Upload
daniel-maia
View
228
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
OLhar Poetico 2
Citation preview
Bahia, Olhar PoéticoBahia, Poetic Look
Santo Antônio
Bom Jesus da Lapa
Imagens de
Márcia Tude
Adenor Gondim
Pesquisa de Ismael Bernardo
Poesias de
1
Bahia, Olhar PoéticoBahia, Poetic Look
2
Indio Pataxó da Reservada Jaqueira, Porto Seguro
6
Copyright Márcia TudeCopyright Adenor Gondim
©©
textosimagens
Márcia Tude
Adenor Gondim
Ismael Bernardo
Sabrina Gledhill
Equipe Livro.com
Dania Schinitzman
Vera Rollemberg
Lume Assessoria
Produção Editorial
Fotografias
Pesquisa e Comentários
Tradução
Concepção do Projeto Gráfico
Designer Gráfico e Ilustração
Revisão
Comunicação
CIP - BRASIL - Catalogação na Fonte - Sindicato Nacional dos Editores de Livros, RJ
Impresso no Brasil, Bahia - Printed in Brasil, Bahia
Bahia, Olhar PoéticoBahia, Poetic Look
Copyright Márcia TudeCopyright Adenor Gondim
©
©
textosimagens
Márcia Tude
Adenor Gondim
Ismael Bernardo
Sabrina Gledhill
Equipe Livro.com
Dania Schinitzman
Vera Rollemberg
Lume Assessoria
Produção Editorial
Fotografias
Pesquisa e Comentários
Tradução
Concepção do Projeto Gráfico
Designer Gráfico e Ilustração
Revisão
Comunicação
CIP - BRASIL - Catalogação na Fonte - Sindicato Nacional dos Editores de Livros, RJ
Impresso no Brasil, Bahia - Printed in Brasil, Bahia
3 4
Artifacts illustratethe triumph of time.
At least therefive hundred years.
There are letters ofmanumission,
but there are no slaves.Some leather boots;
there are no gentlemen.
The headdress prevailedon the head.
The left sleeve,on hand.
In place of eternity,the museum and its items.
Artefatos ilustramo triunfo do tempo.Pelo menos háquinhentos anos.
Há cartas de alforria,mas faltam escravos.Algumas botas de couro;já não há senhores.
O cocar prevaleceusobre a cabeça.A luva esquerda,sobre a mão.
No lugar da eternidade,juntamos itens e itens.
O m
use
u
The
muse
um
A história do Brasil começa em Porto Seguro, na
Bahia. Considerada monumento nacional, a cidade
fica na Costa do Descobrimento, onde há 500 anos
chegaram os portugueses, dando início à colonização
do país. Monumentos, igrejas e belíssimas praias
fazem do município um dos destinos mais visitados
por brasileiros e estrangeiros
Porto Seguro é considerada Patrimônio Histórico
Nacional desde 1976. E é na cidade que está situada a
Reserva da Jaqueira, um dos lugares habitados pelos
índios Pataxó no passado. Esse espaço sempre foi
considerado um lugar sagrado, morada dos espíritos
e lugar de rituais, já que está repleto de energia
ancestral, fundamental para a manutenção da cultura
indígena.
Hoje, a Reserva da Jaqueira é um lugar utilizado para a
revitalização, afirmação e valorização da cultura
Pataxó, onde os índios remanescentes desenvolvem
diversas atividades, como educação ambiental
(aliada ao ecoturismo para o desenvolvimento
sustentável), divulgação da história e de vários outros
aspectos da cultura Pataxó, como a música, dança,
culinária, conhecimento medicinal das plantas,
costumes e tradições.
5
Indio Pataxó da Reserva
da Jaqueira, Porto Seguro
6
Artifacts illustratethe triumph of time.
At least therefive hundred years.
There are letters ofmanumission,
but there are no slaves.Some leather boots;
there are no gentlemen.
The headdress prevailedon the head.
The left sleeve,on hand.
In place of eternity,the museum and its items.
Artefatos ilustramo triunfo do tempo.Pelo menos háquinhentos anos.
Há cartas de alforria,mas faltam escravos.Algumas botas de couro;já não há senhores.
O cocar prevaleceusobre a cabeça.A luva esquerda,sobre a mão.
No lugar da eternidade,juntamos itens e itens.
O m
use
u
The
muse
um
A história do Brasil começa em Porto Seguro, na
Bahia. Considerada monumento nacional, a cidade
fica na Costa do Descobrimento, onde há 500 anos
chegaram os portugueses, dando início à colonização
do país. Monumentos, igrejas e belíssimas praias
fazem do município um dos destinos mais visitados
por brasileiros e estrangeiros
Porto Seguro é considerada Patrimônio Histórico
Nacional desde 1976. E é na cidade que está situada a
Reserva da Jaqueira, um dos lugares habitados pelos
índios Pataxó no passado. Esse espaço sempre foi
considerado um lugar sagrado, morada dos espíritos
e lugar de rituais, já que está repleto de energia
ancestral, fundamental para a manutenção da cultura
indígena.
Hoje, a Reserva da Jaqueira é um lugar utilizado para a
revitalização, afirmação e valorização da cultura
Pataxó, onde os índios remanescentes desenvolvem
diversas atividades, como educação ambiental
(aliada ao ecoturismo para o desenvolvimento
sustentável), divulgação da história e de vários outros
aspectos da cultura Pataxó, como a música, dança,
culinária, conhecimento medicinal das plantas,
costumes e tradições.
5
Indio Pataxó da Reserva
da Jaqueira, Porto Seguro
6
Figa de Maria da Glória,
da Irmandade de
Nossa Senhora da Boa Morte
7
Ao remover o póda caixa de guardados,trazer à luz efêmeracores esmaecidas.
A figa, que por tantasvezes foi proteção.Ou meu colar de contasque brincou o carnaval.
Relembrar e, por fim,ao guardar essas coisas,voltar à poesia,como se a caixa
nunca houvesse existido.
After removing the dustBox stored,
bring to lightfaded memories.
The figa for manyprotection times.
A string of beads,This carnival.
Finally, to saveall things,
back to poetry,As if the box
had never existed.
A festa do Recôncavo Baiano é uma das mais
autênticas manifestações da cultura afro-brasileira.
Na primeira quinzena de agosto, a Irmandade a Boa
Morte (formada apenas de mulheres descendentes
de escravos) percorre as ruas. As mulheres negras,
orgulhosas, exibem vestes e jóias, enquanto entoam
cânticos para a padroeira.
A história da confraria religiosa da Boa Morte se
confunde com a maciça importação de escravos da
costa da África para o Recôncavo canavieiro da Bahia,
em particular para a cidade de Cachoeira, a segunda
em importância econômica na Capitania da Bahia
durante três séculos.
O Recôncavo Baiano é a região da Bahia onde as
tradições africanas foram mais preservadas, e
Cachoeira é um paraíso para onde correm negros
americanos em busca de suas origens.
O fato de ser constituída apenas por mulheres negras,
numa sociedade patriarcal e marcada por forte
contraste racial e étnico, emprestou a esta
manifestação afro-católica notável fama, seja pelo
que expressa do catolicismo barroco brasileiro, seja
por certa tendência para a incorporação aos festejos
propriamente religiosos de rituais profanos
pontuados de muito samba e comida.
Há que acrescentar ao gênero e raça dos seus
m e m b r o s a c o n d i ç ã o d e e x - e s c r a v o s o u
descendentes deles, importante característica social
sem a qual seria difícil entender tantos aspectos
ligados aos compromissos religiosos da confraria,
onde se ressalta a enorme habilidade dos antigos
escravos para cultuar a religião dos dominantes sem
8
Figa de Maria da Glória,
da Irmandade de
Nossa Senhora da Boa Morte
7
Ao remover o póda caixa de guardados,trazer à luz efêmeracores esmaecidas.
A figa, que por tantasvezes foi proteção.Ou meu colar de contasque brincou o carnaval.
Relembrar e, por fim,ao guardar essas coisas,voltar à poesia,como se a caixa
nunca houvesse existido.
After removing the dustBox stored,
bring to lightfaded memories.
The figa for manyprotection times.
A string of beads,This carnival.
Finally, to saveall things,
back to poetry,As if the box
had never existed.
A festa do Recôncavo Baiano é uma das mais
autênticas manifestações da cultura afro-brasileira.
Na primeira quinzena de agosto, a Irmandade a Boa
Morte (formada apenas de mulheres descendentes
de escravos) percorre as ruas. As mulheres negras,
orgulhosas, exibem vestes e jóias, enquanto entoam
cânticos para a padroeira.
A história da confraria religiosa da Boa Morte se
confunde com a maciça importação de escravos da
costa da África para o Recôncavo canavieiro da Bahia,
em particular para a cidade de Cachoeira, a segunda
em importância econômica na Capitania da Bahia
durante três séculos.
O Recôncavo Baiano é a região da Bahia onde as
tradições africanas foram mais preservadas, e
Cachoeira é um paraíso para onde correm negros
americanos em busca de suas origens.
O fato de ser constituída apenas por mulheres negras,
numa sociedade patriarcal e marcada por forte
contraste racial e étnico, emprestou a esta
manifestação afro-católica notável fama, seja pelo
que expressa do catolicismo barroco brasileiro, seja
por certa tendência para a incorporação aos festejos
propriamente religiosos de rituais profanos
pontuados de muito samba e comida.
Há que acrescentar ao gênero e raça dos seus
m e m b r o s a c o n d i ç ã o d e e x - e s c r a v o s o u
descendentes deles, importante característica social
sem a qual seria difícil entender tantos aspectos
ligados aos compromissos religiosos da confraria,
onde se ressalta a enorme habilidade dos antigos
escravos para cultuar a religião dos dominantes sem
8
A silhouettehaunt me
on the staircaseMother Church.
Flower in his lapel,under cloudy skies.Someone so skinnyI have some regret,
even enebriadaby the buzzfrantic girls
waiting for the bouquet.
