Upload
brunoezer
View
213
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
resolução qualquer
Citation preview
SERVIO PBLICO FEDERALUNIVERSIDADE FEDERAL DA PARABA
CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSO
RESOLUO N 33/2009
Aprova o Projeto Poltico-Pedaggico do Curso de Graduao em Traduo, modalidade Bacharelado, do Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes, Campus I, desta Universidade.
O CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSO, da Universidade Federal da Paraba, no uso de suas atribuies e tendo em vista o que deliberou em reunio realizada em 04 de junho de 2009 (Processos n 23074.029893/08-10 e 23074.032736/08-18),
CONSIDERANDO:a necessidade de capacitao de professores para atuar nos campos de trabalho emergentes na rea;
os critrios e os padres de qualidade estabelecidos pela UFPB para formao de profissionais;
a importncia de um Projeto Poltico Pedaggico dinmico e atual que estar em constante processo de avaliao;
a Lei 9.394/96 - Lei de Diretrizes e Bases da Educao Nacional - que orientam a elaborao curricular;
a Resoluo CNE/CES n 18/2002, que aprova as Diretrizes Curriculares Nacionais do MEC para os Cursos de Graduao em Letras;
a Resoluo CONSEPE/UFPB 34/2004 que orienta a elaborao e reformulao dos Projetos Polticos Pedaggicos dos Cursos de Graduao da UFPB; e
R E S O L V E:
Art. 1 Fica aprovado o Projeto Poltico Pedaggico do Curso de Graduao em Traduo, modalidade Bacharelado, do Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes, Campus I, desta Universidade.
1 Compreende-se o Projeto Poltico Pedaggico do Curso como sendo o conjunto de aes scio-polticas e tcnico-pedaggicas relativas formao profissional que se destina a orientar a concretizao curricular do referido Curso.
2 As definies relativas aos objetivos do Curso, perfil profissional, competncias, atitudes e habilidades, e campo de atuao dos formandos encontram-se relacionadas no Anexo I.
Art. 2 O Curso de Graduao em Traduo, tem como finalidade conferir o grau de Bacharel aos alunos que cumprirem as determinaes constantes da presente Resoluo.
Art. 3 O Curso de Graduao em Traduo, ter a durao mnima de 7 (sete) e mximo 11 (onze) perodos letivos, no turno diurno e o currculo ser integralizado em 2.640 (Duas mil seiscentas e quarenta) horas, equivalentes a 176 (cento e setenta e seis) crditos.
1 Ser permitida a matrcula em no mximo 32 (trinta e dois) e no mnimo 16 (dezesseis) crditos por perodo letivo.
Art. 4 A composio curricular, integrante do Projeto Poltico-Pedaggico, resulta de contedos fixados de acordo com as especificaes abaixo, so desdobrados conforme especificado no Anexo II.
Curso de Graduao em TraduoModalidade: Bacharelado
Contedos Curriculares CargaHorria Crditos %
1. Contedos Bsicos Profissionais 1800 120 68%
1.1. Contedos Bsicos Profissionais1.2. Prtica de Traduo1.3. Estgio Supervisionado
1380300120
92208
2. Contedos Complementares 840 56 32%
2.1. Contedos Complementares Obrigatrios2.2. Contedos Complementares Optativos2.3 Contedos Complementares Flexveis
600120120
4088
TOTAL 2.640 176 100%
Art. 5 As modalidades de componentes curriculares sero as seguintes:I disciplinas;II atividades;
a) atividades de iniciao pesquisa e/ou extenso;b) seminrios - discusses temticas;c) atividades de monitoria;d) elaborao de trabalho de concluso de curso;e) participao em projetos de iniciao cientifica e extenso;f) participao em eventos;g) oficinas e congneres;
III estgios.
1 O Estgio Supervisionado para o Curso de Traduo, Bacharelado, est includo nos Contedos Bsicos Profissionais, e ter durao de 120 (cento e vinte) horas, distribudos em 02 (dois) perodos.
2 Nos Contedos Complementares Obrigatrios sero includas as disciplinas que incorpora contedos de Metodologia do Trabalho Cientfico e Pesquisa Aplicada aos Estudos da Traduo, que constituiro a base para o desenvolvimento do Trabalho de Concluso do Curso (TCC).
3 As modalidades de componentes previstas nos Incisos II e III e os contedos complementares flexveis sero regulamentados pelo Colegiado do Curso para fins de integralizao curricular.
