcionamento do monitor?• Se deixar o tubo de tiras de teste aberto.• Antes de utilizar o monitor pela primeira vez.• Quando abrir um novo tubo de tiras de teste.• Se deixar cair o monitor.• Sempre que o resultado não corresponder ao que sente.• Se tiver repetido um teste e o resultado da glicemia

continuar inferior ou superior ao esperado.• Quando pretender verificar o desempenho do monitor e da

tira de teste.

2322

DATE:

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 22

Page 53: Manual Advantage

5. Aperte suavemente o frasco paraformar uma pequena gota.

6. Coloque a gota lateralmente na curvade conforto e deixe que a tira aspireautomaticamente a solução até que ajanela amarela esteja completamentecoberta.

Aparece uma ampulheta intermitenteno visor até a medição estarterminada.

7. Feche a solução de controle.

8. É apresentado o resultado do controle.Se o resultado estiver incluído no intervalo aceitável (indicadono lado do tubo de tiras), um ícone do tubo de controlo éapresentado no visor enquanto o resultado do teste de controlee a hora e a data (caso estejam definidos) são apresentadosalternadamente com “OK” e “L1” ou “L2” no visor.

Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 aceitável.

Efetuar um controle de Qualidade

1. Abra um tubo de tiras de teste e retire uma tira de teste. Fecheotubo.

2. Num intervalo de 30 segundos,insira a tira de teste (com a janelaamarela para cima) na guia detiras de teste. O monitor ligaráautomaticamente.

Verifique se o número de códigoapresentado no monitor correspondeao código que aparece no frasco detiras de teste que está utilizando. Osímbolo de tira de teste deixa depiscar e um símbolo de gota desangue aparece no visor.

3. Aperte e solte o botão de seta para a direita uma vez paraseleccionar um controlo L1 (Nível 1) ou duas vezes paraselecionar um controlo L2 (Nível 2).

Nota: Os resultados marcados como L1 ou L2 não sãoapresentados na memória ou nas médias.

4. Segure o frasco de controle horizontalmente com a pontavirada diretamente para a extremidade direita da tira.

2524

Code: 731

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

e

I II

IIIII

I I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 24

Page 54: Manual Advantage

Compreendendo os Resultados do Controle

Se os resultados do controle de glicemia se situarem no intervaloaceitável, poderá confiar que as tiras de teste e o monitor estãofuncionando corretamente.

Se um ou os dois resultados do controle de glicemia estiverem forado intervalo aceitável, o sistema poderá não estar funcionandocorretamente. Verifique o seguinte:

• Utilizou soluções de controle ou tiras de teste fora da datade validade?

• Deixou o tubo de tiras de teste ou as soluções de controledestapados?

• O código indicado no monitor correspondia ao códigoindicado na etiqueta do tubo de tiras de teste?

• Seguiu os passos de teste corretamente?• Utilizou a solução de controle de glicemia adequada para

as tiras de teste utilizadas?• Selecionou o nível de resultado de controle adequado (L1

ou L2)?

Repita o teste de controle de glicemia. Se o resultado ainda não foraceitável, contate a Roche Diagnostica através do Accu-ChekResponde - 0800 77 20 126 - durante o horário de expediente.

Nota: O resultado deve estar marcado com um L1 ou L2 para queo monitor verifique se o resultado de controle se encontra dentrodo intervalo. Se o resultado não estiver marcado com um L1 ou L2,consulte a etiqueta do tubo de tiras de teste para conhecer osintervalos de controle de glicemia.

Se o resultado não estiver dentro do intervalo aceitável, seráapresentado um ícone do tubo de controle no visor enquanto oresultado do teste de controle e a data e hora (caso estejamdefinidas), são apresentados alternadamente com “Err” e “L1” ou“L2” no visor. Consulte Compreendendo os Resultados docontrole na página 27 para obter mais informações.

Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 não aceitável.

9. Retire a tira de teste do monitor e elimine-a.

Nota: : Marcar um teste como “L1” ou “L2” impede que o resultadodo controle de qualidade ocupe espaço na memória do monitor. Senão marcar o teste como controle, o resultado do controle seráguardado na memória e incluído nas médias.

