76
IMPRESSO ENVELOPAMENTO AUTORIZADO PODE SER ABERTO PELO CORREIO A parte 2 de Europa versus Estados Unidos na óptica A estreia de Você VIEW? R$ 9,90 Calendário traz Paris e Las Vegas ZEISS Eyewear Saskia Stepper Stepper Brasil

View Magazine (Edição 150)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A estreia de "Você VIEW"?

Citation preview

Page 1: View Magazine (Edição 150)

IM

PR

ES

SO

EN

VE

LOP

AM

EN

TO

AU

TO

RIZ

AD

OP

OD

E S

ER

AB

ER

TO

PE

LO C

OR

RE

IO

A parte 2 de Europa versus

Estados Unidos na óptica

A estreiade Você

VIEW?

R$9,90

Calendário

traz Paris eLas Vegas

ZEISS EyewearSaskia Stepper Stepper Brasil

Page 2: View Magazine (Edição 150)

NOVAS

LENTES DE CONTATO

1-DAY ACUVUE DEFINE®

© Johnson & Johnson do Brasil Ind. e Com. de Produtos para Saúde Ltda. Julho de 2015.

IMAGEM MERAMENTE ILUSTRATIVA.

CONSULTE SEU OFTALMOLOGISTA

Este produto está devidamente regularizado na ANVISA.

Page 3: View Magazine (Edição 150)

SEM COM

Page 4: View Magazine (Edição 150)

Rio deJaneiro:

Moschino naLunetterie

Dicas &Estratégias

ProvarSucesso nos negócios é o

tema abordado peloprofessor Riccardo Morici

MondoFashionA alta costuramasculina da casaErmenegildo Zegna Vitrine

Os lançamentos deprodutos da temporada

32

Alinne Moraes:fã dos redondos

sumário

2 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

julh

o:2

015

150

46

8

12

EditorialA mensagemdo publisherFlavio Bitelman

Diário daredaçãoO que moveu a VIEW

durante a produçãodeste número

Jogo RápidoAs notícias do universodos óculos

10AconteceuA cobertura doseventos de óptica noBrasil e no mundo

A óptica no mundoAs novidades das maiorescorporações ópticas do planeta

planeta óculos

18Hall of FramesFamosos e seus óculos

Itália: a nova fábrica da Marcolin

Acuvue Define:nova categoria delentes de contato

26

sucessoEspaço do EricÓculos de realidadevirtual são o novo temaabordado pelo colunistaEric Gozlan 20

BeeNoculus:o modelotestado por Gozlan

22

Page 5: View Magazine (Edição 150)

3julho:2015 VIEW 150

150

40

72

48

6870

Um outro olharAs palavras da editora

Andrea Tavares

visãoFocoAs notícias dosfornecedores do mercado

CalendárioLas Vegas Vision Expo West, a feira de Las Vegas,estreia nas páginasde Calendário

46Você VIEW?

A estreia da novaseção que resgata amemória da óptica

nas páginas da revista

38AtitudeAs ações do varejo paraturbinar as vendas

42Economia & MercadoA parte final de Europa versusEstados Unidos na óptica

Armação do CipisA visão lúdica e bem humoradado artista plástico Marcelo Cipissobre o universo da óptica Reprodução

Calendário+ Agenda

Os eventos de ópticano Brasil e no mundo

Anunciantes

ZS-3

0002

F09

7

Zeiss EyewearSaskia Stepper Stepper Brasil

J. EgbertoDivulgaçãoDollarphotoAndrea Tavares

GO: a nova campanha daT-Charge em Londres

Maria Clara Gueiros:estrela de filme premiado

das Óticas Carol galeria

mercado

serviços

54Calendário Paris Paris e Silmo ainda melhores

com as dicas da VIEW

A Coluna do Miguel volta em breve

Page 6: View Magazine (Edição 150)

editorial

4 VIEW 150 julho:2015

Kriz

Kna

ck

publisher

Flavio Mendes Bitelman

[email protected]

editoraAndrea Tavares (MTb. 16.030)

[email protected]

diretora de arteDébora Nascimento

[email protected]

gerentes de marketing e comercialClaudia Pimenta

[email protected]

Silvia Queiroga

[email protected]

secretária de redaçãoCristiana Brito

[email protected]

gerente administrativaJuliana Vasconcelos

[email protected]

gerente de circulaçãoJudith Belleza

[email protected]

projeto do logotipoKiko Farkas (Máquina Estúdio)

projeto gráficoDébora Nascimento

projeto editorialAndrea Tavares

colaboradoresEric Gozlan • Gislene Oliveira

Graziela Canella • J. Egberto

Kriz Knack • Marcelo Cipis

Marisa Giraldis • Riccardo Morici

computer to plate e impressãoIpsis Gráfica e Editora S.A.

circulaçãoNacional

tiragem15 mil exemplares

assinaturas11 3971 4372

[email protected]

As opiniões expressas nos artigos são de

responsabilidade exclusiva dos autores.

Nenhuma parte desta edição (textos ou

imagens) pode ser utilizada ou reproduzida -

em qualquer meio ou forma, seja mecânico

ou eletrônico, fotocópia, gravação etc. -

e tampouco apropriada ou estocada em

sistema de banco de dados sem a autorização

prévia e por escrito da Jobson Brasil.

A revista VIEW é uma publicação da Jobson

Brasil Ltda. para o setor óptico-oftálmico.

Rua Cônego Eugênio Leite 920 - Pinheiros

São Paulo/SP - 05414-001

Tel. 11 3061 9025 Fax 11 3898 1503

[email protected]

www.revistaview.com.br

Realidade: envelhecimento

É tão certo como dois mais dois: a idade chega paratodo mundo. Todos têm parentes que estão envelhe-cendo e você também envelhece. Às vezes, pareceque o envelhecimento próprio é mais lento, mas, aoolhar para pais e avós, fica evidente como é duro lidarcom esse problema.

E a visão, o ganha-pão do nosso mercado, é um dos pontos fra-

cos do envelhecimento. O glaucoma, por exemplo, ataca silencio-

samente e a degeneração macular relativa à idade (também

conhecida pela sigla “DMRI”) agrava a dificuldade de leitura. Te -

nho pessoas na família sofrendo dessas enfermidades e também

ami gos quase três décadas mais jovens com esses mesmos males.

Minha mãe sempre gostou muito

de ler, mas, um dia, as letras dos li-

vros se tornaram ilegíveis, pequenas

demais. Com um iPad em mãos,

baixei o Kobo (aplicativo de livros di-

gitais), configurei as letras em tama-

nho bem grande, o que deu a mi nha

mãe um conforto adicional para lei-

tura. Mas, com o passar do tempo,

ela não conseguia ler nem no tama-

nho máximo de letra. Trocamos de

aplicativo - agora o Kindle - que ofe -

rece letras ainda maiores, resgatan -

do seu prazer de ler.

A tecnologia tem facilitado bas-

tante. Hoje em dia, há televisões

com telas enormes capazes de tra-

zer conforto a pais, tios e avós,

além de muitos produtos especiais

para visão subnormal que também

podem melhorar as suas vidas. Com

isso, passou-se a ter uma série de

empresas e oftalmologistas especializados em visão sub-

normal prontos para atender os queridos parentes com

mais paciência e recursos.

O diagnóstico de DMRI da minha mãe foi dado por um

bambambã da oftalmologia brasileira, mas o tempo que

dispende em sua indústria oftalmológica não lhe permi-

tiu dedicar-se à senhora diagnosticada com essa “faca

no pescoço” e com o fato de que sua visão só vai piorar.

Ele não teve tempo para se dedicar e isso causou uma

decepção muito grande.

A humanização dos profissionais de saúde é fator im-

portantíssimo - diria até que a humanização dos profissio-

nais em todos os setores é essencial. Tais quais todas as

pessoas, os oftalmologistas também têm mãe e a maioria

vai sofrer do mesmo mal. Profissionais de homecare (ou

assistência domiciliar) e acompanhantes de idosos são

pessoas de muito valor e, com sua paciência, trazem ale-

gria e felicidade aos queridos pais, avós e parentes.