Art. 6 O Curso adotar o regime acadmico de crditos.
Pargrafo nico. A estruturao curricular, resultante da lgica de organizao do conhecimento, em semestres letivos, ser feita conforme especificado no Anexo III.
Art. 7 O Projeto Poltico-Pedaggico de que trata a presente Resoluo ser acompanhado e avaliado pelo Colegiado do Curso.
Art. 8 Sero vedadas alteraes, num prazo inferior a 11 (onze) perodos letivos, ressalvados os casos de adaptao s normas emanadas pelo CNE e pelo CONSEPE, considerando tambm as emergncias scio-poltico-educativas.
Art. 9 Esta Resoluo entra em vigor na data de sua publicao.
Conselho Superior de Ensino, Pesquisa e Extenso da Universidade Federal da Paraba, em Joo Pessoa, 22 de junho de 2009.
RMULO SOARES POLARI Presidente
ANEXO I Resoluo n 33/2009 do CONSEPE, que aprova o Projeto Poltico-Pedaggico do Curso de Bacharelado em Traduo, turno diurno, do Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes, do Campus I da UFPB.
Definies do Curso
1. Objetivo do Curso
O Curso de Bacharelado em Traduo, atravs de seu Projeto Poltico-Pedaggico, tem como objetivo geral e primordial promover a formao de profissional do texto na pessoa do tradutor, cujas prticas estejam sintonizadas com as necessidades da sociedade.
Esta formao busca, especificamente, capacitar o aluno para:
1. refletir sobre a importncia da linguagem na socializao humana, revendo os conceitos de competncia e habilidade, no que eles remetem para o individualismo e o cumprimento tcnico de determinadas tarefas;
2. ler, analisar e produzir textos em diferentes linguagens, em diferentes variedades da lngua e em diferentes contextos.
3. produzir tradues de textos em vrias reas e de vrias lnguas e culturas;
4. desenvolver as atividades de traduo com qualidade, pontualidade e tica;
5. oferecer modelos de traduo que possam incentivar novas prticas entre tradutores;
6. contribuir para o aperfeioamento das ferramentas de trabalho do tradutor;
7. dominar um repertrio representativo da literatura em lngua portuguesa e ser capaz de estabelecer as relaes de intertextualidade com a literatura universal;
8. proporcionar o suporte necessrio ao desenvolvimento de pesquisas na rea de traduo;
9. atuar no magistrio superior na rea de traduo;
10. contribuir com a construo de um polo de referncia para os estudos de traduo. 2. Perfil do Profissional
O graduando em Traduo dever demonstrar capacidade de perceber que a complexidade da sociedade manifesta-se atravs de diferentes formas e modos de linguagem, correspondentes a diferentes interesses em constantes confrontos e conflitos, em relao aos quais o cidado dever se posicionar. Alm disso, ele dever ser capaz no apenas de dominar os recursos da lngua falada e da lngua escrita, mas tambm de desempenhar o papel de multiplicador, capacitando as pessoas para a mesma proficincia lingustica. Para atender a essas demandas, o perfil do graduando em traduo dever incluir:
a. conhecimentos tericos e descritivos bsicos dos componentes fonolgico, morfolgico, sinttico, semntico e discursivo da lngua portuguesa/estrangeira, nas perspectivas sincrnica e diacrnica;
b. domnio de diferentes noes de gramtica e (re)conhecimento das variedades lingusticas existentes, bem como nos vrios nveis e registros de linguagem;
c. conhecimento ativo e crtico de um repertrio representativo de literatura em lngua portuguesa/estrangeira;
d. domnio do conhecimento histrico e terico necessrio para refletir sobre as condies sob as quais a escrita se torna literatura;
e. capacidade de traduzir textos de diferentes tipos;
4
f. capacidade de revisar tradues em lngua materna a partir da lngua estrangeira;
g. capacidade de revisar textos em lngua materna;
h. capacidade de produzir textos de diferentes tipos;
i. capacidade de acompanhar e orientar a produo de textos em prestao de servio de redao especializada reconhecendo diferentes instncias e especificidades de autoria e de comunicao;
j. ter conscincia das variedades lingusticas e culturais;k. ser capaz de reconhecer materiais terminogrficos e/ou lexicogrficos mais adequados a cada trabalho;
l. ser capaz de gerenciar projetos de traduo;
m. reconhecer, gerir e mediar informaes bsicas de reas diversas de conhecimento;
n. ser capaz de fazer uso de novas tecnologias e de compreender sua formao profissional como processo contnuo, autnomo e permanente;
o. prestar servios profissionais com qualidade e pontualidade, com valor econmico agregado e reconhecido, sendo os servios adequados s especificidades de diferentes tomadores de servio, estabelecendo com eles um canal de comunicao eficiente e de respeito mtuo..