As for the womanwhite, believe
his struggle with thedress continues.
Uma silhuetame perseguena escadariada Igreja Matriz.
Flor na lapela,sob o céu nublado.Alguém tão magroque tenho certa pena,
mesmo enebriadapelo burburinhofrenético das moçasà espera do buquê.
Quanto à mulherde branco, acredite,sua luta com ovestido continua.
Conforme o historiador Manuel Passos, a maioria das
manifestações populares no estado da Bahia tem
origem portuguesa. Há registros de que as
homenagens tenham iniciado em 1754, quando a
imagem do Senhor Crucificado – trazida em 1745 pelo
Capitão do Mar e Guerra da Marinha Portuguesa,
Teodósio Rodrigues – foi transferida da Igreja da
Penha, em Itapagipe, para a sua própria Igreja, na
Colina Sagrada.
A lavagem do Bomfim é uma das maiores
manisfestações de festas de largo, no entanto, data
de mais de um século, iniciada pelos negros africanos
e pelas senhoras dos mesários, juntamente com
moradores da região, em louvor ao Senhor do
Bonfim, à Nossa Senhora da Guia e a São Gonçalo. “A
particularidade da festa do Senhor do Bonfim é a sua
ligação evidente com o Candomblé, pela figura de
Oxalá. Muitos historiadores destacaram na festa a
força da música negra, dos atabaques. A Colina
Sagrada tornou-se algo emblemático lá fora”, diz
P a s s o s .
A mistura de povos, de credos e culturas e o caráter
insólito da festa também renderam proibições e
conflitos ao longo dos anos. Em 1889, o então
arcebispo da Bahia, Dom Luis Antônio dos Santos,
vetou a lavagem do interior da Basílica. A intervenção
da Guarda Cívica gerou apreensão de vassouras,
violas e cavaquinhos e a festa só voltou a ser realizada
dez anos depois. Em 1940, novamente a Arquidiocese
tentou proibir a lavagem, embora, desta vez, sem
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Barracas de Festa
de Largo, Salvador
10
A silhouettehaunt me
on the staircaseMother Church.
Flower in his lapel,under cloudy skies.Someone so skinnyI have some regret,
even enebriadaby the buzzfrantic girls
waiting for the bouquet.
As for the womanwhite, believe
his struggle with thedress continues.
Uma silhuetame perseguena escadariada Igreja Matriz.
Flor na lapela,sob o céu nublado.Alguém tão magroque tenho certa pena,
mesmo enebriadapelo burburinhofrenético das moçasà espera do buquê.
Quanto à mulherde branco, acredite,sua luta com ovestido continua.
Conforme o historiador Manuel Passos, a maioria das
manifestações populares no estado da Bahia tem
origem portuguesa. Há registros de que as
homenagens tenham iniciado em 1754, quando a
imagem do Senhor Crucificado – trazida em 1745 pelo
Capitão do Mar e Guerra da Marinha Portuguesa,
Teodósio Rodrigues – foi transferida da Igreja da
Penha, em Itapagipe, para a sua própria Igreja, na
Colina Sagrada.
A lavagem do Bomfim é uma das maiores
manisfestações de festas de largo, no entanto, data
de mais de um século, iniciada pelos negros africanos
e pelas senhoras dos mesários, juntamente com
moradores da região, em louvor ao Senhor do
Bonfim, à Nossa Senhora da Guia e a São Gonçalo. “A
particularidade da festa do Senhor do Bonfim é a sua
ligação evidente com o Candomblé, pela figura de
Oxalá. Muitos historiadores destacaram na festa a
força da música negra, dos atabaques. A Colina
Sagrada tornou-se algo emblemático lá fora”, diz
P a s s o s .
A mistura de povos, de credos e culturas e o caráter
insólito da festa também renderam proibições e
conflitos ao longo dos anos. Em 1889, o então
arcebispo da Bahia, Dom Luis Antônio dos Santos,
vetou a lavagem do interior da Basílica. A intervenção
da Guarda Cívica gerou apreensão de vassouras,
violas e cavaquinhos e a festa só voltou a ser realizada
dez anos depois. Em 1940, novamente a Arquidiocese
tentou proibir a lavagem, embora, desta vez, sem
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Barracas de Festa
de Largo, Salvador
10
Praia da Boa Viagem
Festa do Bom Jesus dos Navegantes - Salvador
11
Ao regressar àparagem nataluma ave, ao vento,abre suas asas
aos antigos climasde nuvens e azul,onde morre o sole estremece a vida.
Logo seu olharencontra o calorda velha partida.
When you want tohome staginga bird, wind,
spreads its wings
by strange weatherof clouds and bluewhere the sun dies
and weakens the day.
And just lookis the heat
the old game.
A b
usc
a
The
house
A origem da procissão marítima do Bom Jesus dos
Navegantes, como a de outras festas populares, é
imprecisa. Acredita-se que remonta ao século XVIII,
época em que o tráfico de escravos negros vindos da
África e o comércio marítimo com o oriente eram
intensos.
Os infortúnios das longas viagens, como as doenças e
os ataques dos navios piratas, levaram os marinheiros
a buscar a proteção divina do Bom Jesus dos
Navegantes, dando início a uma das mais tradicionais
festas religiosas da Bahia.
A celebração – cujos preparativos têm início no dia 27
de dezembro, finalizando no primeiro domingo após
o dia primeiro de janeiro com uma missa e procissão
terrestre – tem seu ápice no primeiro dia do Ano
Novo, quando ocorre a procissão marítima. Toda a
encenação, envolvendo personagens e locais
sagrados relembram os Dramas Litúrgicos, iniciados
na Idade Média. Particularmente na Festa do Bom
Jesus dos Navegantes identificamos duas per-
sonagens, Jesus e Maria, representadas por três
imagens distintas: O Bom Jesus dos Navegantes,
Nossa Senhora da Boa Viagem e Nossa Senhora da
Conceição da Praia.
O culto envolve ainda duas importantes igrejas, a
Basílica de Nossa Senhora da Conceição da Praia e a
Igreja da Boa Viagem, além da Galeota Gratidão do
Povo que faz o percurso marítimo transportando o
Bom Jesus.
.
s
12
Praia da Boa Viagem
Festa do Bom Jesus dos Navegantes - Salvador
11
Ao regressar àparagem nataluma ave, ao vento,abre suas asas
aos antigos climasde nuvens e azul,onde morre o sole estremece a vida.
Logo seu olharencontra o calorda velha partida.
When you want tohome staginga bird, wind,
spreads its wings
by strange weatherof clouds and bluewhere the sun dies
and weakens the day.
And just lookis the heat
the old game.
A b
usc
a
The
house
A origem da procissão marítima do Bom Jesus dos
Navegantes, como a de outras festas populares, é
imprecisa. Acredita-se que remonta ao século XVIII,
época em que o tráfico de escravos negros vindos da
África e o comércio marítimo com o oriente eram
intensos.
Os infortúnios das longas viagens, como as doenças e
os ataques dos navios piratas, levaram os marinheiros
a buscar a proteção divina do Bom Jesus dos
Navegantes, dando início a uma das mais tradicionais
festas religiosas da Bahia.
A celebração – cujos preparativos têm início no dia 27
de dezembro, finalizando no primeiro domingo após
o dia primeiro de janeiro com uma missa e procissão
terrestre – tem seu ápice no primeiro dia do Ano
Novo, quando ocorre a procissão marítima. Toda a
encenação, envolvendo personagens e locais
sagrados relembram os Dramas Litúrgicos, iniciados
na Idade Média. Particularmente na Festa do Bom
Jesus dos Navegantes identificamos duas per-
sonagens, Jesus e Maria, representadas por três
imagens distintas: O Bom Jesus dos Navegantes,
Nossa Senhora da Boa Viagem e Nossa Senhora da
Conceição da Praia.
O culto envolve ainda duas importantes igrejas, a
Basílica de Nossa Senhora da Conceição da Praia e a
Igreja da Boa Viagem, além da Galeota Gratidão do
Povo que faz o percurso marítimo transportando o
Bom Jesus.
.
s
12
A cada encontro de águase de pessoas de antes,
a cidade se acalmae eles brincam, distantes.
Cada som diferente,atabaques ou samba,
agitam, de repente,os rios da lembrança.
Na praia a luz se apaga.No céu há mil nuances.
Eles seguem, de mãos dadas,o destino dos amantes.
At each meeting of watersand people as before,
the city quiets downand they play, away.
Each different sound,drums and samba,
agitate suddenlythe rivers of memory.
On the beach the light goes off.In the sky there are a thousand
nuances.
They go hand in hand,the fate of lovers.
Um trabalho que já dura mais de duas décadas firmou
o Balé Teatro Castro Alves como uma das melhores e
m a i s i m p o r t a n t e s c o m p a n h i a s d e d a n ç a
contemporânea do país. Criado em 1º de abril de 1981
como a quinta companhia oficial de dança do Brasil e
primeira do Norte/Nordeste, o BTCA alicerça seu
preparo na técnica clássica, sem esquecer a herança
c u l t u r a l e r a c i a l d e s e u s m e m b r o s .
Formada por 24 bailarinos (12 homens e 12 mulheres),
a companhia não se restringe aos espetáculos
voltados para grandes palcos. Apresentações em
praças públicas e espaços culturais alternativos
também fazem parte da agenda do Balé.
A preocupação com a formação de platéia é outro
ponto forte do BTCA, que procura manter uma
integração permanente com a comunidade local. Sua
projeção internacionalmente começou em 1992,
quando a companhia chamou a atenção de
empresários internacionais. Desde então, vem se
apresentando com regularidade nos Estados Unidos,
América do Sul, Europa e Oriente Médio, participando
como convidado em importantes festivais e
conceituados teatros.
.
13
Palco do Teatro Castro Alves - Bailarinos Augusto Omolú e Aliice Becker
14
A cada encontro de águase de pessoas de antes,
a cidade se acalmae eles brincam, distantes.
