IM
PR
ES
SO
EN
VE
LOP
AM
EN
TO
AU
TO
RIZ
AD
OP
OD
E S
ER
AB
ER
TO
PE
LO C
OR
RE
IO
A parte 2 de Europa versus
Estados Unidos na óptica
A estreiade Você
VIEW?
R$9,90
Calendário
traz Paris eLas Vegas
ZEISS EyewearSaskia Stepper Stepper Brasil
NOVAS
LENTES DE CONTATO
1-DAY ACUVUE DEFINE®
© Johnson & Johnson do Brasil Ind. e Com. de Produtos para Saúde Ltda. Julho de 2015.
IMAGEM MERAMENTE ILUSTRATIVA.
CONSULTE SEU OFTALMOLOGISTA
Este produto está devidamente regularizado na ANVISA.
SEM COM
Rio deJaneiro:
Moschino naLunetterie
Dicas &Estratégias
ProvarSucesso nos negócios é o
tema abordado peloprofessor Riccardo Morici
MondoFashionA alta costuramasculina da casaErmenegildo Zegna Vitrine
Os lançamentos deprodutos da temporada
32
Alinne Moraes:fã dos redondos
sumário
2 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
julh
o:2
015
150
46
8
12
EditorialA mensagemdo publisherFlavio Bitelman
Diário daredaçãoO que moveu a VIEW
durante a produçãodeste número
Jogo RápidoAs notícias do universodos óculos
10AconteceuA cobertura doseventos de óptica noBrasil e no mundo
A óptica no mundoAs novidades das maiorescorporações ópticas do planeta
planeta óculos
18Hall of FramesFamosos e seus óculos
Itália: a nova fábrica da Marcolin
Acuvue Define:nova categoria delentes de contato
26
sucessoEspaço do EricÓculos de realidadevirtual são o novo temaabordado pelo colunistaEric Gozlan 20
BeeNoculus:o modelotestado por Gozlan
22
3julho:2015 VIEW 150
150
40
72
48
6870
Um outro olharAs palavras da editora
Andrea Tavares
visãoFocoAs notícias dosfornecedores do mercado
CalendárioLas Vegas Vision Expo West, a feira de Las Vegas,estreia nas páginasde Calendário
46Você VIEW?
A estreia da novaseção que resgata amemória da óptica
nas páginas da revista
38AtitudeAs ações do varejo paraturbinar as vendas
42Economia & MercadoA parte final de Europa versusEstados Unidos na óptica
Armação do CipisA visão lúdica e bem humoradado artista plástico Marcelo Cipissobre o universo da óptica Reprodução
Calendário+ Agenda
Os eventos de ópticano Brasil e no mundo
Anunciantes
ZS-3
0002
F09
7
Zeiss EyewearSaskia Stepper Stepper Brasil
J. EgbertoDivulgaçãoDollarphotoAndrea Tavares
GO: a nova campanha daT-Charge em Londres
Maria Clara Gueiros:estrela de filme premiado
das Óticas Carol galeria
mercado
serviços
54Calendário Paris Paris e Silmo ainda melhores
com as dicas da VIEW
A Coluna do Miguel volta em breve
editorial
4 VIEW 150 julho:2015
Kriz
Kna
ck
publisher
Flavio Mendes Bitelman
editoraAndrea Tavares (MTb. 16.030)
diretora de arteDébora Nascimento
gerentes de marketing e comercialClaudia Pimenta
Silvia Queiroga
secretária de redaçãoCristiana Brito
gerente administrativaJuliana Vasconcelos
gerente de circulaçãoJudith Belleza
projeto do logotipoKiko Farkas (Máquina Estúdio)
projeto gráficoDébora Nascimento
projeto editorialAndrea Tavares
colaboradoresEric Gozlan • Gislene Oliveira
Graziela Canella • J. Egberto
Kriz Knack • Marcelo Cipis
Marisa Giraldis • Riccardo Morici
computer to plate e impressãoIpsis Gráfica e Editora S.A.
circulaçãoNacional
tiragem15 mil exemplares
assinaturas11 3971 4372
As opiniões expressas nos artigos são de
responsabilidade exclusiva dos autores.
Nenhuma parte desta edição (textos ou
imagens) pode ser utilizada ou reproduzida -
em qualquer meio ou forma, seja mecânico
ou eletrônico, fotocópia, gravação etc. -
e tampouco apropriada ou estocada em
sistema de banco de dados sem a autorização
prévia e por escrito da Jobson Brasil.
A revista VIEW é uma publicação da Jobson
Brasil Ltda. para o setor óptico-oftálmico.
Rua Cônego Eugênio Leite 920 - Pinheiros
São Paulo/SP - 05414-001
Tel. 11 3061 9025 Fax 11 3898 1503
www.revistaview.com.br
Realidade: envelhecimento
É tão certo como dois mais dois: a idade chega paratodo mundo. Todos têm parentes que estão envelhe-cendo e você também envelhece. Às vezes, pareceque o envelhecimento próprio é mais lento, mas, aoolhar para pais e avós, fica evidente como é duro lidarcom esse problema.
E a visão, o ganha-pão do nosso mercado, é um dos pontos fra-
cos do envelhecimento. O glaucoma, por exemplo, ataca silencio-
samente e a degeneração macular relativa à idade (também
conhecida pela sigla “DMRI”) agrava a dificuldade de leitura. Te -
nho pessoas na família sofrendo dessas enfermidades e também
ami gos quase três décadas mais jovens com esses mesmos males.
Minha mãe sempre gostou muito
de ler, mas, um dia, as letras dos li-
vros se tornaram ilegíveis, pequenas
demais. Com um iPad em mãos,
baixei o Kobo (aplicativo de livros di-
gitais), configurei as letras em tama-
nho bem grande, o que deu a mi nha
mãe um conforto adicional para lei-
tura. Mas, com o passar do tempo,
ela não conseguia ler nem no tama-
nho máximo de letra. Trocamos de
aplicativo - agora o Kindle - que ofe -
rece letras ainda maiores, resgatan -
do seu prazer de ler.
A tecnologia tem facilitado bas-
tante. Hoje em dia, há televisões
com telas enormes capazes de tra-
zer conforto a pais, tios e avós,
além de muitos produtos especiais
para visão subnormal que também
podem melhorar as suas vidas. Com
isso, passou-se a ter uma série de
empresas e oftalmologistas especializados em visão sub-
normal prontos para atender os queridos parentes com
mais paciência e recursos.
O diagnóstico de DMRI da minha mãe foi dado por um
bambambã da oftalmologia brasileira, mas o tempo que
dispende em sua indústria oftalmológica não lhe permi-
tiu dedicar-se à senhora diagnosticada com essa “faca
no pescoço” e com o fato de que sua visão só vai piorar.
Ele não teve tempo para se dedicar e isso causou uma
decepção muito grande.
A humanização dos profissionais de saúde é fator im-
portantíssimo - diria até que a humanização dos profissio-
nais em todos os setores é essencial. Tais quais todas as
pessoas, os oftalmologistas também têm mãe e a maioria
vai sofrer do mesmo mal. Profissionais de homecare (ou
assistência domiciliar) e acompanhantes de idosos são
pessoas de muito valor e, com sua paciência, trazem ale-
gria e felicidade aos queridos pais, avós e parentes.
À medida que a população envelhece, serão necessá-
rios mais e mais profissionais que cuidem de idosos e es-
pero que sejam tão bondosos como os que cuidam de
meus familiares.
Flavio Mendes Bitelman
Pu blis her
©2
01
5 C
alv
in K
lein
, In
c.
Ima
ge
Exp
ira
tio
n –
Jun
e 1
, 2
01
6.
Sty
le:
CK
73
80
S.
Ma
rch
on
Bra
sil
SA
O:
40
07
.22
98
diário da redação
6 VIEW 150 julho:2015
julh
o:2
015
150
www.facebook.com/revistaview
www.twitter.com/revistaview
www.revistaview.com.br
6
diário da redação
#AtéJá Desfrute a VIEW 150, prezado leitor. Logoestaremos de volta com a edição de agosto, quecirculará na Sunglasses Business Point, a feira deAngra, organizada pela Excalibur Savaget -evento que abre o circuito de feiras do segundosemestre. Até breve e boa leitura! �
#HelloOlá, querido leitor!
Você tem em mãos um
icônico exemplar da VIEW,
a edição de número 150!
Vem com a gente em mais
um número cheio de
novidades.
#40NúmerosDepois Em janeiro de 2011, mais
precisamente na VIEW 110, tivemos a honra de estampar na capa o
designer óptico alemão Hans Stepper que, naquele ano, tornou-se
o rosto das campanhas publicitárias de sua empresa. Mais que um
garoto-propaganda, sentimos muito orgulho de ter uma lenda viva
da óptica mundial na capa - se você quiser conhecer melhor sua
história, as páginas de Mondo Marca da VIEW 145 trouxeram a
história de Hans e sua empresa (#VaiLá). Agora, 40 edições mais tarde, é sua filha,
Saskia Stepper, que estampa a capa da VIEW 150. Atualmente, Saskia comanda a
empresa ao lado de seu pai e esse é um dos motivos pelos quais tornou-se o
rosto da campanha de estreia da Zeiss Eyewear, a parceria da Stepper com a
fabricante alemã de lentes oftálmicas no relançamento de sua coleção de
armações de receituário. Seja bem-vinda, Saskia!
#Ufa150! Quatorze anos atrás, mais precisamente na VIEW 30, quando a revista passou pela
sua primeira renovação gráfica e editorial, o número da edição tornou-se companheiro do
nome da revista na capa. O que era no começo apenas um recurso criativo e interessante
visualmente (criado pelo célebre designer gráfico paulistano Kiko Farkas), rapidamente
tornou-se um ótimo jeito de memorizar o conteúdo de cada edição por conta do número
estampado na capa. Além disso, é ainda mais gostoso acompanhar a passagem do tempo.
Tempo esse que contabiliza, exatamente, neste número, 150 edições. Sim, chegamos à VIEW
150! - a primeira circulou em outubro de 1996. Obrigado, querido leitor, por acompanhar nossa
trajetória nesses quase 19 anos. Com você ao nosso lado, o dia a dia da óptica fica muito mais
interessante e nos estimula a preparar cada edição com muito amor e dedicação.
VIEW = “VÍ-u”
#VocêVIEW? A
VIEW está prestes a
celebrar 20 anos de
existência em outubro
do ano que vem, mas
antecipamos uma das
novidades dessa
comemoração por
conta de uma edição
tão especial como a de
número 150. Trata-se
da seção Você VIEW?,
que promove uma
volta a uma
determinada edição do
passado,
compartilhando com
você, prezado leitor, o
que era notícia
naquela altura do
mercado. Começamos
com a VIEW 18: cola lá
na página 46 e
embarque com a gente
nessa divertida viagem
a julho de 1999.
#LasVegasTambém Há muito tempo, a VIEW mantém uma sólida parceria com várias das
mais importantes feiras ópticas do mundo. Uma delas é com a Reed Exhibitions, empresa que
realiza anualmente, em março, a Vision Expo East, a tradicional feira óptica de Nova York, e, do
outro lado do país, em setembro, a Vision Expo West, o evento de óptica que tem Las Vegas como
sede. Nos últimos anos, essa feira realizada na Cidade do Pecado deixou de ser um evento de
caráter regional para ganhar um caráter global como a sua “irmã” nova-iorquina. É por isso que a
partir deste ano também estendemos nossa parceria com a Reed à Vision Expo West. A partir da
página 62, a VIEW traz a primeira matéria de Calendário com dicas sobre a feira e Las Vegas.
������
����
�
�����������
I-I B
rasi
l co
me
rcia
l.b
r@ita
liain
de
pe
nd
en
t.co
m
11
35
67
88
14
jogo rápido o que é noticia no mercado
Mais uma
declaração de amor
aos óculos e à
óptica e é disso
que a VIEW gosta!
A equipe da Óticas
Diniz da loja de
Bragança Paulista,
interior de São
Paulo, postou uma
selfie fofa, com
direito a sorrisos e,
é claro, óculos! Da
esquerda para a
direita, Barbara
Souza, Raissa
Klinkerfuss, Cleide
Santiago e Nazir
Maracas. Parabéns,
meninas! �
Tem perfil no Instagram e tirou uma foto legal,linda e/ou criativa que tem tudo a ver com óculos,visão, óptica ou algo mais relacionado aomercado? Publique com a hashtag #revistaview eentão sua imagem pode ser impressa na VIEW.
Div
ulga
ção
Fonte: aempresa deconsultoriae auditoriaKPMG e o
GrupoPadrão.
67%É de 67% o total de
empresas varejistas de
perfil familiar. E, desse
grupo, 71% dos cargos
estratégicos são ocupados
por membros da família
dona do negócio.
fale
co
m a matérias
Você tem comentários, sugestões, críticas ou
dúvidas sobre a VIEW? Ou então quer divulgar
notícias de lançamento de produtos ou novidades
sobre a sua óptica? Faça contato com a editora
Andrea Tavares na redação.
assuntos gerais
Está precisando de algum apoio ou
esclarecimento e não sabe como fazer?
Fale com a secretária de redação.
Andrea TavaresTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]
edito
ra
secr
etária de reda
ção
Cristiana BritoTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]
mark
eting e com
ercia
l
Claudia PimentaTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]
mark
eti
ng
e
comercial
Silvia QueirogaTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]
anúncios
Deseja anunciar? Procure uma das gerentes de
marketing e comerciais da Jobson Brasil.
atendimento ao assinante
Quer assinar a VIEW? Já é assinante e tem alguma dúvida?
Ligue para a nossa Central de atendimento no 11 3971 4372.
LIFESTYLE
aconteceu o que anda acontecendo por esse mundo afora
10 VIEW 150 julho:2015
Lunetterie lançaMoschino
Em 9 de junho, a rede carioca promoveu olançamento da grife italiana em um evento para clientes e amigos na loja de Ipanema, zona sul da cidade. Os óculos da Moschino são
produzidos pela corporação italiana Allison.
Div
ulga
ção
Marchon ganha medalhaApós conquistar, em fevereiro, asprimeiras medalhas do Brasil nobobsled, o esporte de inverno comtrenó, o atleta Edson Bindilattivisitou a Marchon em junho paraentregar uma medalha emagradecimento ao suporte dadivisão de esportes da empresa, queconta com os óculos da Nike em seuportfólio e apoia vários atletasbrasileiros. A conquista da honraria
ocorreu durante a sétima etapa da Copa
América, em Park City, estado norte-
americano de Utah.
Fototica
contra a cegueiraEm 30 de maio, ocorreu a 3ª edição daCorrida de prevenção à cegueira, na Orlade Atalaia, capital sergipana, promovidapela Sociedade de oftalmologia doestado e patrocinada pela Fototica.O evento teve percursos de 5 quilômetros e 10
quilômetros, inclusive com a participação de
deficientes visuais. O objetivo foi conscientizar
a população a importância da saúde visual na
prevenção contra a cegueira.
Edson Bindilatti esuas conquistas
O atleta entre Ana CarolinaSouza e Rejane Dias (Marchon)
LuxotticaMudanças nos Estados Unidos
A corporação italiana anunciou alterações na estrutura comercial de sua
divisão de atacado da América do Norte, que atende mais de 20 mil clientes
nos Estados Unidos e no Canadá, com a criação de dois times, o primeiro
focado no segmento óptico e o segundo no mercado premium de solares.
Segundo a presidente da divisão de atacado, a Luxottica Wholesale, Holly
Rush, “a nova configuração de vendas é uma evolução natural do cresci-
mento dos negócios e permitirá à Luxottica atingir sua visão de longo prazo,
enquanto aprimora os serviços ao mercado. O mercado óptico está se trans-
formando em um ritmo acelerado e, para seguir liderando o desenvolvi-
mento do setor, é preciso ter uma visão clara de todos os segmentos”.
Sob essa nova estrutura de vendas, todas as ópticas, das independentes
às redes que integram o grupo de key accounts (do inglês, “contas-chave”),
serão atendidas por uma única estrutura de vendas, a dedicada ao seg-
mento óptico. Já a equipe focada nos solares premium atuará junto a bu-
tiques e lojas de e-commerce.
De acordo com Holly Rush, a categoria de solares premium representa
uma das maiores oportunidades de crescimento do mercado. “Atualmente,
apenas um entre dez pares de óculos de sol vendidos oferece design, alta
qualidade e proteção contra os raios ultravioleta que os consumidores pre-
cisam e desejam”, acrescentou.
De Rigo Nina Ricci na casa
De Rigo Vision e Nina Ricci anunciaram
a assinatura de um acordo global de li-
cença para criação, produção e distribui-
ção da linha de armações de receituário e
óculos solares da célebre grife francesa,
que atualmente integra o Puig, conglome-
rado espanhol de marcas de moda e per-
fumaria. A primeira coleção será apresen-
tada em setembro. Anteriormente, a li-
cença para os óculos Nina Ricci pertencia
à corporação francesa L’Amy.
A Nina Ricci foi fundada em 1932 pela
italiana Maria Nielli e seu filho Roberto
Ricci em Paris e é uma das grifes pioneiras
da alta costura francesa - ao desembarcar
na capital francesa, Maria combinou seu
apelido (“Nina”) ao sobrenome de casada
(“Ricci”) para batizar sua maison de moda,
que, atualmente, tem o estilista francês
Guillaume Henry na direção criativa.
MarcolinNova fábrica na Itália
Em 3 de julho, a Marcolin inaugurou uma fábrica na cidade de Fortogna,
província de Belluno. A nova unidade fabril é parte do processo de melhoria
da qualidade conduzido pela Marcolin e soma 3,5 mil metros quadrados
à sua capacidade, que permitirá duplicar a produção da empresa em ter-
ritório italiano, aumentando a fabricação de frontais e hastes de acetato,
pronta para atender as necessidades de produção com a adição de novas
marcas ao portfólio.