3. Competncias Atitudes e Habilidades
O Curso objetiva capacitar o futuro tradutor com as seguintes aptides:
a) fazer a apreciao, a leitura e a produo de diversos tipos de textos em suas vrias formas de apresentao;
b) articular as diferentes linguagens atravs da produo e da leitura competente de enunciados diversos, atravs da pesquisa de informaes lingusticas, literrias e culturais;
c) possuir conhecimentos bsicos sobre estudos da linguagem, teorias de texto, teorias de traduo, teorias de leitura, estudos literrios, estudos de cultura e de lnguas, sendo capaz de reconhecer aqueles mais adequados para subsidiar diferentes prticas com diferentes gneros textuais;
d) ser competente em leitura e em produo textual, sendo capaz de posicionar-se de modo reflexivo, tico e crtico diante dessas competncias;
e) ter autonomia e agilidade de pesquisa sendo capaz de reconhecer fontes de informao confiveis e adequadas aos diferentes trabalhos que desenvolve;
f) compreender e analisar as peculiaridades dos diferentes gneros literrios e registros lingusticos, descrevendo os processos de elaborao que o levaram quela interpretao;
g) conhecer o seu campo de trabalho e demandas de mercado em determinados segmentos e reas de conhecimentos;
h) saber utilizar os recursos da informtica, dicionrios on line, bases de dados e ferramentas bsicas de processamento de linguagem bem como as Tecnologias da Informao e Comunicao (TIC);
i) ser capaz de organizar e prover seu posto de trabalho com equipamentos, materiais de consulta e suporte necessrios prestao de servios qualificados, tanto em nvel corporativo como em nvel individual;
j) saber trabalhar em equipe com outros profissionais de texto e com profissionais que atuam em diferentes reas de conhecimento;
k) ser capaz de refletir sobre sua atividade profissional como prestador de servios:
5
l) ter preparao profissional atualizada, de acordo com a dinmica do mercado de trabalho.
4. Campo de AtuaoO campo de atuao profissional do Bacharel em Traduo compreende:
a) Traduo em geral (freelance);b) Traduo junto editoras, instituies pblicas ou privadas e indstrias;
c) Redao, pela produo e/ou reviso de textos, copidesque, editorao;
d) Terminologia;
e) Pesquisa;
f) Magistrio do Ensino Universitrio na rea de traduo, cursos livres, aulas particulares, ensino instrumental, e extenso universitria.
6
ANEXO II Resoluo n 33/2009 do CONSEPE, que aprova o Projeto Poltico-Pedaggico do Curso de Bacharelado em Traduo, turno diurno, do Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes, do Campus I da UFPB.
Composio Curricular1. Contedos Bsicos Profissionais
1.1 Contedos Bsicos Profissionais (O aluno dever optar por duas lnguas estrangeiras diferentes. A lngua de primeira opo ser cursada em seis semestres (correspondentes a Lngua I a VI) e a lngua de segunda opo ser cursada em quatro semestres (correspondentes a Lngua VII a X).