À medida que a população envelhece, serão necessá-

rios mais e mais profissionais que cuidem de idosos e es-

pero que sejam tão bondosos como os que cuidam de

meus familiares.

Flavio Mendes Bitelman

Pu blis her

[email protected]

Page 7: View Magazine (Edição 150)

©2

01

5 C

alv

in K

lein

, In

c.

Ima

ge

Exp

ira

tio

n –

Jun

e 1

, 2

01

6.

Sty

le:

CK

73

80

S.

Ma

rch

on

Bra

sil

SA

O:

40

07

.22

98

Page 8: View Magazine (Edição 150)

diário da redação

6 VIEW 150 julho:2015

julh

o:2

015

150

www.facebook.com/revistaview

www.twitter.com/revistaview

www.revistaview.com.br

[email protected]

6

diário da redação

#AtéJá Desfrute a VIEW 150, prezado leitor. Logoestaremos de volta com a edição de agosto, quecirculará na Sunglasses Business Point, a feira deAngra, organizada pela Excalibur Savaget -evento que abre o circuito de feiras do segundosemestre. Até breve e boa leitura! �

#HelloOlá, querido leitor!

Você tem em mãos um

icônico exemplar da VIEW,

a edição de número 150!

Vem com a gente em mais

um número cheio de

novidades.

#40NúmerosDepois Em janeiro de 2011, mais

precisamente na VIEW 110, tivemos a honra de estampar na capa o

designer óptico alemão Hans Stepper que, naquele ano, tornou-se

o rosto das campanhas publicitárias de sua empresa. Mais que um

garoto-propaganda, sentimos muito orgulho de ter uma lenda viva

da óptica mundial na capa - se você quiser conhecer melhor sua

história, as páginas de Mondo Marca da VIEW 145 trouxeram a

história de Hans e sua empresa (#VaiLá). Agora, 40 edições mais tarde, é sua filha,

Saskia Stepper, que estampa a capa da VIEW 150. Atualmente, Saskia comanda a

empresa ao lado de seu pai e esse é um dos motivos pelos quais tornou-se o

rosto da campanha de estreia da Zeiss Eyewear, a parceria da Stepper com a

fabricante alemã de lentes oftálmicas no relançamento de sua coleção de

armações de receituário. Seja bem-vinda, Saskia!

#Ufa150! Quatorze anos atrás, mais precisamente na VIEW 30, quando a revista passou pela

sua primeira renovação gráfica e editorial, o número da edição tornou-se companheiro do

nome da revista na capa. O que era no começo apenas um recurso criativo e interessante

visualmente (criado pelo célebre designer gráfico paulistano Kiko Farkas), rapidamente

tornou-se um ótimo jeito de memorizar o conteúdo de cada edição por conta do número

estampado na capa. Além disso, é ainda mais gostoso acompanhar a passagem do tempo.

Tempo esse que contabiliza, exatamente, neste número, 150 edições. Sim, chegamos à VIEW

150! - a primeira circulou em outubro de 1996. Obrigado, querido leitor, por acompanhar nossa

trajetória nesses quase 19 anos. Com você ao nosso lado, o dia a dia da óptica fica muito mais

interessante e nos estimula a preparar cada edição com muito amor e dedicação.

VIEW = “VÍ-u”

#VocêVIEW? A

VIEW está prestes a

celebrar 20 anos de

existência em outubro

do ano que vem, mas

antecipamos uma das

novidades dessa

comemoração por

conta de uma edição

tão especial como a de

número 150. Trata-se

da seção Você VIEW?,

que promove uma

volta a uma

determinada edição do

passado,

compartilhando com

você, prezado leitor, o

que era notícia

naquela altura do

mercado. Começamos

com a VIEW 18: cola lá

na página 46 e

embarque com a gente

nessa divertida viagem

a julho de 1999.

#LasVegasTambém Há muito tempo, a VIEW mantém uma sólida parceria com várias das

mais importantes feiras ópticas do mundo. Uma delas é com a Reed Exhibitions, empresa que

realiza anualmente, em março, a Vision Expo East, a tradicional feira óptica de Nova York, e, do

outro lado do país, em setembro, a Vision Expo West, o evento de óptica que tem Las Vegas como

sede. Nos últimos anos, essa feira realizada na Cidade do Pecado deixou de ser um evento de

caráter regional para ganhar um caráter global como a sua “irmã” nova-iorquina. É por isso que a

partir deste ano também estendemos nossa parceria com a Reed à Vision Expo West. A partir da

página 62, a VIEW traz a primeira matéria de Calendário com dicas sobre a feira e Las Vegas.

Page 9: View Magazine (Edição 150)

������

����

�����������

I-I B

rasi

l co

me

rcia

l.b

r@ita

liain

de

pe

nd

en

t.co

m

11

35

67

88

14

Page 10: View Magazine (Edição 150)

jogo rápido o que é noticia no mercado

Mais uma

declaração de amor

aos óculos e à

óptica e é disso

que a VIEW gosta!

A equipe da Óticas

Diniz da loja de

Bragança Paulista,

interior de São

Paulo, postou uma

selfie fofa, com

direito a sorrisos e,

é claro, óculos! Da

esquerda para a

direita, Barbara

Souza, Raissa

Klinkerfuss, Cleide

Santiago e Nazir

Maracas. Parabéns,

meninas! �

Tem perfil no Instagram e tirou uma foto legal,linda e/ou criativa que tem tudo a ver com óculos,visão, óptica ou algo mais relacionado aomercado? Publique com a hashtag #revistaview eentão sua imagem pode ser impressa na VIEW.

Div

ulga

ção

Fonte: aempresa deconsultoriae auditoriaKPMG e o

GrupoPadrão.

67%É de 67% o total de

empresas varejistas de

perfil familiar. E, desse

grupo, 71% dos cargos

estratégicos são ocupados

por membros da família

dona do negócio.

fale

co

m a matérias

Você tem comentários, sugestões, críticas ou

dúvidas sobre a VIEW? Ou então quer divulgar

notícias de lançamento de produtos ou novidades

sobre a sua óptica? Faça contato com a editora

Andrea Tavares na redação.

assuntos gerais

Está precisando de algum apoio ou

esclarecimento e não sabe como fazer?

Fale com a secretária de redação.

Andrea TavaresTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]

edito

ra

secr

etária de reda

ção

Cristiana BritoTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]

mark

eting e com

ercia

l

Claudia PimentaTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]

mark

eti

ng

e

comercial

Silvia QueirogaTel. 11 3061 9025 ramal [email protected]

anúncios

Deseja anunciar? Procure uma das gerentes de

marketing e comerciais da Jobson Brasil.

atendimento ao assinante

Quer assinar a VIEW? Já é assinante e tem alguma dúvida?

Ligue para a nossa Central de atendimento no 11 3971 4372.

Page 11: View Magazine (Edição 150)

LIFESTYLE

Page 12: View Magazine (Edição 150)

aconteceu o que anda acontecendo por esse mundo afora

10 VIEW 150 julho:2015

Lunetterie lançaMoschino

Em 9 de junho, a rede carioca promoveu olançamento da grife italiana em um evento para clientes e amigos na loja de Ipanema, zona sul da cidade. Os óculos da Moschino são

produzidos pela corporação italiana Allison.

Div

ulga

ção

Marchon ganha medalhaApós conquistar, em fevereiro, asprimeiras medalhas do Brasil nobobsled, o esporte de inverno comtrenó, o atleta Edson Bindilattivisitou a Marchon em junho paraentregar uma medalha emagradecimento ao suporte dadivisão de esportes da empresa, queconta com os óculos da Nike em seuportfólio e apoia vários atletasbrasileiros. A conquista da honraria

ocorreu durante a sétima etapa da Copa

América, em Park City, estado norte-

americano de Utah.