Após a aquisição em outubro, as instalações da fábrica de Fortogna pas-
saram por uma grande reforma, com a atualização de sistemas estruturais,
instalação de novos equipamentos de produção e construção de um res-
taurante para os funcionários.
a óptica no mundo
12 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
um giro pelo universo da óptica
www.revistaview.com.br 13julho:2015 VIEW 150
Safilo Nova sede nos Estados Unidos
A corporação italiana anunciou, no final de
junho, o plano de mudar sua sede norte-ameri-
cana, atualmente localizada em Parsippany, ci-
dade no estado de Nova Jersey. A administração
deverá ser instalada ainda este ano em um local
mais próximo de Nova York, cidade que abriga o
showroom da empresa, situado na nobre Quinta
Avenida. Já o centro de distribuição será desati-
vado em meados de 2016 e toda logística se con-
centrará no centro de distribuição de Denver, es-
tado do Colorado, no oeste norte-americano -
segundo a informação de um porta-voz da em-
presa ao VMail, publicação da Jobson Publishing,
o centro de Denver já é responsável por 90% do
fluxo de distribuição da Safilo. Aos cerca de 80
funcionários do centro de distribuição de Parsip-
pany está sendo oferecida a opção de mudar
para Denver ou receber apoio na recolocação.
O objetivo da mudança é simplificar e agilizar
operacionalmente a logística da empresa nos Es-
tados Unidos, previsto no plano de metas para o
ano de 2020, anunciado pela CEO (do inglês,
“Chief Executive Officer”, sigla que denomina o
cargo de diretor executivo) Luisa Delgado no final
de março (veja os detalhes em A óptica no mun -
do, VIEW 147). A Safilo estabeleceu suas opera-
ções nos Estados Unidos em 1986 e está locali-
zada em Parsippany desde novembro de 1997.
Altair Licença para Cole Haan
A norte-americana Altair Eye wear, empresa que é parte da Marchone conta em seu portfólio com grifes como An ne Klein, Bebe, Revlon eTom my Bahama, anunciou a assinatura de um contrato plurianual delicenciamento para criação, produção e distribuição global da coleçãode armações de receituário e óculos solares da marca norte-americanaCole Haan, válido desde 1º de junho. A previsão de lançamento é oúltimo trimestre. Antes da Altair, a Cole Haan mantinha parceria desde2007 com a também norte-americana ClearVision.
Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision
Monday, publicação da Jobson Publishing.
LuxotticaRestauração em Veneza
A empresa italiana doou € 1,7 milhão à cidade de Veneza para cobrir
todos os custos de restauração e manutenção subsequente da ponte
da Academia (ou “Ponte dell’Academia”, em italiano), um dos ícones
arquitetônicos da cidade dos canais.
Construída em 1932, a ponte é a única de madeira que atravessa o
Grande Canal, o principal da cidade, com um arco de 48 metros, e é
uma das mais utilizadas por locais e turistas - cerca de 8 milhões de
pessoas a atravessam anualmente. Recebeu esse nome porque leva a
outro símbolo da arte e da cultura venezianas: a Galeria Accademia.
O fundador e presidente da Luxottica, Leonardo Del Vecchio, afirmou
que apesar de a corporação ter adquirido caráter global, “as raízes da
empresa estão na região do Vêneto, onde tudo começou. A doação é
um gesto de carinho por Veneza e pela terra natal da Luxottica”.
Div
ulga
ção
Vin
nie
Wag
ner
a óptica no mundo um giro pelo universo da óptica
14 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
ItaliaIndependent Nova loja e matriz em Milão
O número 45 do Corso Venezia, rua do centro de Milão,
abriga a nova matriz e mais nova loja-conceito da Italia In-
dependent, a segunda da marca de design óptico na ci-
dade - a primeira fica na badalada Via Montenapoleone,
rua que forma, com outras três, o célebre Quadrilátero da
Moda milanês, que concentra as lojas das grifes mais po-
derosas do planeta.
A nova loja, com 150 metros quadrados, faz parte da série
dos top pontos de venda que a Italia Independent pretende
abrir em um futuro próximo em algumas das praças estra-
tégicas em que a marca já está presente - atualmente, são
14 pontos de venda e seis quiosques - e conta com seu uni-
verso completo de produtos, oferecendo, inclusive, venda
de lentes oftálmicas por meio de parceria com a Essilor.
Instalações tecnológicas no interior da loja comunicam os
valores da marca e sua história, promovendo uma espécie
de “jornada de experiência” aos consumidores, que dispõem
de serviços como atendimento com hora marcada, consul-
toria exclusiva e possibilidade de criar produtos personaliza-
dos selecionados a partir de uma série infinita de variações.
Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision
Monday, publicação da Jobson Publishing.
Kering Puma no portfólio
A empresa, braço do conglo-
merado francês de grifes de
moda e luxo, o Kering, e que de-
sembarcou no mercado há me -
nos de um ano com sua opera-
ção de óculos (veja mais em A
óptica no mundo, VIEW 143 e
VIEW 148) divulgou a adição da marca alemã Puma a seu
portfólio. O contrato de licenciamento para desenho, fabri-
cação e comercialização da coleção de armações de recei-
tuário e óculos solares vale a partir de 1º de janeiro, data
que também marca o fim da relação da Puma com a corpo-
ração japonesa de óptica Charmant, que foi detentora da
licença por 12 anos.
Da mesma forma que coleções de óculos das grifes do
portfólio global da Kering que eram licenciadas pela Safilo
(Alexander McQueen, Bottega Veneta, Gucci e Saint Lau-
rent) e que a Kering Eyewear obteve de volta mediante um
acordo, a Puma também integra o universo do grupo fran-
cês, mais precisamente a divisão esportiva ao lado de marcas
como Cobra, Electric e Volcom.
A coleção de estreia, batizada de “Puma Collezione Uno”
(do italiano, algo como “Puma coleção um”), está dividida
em três segmentos: performance, ativo e estilo de vida. E,
alinhada ao novo posicionamento da Puma como marca es-
portiva, a série de performance incluirá modelos de óculos
criados especificamente para a prática de corrida e golfe. A
data de lançamento oficial da nova coleção foi marcada para
este mês de julho, embora as peças produzidas pela Char-
mant continuarão a ser comercializadas nas lojas físicas e
no e-commerce da Puma, bem como em outras frentes de
varejo até 31 de dezembro.
Div
ulga
ção
a óptica no mundo um giro pelo universo da óptica
16 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
De RigoInvestimentos em qualidade
A corporação italiana divulgou no final de junho investi-
mentos em design e produto, cujos departamentos estão se-
diados na matriz da empresa, em Longarone, província de
Belluno. Cerca de 30 novos funcionários reforçam os quadros
de ambas as áreas, com a contratação de um novo diretor
criativo para as marcas próprias (Lozza, Police e Sting), a cria-
ção da função de diretor de qualidade, a ampliação do setor
de coloração, além da chegada de um novo gerente de pro-
duto e novos profissionais nas áreas técnica, de prototipagem
e planejamento e em outros setores da produção. De acordo
com o vice-presidente, Massimo De Rigo, “os novos investi-
mentos demonstram que as escolhas estratégicas da De Rigo
continuam focadas na qualidade do produto”.
Atualmente, a De Rigo conta com cerca de 50 mil clientes
em 80 países da Europa à América do Sul, da região conhe-
cida como Ásia-Pacífico aos Estados Unidos, além do mer-
cado italiano, que garante 10% do volume de negócios
anual da empresa.
JFReyGames e óculos
A marca francesa de design óptico assinada por Jean-
François Rey, anunciou a parceria com o designer japonês
de jogos eletrônicos, Hideo Kojima, para a criação de uma
coleção-cápsula de armações de receituário e óculos solares.
A forte sinergia entre Rey, amante do Japão e uma das re-
ferências do design óptico por lá, com uma loja de sua
marca em Tóquio, e Kojima, fã e colecionador das peças do
criador francês, gerou uma série de 21 modelos seleciona-
dos pelo criador de games, célebre pelo desenvolvimento
das várias versões do jogo Metal Gear, que, aliás, foi a
grande inspiração de Rey para o desenho das peças, dota-
das de linhas futuristas, padronagens camufladas e predo-
minância do metal.
A coleção foi apresentada em 22 de junho para coincidir
com o anúncio da nova versão do game, o Metal Gear
Solid V: the phantom pain, com lançamento marcado para
1º de setembro, e já está à venda em http://mgsv-jfrey.com/en.
A partir de setembro, também será comercializada em
www.amazon.com.
Em inglês, “capsule collection”, coleção-cápsula é a ex-
pressão que define uma minicoleção lançada em caráter es-
pecial, seja por meio de colaborações com celebridades, de-
signers ou figuras estratégicas ou por conta de um tema
especial, uso de matérias-primas originais etc.
Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision
Monday, publicação da Jobson Publishing.
Div
ulga
ção
O c
an
tor
de f
un
kM
CSap
ão
dá o
to
qu
e fi
nal a s
eu
loo
kco
m u
ma a
rmaçã
o d
e a
ceta
to a
zul
Celebridades que
desfilam seus óculos
diante dos flashes
Fotos J. Egberto
O narrador Galvão Bueno faz o estilo paralá de discreto com uma armação flutuante
O atorJonathan
Haagensen, umdos astros do
clássico Cidade
de Deus, temos óculos
escuros comocompanheirosinseparáveis.
Dessa vez, elevai de Evoke
No ar como aLívia da novelaglobal Além do
tempo, a atriz AlinneMoraes se revela fãdos estilosos solares
redondos
hall of gente famosa e seus óculos
18 VIEW 150 julho:2015
Fram
es
www.revistaview.com.br 19julho:2015 VIEW 150
O humorista Antonio Tabet,conhecido pelo site Kibe Loco e ocanal de vídeos Porta dos Fundos,emoldura bem seu rosto com uma
armação de acetato preto
A escritora ThalitaRebouças, celebridadeentre o públicoadolescente, mandabem nos óculos com a armação de acetatode linhas redondas eproporções maiores
A discreta armação deestilo flutuante da atrizRosamaria Murtinhoganha um charme amais por conta da cornas lentes
Boa escolha a docoreógrafo Carlinhos deJesus esta armaçãoredonda de acetato preto
A atriz CissaGuimarães é dotime do Ray-Ban
Wayfarer
espaço do eric tecnologia com Eric Gozlan
o óptico francês estáestabelecido emCuritiba com a ópticaEric Gozlan Lunettes
20 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
eric
go
zlan
Óculos para vermais longeEm dois capítulos, o colunista Eric Gozlan aborda a realidade
virtual, tema que até pouco tempo atrás parecia ficção
científica, e relata sua primeira experiência com esse produto.
Recentemente, tive o prazer
de testar óculos de realidade
virtual, curiosamente o pri-
meiro modelo genuina-
mente brasileiro. Já tinha
ouvido falar disso, mas sin-
ceramente não entendia
mui to bem do que se tratava e
como funcionava. Assim, vesti o
BeeNoculus - o nome é um jogo de palavras, que
combina “bee” (“abelha”, em inglês) e “binó-
culo”, em português - e minha percepção mu -
dou para sempre.
A realidade virtual proporciona ao usuário
um mergulho em um mundo virtual em terceira
dimensão e 360º. Algo como as cenas da série
cinematográfica Matrix (o primeiro foi em
1999), em que Keanu Reeves se conecta à Ma-
trix. O usuário pode viajar pelo olhar, deslocar-
se e interagir dentro de um mundo que o en-
volve em terceira dimensão e 360º. Levantar a
cabeça, abaixar o olhar, olhar para trás: qual-
quer que seja a direção para a qual se olha, um
universo virtual surge diante dos olhos.
A desconexão com a realidade é imediata e
total. Sentado no sofá de casa, por exemplo, o
usuário se sente realmente projetado e imerso
em um outro universo: pode visitar outra cida -
de, voar como se fosse um pássaro, pular de
pa raquedas, dirigir um carro de corrida, assistir
a um jogo de futebol como estivesse no está-
dio... As variações são infinitas.
Para acessar esse mundo virtual, basta ter os
óculos especiais, como o BeeNoculus, um smart -
phone, aplicativos de realidade virtual e nada
mais. Os óculos especiais (que parecem mais
uma máscara para a prática de esportes radicais
que um modelo clássico de óculos) são compos-
tos basicamente de duas lentes biconvexas de
+20D a +25D, uma câmara escura e um suporte
para o smartphone. O modelo que testei permite
regular ainda a distância interpupilar e o foco
das duas lentes tal qual uma luneta.
Os óculos cobrem todo o campo visual com
uma visão panorâmica perto dos olhos. As len-
tes geram o foco na tela do smartphone em
uma distância focal muito curta, daí o grau ele-
vado positivo das duas lentes.
Boas vendas!
+ www.beenoculus.com.br
positivo, operante! Quer conversar sobre esses e outros assuntos
técnicos com Eric Gozlan? Faça contato
Rua Cônego Eugênio Leite 920
São Paulo/SP 05414-001
parte1
Div
ulga
ção
Apresentamos a lente de
contato colorida que reúne
conforto, oxigenação* e beleza.
*Dk/t = 138 @ -3.00D. Outros fatores podem impactar a saúde dos olhos.
Consulte instruções de uso do produto para outras informações.
©2015 Novartis. AIR OPTIX® COLORS nº 80153480156.
BR1503310900_VC_maio15
Pure Hazel
Mel
Azul
Azul Brilhante
Verde
Verde Esmeralda
Cinza
Cinza Intenso
Café
dicas & estratégias desempenho profissional em jogo
22 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Em mais um artigo da parceria
entre a VIEW e o Provar, o
professor Riccardo Morici
estabelece as diferenças entre
empresas boas e empresas
excepcionais e fala sobre a
importância de adaptar as
estratégias das grandes
corporações à realidade e ao
tamanho de cada empresa.
Artigo Riccardo Morici
Muito além comos negócios
O que diferencia empresas boas de empresas excepcio-
nais? O sucesso é apenas uma questão de sorte e transpira-
ção? Como fazer para transformar uma empresa em um
grande sucesso de vendas? Essas são questões frequentes de
empresários. Ainda que receitas de bolo não existam no uni-
verso dos negócios, alguns cuidados ajudam empresas a se
destacar e a levar seus resultados muito além daqueles que
a concorrência consegue atingir.
Prestigiado autor das áreas de gestão e liderança, o norte-
americano Jim Collins, em seu livro Empresas feitas para Ven-
cer, destaca uma característica que tem impedido boas em-
presas de realmente brilhar: o fato de serem “boas”. Ser bom
traz, na maior parte dos casos, comodismo e falta de ambição.
Jumbo ou teco-teco, tanto faz - A máxima de que
em time que está ganhando não se mexe, quando colocada
em prática, nem sempre tem se mostrado verdadeira. Quem
nunca viu um time de futebol ganhar seguidas vezes e, em
um momento decisivo, perder o campeonato? Uma coisa é
ganhar da seleção de Camarões na fase de grupos, outra é
enfrentar a Alemanha em uma semifinal do Mundial de fu-
tebol. O ambiente dos negócios é dinâmico, está em cons-
tante mutação, e velhas respostas que trouxeram sucesso no
Dol
larp
hoto
club
passado não garantem presente e muito menos futuro. Para poder
atingir novos patamares com o negócio atual, é preciso primeiro
acreditar que a mudança é mais do que possível (é necessária!) e
então querer que ela ocorra.
Muitas empresas pequenas acreditam que objetivos bem dese-
nhados e estratégias para suportá-los não foram feitos para elas. É
comum que pequenos empresários achem melhor deixar as coisas
como estão para ver o que acontece. Agora, que tal um piloto de
avião que pensa dessa forma e pilote de maneira despreocupada,
sem qualquer destino definido ou ideia do que fazer quando acabar
o combustível? Alguém faria uma viagem com ele? O mais certo é
que não. Não importa se é um jumbo, um teco-teco ou um ultraleve.
Mais hora, menos hora, a viagem vai acabar mal, muito mal.
No universo empresarial ocorre o mesmo, com a diferença que
a “viagem” é mais longa e, em geral, o dono ou líder do negócio de-
mora para perceber o que está realmente acontecendo. O empresário
pode conduzir seus negócios de maneira passiva, como um mero
espectador à mercê do destino ou então tomar as rédeas, atuando
ativamente para que sua empresa se desenvolva e avance. E quando
se opta por esse segundo caminho, é necessário traçar alguns obje-
tivos e estratégias para atingi-los.
O caso Warby Parker - Durante o evento nova-iorquino Retail’s
BIG Show, promovido pela norte-americana National Retail Fe-
deration (do inglês, “Federação nacional do varejo”), em janeiro, uma
das mais prestigiosas feiras de varejo do mundo, assisti a uma con-
corrida entrevista conduzida pelo editor executivo da revista norte-
americana de negócios Fast Company, Noah Robischon, com o co-
fundador e co-CEO da Warby Parker, David Gilboa. Inicialmente
um site norte-americano de óptica fundado em 2010 que se desta-
cou no mercado por conta de sua postura revolucionária e icono-
clasta com a comercialização de armações de receituário e lentes de
grau on-line e que em 2013 também entrou no ramo do varejo físico
e já conta com dez pontos de venda espalhados pelo país, a Warby
Parker está mudando a maneira tradicional de se fazer negócios em
óptica. E o porquê desse sucesso foi ficando claro no decorrer do
bate-papo entre Robischon e Gilboa.
O foco foi apresentar uma situação pouco comum nos dias de
hoje: empresa de varejo digital que expandiu seus negócios para o
mundo físico (exatamente o contrário do fluxo normal) e com
enorme sucesso. E apenas poucos meses após a inauguração de seu
primeiro endereço em Manhattan, já era o varejo com a segunda
maior venda por metro quadrado de Nova York, perdendo apenas
para a icônica Apple Store da Quinta Avenida.