DisciplinasCrditos Carga
Horria Pr-requisitos
Lngua Inglesa I ou Lngua Francesa I ouLngua Espanhola I ou Lngua Alem I
04 60 Nenhum
Lngua Inglesa II ouLngua Francesa II ouLngua Espanhola II ou Lngua Alem II
04 60 Lngua Inglesa I ou Lngua Francesa I ou Lngua Espanhola I ou Lngua Alem I
Lngua Inglesa III ou Lngua Francesa III ouLngua Espanhola III ou Lngua Alem III
04 60 Lngua Inglesa II ou Lngua Francesa II ou Lngua Espanhola II ou Lngua Alem II
Lngua Inglesa IV ou Lngua Francesa IV ou Lngua Espanhola IV ou Lngua Alem IV
04 60 Lngua Inglesa III ou Lngua Francesa III ou Lngua Espanhola III ou Lngua Alem III
Lngua Inglesa V ou Lngua Francesa V ou Lngua Espanhola V ou Lngua Alem V
04 60 Lngua Inglesa IV, Lngua Francesa IV ou Lngua Espanhola IV ou Lngua Alem IV
Lngua Inglesa VI ou Lngua Francesa VI ou Lngua Espanhola VI ou Lngua Alem VI
04 60 Lngua Inglesa V ou Lngua Francesa V ou Lngua Espanhola V ou Lngua Alem V
Lngua Inglesa VII ou Lngua Francesa VII ou Lngua Espanhola VII ou Lngua Alem VII
04 60 Nenhum
Lngua Inglesa VIII ou Lngua Francesa VIII ou Lngua Espanhola VIII ou Lngua Alem VIII
04 60 Lngua Inglesa VII ou Lngua Francesa VII ou Lngua Espanhola VII ou Lngua Alem VII
Lngua Inglesa IX ou Lngua Francesa IX ou Lngua Espanhola IX ou Lngua Alem IX
04 60 Lngua Inglesa VIII ou Lngua Francesa VIII ou Lngua Espanhola VIII ou Lngua Alem VIII
Lngua Inglesa X ou Lngua Francesa X ou Lngua Espanhola X ou Lngua Alem X
04 60 Lngua Inglesa IX ou Lngua Francesa IX ou Lngua Espanhola IX ou Lngua Alem IX
Portugus Instrumental 04 60 Nenhum
Leitura e Produo de Texto I 04 60 Nenhum
Leitura e Produo de Texto II 04 60 Leitura e Produo de Texto I
7
Prtica de Leitura e Produo de Textos em Lngua Estrangeira I
04 60 Nenhum
Prtica de Leitura e Produo de Textos em Lngua Estrangeira II
04 60 Prtica de Leitura e Produo de Textos em Lngua Estrangeira I
TIC e Documentao 04 60 Nenhum
Traduo e Cultura I 04 60 Nenhum
Traduo e Cultura II 04 60 Traduo e Cultura I
Traduo e Cultura III 04 60 Nenhum
Traduo e Cultura IV 04 60 Traduo e Cultura III
Estudos de Corpora na Traduo 04 60 Nenhum
Estudos Comparados em Traduo 04 60 Nenhum
Anlise Crtica da Traduo 04 60 Nenhum
TOTAL 92 1380
1.2 Prtica de Traduo
DisciplinasCrditos Carga
Horria Pr-requisitosPrtica de Traduo em Textos Gerais 04 60 Nenhum
Prtica de Traduo em Textos Comerciais e Textos Tcnicos
04 60 Nenhum
Prtica de Traduo em Textos Jurdicos 04 60 Nenhum
Prtica de Traduo em Mdia Impressa e Virtual
04 60 Nenhum
Prtica de Traduo em Textos Literrios 04 60 Nenhum
TOTAL 20 300 Nenhum
1.3 Estgio Supervisionado
DisciplinasCrditos Carga
Horria Pr-requisitosEstgio Supervisionado I 04 60 Nenhum
Estgio Supervisionado II 04 60 Estgio Supervisionado I
TOTAL 08 120
2. Contedos Complementares
2.1 Contedos Complementares Obrigatrios
Disciplinas Crditos Carga Horria
Pr-requisitos
Metodologia do Trabalho Cientfico 04 60 Nenhum
Teorias do Texto I: aspectos lingsticos 04 60 Nenhum
Teorias do Texto II: aspectos lingsticos 04 60 Teorias do Texto I: aspectos lingsticos
8
Teorias da Traduo I 04 60 Nenhum
Teorias da Traduo II 04 60 Teorias da Traduo I
Pesquisa Aplicada aos Estudos da Traduo
04 60 Nenhum
Lxico e Dicionrios 04 60 Nenhum
Introduo aos Estudos Literrios de Lnguas Estrangeiras
04 60 Nenhum
Teoria Literria Aplicada aos Estudos de Traduo
04 60 Introduo aos Estudos Literrios de Lnguas Estrangeiras
Trabalho de Concluso de Curso 04 60 Nenhum
TOTAL 40 600
2.2 Contedos Complementares Optativos (Mnimo de 08 crditos/ carga horria - 120 horas)