Cada som diferente,atabaques ou samba,
agitam, de repente,os rios da lembrança.
Na praia a luz se apaga.No céu há mil nuances.
Eles seguem, de mãos dadas,o destino dos amantes.
At each meeting of watersand people as before,
the city quiets downand they play, away.
Each different sound,drums and samba,
agitate suddenlythe rivers of memory.
On the beach the light goes off.In the sky there are a thousand
nuances.
They go hand in hand,the fate of lovers.
Um trabalho que já dura mais de duas décadas firmou
o Balé Teatro Castro Alves como uma das melhores e
m a i s i m p o r t a n t e s c o m p a n h i a s d e d a n ç a
contemporânea do país. Criado em 1º de abril de 1981
como a quinta companhia oficial de dança do Brasil e
primeira do Norte/Nordeste, o BTCA alicerça seu
preparo na técnica clássica, sem esquecer a herança
c u l t u r a l e r a c i a l d e s e u s m e m b r o s .
Formada por 24 bailarinos (12 homens e 12 mulheres),
a companhia não se restringe aos espetáculos
voltados para grandes palcos. Apresentações em
praças públicas e espaços culturais alternativos
também fazem parte da agenda do Balé.
A preocupação com a formação de platéia é outro
ponto forte do BTCA, que procura manter uma
integração permanente com a comunidade local. Sua
projeção internacionalmente começou em 1992,
quando a companhia chamou a atenção de
empresários internacionais. Desde então, vem se
apresentando com regularidade nos Estados Unidos,
América do Sul, Europa e Oriente Médio, participando
como convidado em importantes festivais e
conceituados teatros.
.
13
Palco do Teatro Castro Alves - Bailarinos Augusto Omolú e Aliice Becker
14
Mãe Filhinha
de Iemanjá, Cachoeira
15
Inteiramente nua,nas águas cristalinas,
agito as pulseirasde prata, insolente.
Tiro um par de brincos,Jogo-os ao mar.
Mergulho os cabelosno templo de Oyás.
Fully nakedin clear waters,
Shake the braceletssilver, insolent.
Shot a pair of earrings,Throw them overboard.
Diving hairIn the temple of Oya.
No século XIX Cachoeira teve projeção na história
política nacional. Dali ecoaram os primeiros gritos contra
a opressão portuguesa, visando a criação de um
movimento organizado em prol da independência do
Brasil. Foi a Câmara Municipal de Cachoeira que, em 1822
proclamou D. Pedro “Príncipe Regente do Brasil”. A
cidade foi capital da Bahia independente durante 16
meses, assim como em 1837, durante a Revolta da
Sabinada.
Por toda sua representatividade, nos dias 25 de junho
Cachoeira é oficialmente a sede do governo da Bahia. A
lei estadual que determina a transferência foi criada em
2007 e em 25 de junho de 2008 o governador e seu
secretariado já despacharam da nave principal do
Convento do Carmo.
Além da importância histórico-política a cidade também
é palco de uma das principais manifestações do
sincretismo religioso do país: a Festa de Nossa Senhora
da Boa Morte. O evento ocorre todos os anos no mês de
agosto. O calendário da festa inclui missas e procissões
representando o falecimento de Nossa Senhora e
também apresentações do Samba de Roda. Este último,
uma mistura de dança, poesia, música e festa que é
ligado ao culto aos orixás, é considerado “Obra Prima do
Patrimônio Oral e Imaterial da Humanidade” pela
UNESCO.
O ritmo afro-brasileiro nasceu no Recôncavo baiano por
volta de 1860. "O samba nasceu lá na Bahia, se hoje
ele é branco na poesia, ele é negro demais no coração.",
diz a música do poeta Vinícius de Moraes.
Ícone de Brasil, o mais famoso ritmo nacional, o Samba
(e seus variantes), teve como base o Samba de Roda
nascido nos contornos da Baía de Todos os Santos.
.
.
.
16
Mãe Filhinha
de Iemanjá, Cachoeira
15
Inteiramente nua,nas águas cristalinas,
agito as pulseirasde prata, insolente.
Tiro um par de brincos,Jogo-os ao mar.
Mergulho os cabelosno templo de Oyás.
Fully nakedin clear waters,
Shake the braceletssilver, insolent.
Shot a pair of earrings,Throw them overboard.
Diving hairIn the temple of Oya.
No século XIX Cachoeira teve projeção na história
política nacional. Dali ecoaram os primeiros gritos contra
a opressão portuguesa, visando a criação de um
movimento organizado em prol da independência do
Brasil. Foi a Câmara Municipal de Cachoeira que, em 1822
proclamou D. Pedro “Príncipe Regente do Brasil”. A
cidade foi capital da Bahia independente durante 16
meses, assim como em 1837, durante a Revolta da
Sabinada.
Por toda sua representatividade, nos dias 25 de junho
Cachoeira é oficialmente a sede do governo da Bahia. A
lei estadual que determina a transferência foi criada em
2007 e em 25 de junho de 2008 o governador e seu
secretariado já despacharam da nave principal do
Convento do Carmo.
Além da importância histórico-política a cidade também
é palco de uma das principais manifestações do
sincretismo religioso do país: a Festa de Nossa Senhora
da Boa Morte. O evento ocorre todos os anos no mês de
agosto. O calendário da festa inclui missas e procissões
representando o falecimento de Nossa Senhora e
também apresentações do Samba de Roda. Este último,
uma mistura de dança, poesia, música e festa que é
ligado ao culto aos orixás, é considerado “Obra Prima do
Patrimônio Oral e Imaterial da Humanidade” pela
UNESCO.
O ritmo afro-brasileiro nasceu no Recôncavo baiano por
volta de 1860. "O samba nasceu lá na Bahia, se hoje
ele é branco na poesia, ele é negro demais no coração.",
diz a música do poeta Vinícius de Moraes.
Ícone de Brasil, o mais famoso ritmo nacional, o Samba
(e seus variantes), teve como base o Samba de Roda
nascido nos contornos da Baía de Todos os Santos.
.
.
.
16
Sobre o caderno reclina-se a moça,relembra a infância e seus jardins perdidos.Manhãs de sol. O escritor preferidodistanciando-se das alamedas.
À porta, dedo em riste, a meninae o medo de se perceber, ligeirase punha a correr entre amendoeiras.A bicicleta deslizava, firme.
Em casa, mãos em flor, amêndoas, galhose um bolo sempre a revelar a mesa.No olhar do avô o amor eternizado,
calçado em meio a pedras portuguesas.A moça se restringe ao seu bordado;a mão refaz a infância tão desfeita.
About the book leans a girlrecalls his childhood and lost gardens.
Morning sun. The writer preferreddistancing themselves from malls.
At the door, pointing his finger at the girland the fear of perceiving, slightlyhe began to run between almond.
The bike slid, firm.
At home, hands in flower, almonds, branchesand always a cake to reveal the table.
In the eye of his grandfather's love immortalized,
footwear amid Portuguese stones.The girl confined to her embroidery;hand remakes childhood as undone.
Jorge Amado nasceu a 10 de agosto de 1912, nafazenda Auricídia, no distrito de Ferradas, municípiode Itabuna, sul do Estado da Bahia.
Com um ano de idade, foi para Ilhéus, onde passou ainfância. Fez os estudos secundários no ColégioAntônio Vieira e no Ginásio Ipiranga, em Salvador.Neste período, começou a trabalhar em jornais e aparticipar da vida literária, sendo um dos fundadoresda Academia dos Rebeldes.
Publicou seu primeiro romance, O país do carnaval,em 1931. Casou-se em 1933, com Matilde Garcia Rosa,com quem teve uma filha, Lila. Nesse ano publicou seusegundo romance, Cacau. Publicou seu primeiroromance, O país do carnaval, em 1931.
A obra literária de Jorge Amado conheceu inúmerasadaptações para cinema, teatro e televisão, além deter sido tema de escolas de samba por todo o Brasil.
Seus livros foram traduzidos em 55 países, em 49idiomas, existindo também exemplares em braile eem fitas gravadas para cegos. Em 1987, foi inauguradaem Salvador, Bahia, no Largo do Pelourinho, aFundação Casa de Jorge Amado, que abriga epreserva seu acervo, colocando-o à disposição depesquisadores. A Fundação objetiva ainda odesenvolvimento das atividades culturais na Bahia.
Jorge Amado morreu em Salvador, no dia 6 de agostode 2001, ao lado da sua fiel companheira, a escritoraZélia Gattai. Foi cremado e suas cinzas foramenterradas no jardim de sua residência, na RuaAlagoinhas, em 10 de agosto, dia em que completaria89 anos.
No poema acima, a poetisa relembra a infância vividana rua Alagoinhas, onde os seus avós, Dora eNormando, foram vizinhos de Jorge e Zélia por muitosanos.
17
Jorge Amado, Rio Vermelho, Salvador
18
Sobre o caderno reclina-se a moça,relembra a infância e seus jardins perdidos.Manhãs de sol. O escritor preferidodistanciando-se das alamedas.
À porta, dedo em riste, a meninae o medo de se perceber, ligeirase punha a correr entre amendoeiras.A bicicleta deslizava, firme.
Em casa, mãos em flor, amêndoas, galhose um bolo sempre a revelar a mesa.No olhar do avô o amor eternizado,
calçado em meio a pedras portuguesas.A moça se restringe ao seu bordado;a mão refaz a infância tão desfeita.
About the book leans a girlrecalls his childhood and lost gardens.
Morning sun. The writer preferreddistancing themselves from malls.
At the door, pointing his finger at the girland the fear of perceiving, slightlyhe began to run between almond.
The bike slid, firm.
At home, hands in flower, almonds, branchesand always a cake to reveal the table.
In the eye of his grandfather's love immortalized,
footwear amid Portuguese stones.The girl confined to her embroidery;hand remakes childhood as undone.