Do virtual para o físico - Gilboa relacionou alguns de seus
aprendizados na operação on-line que ele e seu sócio Neil Blument-
hal aplicaram nas lojas físicas:
�A importância de segmentar o mercado, entendendo desejos, ne-
cessidades e preferências dos diversos grupos de consumidores.
dicas & estratégias desempenho profissional em jogo
24 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
�A aplicação integral de seu posicionamento em cada ponto de
contato com o público, seja no site, na decoração das lojas, no
portfólio de produtos ou no atendimento aos clientes. Tudo cria
experiência de marca.
�A preocupação com o social. A cada armação vendida, um par de
óculos é enviado gratuitamente a crianças de países menos favo-
recidos economicamente.
�Um plano de marketing seguido à risca.
Como resultado, a Warby Parker foi eleita pela própria NFR a
varejista mais inovadora do mundo em 2014. Além disso, recebeu
em fevereiro a mesma honraria da revista Fast Company. E, junto à
fama, os resultados econômicos: segundo o norte-americano Wall
Street Journal, a empresa foi avaliada em mais de US$ 1,2 bilhão.
O pessoal da Warby Parker teve sorte? Sim, estar no lugar certo
e na hora certa depende de sorte, muita sorte. Se Gilboa e Blumen -
thal tivessem criado o negócio uns anos antes ou se nunca tivessem
se conhecido, é fácil imaginar que a Warby Parker não existiria, pelo
menos do jeito e com o enorme sucesso que é hoje.
Mas o ponto é que sorte sozinha não é suficiente. É preciso estar
preparado para aproveitar as oportunidades que apareçam, até porque
costumam ser raras. E, se possível, criar as próprias oportunidades.
O sucesso, em geral, não ocorre apenas por acaso, é fruto de plane-
jamento consistente, em que objetivos, estratégias e situação com-
petitiva atual (incluindo for-
ças e fraquezas da em-
presa) são plenamente
conhecidos e aceitos. E
quando a oportunidade
surgir, a empresa estará
pronta para agarrá-la. Vale
lembrar que Gilboa atribuiu,
em parte, o sucesso de sua operação,
tanto on-line quanto fisicamente, a
um plano de marketing estruturado
e executado à perfeição. Do zero a
US$ 1,2 bilhão de valor em menos
de quatro anos. Nada mal, não?
Pequena, mas com estratégia- O sucesso da Warby Parker tem in-
centivado o aparecimento de dezenas
de empresas com modelos de negó-
cio similares em todo o mundo, in-
clusive no Brasil. Pelo fato de o va-
rejo óptico ser muito pulverizado e
Mestre em Administração pela Ohio University e em His-
tória da ciência pela Pontifícia Universidade Católica de
São Paulo (Puc-SP), Riccardo Morici é professor da Fundação Instituto de Admi-
nistração (Fia) nos programas de pós-graduação e MBA nas disciplinas Marketing
estratégico, Marketing no varejo e Planejamento estratégico.
positivo, operante! Quer conversar mais com o professor Riccardo Morici sobre
o sucesso nos negócios? Faça contato
Rua Cônego Eugênio Leite 920 São Paulo/SP 05414-001
com pouca diferença entre a maior parte
das lojas, o Brasil tem oferecido enormes
oportunidades de crescimento. O êxito
de redes como Chilli Beans, Fototica,
Óticas Carol, Óticas Diniz, Óticas do
Povo e Triton, que apresentam alguns
elementos de um marketing mais plane-
jado, não foi por acaso. Mas o sucesso até
o momento não é garantia de sucesso no
futuro. O ambiente de negócios muda e,
às vezes, muito rapidamente. Uma con-
solidação maior do setor no país poderá
representar uma ameaça às lojas indivi-
duais e às redes menores que não se pre-
pararem. E quanto a essa consolidação,
não é um caso de “se”, mas de “quando” e
“em que proporção”.
Ainda que com algum atraso em re-
lação às empresas produtoras de bens
massivos mais tradicionais, percebe-se de
maneira nítida que as empresas do varejo
também estão adotando um marketing
muito mais estratégico que no passado. E
é esse marketing que ajuda a responder as
perguntas do início do artigo. Obvia-
mente, o nível da sofisticação vai depen-
der da natureza e do tamanho do negócio.
Não faz sentido uma loja individual ou
uma pequena rede incorporar a comple-
xidade das análises de uma grande rede
nacional, mas os princípios são os mesmos
e deverão ser adaptados, caso a caso.
Segmentação, diferenciação, posicio-
namento, marca e composto de marketing
são elementos que podem e devem estar
presentes em empresas de qualquer tama-
nho. A falta de domínio nesses te mas em
empresas de pequeno porte não pode ser-
vir como desculpa para ignorá-los. O trei-
namento profissional de donos e gerentes
e a contratação de uma consultoria de
marketing de varejo como suporte pode
resolver esse problema e certamente será
um investimento com ótimo retorno. E
poderá levar o negócio muito além. Para
quem quiser, é claro.
mondo fashion a tradução do universo fashion
26 VIEW 150 julho:2015
Ermenegildo
ZegnaTexto Graziela Canella Concepção Andrea Tavares
Imagens Divulgação e Douglas Daniel (óculos)
A história teve início em 1910, quando o ca-
çula dos 11 filhos de Michelangelo Zegna, Er -
me negildo, completou 18 anos e decidiu trans -
formar o pequeno negócio têxtil da família,
chamado “Lanificio Zegna” (tal qual em por -
tuguês, “lanifício” significa “fábrica de lã”).
Ermenegildo foi o único filho que se inte-
ressou pela empresa fundada pelo pai, que
anteriormente tinha a relojoaria como profis-
são. Inteligente e ambicioso, o jovem tinha o
sonho de recriar em Trivero - na região alpina
de Biella, ao norte da Itália - a excelência bri-
tânica em alfaiataria, referência para a época.
O primeiro passo de Gildo, como era co-
nhecido, foi investir na qualidade da maté-
ria-prima e criar um novo tipo de tecido feito
de lã merino australiana. Com a experiência
em design têxtil, desenvolveu um material
mais leve e maleável, de excelente caimento
e durabilidade. Foi a primeira marca no mun -
do a “assinar” tecidos, que eram consumi-
dos pelos mais requisitados alfaiates.
Zegna também importou equipamentos
da Inglaterra, lã da África do Sul, da Nova
Zelândia e da Tasmânia e ainda cashmere, da
Mongólia. Tornou-se parâmetro mundial de
qualidade em produtos têxteis.
Em 1937, aos 45 anos, Ermenegildo Zeg -
na começou a viajar pelo mundo para expan-
dir o negócio. Fundou a Zegna USA levando
amostras de tecido a alfaiates italia nos que
imigraram para Nova York. No ano seguinte,
já exportava para 40 países, inclusive com um
representante no Brasil, apesar do cenário di-
fícil na economia mundial, entre a Grande
Depressão e a Segunda Guerra Mundial.
Referência mundial em design têxtil
para alta alfaiataria, a marca familiar
italiana combina tradição e elegância
clássica, de trabalho manual
meticuloso e preciso - muitas vezes,
sob medida -, com alta tecnologia no
desenvolvimento de tecidos premium.
O resultado é uma moda masculina de
qualidade comparável à alta costura.
Tecidos de grife
Ermenegildo Zegna:o primeiro a
“assinar” tecidos
Anos 30: processo de fabricação de tecidos no Lanificio Zegna
modelo ZC 0008 01V
www.revistaview.com.br
Negócio familiar em expansãoEm 1960, os dois filhos de Ermenegildo Zegna, Angelo e Aldo, assumiram a
direção da companhia e a transformaram em uma prestigiada grife de luxo com
linhas de alfaiataria, prêt-à-porter, roupas esportivas, acessórios e malhas de
tricô. Os ternos, que até 1968 eram feitos sob medida, ganharam uma linha de
modelos prontos para venda comercial, fabricada em Novara, Itália.
Na expansão de seu sistema produtivo, foram inauguradas fábricas na Es pa -
nha, na Grécia e na Suíça. Somente no início da década de 80 a marca abriu as
primeiras lojas próprias, em Paris e Milão. Nos Estados Unidos, inaugurou filial
em 1989. No Brasil, chegou em 1998 por meio da extinta boutique Daslu e inau-
gurou a primeira loja própria em 2001, no shopping Iguatemi, com luminárias
ale mãs, piso de pedras israelenses e mobiliário feito na Itália.
Luxo sob medidaA marca oferece o serviço Zegna su misura
(do italiano, “Zegna sob medida”), que permite
a encomenda de autênticos ternos e costumes
feitos à mão por alfaiates na Suíça. Na loja, o
cliente escolhe entre mais de 450 tipos de tecido
e diversos modelos de ternos, tem as medidas
tiradas e enviadas à fábrica. Ali, computadores
e mãos humanas compõem peças com precisão
meticulosa para clientes do mundo inteiro.
Cada terno é feito por cerca de dez artesãos,
com mangas e botões pregados manualmente,
e demora 45 dias para ficar pronto, em um pro-
cesso de 180 etapas - ou até 500 etapas em mo-
delos de alta costura, com entretelas de susten-
tação feitas de pelo de camelo, cabra ou cavalo.
É possível acompanhar cada passo pela internet.
Os ternos, com o nome do cliente impresso nas
etiquetas, podem custar mais de R$ 20 mil. Da
fábrica na Suíça saem aproximadamente 34 mil
unidades sob medida, que representam 10% do
faturamento da companhia.
1942: Ermenegildo Zegna posadiante da fábrica de tecidos
Mercado asiático: espaçodedicado à confecção de ternos
sob medida na loja de Cingapura
Botões e golas:detalhespara escolhano cardápiosob medida
Su misura: processo de fabricação deternos sob medida em fábrica na Suíça
“Grandes mentes pensam iguais”:slogan da Zegna Sport em 2009
28 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Tecnologia ZegnaO universo da marca italiana engloba desde as técni-
cas mais tradicionais de alfaiataria, confecção e produ-
ção têxtil até a tecnologia mais inovadora na criação de
tecidos inteligentes e recursos digitais. Soma-se a isso o
toque de exclusividade presente nos detalhes, desde
acabamentos de ouro, gravatas de seda pura, abotoa-
duras de prata e ônix, até acessórios como cintos, sapa-
tos, car tei ras e pastas de couro bovino ou de jacaré.
Entre as inovações tecnológicas, destacam-se tecidos
inteligentes como o Traveller, superfino e que não amas -
sa; o Microsphere, impermeável à água e man chas, e
ainda o Cool Effect, que reduz em 10ºC a sensação tér-
mica. Há ainda a jaqueta Elements, feita de lã de car-
neiro ou cashmere em cuja composição se aplica um
polímero termossensível, que equilibra as temperaturas
das superfícies interna e externa, “abrindo” as tramas
com o calor e fechando-as com o frio.
Já a tecnologia Solar Jacket conta com painéis sola-
res na gola removível, capazes de transformar a luz do
dia em energia renovável para recarregar aparelhos
portáteis como smartphones. Há ainda um modelo
que permite controlar a reprodução de músicas do te-
lefone celular e tocador de MP3 em seus botões.
O cuidado com a qualidade está desde o início da
cadeia - o grupo Zegna apoia seus fornecedores de lã,
monitorando desde as condições do pasto à nutrição
dos animais, para garantir pelagem saudável, que gera
melhores tecidos.
A chegada de PilatiEm 2012, o estilista italiano Stefano Pilati foi contratado
como diretor criativo das coleções Zegna, após oito anos à
frente da Yves Saint Laurent, em Paris. Primeiro grande esti-
lista internacional no cargo, entre ou-
tras responsabilidades, sua principal
missão desde o início foi a de impul-
sionar a mar ca feminina da casa, Ag-
nona, lançada em 1953, que ainda
representa uma fração mínima do ne-
gócio - na época, menos de 3% do
total - ocupando cargo à frente da grife
feminina até julho, passando a se ocu-
par exclusivamente da Zegna. Com li-
berdade criativa e respeito às tradições
das marcas da casa, que unem estilo
clássico italiano, suave inspiração retrô
e tecidos de alta tecnologia, Pilati ar-
rancou elogios da mídia especializada
desde a estreia.
Tudo em famíliaA família Zegna se manteve
por mais de um século no
comando da empresa e assim
pretende permanecer - apesar
da concorrência com marcas
apoiadas por grandes
conglomerados. Hoje em dia,
tem os primos Paolo e Gildo
como presidente e diretor
executivo, respectivamente,
filhos de Aldo e Angelo. Para os
herdeiros da quinta geração do
clã que quiserem integrar a
companhia, há regras: devem
primeiro estudar no exterior, ter
pelo menos dois anos de
experiência em outras empresas
e falar outros idiomas
fluentemente.
Zero Weight:campanhade um dos
produtostecnológicos,
o paletó detecido
levíssimo
Solar jacket: painel solar nagola removível que carrega
aparelhos via cabo USB
Passarela: desfileem Milão dacoleção de inverno2014, assinada porStefano Pilati
A mulher Zegna:campanha verão2016 da Agnona
Primos no comando: Gildoe Paolo Zegna em 2013
Elegânciabritânica: o ator SamRiley, àdireita, érosto dascampanhasdo inverno2015
mondo fashion
www: Ermenegildo Zegna virtualwww.ermenegildozegna.com
www.facebook.com/ErmenegildoZegna
www.twitter.com/zegna
www.instagram.com/zegnaofficial
www.youtube.com/user/EZegnaOfficial
www.pinterest.com/zegnaofficial
Zegna em númerosAtualmente, a marca Ermenegildo Zegna soma
mais de 560 lojas em 100 países - dessas, seis unida-
des estão no Brasil (Curitiba, Rio de Janeiro e São
Paulo). Em 2007, inaugurou sua primeira loja-con -
ceito global, em Milão, um espaço de 700 metros
quadrados em quatro andares projetado pelo presti-
giado arquiteto nova-iorquino Peter Marino, com es-
paço para todas as coleções das marcas do grupo.
Esse conceito foi reproduzido também em Dubai,
Hong Kong, Las Vegas, Nova York, Tóquio e Xangai.
Com fábricas na Espanha, no México, na Suíça e na
Turquia, a empresa tem hoje 7 mil funcionários e fa-
turamento de € 1,27 bilhão (um quarto desse total
está no mercado asiático). Produz anualmente mais
de 2,5 milhões de metros de tecidos, cuja parte é di-
recionada para outras marcas de luxo (produzindo
ternos para Dunhill, Gucci, Tom Ford e Yves Saint Lau-
rent) e ainda mantém uma joint venture (do inglês,
algo como “empreendimento conjunto” e expressão
do mundo dos negócios que denota a associação de
empresas para a realização de um novo empreendi-
mento comercial) com o Grupo Salvatore Ferragamo
para a produção de calçados e linha de couro.
Seu portfólio de produtos inclui linhas de roupas
formais, casuais e esportivas, perfumes, óculos, reló-
gios, acessórios, roupas íntimas e até mesmo a edição
especial de um carro de luxo assinada para a Mase -
rati, lançada em 2013.
Responsabilidade socialO envolvimento com programas sociais da Ermene-
gildo Zegna começou em 1932, com a construção do
Centro Zegna, em Trivero, que conta com biblioteca, ci-
nema, teatro, piscina pública e até hospital. O projeto
foi ganhando implementos ao longo dos anos, incluindo
até um percurso turístico dali até os Alpes de Bielmonte,
na Suíça, chamado Panorâmica Zegna. O grupo tam -
bém mantém a Fundação Ermenegildo Zegna, que põe
em ação projetos com foco em meio ambiente, cultura
e educação em várias partes do mundo.Projeto social desde cedo: dependências
do Centro Zegna, em Trivero, em 1939
Refúgio Zegna: antiga casa da família,hoje transformada em centro cultural earquivo histórico de Trivero
Milão: fachada daprimeira loja-conceito
global, na ViaMontenapoleone
Los Angeles: interior da loja californiana
Ásia: fachada daZegna na China
Mais da edição especial:kit de viagem da Zegnapara Maserati
Colaboração: parceria com aMaserati para a edição especial deum modelo de luxo da top indústriaautomotiva italiana
mondo fashion a tradução do universo fashion
30 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Alfaiataria visualCom coleções de óculos desde 2003, a Ermene-
gildo Zegna anunciou no ano passado sua nova
parceria nesse segmento, com a corporação italiana
Marcolin. A coleção de estreia foi lançada na Mido,
em março, com inspiração vintage nos modelos so-
lares e elementos sofisticados como clip-on. Nas ar-
mações de receituário, textura de tecidos e pontos
de costura remetem à tradição na alfaiataria.
Terno versus costumeA diferença entre um terno e um
costume está no colete. Como o
nome revela, ternos são
compostos por três peças (calça,
paletó e colete), enquanto
costumes contêm apenas duas
peças (calça e paletó). O blazer é
um paletó avulso e versátil e
pode ser coordenado com
diferentes calças - até jeans,
dependendo da ocasião.
Com colete, é terno: o ator britânico Sam Riley posa paraa campanha de inverno 2015 com conjunto de três peças
Ícones:: Ternos e costumes impecáveis
:: Estilo clássico e formal
:: Tecidos nobres e inteligentes
fabricados pela própria empresa
:: Luxo nos serviços, com compras
codificadas e acompanhamento on-
line dos processos sob medida
PronúnciaUma das maisfáceis: “er-me-ne-GÍL-do ZÊ-nha”.
Verão 2014: o atorirlandês Jamie
Dornan, o astro de 50
tons de cinza, nacampanha de óculos
da Zegna
modelo EZ 0006 01N
modelo ZC0005 56J
modelo ZC 0001 05D
modelo EZ 5009 052
modelo EZ 5006 020
modelo EZ 5003 020
facebook.com/s ignus impor t
s ignus@s ignus impor t .com .b r
+ 55 19 3368 .2220
Ent re em contato com nossos rep resentantes.
DESAFIO
vitrine o que há de novo no mercado
32 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
O destaque da SPX Compose, nova linha de armações
flutuantes da Silhouette, é a textura ondulada nas hastes,
feitas de material sintético exclusivo, o que atribui
elegância e toque orgânico às peças, com leve brilho
metalizado nos detalhes. Monocromáticos, os modelos
estão disponíveis em oito cores.