Fototica

contra a cegueiraEm 30 de maio, ocorreu a 3ª edição daCorrida de prevenção à cegueira, na Orlade Atalaia, capital sergipana, promovidapela Sociedade de oftalmologia doestado e patrocinada pela Fototica.O evento teve percursos de 5 quilômetros e 10

quilômetros, inclusive com a participação de

deficientes visuais. O objetivo foi conscientizar

a população a importância da saúde visual na

prevenção contra a cegueira.

Edson Bindilatti esuas conquistas

O atleta entre Ana CarolinaSouza e Rejane Dias (Marchon)

Page 13: View Magazine (Edição 150)
Page 14: View Magazine (Edição 150)

LuxotticaMudanças nos Estados Unidos

A corporação italiana anunciou alterações na estrutura comercial de sua

divisão de atacado da América do Norte, que atende mais de 20 mil clientes

nos Estados Unidos e no Canadá, com a criação de dois times, o primeiro

focado no segmento óptico e o segundo no mercado premium de solares.

Segundo a presidente da divisão de atacado, a Luxottica Wholesale, Holly

Rush, “a nova configuração de vendas é uma evolução natural do cresci-

mento dos negócios e permitirá à Luxottica atingir sua visão de longo prazo,

enquanto aprimora os serviços ao mercado. O mercado óptico está se trans-

formando em um ritmo acelerado e, para seguir liderando o desenvolvi-

mento do setor, é preciso ter uma visão clara de todos os segmentos”.

Sob essa nova estrutura de vendas, todas as ópticas, das independentes

às redes que integram o grupo de key accounts (do inglês, “contas-chave”),

serão atendidas por uma única estrutura de vendas, a dedicada ao seg-

mento óptico. Já a equipe focada nos solares premium atuará junto a bu-

tiques e lojas de e-commerce.

De acordo com Holly Rush, a categoria de solares premium representa

uma das maiores oportunidades de crescimento do mercado. “Atualmente,

apenas um entre dez pares de óculos de sol vendidos oferece design, alta

qualidade e proteção contra os raios ultravioleta que os consumidores pre-

cisam e desejam”, acrescentou.

De Rigo Nina Ricci na casa

De Rigo Vision e Nina Ricci anunciaram

a assinatura de um acordo global de li-

cença para criação, produção e distribui-

ção da linha de armações de receituário e

óculos solares da célebre grife francesa,

que atualmente integra o Puig, conglome-

rado espanhol de marcas de moda e per-

fumaria. A primeira coleção será apresen-

tada em setembro. Anteriormente, a li-

cença para os óculos Nina Ricci pertencia

à corporação francesa L’Amy.

A Nina Ricci foi fundada em 1932 pela

italiana Maria Nielli e seu filho Roberto

Ricci em Paris e é uma das grifes pioneiras

da alta costura francesa - ao desembarcar

na capital francesa, Maria combinou seu

apelido (“Nina”) ao sobrenome de casada

(“Ricci”) para batizar sua maison de moda,

que, atualmente, tem o estilista francês

Guillaume Henry na direção criativa.

MarcolinNova fábrica na Itália

Em 3 de julho, a Marcolin inaugurou uma fábrica na cidade de Fortogna,

província de Belluno. A nova unidade fabril é parte do processo de melhoria

da qualidade conduzido pela Marcolin e soma 3,5 mil metros quadrados

à sua capacidade, que permitirá duplicar a produção da empresa em ter-

ritório italiano, aumentando a fabricação de frontais e hastes de acetato,

pronta para atender as necessidades de produção com a adição de novas

marcas ao portfólio.

Após a aquisição em outubro, as instalações da fábrica de Fortogna pas-

saram por uma grande reforma, com a atualização de sistemas estruturais,

instalação de novos equipamentos de produção e construção de um res-

taurante para os funcionários.

a óptica no mundo

12 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

um giro pelo universo da óptica

Page 15: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br 13julho:2015 VIEW 150

Safilo Nova sede nos Estados Unidos

A corporação italiana anunciou, no final de

junho, o plano de mudar sua sede norte-ameri-

cana, atualmente localizada em Parsippany, ci-

dade no estado de Nova Jersey. A administração

deverá ser instalada ainda este ano em um local

mais próximo de Nova York, cidade que abriga o

showroom da empresa, situado na nobre Quinta

Avenida. Já o centro de distribuição será desati-

vado em meados de 2016 e toda logística se con-

centrará no centro de distribuição de Denver, es-

tado do Colorado, no oeste norte-americano -

segundo a informação de um porta-voz da em-

presa ao VMail, publicação da Jobson Publishing,

o centro de Denver já é responsável por 90% do

fluxo de distribuição da Safilo. Aos cerca de 80

funcionários do centro de distribuição de Parsip-

pany está sendo oferecida a opção de mudar

para Denver ou receber apoio na recolocação.

O objetivo da mudança é simplificar e agilizar

operacionalmente a logística da empresa nos Es-

tados Unidos, previsto no plano de metas para o

ano de 2020, anunciado pela CEO (do inglês,

“Chief Executive Officer”, sigla que denomina o

cargo de diretor executivo) Luisa Delgado no final

de março (veja os detalhes em A óptica no mun -

do, VIEW 147). A Safilo estabeleceu suas opera-

ções nos Estados Unidos em 1986 e está locali-

zada em Parsippany desde novembro de 1997.

Altair Licença para Cole Haan

A norte-americana Altair Eye wear, empresa que é parte da Marchone conta em seu portfólio com grifes como An ne Klein, Bebe, Revlon eTom my Bahama, anunciou a assinatura de um contrato plurianual delicenciamento para criação, produção e distribuição global da coleçãode armações de receituário e óculos solares da marca norte-americanaCole Haan, válido desde 1º de junho. A previsão de lançamento é oúltimo trimestre. Antes da Altair, a Cole Haan mantinha parceria desde2007 com a também norte-americana ClearVision.

Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision

Monday, publicação da Jobson Publishing.

LuxotticaRestauração em Veneza

A empresa italiana doou € 1,7 milhão à cidade de Veneza para cobrir

todos os custos de restauração e manutenção subsequente da ponte

da Academia (ou “Ponte dell’Academia”, em italiano), um dos ícones

arquitetônicos da cidade dos canais.

Construída em 1932, a ponte é a única de madeira que atravessa o

Grande Canal, o principal da cidade, com um arco de 48 metros, e é

uma das mais utilizadas por locais e turistas - cerca de 8 milhões de

pessoas a atravessam anualmente. Recebeu esse nome porque leva a

outro símbolo da arte e da cultura venezianas: a Galeria Accademia.

O fundador e presidente da Luxottica, Leonardo Del Vecchio, afirmou

que apesar de a corporação ter adquirido caráter global, “as raízes da

empresa estão na região do Vêneto, onde tudo começou. A doação é

um gesto de carinho por Veneza e pela terra natal da Luxottica”.

Div

ulga

ção

Vin

nie

Wag

ner

Page 16: View Magazine (Edição 150)

a óptica no mundo um giro pelo universo da óptica

14 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

ItaliaIndependent Nova loja e matriz em Milão

O número 45 do Corso Venezia, rua do centro de Milão,

abriga a nova matriz e mais nova loja-conceito da Italia In-

dependent, a segunda da marca de design óptico na ci-

dade - a primeira fica na badalada Via Montenapoleone,

rua que forma, com outras três, o célebre Quadrilátero da

Moda milanês, que concentra as lojas das grifes mais po-

derosas do planeta.

A nova loja, com 150 metros quadrados, faz parte da série

dos top pontos de venda que a Italia Independent pretende

abrir em um futuro próximo em algumas das praças estra-

tégicas em que a marca já está presente - atualmente, são

14 pontos de venda e seis quiosques - e conta com seu uni-

verso completo de produtos, oferecendo, inclusive, venda

de lentes oftálmicas por meio de parceria com a Essilor.