2726

e

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 26

Page 55: Manual Advantage

Armazenamento e Manuseio do monitor

Não deixe acumular pó no monitor. Proteja-o contra diferenças detemperatura e umidades extremas e manuseie-o com cuidado. Seo monitor cair, efetue um controle de qualidade com as soluçõesde controle de glicemia antes de efetuar um teste de glicemia.

O estojo de transporte foi concebido para guardar uma série decomponentes que poderão ser necessários e para ajudar aproteger o monitor.

Cuidados com o Monitor

Verificação do Visor

Verifica se todos os componentes dovisor estão funcionando. Certifique-se deque o monitor está desligado. Aperte emantenha apertado o botão ON/OFF. Ovisor deve ter o aspecto da imagem àdireita. Se não tiver, contacte a RocheDiagnostica atravé do Accu-ChekResponde - 0800 77 20 126.

Limpeza

Limpe a parte exterior do monitor, conforme a necessidade, comum pano macio ligeiramente umedecido com um dos seguintes:• 70% álcool• uma solução de detergente suave e água• solução de lixívia doméstica a 10% (1 parte de lixívia em 9

partes de água) renovada diariamente

Não deixe que umidade entre na guia do chip de código, na guiadas tiras de teste ou na porta serial.

Nota aos Profissionais de Saúde:Siga os procedimentos de controlo de infecçõesadequados às suas instalações.

2928

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 28

Page 56: Manual Advantage

Transferência de Dados

O monitor permite transferir todos os dados armazenados namemória para o computador para que as informações possam serimpressas. Permite transferir dados de duas maneiras diferentes:• Diretamente para o computador utilizando um software

especializado e um cabo de interface• Por modems especializados concebidos para transferências

remotas

Para obter mais informações, contacte o médico ou os profissionaisde saúde e o distribuidor local.

Nota aos Profissionais de Saúde:

Siga os procedimentos de controle de infecções adequados às suasinstalações. É necessária uma gota de sangue fresco para efetuarum teste de glicemia. Pode ser utilizado sangue venoso, capilar,arterial ou neo-natal fresco. Deve-se ter o cuidado de limpar aslinhas arteriais antes de tirar sangue. Os valores da glicemia emrecém-nascidos abaixo de 50 mg/dL (2,8 mmol/L) devem serinterpretados com cuidado. A determinação da glicemia em sanguevenoso ou arterial deverá ser efetuada no espaço de 30 minutosapós a recolha da amostra. Evite bolhas de ar com a utilização depipetas. As amostras de sangue venoso fresco contendo os anti-coagulantes EDTA ou heparina são aceitáveis. Não sãorecomendáveis o iodoacetato ou o flureto/oxalato.

3130

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 30

Page 57: Manual Advantage

O resultado da glicemia é apresentado no visor (consulte a página 14).

O resultado da glicemia pode ser superiora 600 mg/dL. Se isto não confirmar osseus sintomas, reveja o procedimento deteste correcto efectue um controlo dequalidade (página 22). Repita o teste. Se“HI” aindafor apresentado, siga asinstruções do médico.

O resultado da glicemia pode ser inferior a10 mg/dL (0,6 mmol/L). Se isto nãoconfirmar os seus sintomas, reveja se oprocedimento de teste está correto, efetueum controle de qualidade (página 22).Repita o teste. Se “LO” ainda aparecer,siga as instruções do médico.

Manual de Referência Rápida do Visor

O monitor tem de ser codificado ou ochip de código não está inseridacompletamente, desligue (OFF) o monitore insira o chip de código (consulte apágina 9).

O monitor está na função “set”,permitindo definir o sinal sonoro, a hora,a data, o ano e o indicador “hypo”(consulte a página 4).

O monitor está pronto para receber umatira de teste.

A gota de sangue pode ser aplicada à tira de teste (consulte a página 12).

3332

II

IIII

II

I

I

I I I II

III

I

I II

II I

IIIII

II I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 32

Page 58: Manual Advantage

Se estiver revendo a memória e for apresentado um resultado comum símbolo de temperatura semelhante ao que é mostrado, esteresultado poderá não ser exato uma vez que o teste foi efetuadofora do intervalo de funcionamento das tiras de teste (14° a 40°C ).