Filosofia
Fundada na Áustria pelo casal Annelise e Arnold
Schmied, em 1964, a fabricante surgiu do princípio de
que óculos deveriam ser mais do que instrumentos de
correção visual e sim acessórios de moda. A marca,
conhecida por peças leves e sofisticadas, conquistou
clientes como a rainha Elizabeth, os astronautas da Nasa
e os músicos da Filarmônica de Viena.
SilhouetteSPX Compose11 2680 1000
Hot Buttered HB11 4591 8600
modelo SPX Compose
4449 40 6051
modelo SPX Compose
4450 60 6057
modelo SPX Compose
4483 40 6052
modelo SPX Compose
4446 40 6054
Com o nome “TK300”, a série limitada assinada pelo piloto brasileiro
Tony Kanaan (parceiro da marca há 18 anos) celebra a sua corrida de
número 300 na Fórmula Indy, comemorada durante a tradicional
prova das 500 Milhas de Indianápolis. Com assinatura do atleta nas
hastes, logotipo aplicado em placa de aço escovado e cor do novo
capacete de Kanaan (branco metalizado), o modelo tem edição
limitada de 300 unidades.
A Johnson & Johnson Vision Care introduz no Brasil uma nova categoria de
lentes de contato, intitulada 1-Day Acuvue Define. A proposta inovadora é,
além de corrigir a visão com conforto, realçar a beleza natural dos olhos, com
contorno que delineia a íris e atribui profundidade ao olhar, sem alterar sua cor
natural. As lentes de descarte diário estão disponíveis para correção de miopia,
baixa hipermetropia e baixo astigmatismo em três versões: Natural Sparkle, de
efeito suave; Natural Shimmer, com efeito intermediário e brilho mais
profundo; e Natural Shine, de efeito mais intenso.
Acuvue Define0800 7288281
Pesquisa
Um estudo independente realizado pela Universidade da Califórnia
detectou que pessoas com anel limbar (ou seja, o “contorno” da íris)
mais definido são percebidas como mais atraentes, donas de
aparência mais jovem e saudável. A partir daí, a Johnson & Johnson
Vision Care estudou formas, variações, cores e nuances da íris para
criar um desenho inovador que destaca o contraste do seu contorno,
valorizando a cor natural, conferindo brilho e profundidade ao olhar.
Filosofia
A linha Acuvue, carro-chefe da Johnson & Johnson
Vision Care, estreou em 1987 com o lançamento das
primeiras lentes de contato gelatinosas e descartáveis do
mundo. Desde então, a empresa sediada em
Jacksonville, estado norte-americano da Flórida, se
mantém comprometida com pesquisas e inovações para
aprimorar o conforto e a qualidade da visão.
www.revistaview.com.br 33julho:2015 VIEW 150
Filosofia
Concepção do surfista veterano Terry Fitzgerald, a marca surgiu em 1971 em Sydney, Austrália, da
vontade de iniciar a própria produção de pranchas. Conhecido por seu jeito inovador de deslizar
sobre as ondas, fez sucesso com suas pranchas, que originaram linhas de roupas e acessórios. A
coleção de óculos é produzida no Brasil pela Suntech Supplies e exportada para mais de 20 países.
Acuvue Define
Shimmer
Acuvue Define
Shine
Acuvue Define
Sparkle
Div
ulga
ção
modelo H Bomb
TK 300
vitrine o que há de novo no mercado
34 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Novidade no Brasil, a marca alemã apresenta armações coloridas
e confortáveis, feitas de um material composto por aço cirúrgico
e titânio - criado durante a guerra fria, é superflexível, resistente
e leve, com apenas 17 gramas. Além disso, a marca patenteou
dobradiças sem parafusos, que resistem a mais de 300 mil
rotações - ou 205 anos de uso, aproximadamente.
Filosofia
Fundada nos anos 80, a empresa familiar mantém sua produção
artesanal na Alemanha e na Polônia. Surgiu a partir da ideia de utilizar
o novo metal hipoalergênico e flexível para produzir armações de
receituário com tecnologia de corte a laser, seguido por um detalhado
processo manual de até 85 passos. A novidade chega ao Brasil pela
Golden Glass, distribuidora que integra a holding carioca Benchimol.
Filosofia
A Racer TBA integra a linha de produtos da Mei, empresa italiana fundada
em 1985 por Stefano Sonzogni e Faffaele Scudeletti, com foco no
desenvolvimento de máquinas de alta qualidade. Em 2012, a companhia
introduziu o sistema TBA, que descarta a necessidade do uso de block pads
e acessórios similares, permitindo reduzir custos e otimizar processos.
Racer TBA 11 2861 3111
A nova unidade de processamento de lentes da Mei System é dotada da
tecnologia TBA (sigla, em inglês, para “Throw the block away”, algo como “jogue o
bloco fora”), que elimina blocos, adesivos e filmes protetores combinada a um
sistema de inspeção, carregamento e polimento de bordas, com design compacto e
simplificado. Desenvolvido para produção em larga escala, o equipamento
processa até oito lentes ao mesmo tempo, chegando ao total de 150 por hora.
Ovvo Optics21 2413 3923
Div
ulga
ção
1RYLGDGH�=(,66'XUD9LVLRQ�3ODWLQXP
$JRUD�SURGX]LGR�QR�%UDVLO�H�FRP�R�PHOKRU�SUD]R�GHJDUDQWLD�GR�PHUFDGR�
$JRUD�ğFRX�IÀFLO�HQIUHQWDU�RV�GHVDğRV�GLÀULRV�GD�YLGD�
1$ 75 ,$
$*
'XUD9LVLRQ��
3ODWLQXPŖ
=(,66�'XUD9LVLRQ�3ODWLQXP�Ò�R�PDLV�FRPSOHWR�WUDWDPHQWR�TXH�Ò
���YH]HV�PDLV�UHVLVWHQWH�D�ULVFRV�H�VXMHLUDV��IÀFLO�GH�OLPSDU�H�FRP
H[FHOHQWHV�SURSULHGDGHV�DQWLUUHĠH[R�
36 VIEW 150 julho:2015
Air OptixColors0800 7752422
Div
ulga
ção
A Alcon, divisão de produtos oftalmológicos
da Novartis, traz ao Brasil sua primeira linha
de lentes de contato coloridas feitas de silicone
hidrogel, a Air Optix Colors. São nove opções
de tons naturais, com ou sem grau para miopia
ou hipermetropia. Com maior conforto e
oxigenação, as lentes Air Optix Colors têm
superfície de plasma que diminui o depósito
de sujeira e lipídios.
Filosofia
A Alcon constitui a segunda maior divisão do Grupo Novartis após incorporar,
em 2011, os portfólios da Ciba Vision e da Novartis Ophtalmics às suas linhas.
Sediada em Fort Worth, Estados Unidos, opera em 75 países com produtos
disponíveis em 180 mercados e é líder mundial no segmento oftalmológico
com três unidades de negócios (cirúrgica, farmacêutica e vision care).
Armações de receituário e óculos solares
com detalhes coloridos e materiais como
bambu e aço escovado são as novidades da
Guga Kuerten by Lougge.
Guga Kuerten48 3246 1174
Filosofia
A coleção reflete o espírito
esportivo do mais célebre tenista
brasileiro, tricampeão do torneio de
Roland Garros. Todas as peças têm
a assinatura do atleta.
modelo
GK 951
modelo GKO 1311modelo GKO 1391
modelo GKO 1741 modelo GK 721
www.revistaview.com.br
Exclusive Eyewear Partner
atitude iniciativas e ideias do varejo
38 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
A rede da visão no SulVem do sul do Brasil a mais nova ação de cooperativa para o varejo óptico. Trata-se da
Redvis, lançada em junho com ópticas do interior gaúcho e da Grande Porto Alegre. O
objetivo é fortalecer pequenas empresas que, trabalhando em conjunto, passam a ter mais
poder de negociação, possibilidade de troca de experiências e treinamentos, garantia de
maior exposição de marca e, ao mesmo tempo, podem manter suas individualidades.
Com sede em Sapiranga, a Redvis foi concebida em setembro e conta com dez em-
presas em sua formação inicial: D'stake Joalheria e Ótica (Sapiranga), Jardim de Roma
(Canoas), Ki Joia Joalheria e Ótica (Dois Irmãos), Óptica Dias (São Leopoldo), Óp-
tica Glamour (Tramandaí), Óptica Santa Luzia (Montenegro), Óptica Visual (Es-
tância Velha), Ótica e Relojoaria do Centro (Taquara), Ótica e Relojoaria Cinderela
(Ivoti) e Ótica e Relojoaria do Sergio (Canoas).
A Redvis é fruto do programa Redes de Cooperação, realizado pelo governo do Rio
Grande do Sul em parceria com a Universidade Feevale, de Novo Hamburgo, e outras
sete instituições. O quadro de líderes é composto por Alexandre Schmitz (Ótica Santa
Luzia) como presidente, André Blume (D’Stake) como vice-presidente, Caroline
Hoffmeister (Feevale) como secretária e Adair Heikmann (Ki Joia) como tesoureiro.
Em convênios com universidades, o Redes de Cooperação já apoiou a formação de
260 redes, com 9 mil empresas associadas, gerando e mantendo 81 mil postos de trabalho.
Carol ganha prêmioUm bem-humorado comercial de tevê com a atriz global Maria Clara Guei-
ros, que foi ao ar em julho do ano passado, conquistou a 37ª edição do Profissio-
nais do ano da rede Globo, premiação destinada ao mercado publicitário, na ca-
tegoria “mercado” (comercial de produto ou serviço) para a região sudeste.
No filme Terapeuta (disponível em https://goo.gl/1uJjM6), Maria Clara con-
fessa a seu analista que se sente uma pessoa totalmente diferente toda vez que
troca de óculos - no caso, armações de receituário e óculos solares Vogue. A cam-
panha foi uma parceria com a Luxottica, detentora da Vogue.
Criado pela agência Explícita, a campanha foi ao ar há cerca de um ano e re-
presentou um investimento de R$ 3 milhões, com inserções em tevê e internet
e materiais de ponto de venda.
Os empresários da Redvis: no alto, da esquerdapara a direita, Adair Heikmann (Ki Joia), Elecir
Pereira (Óptica Glamour), Osmar Buhler (Óptica eRelojoaria do Centro), Caroline Bockorny (Óptica e
Relojoaria Cinderela), Thiago Andrade (ÓpticaDias), a consultora da Feevale Caroline
Hoffmeister, André Blume (D’Stake). Embaixo, daesquerda para a direita, Alexandre Schmitz (ÓticaSanta Luzia), Oneides Riboli (Ótica e Relojoaria doCentro), Fernanda Martins (Jardim de Roma), EloirSacol (Óptica Visual), Laerci Balin (Óptica Dias) e a
consultora da Feevale Mônica Deitos Vicente
Óculos no divã: MariaClara Gueiros é a estrelada campanha que deu oprêmio Profissionais do
ano a Óticas Carol
Div
ulga
ção
www.mellooptical.com.brwww.vendas.mellooptical.com.br
SÃO PAULO(11) 2764-3000
FORTALEZA(85) 3045-4011
BELO HORIZONTE(31) 3658-8015
PORTO ALEGRE(51) 3085-7341
Blocador simples e inteligente embutido
Com uma tela touch screen de alta resolução, a máxima precisão para blocagem pode ser alcançada constantemente.
ESTAÇÃO DE CORTE COMPACTA E POTENTE
A LE-700 não é apenas um facetadora é uma Estação de corte, com um blocador inteligente integrado e leitura das lentes de demonstração.
Painel intuitivo
Fácil operação de forma intuitiva com um design universal dos ícones, tela touch screen e o assistente “next-step” (próximo passo) que orienta o operador a seguir um passo a passo até o final do proces-so.
• Processamento e tecnologia confiável
• Blocador inteligente
• Tecnologia “Rastreamento sem tracer”
• Recursos fáceis de usar
• Design inteligente
• Satellite Tracer (opcional)
um outro olhar as impressões de Andrea Tavares
editora da VIEW emaníaca por óculos
40 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
andre
a t
avare
s
positivo, operante! Quer trocar ideias com Andrea Tavares?
Rua Cônego Eugênio Leite 920
São Paulo/SP 05414-001
Breve análise do tempo
Algo que me encanta no passar do tem po
é a trama que ele tece. Depois de viver uns
bons anos, é possível apreciar as idas e vindas
da vida, as surpresas, os sustos e tu do o que
tem a oferecer como se fosse um harmônico
bordado em uma linda colcha de retalhos,
daquelas feitas pelas mais competentes arte-
sãs com as mais nobres linhas e os mais char-
mosos tecidos. Obviamente, nem sempre o
bordado parece harmônico, tampouco a col-
cha de retalhos pode ser con siderada linda,
mas estou certa de que é só o tempo tecendo
mais algumas tramas, daquelas secundárias,
cheias de contrastes, para, em breve, ser pos-
sível resgatar o belo bordado.
E essas tais tramas do tempo se aplicam
a todos os aspectos da vida, inclusive aos
caminhos tomados pela óptica mundial nas
últimas duas décadas, quando o mundo pa-
rece ter começado a girar mais rápido, por
conta da globalização, da internet e, mais
recentemente, das redes sociais. Observar,
assistir, participar, analisar, escrever e com-
partilhar têm sido o meu dia a dia. Por con -
ta disso, me divirto criando, mentalmente,
linhas do tempo de fatos, estratégias, en -
fim, de pontos que, analisados precoce ou
separadamente, parecem não ter a menor
ligação, mas, quando se debruça sobre a tal
“colcha de retalhos”, fica fácil observar co-
nexões, motivações e até ter uma ideia dos
próximos passos.
Um segmento suculento é o de óculos so-
lares que, 20 anos atrás, padecia da falta de
intimidade com a moda e o branding, isto é,
a gestão de marcas. Obviamente, havia mar-
cas fortes, aquelas que classifico como grifes
de óculos, isto é, que nasceram na óptica até
a primeira metade do século 20 como Persol,
Ray-Ban, Carrera etc. e conquistaram seu es-
paço na mente dos ópticos e no coração dos
consumidores. Eram tempos de óculos pre-
tos e marrons e, na categoria matéria-prima,
o metal era capaz de fazer frente ao acetato.
Os desenhos eram mais simples, refletindo o
minimalismo da época e a tecnologia de pro-
dução de óculos, em vários aspectos, ainda
parte 1
engatinhava. Os óculos não considerados acessórios.
Vivia-se a era da necessidade, pouco rentável para
qualquer setor de bens de consumo.
Os ventos do novo milênio foram providenciais.
As principais indústrias de óculos do mundo se
modernizaram e, seguindo o bem-sucedido modelo
formatado entre a Luxottica e o estilista italiano
Giorgio Armani ainda nos anos 90, as fábricas pas-
saram a assinar rentáveis contratos de licenciamen -
to com grifes de moda e luxo, com estratégia ba-
seada em gestão de marca, distribuição, conexão
entre o DNA da marca e os produtos assinados (in-
clusive os óculos), design criativo e marketing de
peso. O mercado de luxo foi uma grande fonte de
inspiração: a experiência dessas grifes, mestres em
despertar o desejo dos mortais, valeu muito para o
universo da moda.
Paralelamente, a tecnologia avançou a largos pas-
sos, tornando possível colocar em prática muitas das
ideias dos criadores e um nicho recém-surgido ga-
nhou muita força: o das marcas de design óptico, ca-
pitaneadas, principalmente, por franceses como
Alain Mikli, Jean-François Rey, Frederic Beausoleil
e tantos outros. As maiores feiras ópticas do mundo
passaram a contar com espaços exclusivos para es ses
que eram os mais visionários do mercado. Várias de
suas ideias foram "adotadas" pelas grandes corpora-
ções, que conseguiram digeri-las para o gosto do
grande público e tornar possível sua produção em
massa, já que um forte gene das marcas de design óp-
tico é a produção artesanal, que gera produtos de
maior valor e quantidade reduzida de peças.
Eram tempos de acetato, explosão de cores, início
das séries limitadas, pesados investimentos em cam-
panhas de marketing e produção de massa. Final-
mente, os óculos foram entronizados no panteão da
moda, ganhando o status de acessórios e despertando
a era do desejo, aquela que é mãe das compras por
impulso, das vítimas da moda e que faz o consumo
girar - e muito! Na próxima edição, falarei do pre-
sente, as possibilidades para o futuro e onde sua óp-
tica entra nisso. Até lá!
MELHORE A VISÃO DOS SEUS CLIENTES. As lentes adaptáveis Transitions® Signature™ VII com a tecnologia Chromea7™ proporcionam uma experiência superior ao usuário. Elas são mais reativas à luz indireta do sol e se tornam ainda mais escuras em altas temperaturas. As lentes Transitions® Signature™ VII proporcionam excelente desempenho em ambientes externose oferecem a total transparência que seus clientes desejam em ambientes internos. Permita que esta tecnologia inovadora ajude seus clientes a Ver o Melhor da Vida. Saiba mais em Transitions.com.br
Em ambientes internos, são
lentes comuns.
Em ambientes externos, são
fora do comum.
Transitions e o “Swirl” são marcas registradas e Transitions Signature e Chromea7 são marcas da Transitions Optical, Inc.©2015. Transitions Optical, Inc. O desempenho fotossensível é infl uenciado pela temperatura, pela exposição aos raios UV e pelo material das lentes. Fotos meramente ilustrativas.
LENTES TRANSITIONS®.VEJA O MELHOR DA VIDA.
/TransitionsBrasil
@Transitions_BR
Transitions_BR
Baixe o leitor de QR Code,
faça a leitura do código
e Veja o Melhor da Vida.
Por um ano (dezembro de 2013 a dezembro de 2014),
o The Vision Council pesquisou os hábitos de consumo de
armações de receituário, óculos solares, lentes oftálmicas,
lentes de contato e óculos prontos em pessoas acima de 18
anos em cinco países da Europa (Alemanha, Espanha,
França, Itália e Reino Unido). Além de já ser uma amos-
tragem interessante, torna-se ainda mais atraente quando
comparada com os números do mercado norte-americano,
reflexo dos estudos que a entidade promove constantemente
em seu país.