Jorge Amado nasceu a 10 de agosto de 1912, nafazenda Auricídia, no distrito de Ferradas, municípiode Itabuna, sul do Estado da Bahia.
Com um ano de idade, foi para Ilhéus, onde passou ainfância. Fez os estudos secundários no ColégioAntônio Vieira e no Ginásio Ipiranga, em Salvador.Neste período, começou a trabalhar em jornais e aparticipar da vida literária, sendo um dos fundadoresda Academia dos Rebeldes.
Publicou seu primeiro romance, O país do carnaval,em 1931. Casou-se em 1933, com Matilde Garcia Rosa,com quem teve uma filha, Lila. Nesse ano publicou seusegundo romance, Cacau. Publicou seu primeiroromance, O país do carnaval, em 1931.
A obra literária de Jorge Amado conheceu inúmerasadaptações para cinema, teatro e televisão, além deter sido tema de escolas de samba por todo o Brasil.
Seus livros foram traduzidos em 55 países, em 49idiomas, existindo também exemplares em braile eem fitas gravadas para cegos. Em 1987, foi inauguradaem Salvador, Bahia, no Largo do Pelourinho, aFundação Casa de Jorge Amado, que abriga epreserva seu acervo, colocando-o à disposição depesquisadores. A Fundação objetiva ainda odesenvolvimento das atividades culturais na Bahia.
Jorge Amado morreu em Salvador, no dia 6 de agostode 2001, ao lado da sua fiel companheira, a escritoraZélia Gattai. Foi cremado e suas cinzas foramenterradas no jardim de sua residência, na RuaAlagoinhas, em 10 de agosto, dia em que completaria89 anos.
No poema acima, a poetisa relembra a infância vividana rua Alagoinhas, onde os seus avós, Dora eNormando, foram vizinhos de Jorge e Zélia por muitosanos.
17
Jorge Amado, Rio Vermelho, Salvador
18
Bar Tupinambá, Ribeira, Salvador
19
Sinto queo homem (ao nos avistar)sentiu-se inundadopor um rumor verde
pássaro da beleza natural,sobrevoando o ombro manso das praiasainda que o peso da cruztenha desintegrado a mais belapena do nosso cocar indígena.
I feel that
the man in sight
felt overwhelmed
by a green rumor
bird's natural beauty
flying over the shoulder gentle beaches
although the weight of the cross
has disintegrated the most beautiful
shame of our indigenous headdress.
Os primeiros portugueses que chegaram ao Brasil,mantiveram um contato amistoso com os índios, poisprecisavam deles para trabalhar na extração do pau-brasil e para defender o litoral dos contrabandistas,principalmente franceses. Mas, com o aumento donúmero de portugueses, as relações do branco com oíndio foram se tornando críticas. Havia muita reaçãodos índios porque os portugueses roubavam-lhes asterras, atacavam suas mulheres, tiravam-lhes aliberdade e transmitiam-lhes doenças, algumas vezescausando a morte de todos os habitantes de umaaldeia.
Apesar da resistência, milhares de índios foramescravizados no período colonial, que usavam armasde fogo para dominar as populações indígenas. Nessaépoca, os índios foram forçados a trabalhar na lavouracanavieira e na coleta de cacau nativo, baunilha,guaraná, pimenta, cravo, castanha-do-pará emadeiras, entre outras atividades.
Assim, dos aproximadamente 4 milhões de índios quehabitavam o Brasil na época da chegada de Cabral,
restam hoje mais ou menos 200 mil, sobrevivendo emcondições precárias e sob constante ameaça,principalmente dos garimpeiros.
Reduzidos demográfica e sistematicamente, sujeitosa pressões crescentes das frentes de expansãoeconômica que avançam sobre as terras e os recursosnaturais, o futuro dos povos indígenas no Brasil éainda incerto.
Aos 500 anos após o descobrimento, o Brasil aindadesconhece a imensa diversidade de povos indígenasque ainda vivem no País. Estima-se que hoje existamaproximadamente 210 povos, com vários graus decontato, cerca de 170 línguas e dialetos, distribuídosem todo território brasileiro.
Alguns povos foram descobertos pela FUNAI econseguiram reconstituir sua própria sociedade. Osíndios que hoje vivem no País não falam apenas o tupi-guarani, — tronco lingüístico que abrange 30 naçõesindígenas —mas, cerca de 170 línguas diferentes.
20
Bar Tupinambá, Ribeira, Salvador
19
Sinto queo homem (ao nos avistar)sentiu-se inundadopor um rumor verde
pássaro da beleza natural,sobrevoando o ombro manso das praiasainda que o peso da cruztenha desintegrado a mais belapena do nosso cocar indígena.
I feel that
the man in sight
felt overwhelmed
by a green rumor
bird's natural beauty
flying over the shoulder gentle beaches
although the weight of the cross
has disintegrated the most beautiful
shame of our indigenous headdress.
Os primeiros portugueses que chegaram ao Brasil,mantiveram um contato amistoso com os índios, poisprecisavam deles para trabalhar na extração do pau-brasil e para defender o litoral dos contrabandistas,principalmente franceses. Mas, com o aumento donúmero de portugueses, as relações do branco com oíndio foram se tornando críticas. Havia muita reaçãodos índios porque os portugueses roubavam-lhes asterras, atacavam suas mulheres, tiravam-lhes aliberdade e transmitiam-lhes doenças, algumas vezescausando a morte de todos os habitantes de umaaldeia.
Apesar da resistência, milhares de índios foramescravizados no período colonial, que usavam armasde fogo para dominar as populações indígenas. Nessaépoca, os índios foram forçados a trabalhar na lavouracanavieira e na coleta de cacau nativo, baunilha,guaraná, pimenta, cravo, castanha-do-pará emadeiras, entre outras atividades.
Assim, dos aproximadamente 4 milhões de índios quehabitavam o Brasil na época da chegada de Cabral,
restam hoje mais ou menos 200 mil, sobrevivendo emcondições precárias e sob constante ameaça,principalmente dos garimpeiros.
Reduzidos demográfica e sistematicamente, sujeitosa pressões crescentes das frentes de expansãoeconômica que avançam sobre as terras e os recursosnaturais, o futuro dos povos indígenas no Brasil éainda incerto.
Aos 500 anos após o descobrimento, o Brasil aindadesconhece a imensa diversidade de povos indígenasque ainda vivem no País. Estima-se que hoje existamaproximadamente 210 povos, com vários graus decontato, cerca de 170 línguas e dialetos, distribuídosem todo território brasileiro.
Alguns povos foram descobertos pela FUNAI econseguiram reconstituir sua própria sociedade. Osíndios que hoje vivem no País não falam apenas o tupi-guarani, — tronco lingüístico que abrange 30 naçõesindígenas —mas, cerca de 170 línguas diferentes.
20
Sinto queo mesmo homemao ver a curvatura virgem dos morrospor onde se espraia líquida
límpida
marcou seu nomenas manhãs cinzentas.
Tamanho frêmitode alcançar o paraíso.
I feel thatthe same man
to see the curvature of the virgin hillswhere spreads net clear
marked her namethe gray morning
Size thrillto reach paradise.
Reunindo características únicas, a Bahia se diferencia
no cenário nacional por sua história, seus costumes e
sua cultura, o que lhe granjeou notoriedade como um
dos Estados que mais contribuem para a formação da
história e o desenvolvimento do país.
Foi aqui que nasceu o Brasil. A riqueza e a diversidade
cultural da Bahia têm origem na miscigenação étnica
que remonta ao período da colonização brasileira.
Essa miscigenação de raças e culturas foi responsável
por um forte sincretismo que se revela na
multiplicidade de religiões, crenças e credos. Daí
porque o seu calendário festivo anual é preenchido,
quase integralmente, com festas religiosas e
profanas.
Como se não bastasse, é dona de um acervo
histórico/cultural de tamanha beleza e importância
que um dos seus principais sítios, o Pelourinho,
recebeu da UNESCO o título de “patrimônio da
humanidade”. Suas manifestações culturais,
representadas pelo folclore, tradições, música,
artesanato, culinária, saberes, festas populares, etc.
reforçam sua identidade cultural.
O ambiente natural da Bahia é rico em beleza cênica
por sua extraordinária biodiversidade. Suas praias são
calmas, com água morna e cristalina. Aqui, quem
chega desfruta de uma alegria contagiante,
hospitalidade, axé, características do peculiar jeito de
ser e de viver do povo dessa terra de todos os santos,
ao qual se chama de baianidade.
A Bahia sempre esteve na vanguarda dos movimentos
artísticos do país, seja no campo da música, da arte, da
literatura ou da dança, posicionando-se como um dos
mais importantes pólos culturais do país.
21
Mãe Kiriri e seu Curumim - município de Banzaê
22
Sinto queo mesmo homemao ver a curvatura virgem dos morrospor onde se espraia líquida
límpida
marcou seu nomenas manhãs cinzentas.
Tamanho frêmitode alcançar o paraíso.
I feel thatthe same man
to see the curvature of the virgin hillswhere spreads net clear
marked her namethe gray morning
Size thrillto reach paradise.
Reunindo características únicas, a Bahia se diferencia
no cenário nacional por sua história, seus costumes e
sua cultura, o que lhe granjeou notoriedade como um
dos Estados que mais contribuem para a formação da
história e o desenvolvimento do país.
Foi aqui que nasceu o Brasil. A riqueza e a diversidade
cultural da Bahia têm origem na miscigenação étnica
que remonta ao período da colonização brasileira.
Essa miscigenação de raças e culturas foi responsável
por um forte sincretismo que se revela na
multiplicidade de religiões, crenças e credos. Daí
porque o seu calendário festivo anual é preenchido,
quase integralmente, com festas religiosas e
profanas.
Como se não bastasse, é dona de um acervo
histórico/cultural de tamanha beleza e importância
que um dos seus principais sítios, o Pelourinho,
recebeu da UNESCO o título de “patrimônio da
humanidade”. Suas manifestações culturais,
representadas pelo folclore, tradições, música,
artesanato, culinária, saberes, festas populares, etc.
reforçam sua identidade cultural.