Instalações tecnológicas no interior da loja comunicam os

valores da marca e sua história, promovendo uma espécie

de “jornada de experiência” aos consumidores, que dispõem

de serviços como atendimento com hora marcada, consul-

toria exclusiva e possibilidade de criar produtos personaliza-

dos selecionados a partir de uma série infinita de variações.

Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision

Monday, publicação da Jobson Publishing.

Kering Puma no portfólio

A empresa, braço do conglo-

merado francês de grifes de

moda e luxo, o Kering, e que de-

sembarcou no mercado há me -

nos de um ano com sua opera-

ção de óculos (veja mais em A

óptica no mundo, VIEW 143 e

VIEW 148) divulgou a adição da marca alemã Puma a seu

portfólio. O contrato de licenciamento para desenho, fabri-

cação e comercialização da coleção de armações de recei-

tuário e óculos solares vale a partir de 1º de janeiro, data

que também marca o fim da relação da Puma com a corpo-

ração japonesa de óptica Charmant, que foi detentora da

licença por 12 anos.

Da mesma forma que coleções de óculos das grifes do

portfólio global da Kering que eram licenciadas pela Safilo

(Alexander McQueen, Bottega Veneta, Gucci e Saint Lau-

rent) e que a Kering Eyewear obteve de volta mediante um

acordo, a Puma também integra o universo do grupo fran-

cês, mais precisamente a divisão esportiva ao lado de marcas

como Cobra, Electric e Volcom.

A coleção de estreia, batizada de “Puma Collezione Uno”

(do italiano, algo como “Puma coleção um”), está dividida

em três segmentos: performance, ativo e estilo de vida. E,

alinhada ao novo posicionamento da Puma como marca es-

portiva, a série de performance incluirá modelos de óculos

criados especificamente para a prática de corrida e golfe. A

data de lançamento oficial da nova coleção foi marcada para

este mês de julho, embora as peças produzidas pela Char-

mant continuarão a ser comercializadas nas lojas físicas e

no e-commerce da Puma, bem como em outras frentes de

varejo até 31 de dezembro.

Div

ulga

ção

Page 17: View Magazine (Edição 150)
Page 18: View Magazine (Edição 150)

a óptica no mundo um giro pelo universo da óptica

16 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

De RigoInvestimentos em qualidade

A corporação italiana divulgou no final de junho investi-

mentos em design e produto, cujos departamentos estão se-

diados na matriz da empresa, em Longarone, província de

Belluno. Cerca de 30 novos funcionários reforçam os quadros

de ambas as áreas, com a contratação de um novo diretor

criativo para as marcas próprias (Lozza, Police e Sting), a cria-

ção da função de diretor de qualidade, a ampliação do setor

de coloração, além da chegada de um novo gerente de pro-

duto e novos profissionais nas áreas técnica, de prototipagem

e planejamento e em outros setores da produção. De acordo

com o vice-presidente, Massimo De Rigo, “os novos investi-

mentos demonstram que as escolhas estratégicas da De Rigo

continuam focadas na qualidade do produto”.

Atualmente, a De Rigo conta com cerca de 50 mil clientes

em 80 países da Europa à América do Sul, da região conhe-

cida como Ásia-Pacífico aos Estados Unidos, além do mer-

cado italiano, que garante 10% do volume de negócios

anual da empresa.

JFReyGames e óculos

A marca francesa de design óptico assinada por Jean-

François Rey, anunciou a parceria com o designer japonês

de jogos eletrônicos, Hideo Kojima, para a criação de uma

coleção-cápsula de armações de receituário e óculos solares.

A forte sinergia entre Rey, amante do Japão e uma das re-

ferências do design óptico por lá, com uma loja de sua

marca em Tóquio, e Kojima, fã e colecionador das peças do

criador francês, gerou uma série de 21 modelos seleciona-

dos pelo criador de games, célebre pelo desenvolvimento

das várias versões do jogo Metal Gear, que, aliás, foi a

grande inspiração de Rey para o desenho das peças, dota-

das de linhas futuristas, padronagens camufladas e predo-

minância do metal.

A coleção foi apresentada em 22 de junho para coincidir

com o anúncio da nova versão do game, o Metal Gear

Solid V: the phantom pain, com lançamento marcado para

1º de setembro, e já está à venda em http://mgsv-jfrey.com/en.

A partir de setembro, também será comercializada em

www.amazon.com.

Em inglês, “capsule collection”, coleção-cápsula é a ex-

pressão que define uma minicoleção lançada em caráter es-

pecial, seja por meio de colaborações com celebridades, de-

signers ou figuras estratégicas ou por conta de um tema

especial, uso de matérias-primas originais etc.

Fonte: V-Mail, o informativo virtual do Vision

Monday, publicação da Jobson Publishing.

Div

ulga

ção

Page 19: View Magazine (Edição 150)
Page 20: View Magazine (Edição 150)

O c

an

tor

de f

un

kM

CSap

ão

dá o

to

qu

e fi

nal a s

eu

loo

kco

m u

ma a

rmaçã

o d

e a

ceta

to a

zul

Celebridades que

desfilam seus óculos

diante dos flashes

Fotos J. Egberto

O narrador Galvão Bueno faz o estilo paralá de discreto com uma armação flutuante

O atorJonathan

Haagensen, umdos astros do

clássico Cidade

de Deus, temos óculos

escuros comocompanheirosinseparáveis.

Dessa vez, elevai de Evoke

No ar como aLívia da novelaglobal Além do

tempo, a atriz AlinneMoraes se revela fãdos estilosos solares

redondos

hall of gente famosa e seus óculos

18 VIEW 150 julho:2015

Fram

es

Page 21: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br 19julho:2015 VIEW 150

O humorista Antonio Tabet,conhecido pelo site Kibe Loco e ocanal de vídeos Porta dos Fundos,emoldura bem seu rosto com uma

armação de acetato preto

A escritora ThalitaRebouças, celebridadeentre o públicoadolescente, mandabem nos óculos com a armação de acetatode linhas redondas eproporções maiores

A discreta armação deestilo flutuante da atrizRosamaria Murtinhoganha um charme amais por conta da cornas lentes

Boa escolha a docoreógrafo Carlinhos deJesus esta armaçãoredonda de acetato preto

A atriz CissaGuimarães é dotime do Ray-Ban

Wayfarer

Page 22: View Magazine (Edição 150)

espaço do eric tecnologia com Eric Gozlan

o óptico francês estáestabelecido emCuritiba com a ópticaEric Gozlan Lunettes

20 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

eric

go

zlan

Óculos para vermais longeEm dois capítulos, o colunista Eric Gozlan aborda a realidade

virtual, tema que até pouco tempo atrás parecia ficção

científica, e relata sua primeira experiência com esse produto.

Recentemente, tive o prazer

de testar óculos de realidade

virtual, curiosamente o pri-

meiro modelo genuina-

mente brasileiro. Já tinha

ouvido falar disso, mas sin-

ceramente não entendia

mui to bem do que se tratava e

como funcionava. Assim, vesti o

BeeNoculus - o nome é um jogo de palavras, que

combina “bee” (“abelha”, em inglês) e “binó-

culo”, em português - e minha percepção mu -

dou para sempre.

A realidade virtual proporciona ao usuário

um mergulho em um mundo virtual em terceira

dimensão e 360º. Algo como as cenas da série

cinematográfica Matrix (o primeiro foi em

1999), em que Keanu Reeves se conecta à Ma-

trix. O usuário pode viajar pelo olhar, deslocar-

se e interagir dentro de um mundo que o en-

volve em terceira dimensão e 360º. Levantar a

cabeça, abaixar o olhar, olhar para trás: qual-

quer que seja a direção para a qual se olha, um

universo virtual surge diante dos olhos.

A desconexão com a realidade é imediata e

total. Sentado no sofá de casa, por exemplo, o

usuário se sente realmente projetado e imerso

em um outro universo: pode visitar outra cida -

de, voar como se fosse um pássaro, pular de

pa raquedas, dirigir um carro de corrida, assistir

a um jogo de futebol como estivesse no está-

dio... As variações são infinitas.