Na primeira parte desta matéria, na VIEW 149, foram
mostrados os percentuais de correção visual; a forma que
está dividida a correção entre armações de receituário, lentes
de contato e óculos solares prontos (também conhecidos
como “óculos de farmácia”); o uso de óculos solares; a fre-
quência de compra e a média de preço pago. Agora, a VIEW
detalha os métodos de correção visual e exames, além dos
segmentos de armações de receituário, lentes oftálmicas,
óculos solares com lentes planas (isto é, sem correção), lentes
de contato e óculos prontos.
economia & mercado pesquisa detalha números da óptica na europa
42 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
A VIEW conclui a publicação
da pesquisa promovida pelo
The Vision Council, a
poderosa entidade de óptica
dos Estados Unidos, que
estudou a fundo os números
da óptica em cinco das mais
importantes nações da
Europa e estabeleceu uma
comparação com o mercado
norte-americano. Ótima
oportunidade para observar
contrastes e similaridades.
Análise dos dados e texto Andrea Tavares
Europa versus
Estados Unidos na óptica 2
part
e
França Itália Espanha Reino Alemanha Estados Unido Unidos
Usam qualquer forma de correção visual 79,2% 77,0% 76,7% 75,4% 75,3% 75,5%
Armações de receituário 75,9% 62,6% 66,8% 69,7% 58,4% 63,9%
Lentes de contato 5,7% 6,6% 7,2% 6,5% 4,6% 16,0%
Óculos prontos 3,7% 15,7% 10,4% 6,5% 20,3% 12,2%
Solares com lentes prescritivas 25,8% 8,8% 16,5% 16,9% 13,9% 11,2%
Necessitam correção mas não usam 4,8% 5,1% 5,2% 4,0% 4,6% 5,3%
Têm cobertura de plano de sáude 63,6% 10,7% 19,9% 9,1% 10,2% 49,5%
Fizeram exame de vista nos últimos seis meses 21,1% 25,8% 27,9% 26,0% 22,1% 22,3%
Oftalmologista 85,6% 48,5% 50,3% 14,4% 72,8% 68,7%
Óptica independente 3,6% 23,2% 25,6% 21,6% 10,0%
Óptica de rede 4,7% 11,4% 17,1% 56,3% 14,0% 14,6%
Correção visual e examesOs percentuais revelam que espanhóis são os mais cuidadosos com sua visão (27,9%), inclusive em relação aos Estados
Unidos. Os ingleses seguem de perto os espanhóis com 26% e são a única nação que concentra a maior quantidade dos
exames de vista feitos em óptica, mais especificamente em lojas de rede (56,3%), já que, em vários países,
cadeias de óptica mantêm consultórios em suas dependências ou nas proximidades.
43julho:2015 VIEW 150
Armações de receituárioA França ocupa o primeiro lugar em uma categoria da pesquisa do The Vision Council. Na primeira parte do quadro
(“Uso”), os franceses mantêm vantagem absoluta sobre seus colegas europeus. Os Estados Unidos apenas suplantam
a França no ciclo de recompra, quesito, aliás, capaz de despertar inveja a qualquer mercado: norte-americanos trocam
seus óculos de grau a cada dois anos e dois meses, menos da metade do tempo dos italianos (quatro anos e nove
meses) - apesar de o país ser o maior polo da óptica mundial. Já a França troca de óculos a cada três anos e três meses.
Na segunda parte do quadro (“Vendas”), o que mais chama atenção é a superioridade dos Estados Unidos em
relação a todos os concorrentes europeus, tanto em termos de unidades comercializadas quanto em valores.
Lentes oftálmicasFrança e Reino Unido contabilizam, praticamente, o mesmo número de unidades de lentes oftálmicas ven-
didas, porém a vantagem dos franceses é maior quando se trata de valores - respectivamente, € 2,8 milhões
e € 1,9 milhão. Já, quando comparados com os Estados Unidos, esses números perdem feio. Em compensação,
o preço médio pago pelos franceses é superior ao dobro do valor pago pelos norte-americanos: € 227 diante
de € 110. Sobre o consumo de lentes antirreflexo, a Alemanha é a líder absoluta com 68,5%. Em contrapartida,
o Reino Unido se revela bem mais fraco com 41%.
França Reino Espanha Itália Alemanha Estados Unido Unidos
Uso 75,9% 69,7% 66,8% 62,6% 58,4% 63,9%
Compradas nos últimos 6 meses 16,4% 17,6% 15,3% 16,1% 14,7% 21,6%
Compra completa (armação e lentes) 91,1% 90,1% 84,5% 78,0% 89,0% 90,3%
Ciclo de recompra (em anos) 3,3 3,2 4,5 4,9 4,1 2,2
Vendas
Unidades vendidas (em milhões) 11,5 11,1 5,7 6,3 9,8 71,5
Valor total (euros, em milhões) € 1.507 € 1.331 € 612 € 747 € 988 € 6.887
Preço médio (euros) € 131 € 120 € 107 € 118 € 101 € 96
Canais de venda
Óptica independente 21,3% 24,4% 62,7% 62,8% 28,2% 45,0%
Oftalmologista 6,8% 5,6%
Óptica de rede 75,4% 63,3% 33,2% 29,8% 66,0% 27,0%
França Reino Alemanha Itália Espanha Estados Unido Unidos
Mercado
Unidades vendidas 12,5 12,4 11,1 8,4 6,8 79,9
Valor total € 2.840 € 1.922 € 2.068 € 1.458 € 1.149 € 8.797
Preço médio (euros, em milhões) € 227 € 155 € 186 € 173 € 170 € 110
Visão simples € 161 € 129 € 134 € 136 € 123 € 75
Multifocais € 267 € 196 € 177 € 197 € 180 € 76
Progressivas € 276 € 208 € 271 € 263 € 235 € 193
Tipos
Visão simples 42,2% 63,8% 56,6% 64,1% 53,1% 51,3%
Multifocais 5,6% 20,8% 7,7% 12,0% 11,1% 19,0%
Progressivas 52,2% 15,4% 35,7% 23,9% 35,8% 29,7%
Tratamentos
Fotossensíveis 11,9% 14,3% 8,5% 13,1% 12,5% 15,8%
Antirreflexo 60,0% 41,0% 68,5% 62,8% 58,5% 29,8%
Solares e polarizadas 11,4% 6,9% 9,8% 7,5% 10,8% 7,2%
economia & mercado
44 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Óculos solares com lentes planasRefletindo o fato de concentrar a maioria das indústrias de óculos do planeta, a Itália lidera o percentual de
vendas de solares premium (aqueles com valor superior a € 50). Os franceses, mais uma vez, ocupam a primeira
posição de venda de solares em ópticas de rede com 22,9%, já nos Estados Unidos a preferência do público recai
sobre as lojas de comércio de massa, como hipermercados, redes de fast fashion e lojas de desconto com 24%.
Lentes de contato e óculos prontosEspanhóis são os maiores fãs de lentes de contato entre as maiores nações pesquisadas
pelo The Vision Council. Seu consumo representa 7,2%, mas ainda é um percentual baixo
perto do norte-americano: 16%. Sobre os canais de venda, os alemães são entusiastas da
compra de lentes de contato on-line, com 33,9%, e também se revelam os líderes da con-
veniência, com o mais alto percentual de consumo de óculos prontos: 20,3%. Já os britâ-
nicos são os que trocam mais rapidamente seus óculos de farmácia, a cada nove meses.
Espanha Itália Reino França Alemanha Estados Unido Unidos
Uso de lentes de contato 7,2% 6,6% 6,5% 5,7% 4,6% 16,0%
Total aproximado de compradores 7,4 9,6 8,7 7,6 8,3 39,2(seis meses de venda, em milhões de pessoas)
Compradas nos últimos 6 meses 64,2% 80,6% 73,4% 62,9% 70,4% 52,7%
Ciclo de recompra (em anos) 0,8 0,6 0,7 0,8 0,7 0,9
Canais de venda de lentes de contato
Loja física 91,2% 91,1% 69,3% 82,6% 60,8% 71,2%
On-line 6,0% 6,7% 19,7% 14,5% 33,9% 17,9%
Telefone 1,4% 1,2% 2,9% 1,7% 1,5% 2,8%
Uso de óculos prontos 10,4% 15,7% 6,5% 3,7% 20,3% 12,2%
Total aproximado de unidades vendidas 2,9 6,1 4,2 1,7 12,8 49,4(doze meses de venda, em milhões de pessoas)
Comprados nos últimos 6 meses 46,3% 49,7% 53,3% 40,9% 43,2% 57,8%
Ciclo de recompra (em anos) 1,1 1,0 0,9 1,2 1,2 0,9
França Espanha Reino Itália Alemanha EstadosUnido Unidos
Uso 89,1% 85,7% 85,7% 85,4% 79,5% 86,2%
Usam solares premium (superior a € 50) 29,6% 49,4% 25,3% 52,5% 24,4% 25,3%
Vendas
Unidades vendidas (em milhões) 8,5 7,5 10,5 8,4 12,7 100,5
Valor total (euros, em milhões) € 467 € 438 € 566 € 536 € 567 € 2.913
Preço médio (euros) € 55 € 58 € 54 € 64 € 45 € 29
Canais de venda
Óptica independente 16,2% 27,0% 3,9% 29,9% 7,6% 1,2%
Óptica de rede 22,9% 12,9% 7,1% 17,1% 18,5% 1,3%
Loja de departamento 7,8% 7,7% 19,1% 8,5% 10,9% 4,5%
Loja especializada em óculos solares 4,2% 9,1% 3,6% 8,2% 5,4% 12,1%
Farmácia 1,4% 3,0% 7,8% 1,7% 6,7% 9,2%
Comércio de massa 9,3% 5,3% 4,7% 0,3% 2,5% 24,0%
Loja de produtos esportivos 5,5% 3,2% 1,7% 3,5% 2,6% 2,7%
Você VIEW? uma viagem pelas últimas duas décadas da óptica
46 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Você VIEW. Você VIEW? Você VIEW! Não importa se é
afirmação, interrogação ou exclamação. O que vale mesmo
é que, por conta de uma edição de número tão
emblemático como a VIEW 150 e da proximidade da
comemoração de 20 anos da revista, tem início neste
número uma nova seção, cujo nome já é uma brincadeira
entre a pronúncia do nome da revista e a conjugação do
verbo “ver” na segunda pessoa do singular do pretérito
perfeito (“viu”): Você VIEW? A gente vai promover uma
viagem aos últimos 19 anos da óptica pelas páginas da
VIEW, destacando os pontos altos de uma determinada
edição da revista nessas quase duas décadas de existência.
VIEW 18julho 1999
Evento do anoEra mês da feira de São Paulo, que se chamava “Óptica”
e tinha como “sobrenome” o ano em que era realizada.
Era promovida pela Abióptica, a sigla para “Associação
brasileira de produtos e equipamentos ópticos”, na época
um “braço” do Siniop e do Siniorj, respectivamente, os
sindicatos das indústrias ópticas de São Paulo e do Rio de
Janeiro, e tinha o Expo Center Norte como sede.
Em março de2005, a Sola foiadquirida pela
alemã Carl Zeissem uma
transaçãoestimada em
US$ 1,1 bilhão,criando a Carl
Zeiss Vision.
Atualmente, afeira brasileira é
a ExpoAbióptica, ocorre
em abril noTransamérica
Expo Center e épromovida pela
Abióptica, agoraa sigla para“Associaçãobrasileira da
indústria óptica”e, desde 2003,uma entidade
independente.
A união de forças entre o
Sindióptica-RS e a Ajorsul para a
realização de uma única feira no
Rio Grande do Sul, mais
precisamente em Gramado. Até
então, as entidades gaúchas
promoviam eventos separados - a
Mercoóptica em Porto Alegre e a
Ajorsul a cada ano em uma cidade
do estado. Desde então, ocorre a
Ajorsul Fair Mercoóptica, que em
setembro chegará à 26ª edição.
Em Economia & Mercado, os
números das vendas da óptica nos
Estados Unidos, divididos por área
de atuação, retrato de um
mercado que opera sob total
transparência, com os três “O”
(isto é, ópticos, optometristas e
oftalmologistas) convivendo
saudavelmente. Enquanto isso, no
Brasil, 19 anos depois dessa
matéria, o mercado ainda é
marcado por “relações
incestuosas” e regido por leis de
quase um século atrás, gerando
um consumo para lá de reprimido.
E m
ais
...
Em 2009, afamília Tabacchi
vendeu ocontrole
acionário daempresa,
concentrado naholding Only 3T,para o fundo de
investimentosHal Holding NV,
dono de uma dasmaiores
operações devarejo óptico no
mundo, comcerca de 5 mil
lojas, inclusive abrasileiraFototica.
EntrevistaO presidente da Safilo, Vittorio Tabacchi, já
tinha em mente a importância da moda para
a óptica, cuja relação era ainda embrionária:
“Os homens são mais técnicos, compram uma armação
quando precisam. As mulheres, quando gostam. Se
compram um vestido azul, por exemplo, provavelmente
vão querer óculos novos para combinar.”
Garota da capaNa capa, até hoje, uma das mais icônicas campanhas de lentes
oftálmicas: a moça com vestido de lentes, imagem produzida pela
Sola na Austrália que rodou o mundo e foi sucesso no Brasil.
foco o espaço da indústria
48 VIEW 150 julho:2015
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
Duis vulputate condimentum nisl
, eu condimentum mi semper
eu. Integer a blandit metus, et fringilla
velit. In velit orci, imperdiet et t
ortor eu,
f a u c i b u s
p o r t t i t o r
justo.
Nam lectus
augue, con-
sectetur ac
tortor et,
p o r t t i t o r
Da terra do cinema para a terra da rainha. Depois de fotografar, em setembro, em uma
mansão hollywoodiana nos Estados Unidos, com o ator Josh Duhamel, a GO elegeu
Londres como o cenário da nova campanha da sua marca masculina T-Charge, fotogra-
fada na primeira semana de julho. Com o tema Man on a mission (do inglês, “homem em
uma missão”), remete a uma figura masculina dinâmica, sempre em movimento.
O modelo britânico Simon Clark, rosto de várias campanhas de top grifes de moda,
foi o eleito para essa nova “missão” da T-Charge e posou para as lentes do fotógrafo
inglês Mark Sanders em locações como Bank Station, Pottery Park, Shad Thames e
St Katharine’s Pier. Com uma pegada chique e luxuosa, a nova campanha remete ao
reposicionamento da T-Charge como uma marca integralmente masculina de perfil
high-end (do inglês, algo como “alto padrão”, expressão que designa produtos de alto
valor agregado por conta de sua qualidade e tecnologia).
T-Charge emLondres
T-Charge: a nova campanha damarca da GO traz um homem
dinâmico e sofisticado
www.revistaview.com.br 49julho:2015 VIEW 150
A nova versão
de Never HideA Luxottica apresenta a mais nova campanha global para a Ray-Ban,
uma sequência da já conhecida comunicação da marca, intitulada
“Never Hide” (do inglês, “nun ca se esconda”). Nessa temporada, oito
personagens criativos, pioneiros e inspiradores são tema de uma série
de imagens feitas pela fotógrafa e cineasta norte-america na Cheryl
Dunn, com a proposta de celebrar a individualidade e os atributos que
levam alguém a se des tacar na multidão, contando suas histórias com
mensagens positivas como “adicione mais cor ao mun do”, “celebre
cada vitória”, “fa le a verdade”, ou até a inusitada “reinvente as bandas
marciais”. E cada uma das mensagens é associada a modelos da marca.
Nas plataformas sociais, seguidores da marca são convidados a par-
ticipar com a hashtag #Cam pai g n4 change (do inglês, algo como “cam -
panha pela mudan ça”), com o propósito de impulsionar outras men-
sagens positivas e se lecionar as melhores para uma exibição em pleno
Times Square, coração de No va York, durante uma festa da Ray-Ban,
em outubro.
Div
ulga
ção
Pela mudança: a atitude quefaz alguém se superar e ganhar
destaque na multidão é temada nova campanha da Ray-Ban
A Carrera, marca própria da Safilo, lança campanha inspirada pelo seu novo slogan,
“Out There” (do inglês, literalmente o mote significa algo como “lá fora”, além de ser uma
expressão usada para descrever pessoas audaciosas e fora dos padrões). A ideia reforça
a filosofia de que a paixão é o que torna as pessoas inquietas e aventureiras, levando-as
a lugares e experiências inesperadas - ou seja, “out there”, partindo do princípio que foi
o mesmo sentimento que levou o austríaco Wilhelm Anger, em 1956, a criar uma marca
de óculos esportivos com o nome da corrida automobilística mais perigosa do mundo,
a Carrera Panamericana.
Além do novo slogan, a Safilo também anunciou o nome dos primeiros embaixadores
brasileiros da marca: os irmãos e atores cariocas Rodrigo Simas e Bruno Gissoni - cujas
últimas participações na tevê foram, respectivamente, no quadro Saltibum do Caldeirão
do Huck e na novela Babilônia, ambos da rede Globo.
O critério para a escolha foi o estilo de vida em sintonia com a proposta do novo slogan
da Carrera e a dupla já vem compartilhando situações a partir da pergunta “quando foi
a última vez que você fez algo pela primeira vez?", com a hashtag #OutThere, que conta
com mais de 3 milhões de seguidores nas redes sociais.
Out There:novo slogan
da Carrera
Aventureiros, lá fora:slogan de duplo
significado dá o tom danova campanha da Carrera
foco o espaço da indústria
50 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
O estilista italiano apresenta a segunda edição do
projeto Films of City Frames, que promove novos
talentos entre estudantes da sétima arte.
Este ano, o projeto Films of City Frames, concebido pelo estilista ita-
liano Giorgio Armani para integrar a campanha de suas linhas de óculos
Frames of Life (do inglês, algo como “armações da vida”), conta com a
parceria do BFI London Film Festival, o mais importante evento anual de
cinema de Londres, que realizará sua 59ª edição em outubro.