Disciplinas Crditos Carga Horria
Pr-requisitos
Sociologia da Traduo 04 60 Nenhum
Histria da Traduo 04 60 Nenhum
Traduo Lingstico-Textual Traduo Cultural
04 60 Histria da Traduo; Estudos Comparados em Traduo
Anlise Crtica do Discurso e suas Relaes com Traduo
04 60 Teoria do Texto I
Traduo e Estudos Interculturais 04 60 Nenhum
Estudos Contrastivos de Traduo 04 60 Nenhum
Lingstica Sistmica 04 60 Nenhum
Introduo Histria e Cultura da Lngua Grega e da Lngua Latina
04 60 Nenhum
Lngua Latina I 04 60 Nenhum
Lngua Latina II 04 60 Lngua Latina I
Lngua Grega I 04 60 Nenhum
Introduo aos Estudos da Traduo Latina 04 60 Lngua Latina II
Introduo aos Estudos da Traduo Grega 04 60 Lngua Grega I
Introduo aos Estudos Literrios Greco-Latinos
04 60 Nenhum
Literatura Canadense 04 60 Nenhum
Literaturas Indgenas 04 60 Nenhum
Literaturas d e Expresso Francesa: Magreb, frica Negra, Haiti
04 60 Lngua Francesa IV
2.3 Contedos Complementares Flexveis (Mnimo de 08 crditos/ carga horria - 120)
Disciplinas Crditos Carga Horria
Pr-requisitos
Tpicos Especiais em Lngua Estrangeira 04 60 Nenhum
9
Tpicos Especiais em Traduo 04 60 NenhumTpicos Especiais em Cultura 04 60 NenhumTpicos Especiais em Literatura 04 60 Nenhum
1
ANEXO III Resoluo n 33/2009 do CONSEPE, que aprova o Projeto Poltico-Pedaggico do Curso de Bacharelado em Traduo, turno diurno, do Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes, do Campus I da UFPB.
FLUXOGRAMA1
perodo2
perodo3
perodo4
Perodo5
perodo6
perodo7
perodo
Lngua
1140 h
Fundam.
Tericos
Metodologia do
Trabalho Cientfico
(4)
Teorias do Texto
I: aspectos lingustic
os(4)
Teorias do Texto
II: aspectos lingustic
os(4)
Contedos
Especficos
Lngua Estrangei
ra I (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra II (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra III (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra IV (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra V (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra VI(Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Optativa(4)
Prtica de
Leitura e Produo de Textos
em Lngua
Estrangeira I(4)
Lngua Estrangei
ra VII (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra VIII(Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra IX (Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Lngua Estrangei
ra X(Ingls,
Francs, Espanhol
ou Alemo)
(4)
Portugus
Instrumental(4)
Leitura e Produo de Texto I
(4)
Leitura e Produo de Texto
II(4)
Tpicos Especiais
em Lngua
Estrangeira(4)
Prtica de
Leitura e Produ
o de Textos
em Lngua
Estrangeira II (4)
Fundam.
Terico
Teorias da
Traduo I
(4)
Teorias da
Traduo II (4)
Pesquisa Aplicada
aos Estudos
daTraduo
(4)
1
Traduo
e
Cultura
1020 h
s
Lxico e Dicionri
os(4)
Introduo Aos
Estudos Literrios
de Lnguas
Estrangeiras (4)
Teoria Literria Aplicada
aos Estudos
da Traduo
(4)
Contedos
Especficos
TIC e Documen
tao(4)
Traduo e Cultura
I(4)
Traduo e Cultura
II(4)
Traduo e Cultura
III(4)
Traduo e Cultura
IV(4)
Anlise Crtica da Traduo
(4)
Estudos de
Corpora na
Traduo(4)
Estudos Comparados em
Traduo(4)
Optativa (4)
Tpicos Especiais
em Traduo
ouCultura
ouLiteratura
(4)
Prtica de
Traduo
300 h
Prtica de
Traduo em
Textos Gerais
(4)
Prtica de
Traduo em
Textos Comercia
is e Textos
Tcnicos(4)
Prtica de
Traduo em
Textos Jurdicos
(4)
Prtica de
Traduo em Mdia Impressa e Virtual
(4)
Prtica de
Traduo em
Textos Literrios
(4)
Estgio Supervisi
onado120h
Estgio Supervisionado I
(4)
Estgio Supervisi
onadoII
(4)TCC60h
TCC(4)
Total de Crditos2640 h
176 24 24 24 24 24 28 28
1