Para acessar esse mundo virtual, basta ter os

óculos especiais, como o BeeNoculus, um smart -

phone, aplicativos de realidade virtual e nada

mais. Os óculos especiais (que parecem mais

uma máscara para a prática de esportes radicais

que um modelo clássico de óculos) são compos-

tos basicamente de duas lentes biconvexas de

+20D a +25D, uma câmara escura e um suporte

para o smartphone. O modelo que testei permite

regular ainda a distância interpupilar e o foco

das duas lentes tal qual uma luneta.

Os óculos cobrem todo o campo visual com

uma visão panorâmica perto dos olhos. As len-

tes geram o foco na tela do smartphone em

uma distância focal muito curta, daí o grau ele-

vado positivo das duas lentes.

Boas vendas!

+ www.beenoculus.com.br

positivo, operante! Quer conversar sobre esses e outros assuntos

técnicos com Eric Gozlan? Faça contato

[email protected]

Rua Cônego Eugênio Leite 920

São Paulo/SP 05414-001

parte1

Div

ulga

ção

Page 23: View Magazine (Edição 150)

Apresentamos a lente de

contato colorida que reúne

conforto, oxigenação* e beleza.

*Dk/t = 138 @ -3.00D. Outros fatores podem impactar a saúde dos olhos.

Consulte instruções de uso do produto para outras informações.

©2015 Novartis. AIR OPTIX® COLORS nº 80153480156.

BR1503310900_VC_maio15

Pure Hazel

Mel

Azul

Azul Brilhante

Verde

Verde Esmeralda

Cinza

Cinza Intenso

Café

Page 24: View Magazine (Edição 150)

dicas & estratégias desempenho profissional em jogo

22 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Em mais um artigo da parceria

entre a VIEW e o Provar, o

professor Riccardo Morici

estabelece as diferenças entre

empresas boas e empresas

excepcionais e fala sobre a

importância de adaptar as

estratégias das grandes

corporações à realidade e ao

tamanho de cada empresa.

Artigo Riccardo Morici

Muito além comos negócios

O que diferencia empresas boas de empresas excepcio-

nais? O sucesso é apenas uma questão de sorte e transpira-

ção? Como fazer para transformar uma empresa em um

grande sucesso de vendas? Essas são questões frequentes de

empresários. Ainda que receitas de bolo não existam no uni-

verso dos negócios, alguns cuidados ajudam empresas a se

destacar e a levar seus resultados muito além daqueles que

a concorrência consegue atingir.

Prestigiado autor das áreas de gestão e liderança, o norte-

americano Jim Collins, em seu livro Empresas feitas para Ven-

cer, destaca uma característica que tem impedido boas em-

presas de realmente brilhar: o fato de serem “boas”. Ser bom

traz, na maior parte dos casos, comodismo e falta de ambição.

Jumbo ou teco-teco, tanto faz - A máxima de que

em time que está ganhando não se mexe, quando colocada

em prática, nem sempre tem se mostrado verdadeira. Quem

nunca viu um time de futebol ganhar seguidas vezes e, em

um momento decisivo, perder o campeonato? Uma coisa é

ganhar da seleção de Camarões na fase de grupos, outra é

enfrentar a Alemanha em uma semifinal do Mundial de fu-

tebol. O ambiente dos negócios é dinâmico, está em cons-

tante mutação, e velhas respostas que trouxeram sucesso no

Dol

larp

hoto

club

Page 25: View Magazine (Edição 150)

passado não garantem presente e muito menos futuro. Para poder

atingir novos patamares com o negócio atual, é preciso primeiro

acreditar que a mudança é mais do que possível (é necessária!) e

então querer que ela ocorra.

Muitas empresas pequenas acreditam que objetivos bem dese-

nhados e estratégias para suportá-los não foram feitos para elas. É

comum que pequenos empresários achem melhor deixar as coisas

como estão para ver o que acontece. Agora, que tal um piloto de

avião que pensa dessa forma e pilote de maneira despreocupada,

sem qualquer destino definido ou ideia do que fazer quando acabar

o combustível? Alguém faria uma viagem com ele? O mais certo é

que não. Não importa se é um jumbo, um teco-teco ou um ultraleve.

Mais hora, menos hora, a viagem vai acabar mal, muito mal.

No universo empresarial ocorre o mesmo, com a diferença que

a “viagem” é mais longa e, em geral, o dono ou líder do negócio de-

mora para perceber o que está realmente acontecendo. O empresário

pode conduzir seus negócios de maneira passiva, como um mero

espectador à mercê do destino ou então tomar as rédeas, atuando

ativamente para que sua empresa se desenvolva e avance. E quando

se opta por esse segundo caminho, é necessário traçar alguns obje-

tivos e estratégias para atingi-los.

O caso Warby Parker - Durante o evento nova-iorquino Retail’s

BIG Show, promovido pela norte-americana National Retail Fe-

deration (do inglês, “Federação nacional do varejo”), em janeiro, uma

das mais prestigiosas feiras de varejo do mundo, assisti a uma con-

corrida entrevista conduzida pelo editor executivo da revista norte-

americana de negócios Fast Company, Noah Robischon, com o co-

fundador e co-CEO da Warby Parker, David Gilboa. Inicialmente

um site norte-americano de óptica fundado em 2010 que se desta-

cou no mercado por conta de sua postura revolucionária e icono-

clasta com a comercialização de armações de receituário e lentes de

grau on-line e que em 2013 também entrou no ramo do varejo físico

e já conta com dez pontos de venda espalhados pelo país, a Warby

Parker está mudando a maneira tradicional de se fazer negócios em

óptica. E o porquê desse sucesso foi ficando claro no decorrer do

bate-papo entre Robischon e Gilboa.

O foco foi apresentar uma situação pouco comum nos dias de

hoje: empresa de varejo digital que expandiu seus negócios para o

mundo físico (exatamente o contrário do fluxo normal) e com

enorme sucesso. E apenas poucos meses após a inauguração de seu

primeiro endereço em Manhattan, já era o varejo com a segunda

maior venda por metro quadrado de Nova York, perdendo apenas

para a icônica Apple Store da Quinta Avenida.

Do virtual para o físico - Gilboa relacionou alguns de seus

aprendizados na operação on-line que ele e seu sócio Neil Blument-

hal aplicaram nas lojas físicas:

�A importância de segmentar o mercado, entendendo desejos, ne-

cessidades e preferências dos diversos grupos de consumidores.

Page 26: View Magazine (Edição 150)

dicas & estratégias desempenho profissional em jogo

24 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

�A aplicação integral de seu posicionamento em cada ponto de

contato com o público, seja no site, na decoração das lojas, no

portfólio de produtos ou no atendimento aos clientes. Tudo cria

experiência de marca.

�A preocupação com o social. A cada armação vendida, um par de

óculos é enviado gratuitamente a crianças de países menos favo-

recidos economicamente.

�Um plano de marketing seguido à risca.

Como resultado, a Warby Parker foi eleita pela própria NFR a

varejista mais inovadora do mundo em 2014. Além disso, recebeu

em fevereiro a mesma honraria da revista Fast Company. E, junto à

fama, os resultados econômicos: segundo o norte-americano Wall

Street Journal, a empresa foi avaliada em mais de US$ 1,2 bilhão.

O pessoal da Warby Parker teve sorte? Sim, estar no lugar certo

e na hora certa depende de sorte, muita sorte. Se Gilboa e Blumen -

thal tivessem criado o negócio uns anos antes ou se nunca tivessem

se conhecido, é fácil imaginar que a Warby Parker não existiria, pelo

menos do jeito e com o enorme sucesso que é hoje.

Mas o ponto é que sorte sozinha não é suficiente. É preciso estar

preparado para aproveitar as oportunidades que apareçam, até porque

costumam ser raras. E, se possível, criar as próprias oportunidades.