A exemplo da edição de estreia em 2014, apresentada no Festival In-
ternacional de Toronto, dessa vez a iniciativa volta a contar com a par-
ceria da companhia italiana Rai Cinema e a participação de alunos de al-
gumas das melhores escolas de cinema do mundo: Scuola Holden de To-
rino (Itália), Sydney Film School (Austrália), Seoul Institute of the Arts
(Coréia do Sul) e até de uma instituição brasileira, a Academia Interna-
cional de Cinema, de São Paulo.
Os estudantes selecionados tiveram a missão de criar um curta-me-
tragem inspirado por histórias de vida reais, filmadas a partir do olhar e
das emoções dos personagens, tendo suas próprias cidades como pano
de fundo e ainda óculos da coleção Frames of Life da Giorgio Armani,
marca do portfólio da Luxottica, como elemento que conecta as histórias
de forma estética e também narrativa.
“Sempre fui um grande fã de cinema e por isso criei o projeto Frames
of Life, em 2010, de campanhas e vídeos para linhas especiais da Giorgio
Armani Eyewear, filmados em preto e branco, com fortes referências ao
cinema dos anos 40”, explicou Giorgio Armani. “Após o sucesso dos pri-
meiros vídeos, fez sentido evoluir para o Films of City Frames oferecendo
a oportunidade a jovens talentosos e ainda pouco conhecidos de mos-
trarem seu trabalho”.
As várias etapas de produção dos vídeos que serão apresentados no
festival britânico estão disponíveis em www.framesoflife.com e nas mí-
dias sociais da marca.
Giorgio Armani de volta ao cinema
Cenas da vida: cidades de várias partes domundo são cenário para histórias contadasatravés dos óculos Giorgio Armani
Div
ulga
ção
2 5 > 2 8 S E T 2 0 1 5
P A R I S N O R D V I L L E P I N T E
R E I N V E N T A N D O O S N E G Ó C I O S .
A B E R T U R A D I A 2 5 D E S E T D E 2 0 1 5
SILMOPARIS.COM
foco o espaço da indústria
52 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Conexão
Celebridade
Quem, onde, quando, como e porquê:
a VIEW mostra flashes dos famosos e
seus óculos enviados à redação
durante a elaboração desta edição.
Div
ulga
ção
@pa
usin
ioffi
cial
Marco Fernandez: o mais novo atleta Dragon Alliance
Dragon recebeatleta brasileiroEm junho, a Dragon Aliance, marca própria da divisão esportiva
da Marchon, que tem o surfe e os esportes de neve em seu DNA,
adicionou um atleta brasileiro a seu time de esportistas
patrocinados.
Trata-se do surfista baiano Marco Fernandez, 23 anos, que passa a
integrar a equipe de elite da Dragon, que já conta com expoentes
do esporte como os australianos Mick Fanning, Owen Wright e
Rob Machado, os norte-americanos Shane Dorian e Taylor Knox e
o brasileiro Alejo Muniz.
A atriz norte-americana
Kate Hudson:Mykita modelo
Mykita +Maison
MargielaMMDUAL003
A inglesaCarey
Mulligan,atriz de
filmes comoO grande
Gatsby:Lanvin
(Wilvale DeRigo) modelo
SLN631 700
A socialite norte-americanaParis Hilton: Italia Independent(Italia Independent) modelo0092V black
O atleta paraolímpico FernandoFernandes: Nike (Marchon)
modelo Ignition R EV 0867 105
O ator britânicoSimon Pegg emcena de Missão
impossível 5 -Nação secreta:Prada Journal(Luxottica)modelo PR11QV 1AB 101
A cantoraLaura Pausini:DSquared2(Marcolin)modeloDQ179 90K
O rapper norte-americano Snoop Dogg em cenado videoclipe de California Roll: ill.i Optics bywiill.i.am (Allison) modelo WA503S02
A estrelanorte-americanaSharonStone: Kirk& Kirk(Optinew)modeloEleanorcoleçãoSolarium
INTERNATIONAL VISION EXPO 2015EDUCAÇÃO: QUARTA-FEIRA, 16 DE SETEMBRO - SÁBADO, 19 DE SETEMBROEXPOSIÇÃO: QUINTA-FEIRA, 17 DE SETEMBRO - SÁBADO, 19 DE SETEMBROLOCAL: SANDS EXPO & CONVENTION CENTER - LAS VEGAS, NV - ESTADOS UNIDOS
VisionExpoWest.com | #VisionExpo
REGISTRE-SE HOJE!
PROUD SUPPORTER OF:
VISIONÁRIOSEM EDUCAÇÃO, MODA E TECNOLOGIA
Além de uma
feira que sempre se destaca
no quesito inovação - e este ano não
deve ser diferente, com a promessa de um evento em
formato de flagship store - Paris sempre reserva novidades aos
visitantes. A Torre Eiffel e o Louvre ainda estão lá, mas visitantes
frequentes ainda podem se surpreender com uma exposição
diferente, um museu fora do circuito tradicional,
e uma seleção de restaurantes e lojas recém-
inaugurados. Nesta e nas próximas
páginas, a VIEW oferece uma
amostra de algumas
dessas boas
surpresas.
calendário Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW
Pesquisa e texto Graziela Canella
Imagens Andrea Tavares e Divulgação
Algo novo
Feira boutiqueNos preparativos para a comemoração do cinquentenário em 2017, o Silmo (Mondial de
L’Optique) já anuncia novidades para sua edição de número 48, marcada para 25 a 28 de se-
tembro, no centro de exposições Paris-Nord Villepinte, em Paris.
A proposta inovadora é voltar-se para o conceito de varejo na apresentação de produtos e
marcas, transformando a feira em uma espécie de flagship store (do inglês, expressão do varejo
para “loja-conceito”) do mercado - na VIEW 144, em A palavra é..., a gente trouxe em detalhes
a definição de “flagship store” (#VaiLá).
A identidade visual está totalmente renovada, desde o site até as imagens de campanha e
a sinalização dos pavilhões, com projeto sofisticado e visualmente impactante assinado pela
agência de publicidade Carlin. Um dos principais ícones da campanha é uma grande sacola
de compras na cor amarela, que remete ainda mais à ideia de varejo.
A experiência de visita ao evento também foi aprimorada e os pavilhões do Silmo se concen-
tram em quatro temas: Silmo Fashion (com os óculos propriamente ditos, das armações de re-
ceituário aos óculos solares, das grifes de luxo às esportivas); Silmo Health (foco na saúde, “health”
em inglês, e reúne as novidades de lentes oftálmicas, soluções para baixa visão e lentes de contato);
Silmo Innovation (no espaço, destaca-se o Fab Lab, laboratório de inovações tecnológicas com
novos equipamentos, mobiliário e soluções digitais), além do Silmo Training (engloba os sim-
Silmo 2015 (Mondial de L’Optique)
� 25 a 28 de setembro (sexta a segunda-feira)
9h às 18h30
� Paris-Nord Villepinte pavillhões 5A e 6,
Parc des Expositions, 95970 Roissy
� +33 1 40 68 22 22
� Trem Parc des Expositions
� www.silmo.com
55julho:2015 VIEW 150
em Paris
pósios e os workshops técnicos destinados
ao aprimoramento profissional e à criação
de novas oportunidades).
Este ano, o clima de otimismo por con -
ta dos bons resultados de outros eventos
internacionais, como a norte-americana
Vision Expo East e a italiana Mido, já re-
percute nas expectativas do Silmo - após
dois meses da abertura das inscrições, o
número de expositores em busca de reser-
vas já era 15% mais alto que na edição pas-
sada, que contou com 950 empresas. A
edição 2015 tem, pelo menos, 30 novas
companhias na condição de expositoras.
No calendário, o evento mantém o for-
mato adotado em 2014, de sexta-feira até
segunda-feira, beneficiando a grande maio-
ria dos lojistas franceses, que mantém suas
lojas fechadas domingos e segundas-feiras.
A mudança foi satisfatória para visitantes e
expositores e, mesmo em um cenário de
conflitos internacionais e greve de pilotos
da principal companhia aérea francesa, o
número de visitantes se manteve estável
com 33.301 (em comparação aos cerca de
35 mil profissionais presentes em 2013).
Desse total, 56% eram estrangeiros, prove-
nientes de 40 paí ses, e 70% eram profissio-
nais com po der de decisão de compra.
Como chegar
Uma maneira fácil de chegar ao evento é aproveitar o serviço de ônibus executivos gra-
tuitos disponibilizados pela organização, já que o centro de exposições Paris-Nord Ville-
pinte fica a 25 quilômetros de distância da região central, a nordeste de Paris, próximo ao
aeroporto internacional Roissy Charles de Gaulle.
Os ônibus estão disponíveis a cada 30 minutos a partir do aeroporto e também da estação
de metrô da linha 1 Porte Maillot, na Boulevard Pershing, próximo a museus e hotéis. As
saídas dali para o centro de exposições ocorrem todos os dias, entre 8h e 15h, e o trajeto
de volta circula entre 16h e 20h, saindo da entrada principal da feira. Já o itinerário entre
a feira e o aeroporto circula com saídas das 8h30 às 13h e retornos entre 15h e 20h.
Outra alternativa é utilizar o transporte público - a estação de metrô Parc des Exposi-
tions, em Paris-Nord Villepinte, dá acesso direto aos pavilhões e o trajeto dura, em média,
30 minutos a partir das estações situadas na região central. Um tíquete avulso, chamado
“t+”, custa € 1,80, mas um carnê com 10 unidades dá mais de 20% de desconto no valor
unitário e sai por € 14,10. Cada bilhete pode ser usado em diferentes conexões por até 90
minutos incluindo metrô, ônibus, bondes e trens.
Outra alternativa é adquirir uma espécie de bilhete único turístico, chamado “Paris Visite”,
que permite viagens ilimitadas de metrô, trens e ônibus por até cinco dias e também garante
descontos nas entradas de diversas atrações turísticas, entre museus, monumentos e passeios.
O cartão só vale a pena, porém, para aqueles que pretendem circular bastante pela cidade,
pois seu valor pode chegar até € 61,25 por cinco dias (na modalidade que abrange as zonas
1 a 5 do sistema, incluindo a zona 4, onde fica a estação Parc des Expositions).
É também possível chegar de táxi, por um custo razoavelmente mais alto - por exemplo,
partindo do mesmo ponto dos ônibus, em Porte Maillot, a viagem fica em média € 42, com
trajeto de 30 minutos - valor que pode chegar a € 70 em horários de pico. Nas ruas da cidade,
nem sempre é fácil encontrar um táxi livre, por isso, o melhor é agendar a corrida com an-
tecedência (os sites mais utilizados são www.taxi-bleus.com e www.taxisg7.com), ou utilizar
aplicativos para smartphones reconhecidos internacionalmente, como Easytaxi e Uber.
No Silmo
calendário
56 VIEW 150 julho:2015
Cães e gatos na Cité des Sciences
A França conta hoje com uma população de pelo me -
nos 7,4 milhões de cachorros e 11,4 milhões de ga tos.
É natural que uma exposição unicamente sobre animais
de estimação seja um sucesso na capital, com informa-
ções curiosas sobre a percepção que eles têm do mundo
e as últimas descobertas científicas, sociológicas e cul-
turais sobre o tema. A proposta é derrubar mitos e pro-
por uma compreensão mais profunda da relação dos bichos com os seres humanos. O próprio museu, com 150 mil
metros quadrados dedicados à ciência, é uma atração à parte.
Chiens & Chats
Até fevereiroTerça-feira a domingo (10h às 18h) Cité des Sciences et de L’Industrie 30 avenue Corentin-Cariou Metrô Porte de la Vilette (linha 7)+33 1 40 05 80 00www.cite-sciences.fr€ 9 a € 12
Robert Doisneau no
Museu Rodin
Um dos grandes nomes da fotogra-
fia no século 20, Doisneau (1912-
1994) é autor de uma das fotos mais
famosas do mundo, intitulada O bei jo
do Hotel de Ville - tirada em Paris para
a revista norte-americana Life, em
1950, a imagem tornou-se um sím-
bolo do amor no pós-guerra. Pou ca
gente sabe, porém, que além das fotografias em preto e
branco, o artista também se dedicou à escultura, graças
à amizade com grandes nomes como o suíço Alberto
Giacometti e o espanhol Mateo Hernández. A mostra
reúne alguns desses trabalhos e ainda cerca de 30 foto-
grafias, entre ima gens consagradas e outras ainda des-
conhecidas do público, e está em cartaz no Museu Rodin
que fica em Meudon, comuna nos subúrbios de Paris, a
cerca de 10 quilômetros do centro da capital - na França,
“comuna” é o termo para designar a me nor subdivisão
administrativa de um território.
Robert Doisneau, sculpteurs et sculptures
Até 19 de novembroSexta-feira a domingo (13h às 18h)Musée Rodin19 Avenue Auguste-Rodin, Villa des Brillants, Meudon+33 1 41 14 35 00www.musee-rodin.fr € 3 a € 5
Festival d’Île de France
Tradicional evento cultural realizado nos
meses de setembro e outubro há 39 anos, cuja
principal característica é promover shows e
concertos em cenários históricos da cidade.
Com o tema Aventura, a edição deste ano con-
vida à descoberta de novas culturas, estilos e
períodos e tem como principais atrações no -
mes como Youssou N'Dour, Chassol, Skip &
Die, Coral de Homens YL da Universidade de
Helsinque e Diego El Cigala.
Até 11 de outubroVários locais +33 0 1 58 71 01 01www.festival-idf.fr
Em
Paris
Divertir-se
Silmo na web
www.silmoparis.com
www.twitter.com/silmoparis
www.facebook.com/silmoparis
www.youtube.com/linkbysilmo
www.pinterest.com/linkbysilmo
www.linkedin.com/in/linkbysilmo
www.instagram.com/silmoparis
Cães e gatos:exposição na Citédes Sciences @
Park
one
@O
livie
r H
offs
chir
Clássico: uma das fotos maisconhecidas deDoisneau, O beijo
do Hotel de Ville
Festival d'Îlede France:
performancede Ibrahim
Maalouf
www.revistaview.com.br 57julho:2015 VIEW 150
Mundo subterrâneo
Um estudo geológico do solo nas famosas Catacumbas de Paris
revela que ali, há 45 milhões de anos, havia um oceano. Mapas, fotos,
reconstruções e gravuras compõem a exposição La Mer à Paris (do
francês, “O mar em Paris”) que reconta a história dos subterrâneos
da cidade em um passado distante. Para quem não conhece - e tem
estômago para a experiência - as próprias catacumbas são um passeio
para lá de peculiar. Trata-se de um ossário subterrâneo que se estende
por um labirinto de túneis sob a cidade, criado em 1785, após o fe-
chamento do cemitério de Saints-Innocents, para armazenar ossadas
que já não cabiam nos cemitérios da cidade.
La Mer à Paris
Até 31 de dezembroTerça-feira a domingo (10h às 20h)Catacombes de Paris1 Avenue du Colonel Henri Rol-TanguyMetrô Denfert-Rochereau (linha 6)+33 1 43 22 47 63www.catacombes.paris.fr € 8 a € 10
Águas dançantes e arte
nos jardins do Palácio
Em 1662, o jardineiro do rei Luís 14 começou
a decorar os mais de 1 mil hectares dos jardins do
palácio de Versailles. O resultado pode ser confe-
rido de perto, inclusive em áreas normalmente fe-
chadas ao público, em exibições das águas do cha-
fariz em movimento, ao som de música erudita,
programadas para sábados, domingos e terças-fei-
ras, entre os meses de abril e outubro.
Além disso, o cenário que é um dos mais cé-
lebres da história da monarquia mundial recebe
em seus jardins, até novembro, a arte do indiano Anish Kapoor, marcada pelas
megaesculturas. Contraste perfeito entre a arquitetura clássica e a arte con-
temporânea.
Grandes Eaux Musicales e Kappor Versailles
Até 1º de novembroTerça-feira a domingo Musée National du Château de Versailles, Place d'Armes, Versailles+33 1 30 83 78 00www.chateauversailles.fr € 25 para o passaporte completo com acesso ao palácio, aos jardins, às
propriedades de Maria Antonieta (os Trianons) e ao show das águas dançantes
Charles Aznavour
no Palais des Sports
Enquanto os vovôs da banda Rolling
Stones se gabam de mais de 50 anos de
estrada, Charles Aznavour é quem dá um
verdadeiro show de longevidade ao pro-
gramar uma série de shows aos 90 anos
de idade - e sete décadas de carreira. Con-
siderado o Frank Sinatra francês, Azna-
vour é autor de milhares de músicas em
diferentes idiomas e vendeu mais de 100
milhões de discos. Entre seus maiores hits
estão clássicos como La bohème, She, For
me formidable e The old fashioned way.
Charles Aznavour15 a 27 de setembro (seis apresentações)Palais des Sports 1 Place de la Porte de VersaillesMetrô Porte de Versailles (linha 12)www.palaisdessports.com € 34 a € 165
Mundo subterrâneo:ossário das famosascatacumbas de Paris
@A
rchi
tess
ica
Arte contemporânea:Anish Kapoor em Versailles
Palais de Sports:palco da temporadade shows de CharlesAznavour emsetembro
Ancienne Maison Gradelle
À primeira vista, a impressão é de que se está entrando em um res-
taurante centenário, mas trata-se de uma das novidades da cidade.
Inaugurado em 2014, aposta na caracterização vintage desde a deco-
ração até o cardápio, em papel amarelado e capa desgastada. O des-
taque da cozinha do chef Jonathan Hamel são as carnes bem tempe-
radas com acompanhamentos delicados. O menu de almoço por € 26
é uma ótima pedida, com entrada e sobremesa.