O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizaras médias de 7, 14 e 30 dias.

Este resultado de glicemia foi marcado com um indicador demarcador de resultado (asterisco) (consulte a página 16).

Não utilize um valor individual guardado na memóriapara efetuar ajustes.

O resultado da glicemia é inferior ao nível do indicador “hypo”definido no monitor (consulte a página 8).

A temperatura está acima ou abaixo do intervalo de funcionamentodas tiras de teste (14° a 40°C). O resultado obtido poderá não serexato. Leve-o para um ambiente entre 14° e 40°C, aguarde 5minutos e repita o teste. Não aqueça nem esfrie o monitorartificialmente.

Visores de Memória

O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizaros resultados da memória (consulte a página 20).

3534

I II

IIII

II I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 34

Page 59: Manual Advantage

Visores do controle de Qualidade

O monitor está pronto para um controlo de glicemia de Nível 1 oude Nível 2. Aplique uma gota de solução de controlo de glicemia deNível 1 ou de Nível 2.

Mensagens do Visor

Visores da Bateria

A bateria está fraca. Mude a bateriarapidamente.

(o símbolo da bateria não está piscando )

A bateria está gasta. Mude a bateriaagora. O monitor desligará após 3segundos.

(o símbolo da bateria está piscando)

3736

I I I I IIIIIIIII I

I I

I II

IIIII

I I

e

I II

IIIII

I I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 36

Page 60: Manual Advantage

Mensagens de Erro

O monitor executa uma verificação do sistema automaticamentepara garantir a exatdidão dos resultados. Se o monitor detectar umproblema, apresenta a mensagem “Err” e um símbolo adequado.

Não tome decisões de tratamento com base numa mensagemde erro.

O chip de código está defeituosa ou foi removida com o monitor ligado.Desligue (OFF) o monitor e volte a inserir o chip de código. Se este visor de erroainda aparecer, contacte a RocheDiagnostica através do Accu-ChekResponde - 0800 77 20 126.

A sua glicemia pode estar extremamentebaixa, foi aplicada na tira-teste umaquantidade de sangue incorreta ou a tira-teste está danificada ou incorretamenteintroduzida. Se esta mensagem aparecerdepois de aplicar sangue na tira-teste,consulte a secção Como interpretar os Resultados do Teste, napágina 17 deste manual. Se esta mensagem aparecer antes deaplicar sangue na tira-teste, retire-a e introduza-a outra vez, ouintroduza uma tira-teste nova. Se a mensagem voltar a aparecer,contate a Roche Diagnostics.

Exemplo de um resultado de controle aceitável.

O resultado do controlo da glicemia não é aceitável. Repita o teste.Consulte Compreendendo os Resultados do Controlo (consulte apágina 27).

Exemplo de um resultado de controlo não aceitável.

3938

e

e

III

I

I II

I

II

I

II

I

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 38

Page 61: Manual Advantage

O monitor detectou a perda de todos osresultados guardados na memória.Desligue (OFF) o monitor e volte a ligá-lo (ON). Poderá não ser possívelvisualizar os resultados anteriormentearmazenados na memória, embora omonitor guarde quaisquer resultados de teste futuros.

A temperatura está acima ou abaixo dointervalo de funcionamento do monitor.Leve-o para um ambiente entre 14° e40°C, aguarde 5 minutos e efetue umteste. Não aqueça nem esfrie o monitorartificialmente.

O monitor falhou a série de verificaçõeseletrônicas. Desligue (OFF) o monitor,em seguida, volte a ligá-lo (ON). Se estevisor de erro ainda aparecer, não épossível efetuar o teste. Contacte a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126.

A sua glicemia pode estar extremamenteelevada ou ocorreu um erro no aparelhoou na tira-teste. Se esta situaçãoconfirmar o estado que sente, contateimediatamente o seu médico assistente.Se a situação não confirmar aquilo quesente, repita o teste e consulte a secção Como interpretar osResultados do Teste, na página 17 deste manual.