O sucesso, em geral, não ocorre apenas por acaso, é fruto de plane-

jamento consistente, em que objetivos, estratégias e situação com-

petitiva atual (incluindo for-

ças e fraquezas da em-

presa) são plenamente

conhecidos e aceitos. E

quando a oportunidade

surgir, a empresa estará

pronta para agarrá-la. Vale

lembrar que Gilboa atribuiu,

em parte, o sucesso de sua operação,

tanto on-line quanto fisicamente, a

um plano de marketing estruturado

e executado à perfeição. Do zero a

US$ 1,2 bilhão de valor em menos

de quatro anos. Nada mal, não?

Pequena, mas com estratégia- O sucesso da Warby Parker tem in-

centivado o aparecimento de dezenas

de empresas com modelos de negó-

cio similares em todo o mundo, in-

clusive no Brasil. Pelo fato de o va-

rejo óptico ser muito pulverizado e

Mestre em Administração pela Ohio University e em His-

tória da ciência pela Pontifícia Universidade Católica de

São Paulo (Puc-SP), Riccardo Morici é professor da Fundação Instituto de Admi-

nistração (Fia) nos programas de pós-graduação e MBA nas disciplinas Marketing

estratégico, Marketing no varejo e Planejamento estratégico.

positivo, operante! Quer conversar mais com o professor Riccardo Morici sobre

o sucesso nos negócios? Faça contato

[email protected]

Rua Cônego Eugênio Leite 920 São Paulo/SP 05414-001

com pouca diferença entre a maior parte

das lojas, o Brasil tem oferecido enormes

oportunidades de crescimento. O êxito

de redes como Chilli Beans, Fototica,

Óticas Carol, Óticas Diniz, Óticas do

Povo e Triton, que apresentam alguns

elementos de um marketing mais plane-

jado, não foi por acaso. Mas o sucesso até

o momento não é garantia de sucesso no

futuro. O ambiente de negócios muda e,

às vezes, muito rapidamente. Uma con-

solidação maior do setor no país poderá

representar uma ameaça às lojas indivi-

duais e às redes menores que não se pre-

pararem. E quanto a essa consolidação,

não é um caso de “se”, mas de “quando” e

“em que proporção”.

Ainda que com algum atraso em re-

lação às empresas produtoras de bens

massivos mais tradicionais, percebe-se de

maneira nítida que as empresas do varejo

também estão adotando um marketing

muito mais estratégico que no passado. E

é esse marketing que ajuda a responder as

perguntas do início do artigo. Obvia-

mente, o nível da sofisticação vai depen-

der da natureza e do tamanho do negócio.

Não faz sentido uma loja individual ou

uma pequena rede incorporar a comple-

xidade das análises de uma grande rede

nacional, mas os princípios são os mesmos

e deverão ser adaptados, caso a caso.

Segmentação, diferenciação, posicio-

namento, marca e composto de marketing

são elementos que podem e devem estar

presentes em empresas de qualquer tama-

nho. A falta de domínio nesses te mas em

empresas de pequeno porte não pode ser-

vir como desculpa para ignorá-los. O trei-

namento profissional de donos e gerentes

e a contratação de uma consultoria de

marketing de varejo como suporte pode

resolver esse problema e certamente será

um investimento com ótimo retorno. E

poderá levar o negócio muito além. Para

quem quiser, é claro.

Page 27: View Magazine (Edição 150)
Page 28: View Magazine (Edição 150)

mondo fashion a tradução do universo fashion

26 VIEW 150 julho:2015

Ermenegildo

ZegnaTexto Graziela Canella Concepção Andrea Tavares

Imagens Divulgação e Douglas Daniel (óculos)

A história teve início em 1910, quando o ca-

çula dos 11 filhos de Michelangelo Zegna, Er -

me negildo, completou 18 anos e decidiu trans -

formar o pequeno negócio têxtil da família,

chamado “Lanificio Zegna” (tal qual em por -

tuguês, “lanifício” significa “fábrica de lã”).

Ermenegildo foi o único filho que se inte-

ressou pela empresa fundada pelo pai, que

anteriormente tinha a relojoaria como profis-

são. Inteligente e ambicioso, o jovem tinha o

sonho de recriar em Trivero - na região alpina

de Biella, ao norte da Itália - a excelência bri-

tânica em alfaiataria, referência para a época.

O primeiro passo de Gildo, como era co-

nhecido, foi investir na qualidade da maté-

ria-prima e criar um novo tipo de tecido feito

de lã merino australiana. Com a experiência

em design têxtil, desenvolveu um material

mais leve e maleável, de excelente caimento

e durabilidade. Foi a primeira marca no mun -

do a “assinar” tecidos, que eram consumi-

dos pelos mais requisitados alfaiates.

Zegna também importou equipamentos

da Inglaterra, lã da África do Sul, da Nova

Zelândia e da Tasmânia e ainda cashmere, da

Mongólia. Tornou-se parâmetro mundial de

qualidade em produtos têxteis.

Em 1937, aos 45 anos, Ermenegildo Zeg -

na começou a viajar pelo mundo para expan-

dir o negócio. Fundou a Zegna USA levando

amostras de tecido a alfaiates italia nos que

imigraram para Nova York. No ano seguinte,

já exportava para 40 países, inclusive com um

representante no Brasil, apesar do cenário di-

fícil na economia mundial, entre a Grande

Depressão e a Segunda Guerra Mundial.

Referência mundial em design têxtil

para alta alfaiataria, a marca familiar

italiana combina tradição e elegância

clássica, de trabalho manual

meticuloso e preciso - muitas vezes,

sob medida -, com alta tecnologia no

desenvolvimento de tecidos premium.

O resultado é uma moda masculina de

qualidade comparável à alta costura.

Tecidos de grife

Ermenegildo Zegna:o primeiro a

“assinar” tecidos

Anos 30: processo de fabricação de tecidos no Lanificio Zegna

modelo ZC 0008 01V

Page 29: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br

Negócio familiar em expansãoEm 1960, os dois filhos de Ermenegildo Zegna, Angelo e Aldo, assumiram a

direção da companhia e a transformaram em uma prestigiada grife de luxo com

linhas de alfaiataria, prêt-à-porter, roupas esportivas, acessórios e malhas de

tricô. Os ternos, que até 1968 eram feitos sob medida, ganharam uma linha de

modelos prontos para venda comercial, fabricada em Novara, Itália.

Na expansão de seu sistema produtivo, foram inauguradas fábricas na Es pa -

nha, na Grécia e na Suíça. Somente no início da década de 80 a marca abriu as

primeiras lojas próprias, em Paris e Milão. Nos Estados Unidos, inaugurou filial

em 1989. No Brasil, chegou em 1998 por meio da extinta boutique Daslu e inau-

gurou a primeira loja própria em 2001, no shopping Iguatemi, com luminárias

ale mãs, piso de pedras israelenses e mobiliário feito na Itália.

Luxo sob medidaA marca oferece o serviço Zegna su misura

(do italiano, “Zegna sob medida”), que permite

a encomenda de autênticos ternos e costumes

feitos à mão por alfaiates na Suíça. Na loja, o

cliente escolhe entre mais de 450 tipos de tecido

e diversos modelos de ternos, tem as medidas

tiradas e enviadas à fábrica. Ali, computadores

e mãos humanas compõem peças com precisão

meticulosa para clientes do mundo inteiro.

Cada terno é feito por cerca de dez artesãos,

com mangas e botões pregados manualmente,

e demora 45 dias para ficar pronto, em um pro-

cesso de 180 etapas - ou até 500 etapas em mo-

delos de alta costura, com entretelas de susten-

tação feitas de pelo de camelo, cabra ou cavalo.

É possível acompanhar cada passo pela internet.

Os ternos, com o nome do cliente impresso nas

etiquetas, podem custar mais de R$ 20 mil. Da

fábrica na Suíça saem aproximadamente 34 mil

unidades sob medida, que representam 10% do

faturamento da companhia.