8 Rue Faubourg Poissonière+33 1 47 70 03 23 www.anciennemaisongradelle.com Segunda a sexta-feira (almoço) e segunda-feira a sábado (jantar)
calendário
58 VIEW 150 julho:2015
@le
sres
tos
@m
elty
food
@m
ypar
isia
nlife
@pa
rism
issi
ves
@fo
odin
mou
th
@m
elty
food
Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW
Sobremesa: tortinha de frutas doL'Ancienne Maison Gradelle
Les Comptoirs du Médoc
Apreciadores de vinhos têm uma nova parada obri-
gatória em Paris, com nome que reme te à região vi-
nícola de Mé doc, ao norte de Bordeaux - origem de
boa parte das garrafas que preenche a adega do local.
Entre os destaques, estão o Château Peyrabon 2006
e o Pauillac Château Mouton Rothschild 2002. O
chef Nicolas Tissier é responsável pelos sabores que
harmonizam com essas seleções, incluindo pratos
sazonais como lagosta com bisque e frutas cítricas,
além de caranguejo com avelãs.
93 Rue de la Victoire+33 1 45 26 61 88www.lescomptoirsdumedoc.com Segunda a sexta-feira (almoço e jantar)
52 Faubourg Saint-Denis
O bistrô de ar moderninho, construído onde antes funcionava um antigo açougue,
aposta no visual industrial com estrutura de ventilação aparente e um grande balcão
no meio do salão. O cardápio oferece iguarias pouco convencionais da culinária
francesa, como o peixe espada com azeitonas, peras e rabanetes ou bochecha de
porco ao creme de abóbora - bem acompanhados por vinhos servidos por taça. Mas
o toque excêntrico está mesmo no fato de que o local não tem telefone nem site
para informações ou reservas.
52 Rue du Faubourg Saint-Denis Diariamente (almoço e jantar)
Restaurant AG
Bistrô de decoração clean em frente ao Mercado de Saint-Germain-des-Prés, que
leva as iniciais de seu criador - o chef Alan Geaam. O menu de € 28 oferece bons
pratos, bem temperados e de excelente qualidade, incluindo entrada e sobremesa.
O quadro negro lista itens frescos selecionados diariamente, como peixe com mous-
seline de batatas e creme de açafrão, bochecha de boi com cenouras caramelizadas
e abobrinhas e tortinha de frutas com baunilha como sobremesa.
2 Rue Clément +33 1 43 25 77 66www.ag-restaurant.fr Segunda-feira a sábado (almoço e jantar)
Em
ParisComer & beber
Bistrô em antigo açougue: peixe do 52 Faubourg Saint Denis
Les Comptoirsdu Médoc:vinhos da regiãode Bordeaux sãodestaque nocardápio
“Bistronomia”:prato do AG
Restaurant
@vi
ncen
tesc
halie
r
www.revistaview.com.br 59julho:2015 VIEW 150
Comprar
Da união do nova-iorquino Paul Chambel e
da fashionista parisiense Lilia Chambel nasceu a
nova loja-conceito Paulie and Me, que combina
a modernidade de Nova York com a sofisticação
parisiense. O resultado é uma excelente seleção
de produtos de novos designers incluindo roupas,
bolsas, sapatos, joias e acessórios - por isso, a loja
se autointitula uma “incubadora”. Quem passa
por lá também não pode deixar de conferir a
seleção de produtos com 50% de desconto,
com ótimos achados.
68 Rue Jean-Jacques Rousseau+33 6 85 94 04 34www.paulieandme.fr Terça-feira a sábado (11h às 19h)
Le Soulier na
Le Bon Marché
O novo espaço dedi-
cado a sapatos, o Espace
Soulier, na famosa loja
de departamentos Le Bon
Mar ché é de tirar o fôlego,
não somente por conta de
seu projeto arquitetônico,
sob o teto de vidro do sé-
culo 19, mas principal-
mente por causa da sele-
ção de modelos que mescla novos designers - Comme des Garçons Play, Golden
Goose e Isabel Marant - com nomes consagrados como Balenciaga, Chanel, Jimmy
Choo, Prada, Tod’s e Valentino. Amplos sofás convidam a sentar e experimentar
par por par com bastante conforto.
Le Bon Marché Rive Gauche24 Rue de Sèvreswww.lebonmarche.com/evenements/le-soulier.html Segunda-feira a sábado (10h às 20h)
L/Uniform
Com a proposta de elevar bolsas de tecido ao
status de acessórios de moda, a nova e minimalista
loja apresenta uma coleção de modelos práticos,
duradouros e para lá de modernos - além de leves.
Excelente alternativa ao couro, as bolsas têm ta-
manhos variados e podem ser decoradas com mo-
nogramas, além de detalhes de cores variadas.
21 Quai Malaquais+33 1 42 61 76 27 www.luniform.com Segunda-feira a sábado (10h30 às 19h)
Mesdemoiselles
Madeleines
O tradicional do -
ce francês imortali-
zado pelo escritor fran -
cês Marcel Proust no
clássico Em busca do
tempo perdido é pro-
tagonista nessa nova
loja e pode tan to ser
degustado no local como levado para casa em caixas
sortidas. Tradicionalmente feito com massa de bolo
macia, em formato de concha, a iguaria ganha ver-
sões sofisticadas em 36 sabores diferentes, incluindo
doces, salgadas e preenchidas com recheio cremoso,
com ingredientes selecionados, frutas e castanhas.
37 Rue des Martyrs+33 1 53 16 28 82www.mllesmadeleines.com Terça-feira a sábado (10h às 19h30) e domingo (10h às 14h; 15h30 às 18h30)
Louboutin Cosmetics
As adeptas dos solados de sapatos vermelho-bombeiro do designer
Christian Louboutin agora também podem combinar batom e esmalte
na mesma cor. Ou em várias outras - só na seção de esmaltes há pelo
menos 30 cores disponíveis a € 45, em embalagem cuja tampa remete
ao inconfundível salto agulha de Louboutin. A novidade tem como en-
dereço a pequena loja em um prédio histórico do século 19, onde o de-
signer deu início à célebre grife.
19 Rue Jean-Jacques Rousseau00 800 10 19 19 19www.christianlouboutin.com Segunda-feira a sábado (10h30 às 19h)
Papier Tigre
Em plena era digital, aqueles que ainda apreciam ano-
tações com lápis e papel tem nova parada obrigatória na
região central de Paris, pertinho de Les Halles e do Cen-
tre Pompidou. Cadernos, cartões, papéis e outros itens
de papelaria exclusivos dividem espaço com velas per-
fumadas, sachês, bolsas, gravuras etc.
5 Rue des Filles du Calvaire+33 1 48 04 00 21 www.papiertigre.fr Segunda a sexta-feira (11h30 às 19h30) e sábado (11h às 20h)
�� ���������
Em
Paris
@themoss
@lasalopette
Para sapatomaníacas: novo espaço no Le Bon Marché
@G
abrie
l de
la C
hape
lle
@tr
avel
andl
eisu
re
Saltoagulha:esmalte
Loubotin
@pa
risan
dkid
s
calendário Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW
60 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
€ 60: em média, refeição para duas pessoas com entrada,
prato principal e sobremesa
€ 8: refeição no McDonald’s
€ 3,50: Coca-Cola (garrafa de 330 ml)
€ 3,50: capuccino
€ 3: água (garrafa de 300 ml)
€ 5: cerveja (garrafa de 300 ml)
€ 1,80: bilhete de metrô
€ 3: bandeirada do táxi (tarifa normal), mais € 1,50 por
quilômetro
* Gorjetas são sempre bem-vindas. Quando o atendimento é bom, écorreto gratificar com alguns euros extras, além da taxa de serviço.
Antes de ir
Passagens e hospedagem
Antes de agendar passagens aéreas e hospedagem, vale conferir
os descontos oferecidos pela organização do Silmo no site oficial
do evento. Uma das principais vantagens é o código de desconto
na reserva de passagens pela Air France e KLM - basta utilizar
o código 24760AF no site www.airfrance-globalmeetings.com.
A companhia aérea também oferece traslados gratuitos para todos
os passageiros entre aeroportos e o centro da cidade.
Uma novidade nesta edição é o convênio com um site de
locação de apartamentos mobiliados, atual preferência de
muitos viajantes no Brasil e no mundo - nos moldes
do AirBnb, mais conhecido por aqui. Os preços das
diárias variam de € 60 a € 700, dependendo da localização,
da infraestrutura e do número de quartos. Por exemplo, é
possível locar um apartamento de dois quartos, com capaci-
dade para até sete pessoas, vista de frente para o Jardin des Plan-
tes, wi-fi e serviço de arrumação por diárias de € 181. Para obter
descontos, é necessário acessar o link no site do Silmo www.ma-
gicevent.com/list/70/silmo/9/paris/87.html.
Na bagagem
O início do outono em Paris tem temperaturas que oscilam
entre 10ºC e 21ºC, o que demanda uma seleção de roupas ver-
sáteis - algumas peças leves, outras mais quentinhas. Melhor
ainda se a maioria deles combinar entre si, para evitar excessos.
Camadas de camisetas, suéteres e uma opção de casaco para
quando cair a temperatura são a melhor pedida. Sapatos clássicos
e confortáveis, que permitam longas horas de trabalho e passeios,
arrematam o pacote.
Paris no bolso
O aplicativo oficial da Ratp, companhia de
transporte público da cidade, é de longe a ferra-
menta mais útil para baixar no smartphone antes de
embarcar. Visit Paris by Metro ajuda a planejar
rotas para qualquer ponto da cidade, com horários
e conexões entre estações e terminais de metrô, ôni -
bus e trens. Gratuito, o app ainda permite vi sua -
lizar um mapa da cidade offline.
Deslocar-sePasseios com Paris Pass
Uma das capitais europeias mais procuradas por turistas, a cidade
tem uma longa lista de atrações que vale ser vista até mesmo mais do
que uma vez. Para quem tem algum tempo e disposição para fazer pas-
seios, vale a pena adquirir o Paris Pass, que faz as vezes de bilhete único
e ainda garante entrada livre ou descontos, sem filas, em mais de 60
monumentos e museus, ônibus especiais e até um roteiro de Bateau
Mouche pelo Rio Sena, que permite transitar com relativa rapidez
entre alguns desses pontos. Inclua na lista paradas como a Torre Eiffel,
o Museu do Louvre (com planejamento, é possível otimizar a visita às
principais obras), a Catedral de Notre Dame e o Arco do Triunfo.
Paris Pass DeskSegunda a sexta-feira (10h às 16h30) e sábados, domingos e feriados (10h às 12h30)Grand Rex Cinema, entrée 435 Rue PoissonnièreMetrô Bonne Nouvelle (linha 8 ou 9)www.parispass.comA partir de € 122 (adulto, válido por dois dias)
Quanto custa?*
Não custa nada...
nem todo mundo é fluente em francês, mas os cumprimen-
tos “bonjour” (“olá”) e “au revoir” (“até logo”) são formas sim-
ples de demonstrar cordialidade. “Merci” (obrigada) também
é fácil de lembrar.
@M
inha
Paris
Símbolo da cidade: Torre Eiffel é
um dos passeios mais procurados
25*$1,=$ĆĂ2
em
62 VIEW 150 julho:2015
A famosa cidade do pecadonorte-americana é sede de
uma das mais expoentes feirasópticas internacionais, a
International Vision Expo West, comprograma de aprimoramento profissional e
participação das principais empresas do setor. Acereja do bolo fica por conta das inúmeras atrações da
cidade, um dos principais destinos de turismo no planeta.
62 VIEW 150 julho:2015
Texto Graziela Canella
Imagens Divulgação
Além da prestigiada feira em Nova York,
realizada anualmente no primeiro semestre,
a International Vision Expo & Conference
também promove um grande encontro entre
profissionais do setor todos os anos, no se-
gundo semestre - a diferença é que o local es-
colhido fica no outro extremo dos Estados
Unidos, em Las Vegas. Por isso o nome In-
ternational Vision Expo West (ou “oeste”, em
inglês, uma alusão à costa oeste do país), que
este ano se realiza de 17 a 19 de setembro.
A feira óptica na maior cidade do estado de
Nevada representa mais do que a oportuni-
dade de combinar negócios com lazer em
outro grande polo turístico da nação de Ba-
rack Obama. Em sua 27ª edição e ainda “jo -
vem” em comparação com os principais even-
tos internacionais do mercado, a feira de Las
Vegas reuniu, em 2014, mais de 450 marcas e
12,5 mil visitantes nos pavilhões da Sands
Expo and Convention Center. Este ano, a pre-
visão é que os números sigam em alta, em um
espaço de exposições de 58 mil metros qua-
drados e uma programação de mais de 320
horas de cursos, palestras e workshops.
Para fazer jus à sua cidade sede, o evento
conta com uma intensa agenda social em locais
como o Hard Rock Café e a casa Tao Night-
club, no Venetian Hotel, além de uma série de
festas estudantis. Com grande adesão do pú-
blico jovem, o evento também promove, pela
primeira vez, uma feira de oportunidades pro-
fissionais em parceria com a agência on-line de
empregos do setor óptico, a Local Eye Site.
Rumo à costa oeste
calendárioa VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west
63julho:2015 VIEW 150
calendárioa VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west
International Vision Expo West� Feira em si: 17 a 19 de setembro (quinta e sexta-feira
das 9h30 às 18h e sábado das 9h30 às 17h)
� Programação educacional: 16 a 19 de setembro
(quarta-feira a sábado, 7h às 18h)
� Sands Expo & Convention Center
201 Sands Avenue, Las Vegas, NV 89169
+1 702 7335556
www.sandsexpo.com
Vision Expo West na webwww.visionexpowest.com
www.facebook.com/visionexpo
www.twitter.com/visionexpo
www.instagram.com/intlvisionexpo
www.youtube.com/user/intlvisionexpo
Como chegarO centro de exposições Sands Expo & Convention Center fica na região
central de Las Vegas, próximo a vias de fácil acesso como a Las Vegas Bou-
levard e a Flamingo Road. A apenas 2 quilômetros dali, passa a rodovia in-
terestadual Las Vegas Freeway. É relativamente simples se locomover na ci-
dade, pois a maioria de hotéis, cassinos, teatros, restaurantes e lojas está
concentrada em alguns pontos estratégicos.
Por esse motivo - e também porque os hotéis oferecem estacionamento
gratuito - muitos turistas optam por alugar carros. Táxis também são uma
opção confortável e acessível, já que a maioria das corridas entre os principais
pontos não custa mais que US$ 10, mas em algumas vias de fluxo intenso
não têm permissão para parar para embarque e desembarque de passageiros.
Por isso, uma solução prática para locomoção na cidade é a rede de ônibus
de dois andares, apelidados de “The Deuce” (do inglês, gíria para o número 2,
forma pela qual também é denominada à carta do baralho de mesmo número).
Confortáveis, com freqüência de 15 minutos durante o dia e 20 minutos de
madrugada, os ônibus circulam por toda a cidade e param nos principais hotéis,
com tarifa de US$ 6 por um período de 2 horas, US$ 8 com validade de 24
horas ou ainda US$ 20 por
três dias. Outra alternativa
é optar pelo trans porte exe-
cutivo oferecido pela orga-
nização do evento, com
ônibus gratuitos que circu-
lam dos hotéis para o cen-
tro de exposições. Itinerá-
rios, horários e paradas em
http://goo.gl/AuRvsP.
Antes de irVale conferir os pacotes de hospedagem e tarifas de voos
com descontos oferecidos pela feira, em www.visionexpo-
west.com, na guia “Travel”. Ali, há passagens com 10% de
desconto para voos internacionais pela companhia aérea
United Airlines e voos domésticos pela Delta, utilizando,
res pectivamente, os códigos na reserva “TBD” e “NML5L”.
A página também lista códigos para reduções de reservas
na locação de veículos.
As parcerias da organização (válidas até 24 de agosto)
também garantem valores reduzidos em diárias de hotéis e
ainda vantagens como reserva sem taxa adicional e paga-
mento somente no momento da hospedagem. No próprio
site da feira é possível conferir hotéis disponíveis e valor das
diárias, desde opções cinco estrelas como o Bellagio (US$
230 a diária) até três estrelas como o Flamingo Las Vegas
(US$ 75 a diária). Outra opção é conferir os quartos dispo-
níveis no complexo The Venetian & Palazzo Resorts, ao
qual pertence o centro de exposições Sands Expo, com diá-
rias a partir de US$ 200.
Na feira
Dois andares: os ônibus The Deuce são opção de transporte local
calendário
64 VIEW 150 julho:2015
O que fazerLas Vegas é sinônimo de entretenimento.
Por isso, vale conferir os guias de programação
e eventos da cidade antes de embarcar. É
comum ter de escolher entre dois ou mais
shows simultâneos das maiores estrelas da mú-
sica na mesma noite, sem contar musicais, es-
petáculos, cassinos, shows de ilusionismo e co-
médias stand up. Para quem prefere passeios
diurnos, vale conferir as opções de parques te-
máticos, centros de compras e até um bate-
volta ao Grand Canyon.
Zarkana: o novoespetáculo doscanadenses do
Cirque du Soleil
Circo voador
Um dos espetáculos mais recentes e elogiados da famosa trupe cana-
dense Cirque Du Soleil, Zarkana, conta uma história carregada de sur-
realismo, em que um mágico, chamado Zark, perde seu grande amor e,
com isso, a capacidade de atuar, até que mergulha em um mundo paralelo,
repleto de estranhas criaturas. Ao longo da história, números de acrobacia,
dança e malabarismo de tirar o fôlego.
Zarkana por Cirque Du Soleil14 de setembro a 9 de novembro (terça-feira a sábado, 21h30)Viva ELVIS Theater, Aria Resort & Casino3730 Las Vegas Boulevard Southwww.cirquedusoleil.comUS$ 87 a US$ 209
No ritmo: CarlosSantana e suabanda originalfazem trêsshows na cidade
Rock latino
Os músicos que acompanham Carlos Santana desde
a formação do grupo Santana em 1966, em São Fran-
cisco, se apresentam com o lendário guitarrista mexi-
cano por 3 noites em setembro, em Las Vegas. No re-
pertório, hits como Black Magic Woman e Oye Como Va.