Se isto não confirmar os seus sintomas, efetue um controle dequalidade com as soluções de controle de glicemia e uma tira deteste nova. Se o resultado do controle se encontrar num intervaloaceitável, reveja o procedimento de teste adequado e repita o testede glicemia no sangue com uma nova tira de teste.

Se o erro de mg/dL error ainda for apresentado para o teste deglicemia, o resultado poderá ser extremamente elevado e acima dointervalo de leitura do sistema. Contate o médico imediatamente.

Se o resultado do controle não se situar no intervalo aceitável,consulte Compreendendo os Resultados do controle (consulte apágina 27).

4140

I I II

I

III

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 40

Page 62: Manual Advantage

Especificações do ProdutoCondições de -25° a 70°CArmazenamento <85% de humidadedo Monitor >53.3 kPa de pressão atmosférica

Condições de Consulte a literatura do pacote deFuncionamento tiras de teste para obter maisdo Sistema informações

Intervalo de Medição Consulte a literatura do pacote de tiras deteste para obter mais informações

Capacidade da 480 resultados de glicemia com Memória hora e data

Visor Visor LCD

Volume de Sangue Consulte a literatura do pacote de tiras deteste para obter mais informações

Tamanho (84 mm x 56 mm x 20 mm)

Peso 57 g

Exactidão Consulte a literatura do pacote de tiras deteste para obter mais informações

Precisão Consulte a literatura do pacote de tiras deteste para obter mais informações

Tipos de Amostra Sangue capilar, venoso, arterial e neo-natal (incluindo o cordão umbilical)

Dados Técnicos

Por favor, leia as informações fornecidas com as tirasde teste relativas às especificações e limitações doproduto.

Princípio de Medição: A desidrogenase de glicose converte aglicose numa amostra de sangue em gluconolactona. Esta reaçãolibera um elétron que reage com uma coenzima de admissão deeletróns, a forma oxigenada do mediador hexacianoferrato (III),originando a forma reduzida do mediador, hexacianoferrato (II). Atira de teste utiliza o princípio eletromecânico da biamperometria.O monitor aplica uma tensão entre dois eletrodos idênticos,provocando a reconversão do mediador formado durante operíodo de incubação num mediador oxigenado. Isto gera umapequena corrente que é lida pelo monitor. O monitor detecta amudança da corrente eléctrica e, com a ajuda do chip de código,converte o sinal obtido numa leitura apresentada.

4342

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 42

Page 63: Manual Advantage

Informações de Segurança do Produto

Explicação dos símbolos

Atenção (consulte a documentação).Verifique as notasde segurança existentes no manual deste aparelho.

3V tipo 2032

Listado pela Underwriter’sLaboratories, Inc.¨ de

acordo com UL 61010A-1 e CAN/CSA C22.2 No.1010-1.

Este produto cumpre as exigências da Directiva98/79/CE sobre produtos para diagnóstico in vitro.

Utilização in vitro. Não ingerir!

Fabricado por:

Este monitor é adequado para funcionamento contínuo.O monitor não está protegido contra a entrada de água.O monitor não é adequado à utilização em presença de misturasanestésicas inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso.

Alimentação Uma bateria lítio de 3 Volt tipo 2032 (CR2032, DL 2032 ou equivalente)

Porta de Dados Porta Serial de 3 fios RS-232C TTL UARTMuliplexed

Condições de Consulte a literatura do pacote deArmazenamento tiras de teste para obter mais das Tiras de Teste informações

Construção De mão

Classe de Protecção III

Classificação de Funcionamento contínuoFuncionamento

4544

Laboratory UseElectrical Equipment

8C79

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 44

Page 64: Manual Advantage

Direitos legais e outros direitos: A garantia deste fabricante éadicional a quaisquer direitos legais ou de outro tipo que poderãoser adquiridos pelo cliente através de negociações com ofornecedor do instrumento.

As provisões legais da garantia que governam a venda de bensde consumo no país onde o aparelho é adquirido devemprevalecer.