O ambiente natural da Bahia é rico em beleza cênica
por sua extraordinária biodiversidade. Suas praias são
calmas, com água morna e cristalina. Aqui, quem
chega desfruta de uma alegria contagiante,
hospitalidade, axé, características do peculiar jeito de
ser e de viver do povo dessa terra de todos os santos,
ao qual se chama de baianidade.
A Bahia sempre esteve na vanguarda dos movimentos
artísticos do país, seja no campo da música, da arte, da
literatura ou da dança, posicionando-se como um dos
mais importantes pólos culturais do país.
21
Mãe Kiriri e seu Curumim - município de Banzaê
22
A Menina - Rio Paraguaçu, Cachoeira
23
No repouso do ser (e do haver sido)tudo é repleto, embora simples, levee frágil feito a música do mundo.
Na verdadeira calma dos sentidosuma forma de abraço, embora breve,acende as luzes de um passado mudo
a revelar o que estava encoberto.
Of being at home (and have been)everything is full, though simple, lightweight
fragile and made the music world.
In the true sense of calma way to embrace, though brief,lights the lights of a past change
to reveal what was hidden.
Os índios nativos o batizaram de água grande.
Vaidoso, também respondia por mar grande e grande
rio. O Paraguassu é, de fato, extenso, luxuriante
desde a sua nascente diamantífera no Morro do Ouro,
na Chapada Diamantina, mas, principalmente,
quando muda de direção e parte para banhar as
cidades históricas de Maragogipe, São Félix e
Cachoeira, numa corrida sedutora em direção à Baía
de Todos os Santos. Durante a viagem, o rio refresca
as margens de onde se descortina um rico acervo
arquitetônico que inclui a casa grande da antiga
Fazenda São Roque, o Engenho daVitória, o Fortim da
Salamina, a Capela de Nossa Senhora da Penha e as
ruínas do convento, igreja e hospital de São Francisco
do Paraguassu.
Mas não é apenas a natureza e a arquitetura. Em cada
uma das cidades por onde passa, o rio genuinamente
baiano empresta inspiração para o samba-de-roda, as
orações das damas da Irmandade da Boa Morte e
ainda dá gosto nas folhas da mandioca que
engrossam os pratos suculentos de maniçoba.
O Rio Paraguassu, que deságua na Baía de Todos os
Santos, sempre apresentou excelente navega-
bilidade. Foi daí, que os portugueses fundaram em
1549 a sede do governo colonial no Brasil. Logo, os
portugueses descobriram as virtudes do solo
massapê e do clima tropical e implantam no
Recôncavo o cultivo de cana-de-açúcar. Em 1559, após
duas guerras contra os índios de Jaguaripe e do
Paraguassu, os colonizadores conseguiram expulsar
os indígenas da região (Tapúias e Aimorés). Menos de
quatro décadas depois a produção anual de açúcar
ultrapassava as 120.000 arroubas. .
24
A Menina - Rio Paraguaçu, Cachoeira
23
No repouso do ser (e do haver sido)tudo é repleto, embora simples, levee frágil feito a música do mundo.
Na verdadeira calma dos sentidosuma forma de abraço, embora breve,acende as luzes de um passado mudo
a revelar o que estava encoberto.
Of being at home (and have been)everything is full, though simple, lightweight
fragile and made the music world.
In the true sense of calma way to embrace, though brief,lights the lights of a past change
to reveal what was hidden.
Os índios nativos o batizaram de água grande.
Vaidoso, também respondia por mar grande e grande
rio. O Paraguassu é, de fato, extenso, luxuriante
desde a sua nascente diamantífera no Morro do Ouro,
na Chapada Diamantina, mas, principalmente,
quando muda de direção e parte para banhar as
cidades históricas de Maragogipe, São Félix e
Cachoeira, numa corrida sedutora em direção à Baía
de Todos os Santos. Durante a viagem, o rio refresca
as margens de onde se descortina um rico acervo
arquitetônico que inclui a casa grande da antiga
Fazenda São Roque, o Engenho daVitória, o Fortim da
Salamina, a Capela de Nossa Senhora da Penha e as
ruínas do convento, igreja e hospital de São Francisco
do Paraguassu.
Mas não é apenas a natureza e a arquitetura. Em cada
uma das cidades por onde passa, o rio genuinamente
baiano empresta inspiração para o samba-de-roda, as
orações das damas da Irmandade da Boa Morte e
ainda dá gosto nas folhas da mandioca que
engrossam os pratos suculentos de maniçoba.
O Rio Paraguassu, que deságua na Baía de Todos os
Santos, sempre apresentou excelente navega-
bilidade. Foi daí, que os portugueses fundaram em
1549 a sede do governo colonial no Brasil. Logo, os
portugueses descobriram as virtudes do solo
massapê e do clima tropical e implantam no
Recôncavo o cultivo de cana-de-açúcar. Em 1559, após
duas guerras contra os índios de Jaguaripe e do
Paraguassu, os colonizadores conseguiram expulsar
os indígenas da região (Tapúias e Aimorés). Menos de
quatro décadas depois a produção anual de açúcar
ultrapassava as 120.000 arroubas. .
24
Os Negros de Jean Genet, Salvador
25
Ele tem um dragão no braço esquerdoe nas costas exibe rica espada.Me parece de luz seu corpo inteiroe como brilha o seu colar de prata!
Nas rodas do mercado, capoeirae nos grupos de dança, inspiração.Faz pulseiras da palha da palmeirae desse artesanato, profissão.
Acretida num ser superior,o que explica sua paz de coração.Diz que Oxossi é seu santo protetor;
sua espada nas costas, proteção.Dos amores eternos, Salvador.Das palavras temidas, solidão.
He has a dragon on left armand the back displays a sword.
It seems to me light your whole bodyand how to shine your silver necklace!
The wheels of the market, poultryand dance groups, inspiration.Make bracelets of palm straw
this profession and craft.
Accretive in a higher being,which explains his peace of heart.
Oxossi says is his patron saint;
his sword back, protection.Loves eternal, Salvador.
Of the dreaded words, loneliness.
A capoeira é o processo complexo constituído pela
fusão ou caldeamento de fatores de varias origens:
1. Dos africanos herdamos os movimentos rituais
fundamentais do candomblé: dos iorubás recebemos
o ritmo ijexá e a rima tonal a cada três estrofes
enquanto os bantos nos ofereceram o berimbau, o
instrumento fundamental:
2. Os portugueses nos doaram, através a dança
popular da chula, o uso do improviso (chula), do
pandeiro e da viola.
3. Os brasileiros forneceram a nomenclatura dos
movimentos, os temas dos cantos (fundo cultural
literofilosófico popular), o ritual, os métodos de
ensino, as modificações fonéticas dos termos usados
nos cantos.
No Brasil a fusão de elementos africanos aos fatores
locais (português e indígenas) originou, a partir do
ritmo ijexá, uma família de manifestações culturais,
cuja raiz comum lhes empresta uma similitude rítmica
e coreográfica, que tentamos explicitar nos gráficos
que se seguem.
.
Parece-nos evidente que a capoeira reúne todo
componentes originais, o que lhe outorga uma
excepcional riqueza artística, melódica e dinâmica;
um enorme potencial evolutivo e finalmente, um
gama extenso de aplicações esportivas, coreo-
gráficas, terapêuticas, pedagógicas, etc, que abrange
desde o simples jogo às franjas das artes marciais e da
defesa pessoal.
.
.
.
.
s
26
Os Negros de Jean Genet, Salvador
25
Ele tem um dragão no braço esquerdoe nas costas exibe rica espada.Me parece de luz seu corpo inteiroe como brilha o seu colar de prata!
Nas rodas do mercado, capoeirae nos grupos de dança, inspiração.Faz pulseiras da palha da palmeirae desse artesanato, profissão.
Acretida num ser superior,o que explica sua paz de coração.Diz que Oxossi é seu santo protetor;
sua espada nas costas, proteção.Dos amores eternos, Salvador.Das palavras temidas, solidão.
He has a dragon on left armand the back displays a sword.
It seems to me light your whole bodyand how to shine your silver necklace!
The wheels of the market, poultryand dance groups, inspiration.Make bracelets of palm straw
this profession and craft.
Accretive in a higher being,which explains his peace of heart.
Oxossi says is his patron saint;
his sword back, protection.Loves eternal, Salvador.
Of the dreaded words, loneliness.
A capoeira é o processo complexo constituído pela
fusão ou caldeamento de fatores de varias origens:
1. Dos africanos herdamos os movimentos rituais
fundamentais do candomblé: dos iorubás recebemos
o ritmo ijexá e a rima tonal a cada três estrofes
enquanto os bantos nos ofereceram o berimbau, o
instrumento fundamental:
2. Os portugueses nos doaram, através a dança
popular da chula, o uso do improviso (chula), do
pandeiro e da viola.
3. Os brasileiros forneceram a nomenclatura dos
movimentos, os temas dos cantos (fundo cultural
literofilosófico popular), o ritual, os métodos de
ensino, as modificações fonéticas dos termos usados
nos cantos.
No Brasil a fusão de elementos africanos aos fatores
locais (português e indígenas) originou, a partir do
ritmo ijexá, uma família de manifestações culturais,
cuja raiz comum lhes empresta uma similitude rítmica
e coreográfica, que tentamos explicitar nos gráficos
que se seguem.
.
Parece-nos evidente que a capoeira reúne todo
componentes originais, o que lhe outorga uma
excepcional riqueza artística, melódica e dinâmica;
um enorme potencial evolutivo e finalmente, um
gama extenso de aplicações esportivas, coreo-
gráficas, terapêuticas, pedagógicas, etc, que abrange
desde o simples jogo às franjas das artes marciais e da
defesa pessoal.
.
.
.