1942: Ermenegildo Zegna posadiante da fábrica de tecidos

Mercado asiático: espaçodedicado à confecção de ternos

sob medida na loja de Cingapura

Botões e golas:detalhespara escolhano cardápiosob medida

Su misura: processo de fabricação deternos sob medida em fábrica na Suíça

“Grandes mentes pensam iguais”:slogan da Zegna Sport em 2009

Page 30: View Magazine (Edição 150)

28 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Tecnologia ZegnaO universo da marca italiana engloba desde as técni-

cas mais tradicionais de alfaiataria, confecção e produ-

ção têxtil até a tecnologia mais inovadora na criação de

tecidos inteligentes e recursos digitais. Soma-se a isso o

toque de exclusividade presente nos detalhes, desde

acabamentos de ouro, gravatas de seda pura, abotoa-

duras de prata e ônix, até acessórios como cintos, sapa-

tos, car tei ras e pastas de couro bovino ou de jacaré.

Entre as inovações tecnológicas, destacam-se tecidos

inteligentes como o Traveller, superfino e que não amas -

sa; o Microsphere, impermeável à água e man chas, e

ainda o Cool Effect, que reduz em 10ºC a sensação tér-

mica. Há ainda a jaqueta Elements, feita de lã de car-

neiro ou cashmere em cuja composição se aplica um

polímero termossensível, que equilibra as temperaturas

das superfícies interna e externa, “abrindo” as tramas

com o calor e fechando-as com o frio.

Já a tecnologia Solar Jacket conta com painéis sola-

res na gola removível, capazes de transformar a luz do

dia em energia renovável para recarregar aparelhos

portáteis como smartphones. Há ainda um modelo

que permite controlar a reprodução de músicas do te-

lefone celular e tocador de MP3 em seus botões.

O cuidado com a qualidade está desde o início da

cadeia - o grupo Zegna apoia seus fornecedores de lã,

monitorando desde as condições do pasto à nutrição

dos animais, para garantir pelagem saudável, que gera

melhores tecidos.

A chegada de PilatiEm 2012, o estilista italiano Stefano Pilati foi contratado

como diretor criativo das coleções Zegna, após oito anos à

frente da Yves Saint Laurent, em Paris. Primeiro grande esti-

lista internacional no cargo, entre ou-

tras responsabilidades, sua principal

missão desde o início foi a de impul-

sionar a mar ca feminina da casa, Ag-

nona, lançada em 1953, que ainda

representa uma fração mínima do ne-

gócio - na época, menos de 3% do

total - ocupando cargo à frente da grife

feminina até julho, passando a se ocu-

par exclusivamente da Zegna. Com li-

berdade criativa e respeito às tradições

das marcas da casa, que unem estilo

clássico italiano, suave inspiração retrô

e tecidos de alta tecnologia, Pilati ar-

rancou elogios da mídia especializada

desde a estreia.

Tudo em famíliaA família Zegna se manteve

por mais de um século no

comando da empresa e assim

pretende permanecer - apesar

da concorrência com marcas

apoiadas por grandes

conglomerados. Hoje em dia,

tem os primos Paolo e Gildo

como presidente e diretor

executivo, respectivamente,

filhos de Aldo e Angelo. Para os

herdeiros da quinta geração do

clã que quiserem integrar a

companhia, há regras: devem

primeiro estudar no exterior, ter

pelo menos dois anos de

experiência em outras empresas

e falar outros idiomas

fluentemente.

Zero Weight:campanhade um dos

produtostecnológicos,

o paletó detecido

levíssimo

Solar jacket: painel solar nagola removível que carrega

aparelhos via cabo USB

Passarela: desfileem Milão dacoleção de inverno2014, assinada porStefano Pilati

A mulher Zegna:campanha verão2016 da Agnona

Primos no comando: Gildoe Paolo Zegna em 2013

Elegânciabritânica: o ator SamRiley, àdireita, érosto dascampanhasdo inverno2015

Page 31: View Magazine (Edição 150)

mondo fashion

www: Ermenegildo Zegna virtualwww.ermenegildozegna.com

www.facebook.com/ErmenegildoZegna

www.twitter.com/zegna

www.instagram.com/zegnaofficial

www.youtube.com/user/EZegnaOfficial

www.pinterest.com/zegnaofficial

Zegna em númerosAtualmente, a marca Ermenegildo Zegna soma

mais de 560 lojas em 100 países - dessas, seis unida-

des estão no Brasil (Curitiba, Rio de Janeiro e São

Paulo). Em 2007, inaugurou sua primeira loja-con -

ceito global, em Milão, um espaço de 700 metros

quadrados em quatro andares projetado pelo presti-

giado arquiteto nova-iorquino Peter Marino, com es-

paço para todas as coleções das marcas do grupo.

Esse conceito foi reproduzido também em Dubai,

Hong Kong, Las Vegas, Nova York, Tóquio e Xangai.

Com fábricas na Espanha, no México, na Suíça e na

Turquia, a empresa tem hoje 7 mil funcionários e fa-

turamento de € 1,27 bilhão (um quarto desse total

está no mercado asiático). Produz anualmente mais

de 2,5 milhões de metros de tecidos, cuja parte é di-

recionada para outras marcas de luxo (produzindo

ternos para Dunhill, Gucci, Tom Ford e Yves Saint Lau-

rent) e ainda mantém uma joint venture (do inglês,

algo como “empreendimento conjunto” e expressão

do mundo dos negócios que denota a associação de

empresas para a realização de um novo empreendi-

mento comercial) com o Grupo Salvatore Ferragamo

para a produção de calçados e linha de couro.

Seu portfólio de produtos inclui linhas de roupas

formais, casuais e esportivas, perfumes, óculos, reló-

gios, acessórios, roupas íntimas e até mesmo a edição

especial de um carro de luxo assinada para a Mase -

rati, lançada em 2013.

Responsabilidade socialO envolvimento com programas sociais da Ermene-

gildo Zegna começou em 1932, com a construção do

Centro Zegna, em Trivero, que conta com biblioteca, ci-

nema, teatro, piscina pública e até hospital. O projeto

foi ganhando implementos ao longo dos anos, incluindo

até um percurso turístico dali até os Alpes de Bielmonte,

na Suíça, chamado Panorâmica Zegna. O grupo tam -

bém mantém a Fundação Ermenegildo Zegna, que põe

em ação projetos com foco em meio ambiente, cultura

e educação em várias partes do mundo.Projeto social desde cedo: dependências

do Centro Zegna, em Trivero, em 1939

Refúgio Zegna: antiga casa da família,hoje transformada em centro cultural earquivo histórico de Trivero

Milão: fachada daprimeira loja-conceito

global, na ViaMontenapoleone

Los Angeles: interior da loja californiana

Ásia: fachada daZegna na China

Mais da edição especial:kit de viagem da Zegnapara Maserati

Colaboração: parceria com aMaserati para a edição especial deum modelo de luxo da top indústriaautomotiva italiana

Page 32: View Magazine (Edição 150)

mondo fashion a tradução do universo fashion

30 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Alfaiataria visualCom coleções de óculos desde 2003, a Ermene-

gildo Zegna anunciou no ano passado sua nova

parceria nesse segmento, com a corporação italiana

Marcolin. A coleção de estreia foi lançada na Mido,

em março, com inspiração vintage nos modelos so-

lares e elementos sofisticados como clip-on. Nas ar-

mações de receituário, textura de tecidos e pontos

de costura remetem à tradição na alfaiataria.

Terno versus costumeA diferença entre um terno e um

costume está no colete. Como o

nome revela, ternos são

compostos por três peças (calça,

paletó e colete), enquanto

costumes contêm apenas duas

peças (calça e paletó). O blazer é

um paletó avulso e versátil e

pode ser coordenado com

diferentes calças - até jeans,

dependendo da ocasião.