Componentes e Acessórios

Os seguintes componentes e acessórios estão disponíveis nafarmácia.

Tiras de Teste Accu-Chek Advantage II

Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek Advantage II

Lancetas Accu-Chek Softclix

Garantia

A Roche Diagnostics garante o monitor contra qualquerdefeito de material ou de fabricação que possam surgirdurante a utilização correta do instrumento. Para termos econdições precisos, consulte o Cartão de Garantia.

Esta garantia não afeta quaisquer direitos legais ououtros.

Esta garantia deixa de ser aplicável se o equipamentotiver sido manipulado ou utilizado indevidamente.

A Roche efetua a reparação de componentes defeituosossem encargos ou, fornece um monitor em substituiçãosem.

4746

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 46

Page 65: Manual Advantage

Indicador (asterisco) .................................................................. 16Indicador “Hypo” .............................................................................8

Inserir uma tira ............................................................................. 12

Instalação da Bateria ...................................................................... 1

Limpeza....................................................................................... 28

Manual de Referência Rápida do Visor .................................... 32Marcação de um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) ....... 16

Material Necessário para o teste .................................................. 11

Memória ....................................................................................... 20

Mensagens do Visor ..................................................................... 36

Mensagens de Erro........................................................................39

Obter uma boa amostra ..............................................................11O que Deve e Não Deve Ser Feito ................................................ 18

Resolução de problemas ..........................................17, 22, 27, 39Resultados do controle ........................................................... 27, 37

Solução de controle de glicemia de Nível 1 ..............................24Soluções de controle .................................................................... 22

Soluções de controle da glicemia................................................. 22

Solução de controle de glicemia de Nível 2...................................24

Tampa da bateria..................................................................... vi, 1Testes, controle de qualidade ................................................ 22, 27

Testes, glicemia............................................................................ 11

Índice Remissivo

Sobre o Accu-Chek Advantage.....................................................vAmostra de sangue ...................................................................... 11

Armazenamento Manuseio do monitor ......................................... 29

Bateria ....................................................................................1, 2, 3Sinal sonoro, ligar e desligar .......................................................... 4

Botão ON/OFF ................................................................................. v

Botões para a Direita e para a Esquerda ........................................ v

Chip de Código......................................................................... vi, 9Codificação do Monitor................................................................... 9

Condições de armazenamento ............................................... 29, 43

Componentes e Acessórios............................................................47

Compreendendo os Resultados do Controle ................................. 27

Controlos de Qualidade .......................................................... 22, 37

Cuidados com o Monitor............................................................... 28

Ajuste de Hora, Data e Ano.......................................................... 6

Especificações do Produto ........................................................ 43

Garantia....................................................................................... 46

Guia do Chip de Código .............................................................. viGuia da Tira de Teste ...................................................................... v

4948

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 48

Page 66: Manual Advantage

Dúvidas

Pretendemos prestar-lhe a ajuda de que necessita para umfuncionamento prolongado e confiável do monitor.

Reveja o procedimento de teste e certifique-se de que estáexecutando o passos corretamente. Se lhe restarem dúvidas,contate a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde -0800 77 20 126.

Este produto está protegido pelas seguintes patentes:Patente do Reino Unido Nos, 0 505 496; 0 505 499; 0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 e 2187191; PatenteEuropeia Nos, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505 494; 0 705 348 e0 406 304.A Patente do Reino Unido No. 2187191 e Patente Europeia No. 0 229 810 têma autorização da Quadrant Holdings Cambridge Limited.

ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member ofthe Roche Group.

©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.03633616001-0903

Tira de Teste Accu-Chek Advantage II .....................................viii, 11Transferência de dados .................................................................31Tubo de tiras de teste............................................................. 10, 12

Verificação do sistema ...................................... 22, 24, 27, 28, 39Verificação do visor .......................................................................28

Visor da bateria .................................................................... 2, 3, 36

Vida da bateria ............................................................................... 1

Visor “HI”.................................................................................15, 33

Visor “LO”............................................................................... 15, 33

Visualizar valores guardados ........................................................ 20

5150

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 50

Page 67: Manual Advantage

Blankpage

306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 52