.
s
26
Certa espécie de begônia,com sorte, pode ser vista
sob copas de pau-d’arcosna Chapada Diamantina.
Sua flor só dura um dia.Mal desabrocha e fenece
à mercê de uma colheita.Feito a lua que clareia
a noite e, pela manhã,nos é totalmente alheia.
A species of begonia,with luck, can be seen
under canopies of stick-Darcosin the Chapada Diamantina.
Its flower only lasts one day.First erupts and dies
at the mercy of a crop.Done the moon that brightens
the night and morning,we are totally unrelated.
A Chapada Diamantina é uma região de serras,
situada no centro da Bahia, onde nascem quase todos
os rios das bacias do Paraguaçu, do Jacuípe e do Rio
de Contas. Essas correntes de águas brotam nos
cumes e deslizam pelo relevo em belos regatos,
despencam em borbulhantes cachoeiras e formam
transparentes piscinas naturais.
A vegetação é exuberante, composta de espécies da
caatinga semi-árida e da flora serrana, com destaque
para as bromélias, orquídeas e sempre-vivas. Alguns
atrativos naturais causam espanto e êxtase, como a
Cachoeira da Fumaça e seus 380 metros de queda
livre ou o deslumbrante Poço Encantado. Mas são
tantas as atrações que se pode optar entre visitar
grutas, tomar banho de cachoeira, fazer trekking em
antigas trilhas de garimpeiros, montar a cavalo ou
praticar esportes e aventuras. A Chapada abriga, em
seus vales e cumes, comunidades esotéricas e
alternativas como no Vale do Capão. Os dois pontos
mais altos da Bahia estão na Chapada: o Pico do
Barbado com 2.080 metros (o mais alto do nordeste)
e o Pico das Almas com 1.958 metros. Caminhar
respirando o ar puro e admirando a paisagem é a
principal opção dos turistas de todas as partes que
visitam, a Chapada. Os lugares verdejantes guardam
sempre uma surpresa com águas cristalinas ou areias
coloridas, belos morros, flores e hortaliças que
encantam pela beleza e viço. Em Igatu, a curiosidade
se aguça em meio às ruínas da cidade fantasma,
construída com pedras que formam as paredes de
pequenas grutas. .
27 28
Certa espécie de begônia,com sorte, pode ser vista
sob copas de pau-d’arcosna Chapada Diamantina.
Sua flor só dura um dia.Mal desabrocha e fenece
à mercê de uma colheita.Feito a lua que clareia
a noite e, pela manhã,nos é totalmente alheia.
A species of begonia,with luck, can be seen
under canopies of stick-Darcosin the Chapada Diamantina.
Its flower only lasts one day.First erupts and dies
at the mercy of a crop.Done the moon that brightens
the night and morning,we are totally unrelated.
A Chapada Diamantina é uma região de serras,
situada no centro da Bahia, onde nascem quase todos
os rios das bacias do Paraguaçu, do Jacuípe e do Rio
de Contas. Essas correntes de águas brotam nos
cumes e deslizam pelo relevo em belos regatos,
despencam em borbulhantes cachoeiras e formam
transparentes piscinas naturais.
A vegetação é exuberante, composta de espécies da
caatinga semi-árida e da flora serrana, com destaque
para as bromélias, orquídeas e sempre-vivas. Alguns
atrativos naturais causam espanto e êxtase, como a
Cachoeira da Fumaça e seus 380 metros de queda
livre ou o deslumbrante Poço Encantado. Mas são
tantas as atrações que se pode optar entre visitar
grutas, tomar banho de cachoeira, fazer trekking em
antigas trilhas de garimpeiros, montar a cavalo ou
praticar esportes e aventuras. A Chapada abriga, em
seus vales e cumes, comunidades esotéricas e
alternativas como no Vale do Capão. Os dois pontos
mais altos da Bahia estão na Chapada: o Pico do
Barbado com 2.080 metros (o mais alto do nordeste)
e o Pico das Almas com 1.958 metros. Caminhar
respirando o ar puro e admirando a paisagem é a
principal opção dos turistas de todas as partes que
visitam, a Chapada. Os lugares verdejantes guardam
sempre uma surpresa com águas cristalinas ou areias
coloridas, belos morros, flores e hortaliças que
encantam pela beleza e viço. Em Igatu, a curiosidade
se aguça em meio às ruínas da cidade fantasma,
construída com pedras que formam as paredes de
pequenas grutas. .
27 28
29
Quase nada a fazerTem o hibisco.Aparar borboletase insetos entreter.
Abrir-se pouco a poucoao barulho do vento,embelezando o verdeintenso das folhagens.
Ao fim de mais um diaacabar-se, por entreperfumes e caminhos,
em muros suntuososou mais simples celeiros.
Quase nada a fazertem o hibisco -Flor poderíamos ser.
Almost nothing to doHas the hibiscus.
Trim butterfliesinsects and entertain.
Open up little by littlethe noise of the wind,beautifying the green
heavy foliage.
After more than a dayoverly among
perfumes and paths,
walls in sumptuousor simpler barns.
Almost nothing to dohas the hibiscus -
Flower I wanted to be.
A Mata Atlântica é hoje o bioma (isto é, o ambiente)
reconhecido internacionalmente como o mais
prioritário para conservação da biodiversidade no
continente americano. Esse reconhecimento se deve
a dois fatores em particular: a alta riqueza biológica
aliada a significativos níveis de endemismo da fauna e
flora (isto é, há muitas espécies animais e vegetais
típicas da região e inexistentes em outros locais), e o
alto grau de fragmentação dos remanescentes
florestais reduzidos a 8% de sua extensão original (ou
seja, da Mata original sobraram apenas fragmentos).
A riqueza biológica da Mata Atlântica é comparável
àquela dos biomas florestais mais ricos do mundo,
incluindo a Amazônia. A fauna é composta por no
mínimo de 261 espécies de mamíferos, 620 de
pássaros, além de 260 anfíbios. Destes, 73 mamíferos,
160 pássaros e 128 anfíbios podem ser considerados
e n d ê m i c o s ( t í p i c o s d a á r e a ) .
Por isso a Mata Atlântica brasileira é um dos
ecossistemas brasileiros, mais importantes devido
principalmente ao alto endemismo e riqueza de
espécies. O sul da Bahia é um centro de endemismo de
fauna incluindo anfíbios e répteis, aves e mamíferos,
especialmente primatas, com espécies endêmicas,
raras e ameaçadas.
.
30
29
Quase nada a fazerTem o hibisco.Aparar borboletase insetos entreter.
Abrir-se pouco a poucoao barulho do vento,embelezando o verdeintenso das folhagens.
Ao fim de mais um diaacabar-se, por entreperfumes e caminhos,
em muros suntuososou mais simples celeiros.
Quase nada a fazertem o hibisco -Flor poderíamos ser.
Almost nothing to doHas the hibiscus.
Trim butterfliesinsects and entertain.
Open up little by littlethe noise of the wind,beautifying the green
heavy foliage.
After more than a dayoverly among
perfumes and paths,
walls in sumptuousor simpler barns.
Almost nothing to dohas the hibiscus -
Flower I wanted to be.
A Mata Atlântica é hoje o bioma (isto é, o ambiente)
reconhecido internacionalmente como o mais
prioritário para conservação da biodiversidade no
continente americano. Esse reconhecimento se deve
a dois fatores em particular: a alta riqueza biológica
aliada a significativos níveis de endemismo da fauna e
flora (isto é, há muitas espécies animais e vegetais
típicas da região e inexistentes em outros locais), e o
alto grau de fragmentação dos remanescentes
florestais reduzidos a 8% de sua extensão original (ou
seja, da Mata original sobraram apenas fragmentos).
A riqueza biológica da Mata Atlântica é comparável
àquela dos biomas florestais mais ricos do mundo,
incluindo a Amazônia. A fauna é composta por no
mínimo de 261 espécies de mamíferos, 620 de
pássaros, além de 260 anfíbios. Destes, 73 mamíferos,
160 pássaros e 128 anfíbios podem ser considerados
e n d ê m i c o s ( t í p i c o s d a á r e a ) .
Por isso a Mata Atlântica brasileira é um dos
ecossistemas brasileiros, mais importantes devido
principalmente ao alto endemismo e riqueza de
espécies. O sul da Bahia é um centro de endemismo de
fauna incluindo anfíbios e répteis, aves e mamíferos,
especialmente primatas, com espécies endêmicas,
raras e ameaçadas.
.
30
Na água do rio,no mar sem fim,na montanha,no céu sem raias.
No astro sol,na voz do vento,no inseto:a vida canta
vibra na mudezdo mundo.
Corre os ares,música doce,alma de tudo!
In river water,the endless sea
mountain,no streaks in the sky.
In the star sunthe voice of the wind,
in insect:life sings;
vibrates in dumbnessthe world.
Run the air,sweet music,
soul of all.!
A maior baía do Brasil em extensão territorial 1052 km² e
também em diversidade cultural, artesanato, história,
arquitetura colonial (igrejas, fortalezas, belos solares
coloniais e sedes de fazendas) e ecossistemas ricos em
belíssimas paisagens, biodiversidade como manguezais,
Mata Atlântica remanescente, coqueirais, bananais e
recifes de corais onde estão presentes a foz dos Rios
Paraguaçu, Jaguaripe, Subaé e inúmeros riachos que
desembocam nas águas do oceano Atlântico. Este
cenário é sede de diversos trabalhos ambientais como os
das Ongs Instituto Mamíferos Aquáticos e ABCRN e deu
origem através do Decreto Estadual 7595 (1999) à Área
de proteção Ambiental (APA) da Baía de Todos os
Santos.