Santana16, 18 e 19 de setembro, 19hHouse of Blues3950 Las Vegas Boulevardwww.mandalaybay.com/entertainment/house-of-bluesUS$ 90 a US$ 350
Para festeiros
O DJ e produtor musical francês David Guetta é ícone para fãs da música eletrônica,
de estilos como house e EDM (do inglês, sigla para “Electronic Dance Music”, isto é,
“música eletrônica para dançar”). Ao vivo, Guetta empolga a plateia do alto das pick-
ups com hits como Love is gone e When love takes over. Em setembro, suas apresentações
em Las Vegas serão diurnas, em estilo pool party (do inglês, expressão para “festa à
beira da piscina”) no complexo aquático do hotel Encore.
David Guetta 12 e 19 de setembro (sábado, 11h)Encore Beach Club no Wynn Las Vegas3121 Las Vegas Boulevardwww.encorebeachclub.comUS$ 40 a US$ 60
DJ celebridade: DavidGuetta comanda festas
à beira da piscina
Em Las Vegas
vega
swee
kly
Comédia premiada
Um dos grandes nomes da comédia
stand-up dos Estados Unidos, Jerry
Seinfeld, foi protagonista de uma das sé-
ries televisivas de maior sucesso em todo
o mundo - o último episódio de Seinfeld,
exi bido em 1998, atingiu o recorde de
pú blico de 76 milhões de pessoas.
Jerry Seinfeld18 e 19 de setembro (sexta-feira e sábado, 19h30)The Colosseum no Caesars Palace3570 Las Vegas Boulevardwww.thecolosseum.com US$ 83 a US$ 165
Mestre das ilusões
Um dos grandes ilusionistas de
seu tempo e provavelmente o de
maior sucesso de bilheteria, o má-
gico norte-americano David Cop -
perfield é afeito a desafios aparen-
temente impossíveis, como fazer a
estátua da Liberdade desaparecer.
David Copperfield 20 a 30 de setembro (diariamente, 19h às 21h30, e matinê no sábado, 16h)Teatro MGM Grand3799 South Las Vegas Boulevard www.mgmgrand.com US$ 84 a US$ 128
Em busca de evidências
Para aqueles que conhecem de longe os
principais cenários de Las Vegas de tanto
assistir ao seriado CSI, o passeio CSI: the
experience é um prato cheio. A brincadeira
de imersão consiste em incorporar um le-
gista forense tal qual os protagonistas da
série e investigar um crime. O jogo repleto
de efeitos especiais inclui recolher evidên-
cias, comparar amos tras de DNA no labo-
ratório e, obviamente, encontrar o assassino.
CSI: the experience
Diariamente (9h às 21h); duração de 60 a 90 minutosMGM Grand3799 South Las Vegas Boulevardwww.mgmgrand.com US$ 28 Experiência: CSI por um
dia no MGM Grand
Pausa para as compras
Nada como um bom outlet repleto de marcas renomadas e bons
descontos, especialmente quando próximo à região central. A rede
Premium, conhecida pelas unidades em Orlando, mantém dois com-
plexos em Las Vegas, um na parte norte e outro na parte sul - daí o
fato de serem designados como “North” e “South”. Apesar de a uni-
dade sul ser completamente coberta, climaticamente confortável, o
outlet North Premium concentra marcas como Burberry, Calvin
Klein, DKNY, Dolce & Gabbana, Reebok e True Religion. No South
Premium, vale conferir as vitrines de Ann Taylor, Brooks Brothers,
Kenneth Cole, Polo Ralph Lauren e Timberland. Uma boa dica é
visitar o site em busca de cupons com descontos e promoções.
Las Vegas North Premium Outlet875 South Grand Central ParkwayLas Vegas South Premium Outlet7400 Las Vegas Boulevard SouthSegunda-feira a sábado (9h às 21h) e domingo (9h às 20h)www.premiumoutlets.com
65julho:2015 VIEW 150
Get
ty Im
ages
Stand-up grifado: o humor de JerrySeinfeld é boa pedida em Las Vegas
David Copperfield: o ilusionista que ésucesso de bilheteria
Premium Outlets: cerca de 150 lojas em cada endereço
calendário
66 VIEW 150 julho:2015
a VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west
Carne de primeira
Os premiados cortes de carne servidos no THE Steak House foram eleitos
os melhores de Las Vegas repetidas vezes. Filés grelhados, costelas e outras
iguarias bem temperadas, além de preços razoáveis e serviço de qualidade,
fazem da casa um dos melhores segredos gastronômicos da cidade. O res-
taurante fica no Circus Circus, hotel fundado em 1968, cujo cassino aparece
no célebre filme 007 - Os diamantes são eternos, de 1971.
THE Steak House no Circus Circus 2880 Las Vegas Boulevard Southwww.circuscircus.com Domingo a sexta-feira (16h a 20h)e sábado (16h a 21h)Pratos principais de US$ 40 a US$ 77
Um brinde ao jogo
A cidade é famosa pelos badalados cassino e é di-
fícil ceder à tentação de apostar algumas fichas. Os
drinques gratuitos são um bônus atraente oferecido
aos jogadores e o Wynn é provavelmente o que mais
capricha nesse atributo - de acordo com um guia
de segredos dos cassinos publicado pelo jornal bri-
tânico The Guardian, a casa serve bons mojitos e te-
quilas caprichadas para todos os apostadores, desde
aqueles com pilhas de fichas na mesa de blackjack
até os mais tímidos, que só arriscam algumas moe-
das na máquina de caça-níqueis. Convém pagar
gorjeta de pelo menos US$ 1 a cada coquetel.
Wynn3131 Las Vegas Boulevard Southwww.wynnlasvegas.com
Beleza natural
Um dos pontos turísticos mais famosos dos Estados Unidos, o Grand Canyon é relativa-
mente próximo a Las Vegas. Seu lado oeste fica a cerca de 200 quilômetros da cidade, portanto,
é o destino ideal para um passeio de um dia. A ponte Skywalk oferece uma experiência ines-
quecível de visita ao cânion, com piso de vidro sobre um penhasco de 1,3 mil metros de altura.
O local também conta com boa infraestrutura e restaurante, que permitem recarregar as ener-
gias antes de pegar a estrada de volta a Las Vegas. Para chegar, vale alugar um veículo ou fechar
o pacote de um dia com uma agência local. O pacote de US$ 83 inclui foto, refeição e parada
em vários pontos nos arredores.
www.grandcanyonwest.com www.tickets.hualapaitourism.com
O que levar na malaLas Vegas fica no deserto e o
clima é bem seco - diferentemente
do Brasil, apesar das altas tempe-
raturas. Em setembro, o calor já
diminui com a chegada do outono,
mas as máximas ainda chegam a
35ºC. À noite, pode fazer frio. É
recomendável levar roupas leves e
camadas mais quentes.
Não há um dress code (do inglês,
algo como “código do traje”) para
restaurantes e cassinos, por isso, as
roupas sofisticadas dos filmes não
são obrigatórias - muitas vezes, os
turistas emendam passeios com
noitadas, vestindo sapatos confor-
táveis e jeans. Importante mesmo
é lembrar da hidratação, por causa
da baixa umidade do deserto. Pro-
tetor labial, hidratante para a pele
e água termal são itens de primeira
necessidade.
Prime Rib: umdos destaques nocardápio do TheSteak House, no
Circus Circus
The SteakHouse: um dos achadosgastronômicosde Las Vegas
Wynn Casino: para quem prefere não arriscartudo na roleta, vale pelos coquetéis
Skywalk: cenário de tirar ofôlego no Grand Canyon
agenda e calendário feiras, eventos e cursos
68 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
calendário
Vietnam Optica Expo 2015
Ho Chi Minh, Vietnã
medipharmexpo.com/eng/index.php
20 a 22
Ajorsul Fair Mercoóptica’2015
Gramado, Brasil
www.ajorsulfairmercooptica.com.br
24 a 26
International Vision Expo West
Las Vegas, Estados Unidos
www.visionexpowest.com
Setembro
16 a 19
Sunglasses Business Point
Club Med Rio das Pedras,
Rio de Janeiro, Brasil
Agosto
16 a 20
Fenóptica
Fortaleza, Brasil
www.fenoptica.com
Outubro8 a 10
Vision-X Dubai
Dubai, Emirados Árabes
[email protected] www.vision-x.ae
25 a 27
Hong Kong Optical Fair
Wanchai, Hong Kong
Novembro4 a 6
IOFT 2015
Tóquio, Japão
www.ioft.jp/en/Home
Setembro
30 a 2 outubro
Silmo Istanbul
Istambul, Turquia
Dezembro11 a 13
Silmo
Paris, França
en.silmoparis.com
25 a 28
agenda Formação e reciclagem profissionais
Envie as informações para a redação
Tel. 11 3061 9025 ramal 108 [email protected]
Ajorsul Educar (Porto Alegre)
Treinamento de óptica 4, 5, 11, 12, 18, 19 e 25 de agosto
51 3221 5259 www.ajorsul.com.br
Estude VisãoAtendente óptico (nível fundamental)
Curitiba 14 a 16 de agosto
Iniciação em óptica À distância Início 18 de agosto
Atendente óptico (nível fundamental) À distância Início 25 de agosto
51 3225 9114 www.estudevisao.com.br
Provar (São Paulo)
MBANegócios do varejo
Segundas e terças-feiras (18h40 às 22h40)
Pós-graduaçãoLogística e distribuição
Agosto Terças e quintas-feiras (19h às 23h)
Gestão de vendas e negociaçãoSetembro Segundas e terças-feiras (18h40 às 22h40)
Inteligência de mercadoSetembro Quartas e quintas-feiras (18h40 às 22h40)
Varejo e mercado de consumoSetembro Quartas e quintas-feiras (18h40 às 22h40)
Cursos de extensãoInteligência de mercado
16 de setembro a 9 de dezembro
Quarta e quinta-feira (18h40 às 22h40)
Vendas e negociação21 de setembro a 15 de dezembro
Segunda e terça-feira (18h40 às 22h40)
Gestão de varejo23 de setembro a 16 de dezembro
Quarta e quinta-feira (18h40 às 22h40)
11 3894 5004 [email protected]
www.provar.org Material didático e certificado
emitido pelo Provar/Fia inclusos
Senac-SPOficina de lensometria
8 de agosto (sábado) 8h30h às 17h30h
Técnicas de vendas II (vendas técnicas)13 a 21 de agosto (quintas e sextas-feiras) 19h às 23h
15 e 22 de agosto (sábados) 8h30 às 17h30
Técnicas de vendas I (conhecimentos básicos em óptica)2 a 10 de setembro (quartas e quintas-feiras) 19h às 23h
12 e 19 de setembro (sábados) 8h30 às 17h30
Técnico óptico Início 21 de setembro Matutino 8h às 12h Noturno 19h às 23h
0800 8832000 [email protected]
Divulgue gratuitamente cursos e palestras na VIEW
INF
OR
ME
PU
BL
ICIT
ÁR
IO
abioptica.com.br
A Fundação Abióptica - Pelo Direito de Enxergar Direito - vem
realizando uma série de ações com o objetivo de orientar a
população sobre a importância de manter a visão saudável.
Conhecida como campanha Olho Vivo, a iniciativa pretende
esclarecer o consumidor sobre os riscos de usar produtos
ópticos piratas ou ilegais; orientar sobre as melhores práticas
no momento da compra de óculos solares e de receituário,
além de incentivar visitas regulares ao oftalmologista.
Num primeiro momento, o projeto levará à população um
exame de triagem - Teste de Snellen – que consiste em ler
uma tabela formada por letras de tamanhos diferentes, numa
série de linhas, começando por letras maiores e terminando
em menores. O teste é uma avaliação que busca identificar a
necessidade de uma consulta oftalmológica e não substitui
a avaliação do oftalmologista. Caso a equipe da Fundação
Abióptica e seus parceiros detectem alguma dificuldade de
leitura, o indivíduo será orientado a procurar um especialista.
Nesta primeira fase, a campanha será itinerante e visitará
diversas cidades do País, como Brasília, Cuiabá, Curitiba,
Fortaleza, Manaus, Rio de Janeiro e São Paulo. Além da
triagem, os participantes receberão material informativo
sobre as doenças oculares e o projeto.
“Para manter a visão saudável é importante que o paciente
faça visitas regulares ao médico oftalmologista desde a
primeira infância, que tenha boas condições de saúde
especialmente quanto ao controle de doenças crônicas
como pressão alta e diabetes e, claro, que tenha sempre a
orientação médica adequada e utilize produtos ópticos
com procedência conhecida”, esclarece Bento Alcoforado,
presidente do Conselho de Administração da Fundação
Abióptica.
Importante ressaltar, que dados do último Censo do IBGE
revelam que 36 milhões de brasileiros sofrem de algum tipo
de distúrbio de visão. No entanto, um número ainda maior -
estimado em mais 60 milhões -, sequer tem consciência da
existência de problemas oculares simplesmente pela falta de
acesso a exames regulares.
Não perca a oportunidade!
Quando a campanha Olho Vivo
visitar sua região participe da
ação e contribua para melhorar
sua qualidade de vida.
Campanha Olho Vivo
percorre cidades
brasileiras levando
qualidade de vida à
população
([DPH�GH�WULDJHP�DX[LOLD�QD�LGHQWL�FD©¥R�GH�SRVV¯YHLV�SUREOHPDV�GH�YLV¥R
anunciantes
70 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
Fale
dir
eto
com
os
an
un
cian
tes
dest
a e
diç
ão
Abióptica
Av. Santo Amaro 1386 1º andar
São Paulo/SP - 04506-001
11 3045 2090
página 69
Ajorsul
Largo Visconde do Cairu 12 cj.504
Porto Alegre/RS - 90030-110
51 3221 5259
página 67
Alcon
Av. Professor Vicente Ráo 90
São Paulo/SP - 04636-000
0800 7752422 (lentes de contato)
0800 7077908 (soluções)
página 21
Auroraeco
Rua Cônego Eugênio Leite 920
São Paulo/SP - 05414-001
11 3086 1731
página 71
Carl Zeiss Vision
Rua Luiz Winter 222
Petrópolis/RJ - 25665-431
0800 7047012
página 35
Desempenho
Rua Barão de Itapetininga 255 sala 814
São Paulo/SP - 01042-001
11 3259 7348
página 45
Essilor Brasil
Rua Visconde de Ouro Preto 5
Rio de Janeiro/RJ - 22250-180
0800 7272007
4ª capa
Excalibur & Savaget
Rua México 111 sala 1906
Rio de Janeiro/RJ - 20031-145
21 3478 1999
página 61
Fhocus
Rua Verbo Divino 239
São Paulo/SP - 04719-000
11 5505 8680
página 23
GO
Rua Diogo Moreira 132 cj. 2201
São Paulo/SP - 05423-010
0800 8889029
página 9
Golden Glass
Rua Ivo do Prado 79 sala 609
Rio de Janeiro/RJ - 23080-200
21 2413 3923
página 17
Hoya Brasil
Rua Gotemburgo 190
Rio de Janeiro/RJ - 20941-080
0800 7076575 (RJ)
0800 7022541 (SP)
página 25
I-I Brasil
Rua Inácio Pereira da Rocha 400
São Paulo/SP - 05432-011
11 3567 8814
página 7
Johnson & Johnson
Rua Gerivatiba 207 16º andar
São Paulo/SP - 05501-900
0800 7288281
2ª capa e página 1
JR Adamver
Rodovia SC 401 km 7,5 6883
Florianópolis/SC - 88050-000
0800 6422001
página 11
Marchon Brasil
Rua Julio Diniz 49
São Paulo/SP - 04547-090
0800 7071516
página 5
Mello Optical
Rua Santo Irineu 163
São Paulo/SP - 04134-120
11 2764 3000
página 39
Reed Exhibitions
383 Main Avenue
Norwalk/CT - 06851
Estados Unidos
+203 840 5436
página 53
Signus
Rua Alfredo da Costa Figo 102
Campinas/SP - 13087-534
19 3368 2220
página 31
Silmo
Rua Adalívia de Toledo 286/51
São Paulo/SP - 05683-000
11 4328 4585
página 51
Stepper Brasil
Praça Doutor Sales Junior 73
São Paulo/SP - 05451-160
11 3021 1017
capa e página 37
Sul Hotels
Rua Cônego Eugênio Leite 920
São Paulo/SP - 05414-001
11 3086 1731
página 47
Suntech Supplies
Rua Maria Soldera Lourençon 52
Itupeva/SP - 13295-000
11 4591 8600
página 15
Transitions
Rodovia Anhanguera km 106,5 s/nº
Sumaré/SP - 13170-970
19 3864 8600
página 41
Auroraeco Viagens
Tel: +55 11 3086-1731
www.auroraeco.com.br
facebook.com/auroraeco instagram.com/auroraeco
armação a óptica do artista plástico marcelo cipis
72 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br
arm
açã
o d
o c
ipis
VIEW
www.facebook.com/revistaview
www.twitter.com/revistaview
www.instagram.com/revistaview
www.revistaview.com.br
CONTRA REFLEXOS, MANCHAS E RAIOS UV,MAS SUPER A FAVOR DE 50% DE DESCONTO.*
Lentes comuns Lentes antirreflexo Crizal
RA
LU
CO
RAL
OS
OÃÇETORP ED RFATO
AGORA PROTEGEM25x MAIS CONTRAOS RAIOS UV
SAC 0800 727 2007 | www.crizal.com.br
RESISTEMDA VISAO˜AOS INIMIGOS
*Na compra de um par de lentes com antirreflexo Crizal, o segundo par de lentes, que pode ser VARILUX®, TRANSITIONS®, XPERIO®, OPTIFOGTM, Lentes KODAKou BRASILOR® com CRIZAL®, sai pela metade do preço.
Promoção válida até 30/09/2015. Consulte o regulamento e cadastre-se no site www.promocaocrizal.com.br
Produto
Licenciado