Seus principais limites são: o Porto da Barra ao Norte (na
cidade de Salvador) e a Ponta do Garcês no extremo sul
(município de Jaguaripe) e sua área propicia diversas
opções para o lazer como o turismo em suas ilhas e
praias paradisíacas de águas calmas e cristalinas.O
arquipélago da Baía de Todos os Santos é formado por
56 ilhas tropicais onde se destacam as ilhas de Itaparica
(a maior ilha marítima do Brasil), Madre Deus, Maré,
Frades, Medo, Bom Jesus dos Passos, Vacas, Maria
Guarda, Cajaíba, Cal, São Gonçalo e Matarandiba sendo o
uso de embarcações particulares ou escunas o principal
meio de transporte para o acesso a estas ilhas.
Estas embarcações são disponibilizadas principalmente
por agências de turismo receptivo que fazem passeios
tendo como pontos de embarques diários o Centro
Náutico da Bahia, Bahia Marina ou Terminal de Ilha
Madre de Deus com o destino principal às ilhas dos
Frades, Ilha de Maré, ilha de Itaparica, bem como o
Terminal Marítimo de São Joaquim em Salvador que
disponibilizam Ferry Boats e Catamarãs para a travessia
até o terminal de Bom Despacho em Itaparica.
..............................................................
31
Menino de rua e a mariposa
32
Na água do rio,no mar sem fim,na montanha,no céu sem raias.
No astro sol,na voz do vento,no inseto:a vida canta
vibra na mudezdo mundo.
Corre os ares,música doce,alma de tudo!
In river water,the endless sea
mountain,no streaks in the sky.
In the star sunthe voice of the wind,
in insect:life sings;
vibrates in dumbnessthe world.
Run the air,sweet music,
soul of all.!
A maior baía do Brasil em extensão territorial 1052 km² e
também em diversidade cultural, artesanato, história,
arquitetura colonial (igrejas, fortalezas, belos solares
coloniais e sedes de fazendas) e ecossistemas ricos em
belíssimas paisagens, biodiversidade como manguezais,
Mata Atlântica remanescente, coqueirais, bananais e
recifes de corais onde estão presentes a foz dos Rios
Paraguaçu, Jaguaripe, Subaé e inúmeros riachos que
desembocam nas águas do oceano Atlântico. Este
cenário é sede de diversos trabalhos ambientais como os
das Ongs Instituto Mamíferos Aquáticos e ABCRN e deu
origem através do Decreto Estadual 7595 (1999) à Área
de proteção Ambiental (APA) da Baía de Todos os
Santos.
Seus principais limites são: o Porto da Barra ao Norte (na
cidade de Salvador) e a Ponta do Garcês no extremo sul
(município de Jaguaripe) e sua área propicia diversas
opções para o lazer como o turismo em suas ilhas e
praias paradisíacas de águas calmas e cristalinas.O
arquipélago da Baía de Todos os Santos é formado por
56 ilhas tropicais onde se destacam as ilhas de Itaparica
(a maior ilha marítima do Brasil), Madre Deus, Maré,
Frades, Medo, Bom Jesus dos Passos, Vacas, Maria
Guarda, Cajaíba, Cal, São Gonçalo e Matarandiba sendo o
uso de embarcações particulares ou escunas o principal
meio de transporte para o acesso a estas ilhas.
Estas embarcações são disponibilizadas principalmente
por agências de turismo receptivo que fazem passeios
tendo como pontos de embarques diários o Centro
Náutico da Bahia, Bahia Marina ou Terminal de Ilha
Madre de Deus com o destino principal às ilhas dos
Frades, Ilha de Maré, ilha de Itaparica, bem como o
Terminal Marítimo de São Joaquim em Salvador que
disponibilizam Ferry Boats e Catamarãs para a travessia
até o terminal de Bom Despacho em Itaparica.
..............................................................
31
Menino de rua e a mariposa
32
Fundos da Igreja da Praia do Forte,
Mata de São João
33
Para o banhistao mar cálidosignifica paraíso.
"Um dia de trabalhopensa o vendedor.
Sorte ou azarpara a colôniade pescadores.
Amor, para o amante.Onda, para o surfista.
Somente o poetacontempla a relatividadedos pontos de vista.
"
For the swimmerthe warm sea
means "paradise."
A day's workto the seller.
Luck or chance,for the colony
fishermen.
Love, for her lover.Wave for the surfer.
Only the poetdeals with the relativity
points of view.
Localizada na Linha Verde, estrada que liga a Bahia aoSergipe, a 70 quilômetros de Salvador, a Praia do Fortetem 14 quilômetros, sendo repleta de belezas naturaisde encher os olhos e diversas opções de lazer.A orla possui coqueirais, areias claras, recifes e um marcristalino, cheio de cardumes coloridos. Ao redor,estão atrações imperdíveis, como o Castelo GarciaD´Ávila, primeira construção portuguesa dearquitetura residencial militar no Brasil, a sede nacionaldo Projeto Tamar e o Instituto Baleia Jubarte.
O centrinho da Vila é fechado ao tráfego de veículos e arua principal, chamada Alameda do Sol, reúneinúmeras lojinhas, restaurantes, bares e cafés em estilorústico, mas com muito requinte e sofisticação.
Em função da grande visitação de turistas do mundotodo, a Praia do Forte possui uma excelente infra-
estrutura turística, contando com vários resorts,hotéis e pousadas de alta categoria, além deexcelentes restaurantes, tanto de culinária típicabaiana quanto de cozinha internacional.
A Praia do Forte atrai público de todas as idades, poisoferece a prática de esportes náuticos como surfe,windesurf, pesca oceânica e canoagem, além demergulho para apreciar peixes coloridos nas piscinasnaturais, de águas mornas e transparentes, das praiasdo “Lord” e “Papa-Gente”.
Nos meses de maio a junho, é possível encontrartartarugas marinhas gigantes nadando e entredezembro e fevereiro se pode participar doemocionante processo de soltar as tartarugas recém-nascidas no mar. De julho a outubro, a Praia do Forterecebe as baleias jubarte que encantam a todos.
.
.
.
34
Fundos da Igreja da Praia do Forte,
Mata de São João
33
Para o banhistao mar cálidosignifica paraíso.
"Um dia de trabalhopensa o vendedor.
Sorte ou azarpara a colôniade pescadores.
Amor, para o amante.Onda, para o surfista.
Somente o poetacontempla a relatividadedos pontos de vista.
"
For the swimmerthe warm sea
means "paradise."
A day's workto the seller.
Luck or chance,for the colony
fishermen.
Love, for her lover.Wave for the surfer.
Only the poetdeals with the relativity
points of view.
Localizada na Linha Verde, estrada que liga a Bahia aoSergipe, a 70 quilômetros de Salvador, a Praia do Fortetem 14 quilômetros, sendo repleta de belezas naturaisde encher os olhos e diversas opções de lazer.A orla possui coqueirais, areias claras, recifes e um marcristalino, cheio de cardumes coloridos. Ao redor,estão atrações imperdíveis, como o Castelo GarciaD´Ávila, primeira construção portuguesa dearquitetura residencial militar no Brasil, a sede nacionaldo Projeto Tamar e o Instituto Baleia Jubarte.
O centrinho da Vila é fechado ao tráfego de veículos e arua principal, chamada Alameda do Sol, reúneinúmeras lojinhas, restaurantes, bares e cafés em estilorústico, mas com muito requinte e sofisticação.
Em função da grande visitação de turistas do mundotodo, a Praia do Forte possui uma excelente infra-
estrutura turística, contando com vários resorts,hotéis e pousadas de alta categoria, além deexcelentes restaurantes, tanto de culinária típicabaiana quanto de cozinha internacional.
A Praia do Forte atrai público de todas as idades, poisoferece a prática de esportes náuticos como surfe,windesurf, pesca oceânica e canoagem, além demergulho para apreciar peixes coloridos nas piscinasnaturais, de águas mornas e transparentes, das praiasdo “Lord” e “Papa-Gente”.
Nos meses de maio a junho, é possível encontrartartarugas marinhas gigantes nadando e entredezembro e fevereiro se pode participar doemocionante processo de soltar as tartarugas recém-nascidas no mar. De julho a outubro, a Praia do Forterecebe as baleias jubarte que encantam a todos.
.
.
.
34
Gruta do Bom Jesus da Lapa
35
Já perguntei ao relógioquanto tempo viveríamos.
A copa do ipê vibrou,o sol surpreendeu o Centro,
mas nada perturbou a hora.Sequer os raios livraram
a nossa face escaldante.
I've asked to watchHow long would live.
The crowns of ipe vibrated.The sun struck the center,
but nothing disturbed the hour.Even the rays delivered
my burning forehead.
O Morro de Bom Jesus da Lapa tem 90 metros de
altura e seis grutas; a mais conhecida é a Gruta do Bom
Jesus, diante da qual fica o lago Esplanada da Gruta. A
cidade de Bom Jesus da Lapa é um dos maiores
exemplos de fé cristã no Brasil.
O município abriga o Santuário de mesmo nome, lugar
de romaria há quase trezentos ano.s .
O período de maior movimentação ocorre entre Julho
e Setembro. Nessa época, mais de 700 mil pessoas
visitam a cidade. A primeira romaria - da Terra ou das
Missões - começa em Julho, quando os peregrinos da
região se dirigem ao santuário. Já a romaria ao Bom
Jesus - a maior delas - reúne milhares de pessoas a
partir de 20 de Julho. A novena começa no dia 28 e tem
seu ponto alto no dia 6 de Agosto, quando é
consagrado o santo padroeiro do município. No final
da tarde, a moçada se reúne na praça Marechal
Deodoro da Fonseca, no centro.
O nome da cidade vem da gruta Lapa do Morro, onde
foi colocada a imagem do Bom Jesus.
Significado do Nome
36
Gruta do Bom Jesus da Lapa
35
Já perguntei ao relógioquanto tempo viveríamos.
A copa do ipê vibrou,o sol surpreendeu o Centro,
mas nada perturbou a hora.Sequer os raios livraram
a nossa face escaldante.
I've asked to watchHow long would live.
The crowns of ipe vibrated.The sun struck the center,
but nothing disturbed the hour.Even the rays delivered
my burning forehead.
O Morro de Bom Jesus da Lapa tem 90 metros de
altura e seis grutas; a mais conhecida é a Gruta do Bom
Jesus, diante da qual fica o lago Esplanada da Gruta. A
cidade de Bom Jesus da Lapa é um dos maiores
exemplos de fé cristã no Brasil.
O município abriga o Santuário de mesmo nome, lugar
de romaria há quase trezentos ano.s .
O período de maior movimentação ocorre entre Julho
e Setembro. Nessa época, mais de 700 mil pessoas
visitam a cidade. A primeira romaria - da Terra ou das
Missões - começa em Julho, quando os peregrinos da
região se dirigem ao santuário. Já a romaria ao Bom
Jesus - a maior delas - reúne milhares de pessoas a
partir de 20 de Julho. A novena começa no dia 28 e tem
seu ponto alto no dia 6 de Agosto, quando é
consagrado o santo padroeiro do município. No final
da tarde, a moçada se reúne na praça Marechal
Deodoro da Fonseca, no centro.
O nome da cidade vem da gruta Lapa do Morro, onde
foi colocada a imagem do Bom Jesus.
Significado do Nome
36
Emana de qual desejo- flutuando pelo ar -
essas notas amadeiradasque se derramampor toda a Bahia?
Se ouvirmos a cançãodas árvores caídas*,
suspiraremos nas janelasdas nossas casas.
Which emanates from the desire- Floating through the air -
these woody notespouring forth
throughout Bahia?
If we listen to the songof fallen trees,
sigh in the windowsof our homes.
* referência à árvore de Obí Kolá, também conhecida como árvore de Kola, originária do oeste da África e trazida para asaméricas pelos escravos cubanos. O fruto da árvore de Kola, o obí, é bastante utilizado em rituais do candomblé.* Reference to the tree of Obi Kola, also known as kola tree, originating in West Africa and brought to the Americas by slavesin Cuba. The fruit of the tree Kola, the obi is widely used in rituals of Candomblé.
Nego Fugido é uma tradição de Acupe, distrito de Santo
Amaro (BA) que relembra anualmente a história dos
antigos escravos da região. Durante a festa, as ruas
dessa cidade, que foi uma das maiores regiões
escravocratas da Bahia, recebem os participantes com
rostos pintados com pasta de carvão e a boca bem
vermelha de tinta, encenando a história da escravidão
até a alforria dos negros.
Nas apresentações são retratados personagens como o
capitão do mato, os senhores de engenho e o rei, além
dos escravos. Tudo começa com a fuga dos negros em
busca da liberdade. Na sequência, surgem os capitães do
mato, vestidos com seus coletes de couro e saia de
folhas secas de bananeira, caçando os escravos fugidos,
capturando-os depois de muita luta e levando-os para a
cadeia. Ao longo do caminho, os presos pedem dinheiro
para o público para comprarem sua alforria. Toda essa
apresentação é comandada pelos sons dos atabaques
Essa tradição surgiu alguns anos depois da libertação
dos escravos, no final do século XIX, com pescadores
que viveram ou eram descendentes de pessoas que
passaram pelo período de escravidão. Após a
encenação do Nego Fugido, os antigos moradores
preparavam uma grande feijoada para a comunidade,
promovendo assim um espaço de lazer e convivência,
além da valoração da cultura e história local, reforçando
a identidade de Acupe.
Essa tradição passou por um período de quase
desaparecimento entre as décadas de 70 e 80, sendo
apresentadas em poucas ocasiões. Porém em 1987,
graças a Florisvaldo Lima de Paiva, com a participação de
Valdeci Santana dos Santos e Edna Bulcão, que
buscaram oralmente as informações, o Nego Fugido
passou a ser reencenado anualmente.
37
Nego Fugido, Vila de Acupe de Santo Amaro
38
Emana de qual desejo- flutuando pelo ar -
essas notas amadeiradasque se derramampor toda a Bahia?
Se ouvirmos a cançãodas árvores caídas*,
suspiraremos nas janelasdas nossas casas.
Which emanates from the desire- Floating through the air -
these woody notespouring forth
throughout Bahia?
If we listen to the songof fallen trees,
sigh in the windowsof our homes.
* referência à árvore de Obí Kolá, também conhecida como árvore de Kola, originária do oeste da África e trazida para asaméricas pelos escravos cubanos. O fruto da árvore de Kola, o obí, é bastante utilizado em rituais do candomblé.* Reference to the tree of Obi Kola, also known as kola tree, originating in West Africa and brought to the Americas by slavesin Cuba. The fruit of the tree Kola, the obi is widely used in rituals of Candomblé.
Nego Fugido é uma tradição de Acupe, distrito de Santo
Amaro (BA) que relembra anualmente a história dos
antigos escravos da região. Durante a festa, as ruas
dessa cidade, que foi uma das maiores regiões
escravocratas da Bahia, recebem os participantes com
rostos pintados com pasta de carvão e a boca bem
vermelha de tinta, encenando a história da escravidão
até a alforria dos negros.
Nas apresentações são retratados personagens como o
capitão do mato, os senhores de engenho e o rei, além
dos escravos. Tudo começa com a fuga dos negros em
busca da liberdade. Na sequência, surgem os capitães do
mato, vestidos com seus coletes de couro e saia de
folhas secas de bananeira, caçando os escravos fugidos,
capturando-os depois de muita luta e levando-os para a
cadeia. Ao longo do caminho, os presos pedem dinheiro
para o público para comprarem sua alforria. Toda essa
apresentação é comandada pelos sons dos atabaques
Essa tradição surgiu alguns anos depois da libertação
dos escravos, no final do século XIX, com pescadores
que viveram ou eram descendentes de pessoas que
passaram pelo período de escravidão. Após a
encenação do Nego Fugido, os antigos moradores
preparavam uma grande feijoada para a comunidade,
promovendo assim um espaço de lazer e convivência,
além da valoração da cultura e história local, reforçando
a identidade de Acupe.
Essa tradição passou por um período de quase
desaparecimento entre as décadas de 70 e 80, sendo
apresentadas em poucas ocasiões. Porém em 1987,
graças a Florisvaldo Lima de Paiva, com a participação de
Valdeci Santana dos Santos e Edna Bulcão, que
buscaram oralmente as informações, o Nego Fugido
passou a ser reencenado anualmente.
37
Nego Fugido, Vila de Acupe de Santo Amaro
38
39
Ouvi dizer que da folha de palma
se faz um prato muito saboroso.
Nos pequenos pedaços mergulhados
em azeite de dendê, encontra-se
a arte da culinária sertaneja.
Feita da planta que se dá ao gado.
I heard that palm leafit makes a very tasty dish.
In small pieces dippedin palm oil, is
the soul of backcountry cookery.Made of the plant that takes the cattle.
A história do município de Castro Alves começa no
século XVIII, quando a então sesmaria de Aporá foi
desmembrada em duas, sendo uma delas doada a
João Evangelista de Castro Tanajura, que, para
colonizá-la, distribuiu terras com a condição de que os
beneficiários iniciassem plantações e construíssem
moradias e currais.
Uma das suas históricas construções, a Fazenda
Curralinho, erguida pelo capitão Antônio Brandão
Pereira Marinho Falcão, deu origem ao local onde
hoje está situada a sede de Castro Alves.
Devido à sua posição como parada obrigatória de
tropeiros que viajavam do Recôncavo para a região de
Rio de Contas e para as Minas Gerais, a área acabou
conquistando rápido progresso.
Por Lei Provincial de 26 de junho de 1880, tendo a
denominação de Vila de Curralinho, o município foi
criado com território desmembrado de Cachoeira. A
sede foi elevada à categoria de cidade através de Lei
Estadual de 22 de junho de 1893.
A cidade recebeu o nome de Castro Alves em 1900, em
homenagem ao Poeta dos Escravos, nascido na então
Fazenda Curralinho.
A palma é uma planta que exige solo de qualidade
para ter bom rendimento, ou seja, árido porém fértil.
Solo específico da região do recôncavo.
Em média, cada vaca consome aproximadamente 50
kg de palma por dia, ou seja, 5 kg de matéria seca.
A palma
40
39
Ouvi dizer que da folha de palma
se faz um prato muito saboroso.
Nos pequenos pedaços mergulhados
em azeite de dendê, encontra-se
a arte da culinária sertaneja.
Feita da planta que se dá ao gado.
I heard that palm leafit makes a very tasty dish.
In small pieces dippedin palm oil, is
the soul of backcountry cookery.Made of the plant that takes the cattle.
A história do município de Castro Alves começa no
século XVIII, quando a então sesmaria de Aporá foi
desmembrada em duas, sendo uma delas doada a
João Evangelista de Castro Tanajura, que, para
colonizá-la, distribuiu terras com a condição de que os
beneficiários iniciassem plantações e construíssem
moradias e currais.
Uma das suas históricas construções, a Fazenda
Curralinho, erguida pelo capitão Antônio Brandão
Pereira Marinho Falcão, deu origem ao local onde
hoje está situada a sede de Castro Alves.
Devido à sua posição como parada obrigatória de
tropeiros que viajavam do Recôncavo para a região de
Rio de Contas e para as Minas Gerais, a área acabou
conquistando rápido progresso.
Por Lei Provincial de 26 de junho de 1880, tendo a
denominação de Vila de Curralinho, o município foi
criado com território desmembrado de Cachoeira. A
sede foi elevada à categoria de cidade através de Lei
Estadual de 22 de junho de 1893.
A cidade recebeu o nome de Castro Alves em 1900, em
homenagem ao Poeta dos Escravos, nascido na então
Fazenda Curralinho.
A palma é uma planta que exige solo de qualidade
para ter bom rendimento, ou seja, árido porém fértil.
Solo específico da região do recôncavo.
Em média, cada vaca consome aproximadamente 50
kg de palma por dia, ou seja, 5 kg de matéria seca.
A palma
40