Com colete, é terno: o ator britânico Sam Riley posa paraa campanha de inverno 2015 com conjunto de três peças

Ícones:: Ternos e costumes impecáveis

:: Estilo clássico e formal

:: Tecidos nobres e inteligentes

fabricados pela própria empresa

:: Luxo nos serviços, com compras

codificadas e acompanhamento on-

line dos processos sob medida

PronúnciaUma das maisfáceis: “er-me-ne-GÍL-do ZÊ-nha”.

Verão 2014: o atorirlandês Jamie

Dornan, o astro de 50

tons de cinza, nacampanha de óculos

da Zegna

modelo EZ 0006 01N

modelo ZC0005 56J

modelo ZC 0001 05D

modelo EZ 5009 052

modelo EZ 5006 020

modelo EZ 5003 020

Page 33: View Magazine (Edição 150)

facebook.com/s ignus impor t

s ignus@s ignus impor t .com .b r

+ 55 19 3368 .2220

Ent re em contato com nossos rep resentantes.

DESAFIO

Page 34: View Magazine (Edição 150)

vitrine o que há de novo no mercado

32 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

O destaque da SPX Compose, nova linha de armações

flutuantes da Silhouette, é a textura ondulada nas hastes,

feitas de material sintético exclusivo, o que atribui

elegância e toque orgânico às peças, com leve brilho

metalizado nos detalhes. Monocromáticos, os modelos

estão disponíveis em oito cores.

Filosofia

Fundada na Áustria pelo casal Annelise e Arnold

Schmied, em 1964, a fabricante surgiu do princípio de

que óculos deveriam ser mais do que instrumentos de

correção visual e sim acessórios de moda. A marca,

conhecida por peças leves e sofisticadas, conquistou

clientes como a rainha Elizabeth, os astronautas da Nasa

e os músicos da Filarmônica de Viena.

SilhouetteSPX Compose11 2680 1000

Hot Buttered HB11 4591 8600

modelo SPX Compose

4449 40 6051

modelo SPX Compose

4450 60 6057

modelo SPX Compose

4483 40 6052

modelo SPX Compose

4446 40 6054

Com o nome “TK300”, a série limitada assinada pelo piloto brasileiro

Tony Kanaan (parceiro da marca há 18 anos) celebra a sua corrida de

número 300 na Fórmula Indy, comemorada durante a tradicional

prova das 500 Milhas de Indianápolis. Com assinatura do atleta nas

hastes, logotipo aplicado em placa de aço escovado e cor do novo

capacete de Kanaan (branco metalizado), o modelo tem edição

limitada de 300 unidades.

Page 35: View Magazine (Edição 150)

A Johnson & Johnson Vision Care introduz no Brasil uma nova categoria de

lentes de contato, intitulada 1-Day Acuvue Define. A proposta inovadora é,

além de corrigir a visão com conforto, realçar a beleza natural dos olhos, com

contorno que delineia a íris e atribui profundidade ao olhar, sem alterar sua cor

natural. As lentes de descarte diário estão disponíveis para correção de miopia,

baixa hipermetropia e baixo astigmatismo em três versões: Natural Sparkle, de

efeito suave; Natural Shimmer, com efeito intermediário e brilho mais

profundo; e Natural Shine, de efeito mais intenso.

Acuvue Define0800 7288281

Pesquisa

Um estudo independente realizado pela Universidade da Califórnia

detectou que pessoas com anel limbar (ou seja, o “contorno” da íris)

mais definido são percebidas como mais atraentes, donas de

aparência mais jovem e saudável. A partir daí, a Johnson & Johnson

Vision Care estudou formas, variações, cores e nuances da íris para

criar um desenho inovador que destaca o contraste do seu contorno,

valorizando a cor natural, conferindo brilho e profundidade ao olhar.

Filosofia

A linha Acuvue, carro-chefe da Johnson & Johnson

Vision Care, estreou em 1987 com o lançamento das

primeiras lentes de contato gelatinosas e descartáveis do

mundo. Desde então, a empresa sediada em

Jacksonville, estado norte-americano da Flórida, se

mantém comprometida com pesquisas e inovações para

aprimorar o conforto e a qualidade da visão.

www.revistaview.com.br 33julho:2015 VIEW 150

Filosofia

Concepção do surfista veterano Terry Fitzgerald, a marca surgiu em 1971 em Sydney, Austrália, da

vontade de iniciar a própria produção de pranchas. Conhecido por seu jeito inovador de deslizar

sobre as ondas, fez sucesso com suas pranchas, que originaram linhas de roupas e acessórios. A

coleção de óculos é produzida no Brasil pela Suntech Supplies e exportada para mais de 20 países.

Acuvue Define

Shimmer

Acuvue Define

Shine

Acuvue Define

Sparkle

Div

ulga

ção

modelo H Bomb

TK 300

Page 36: View Magazine (Edição 150)

vitrine o que há de novo no mercado

34 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Novidade no Brasil, a marca alemã apresenta armações coloridas

e confortáveis, feitas de um material composto por aço cirúrgico

e titânio - criado durante a guerra fria, é superflexível, resistente

e leve, com apenas 17 gramas. Além disso, a marca patenteou

dobradiças sem parafusos, que resistem a mais de 300 mil

rotações - ou 205 anos de uso, aproximadamente.

Filosofia

Fundada nos anos 80, a empresa familiar mantém sua produção

artesanal na Alemanha e na Polônia. Surgiu a partir da ideia de utilizar

o novo metal hipoalergênico e flexível para produzir armações de

receituário com tecnologia de corte a laser, seguido por um detalhado

processo manual de até 85 passos. A novidade chega ao Brasil pela

Golden Glass, distribuidora que integra a holding carioca Benchimol.

Filosofia

A Racer TBA integra a linha de produtos da Mei, empresa italiana fundada

em 1985 por Stefano Sonzogni e Faffaele Scudeletti, com foco no

desenvolvimento de máquinas de alta qualidade. Em 2012, a companhia

introduziu o sistema TBA, que descarta a necessidade do uso de block pads

e acessórios similares, permitindo reduzir custos e otimizar processos.

Racer TBA 11 2861 3111

A nova unidade de processamento de lentes da Mei System é dotada da

tecnologia TBA (sigla, em inglês, para “Throw the block away”, algo como “jogue o

bloco fora”), que elimina blocos, adesivos e filmes protetores combinada a um

sistema de inspeção, carregamento e polimento de bordas, com design compacto e

simplificado. Desenvolvido para produção em larga escala, o equipamento

processa até oito lentes ao mesmo tempo, chegando ao total de 150 por hora.

Ovvo Optics21 2413 3923

Div

ulga

ção

Page 37: View Magazine (Edição 150)

1RYLGDGH�=(,66'XUD9LVLRQ�3ODWLQXP

$JRUD�SURGX]LGR�QR�%UDVLO�H�FRP�R�PHOKRU�SUD]R�GHJDUDQWLD�GR�PHUFDGR�

$JRUD�ğFRX�IÀFLO�HQIUHQWDU�RV�GHVDğRV�GLÀULRV�GD�YLGD�

1$ 75 ,$

$*

'XUD9LVLRQ��

3ODWLQXPŖ

=(,66�'XUD9LVLRQ�3ODWLQXP�Ò�R�PDLV�FRPSOHWR�WUDWDPHQWR�TXH�Ò

���YH]HV�PDLV�UHVLVWHQWH�D�ULVFRV�H�VXMHLUDV��IÀFLO�GH�OLPSDU�H�FRP

H[FHOHQWHV�SURSULHGDGHV�DQWLUUHĠH[R�

Page 38: View Magazine (Edição 150)

36 VIEW 150 julho:2015

Air OptixColors0800 7752422

Div

ulga

ção

A Alcon, divisão de produtos oftalmológicos

da Novartis, traz ao Brasil sua primeira linha

de lentes de contato coloridas feitas de silicone

hidrogel, a Air Optix Colors. São nove opções

de tons naturais, com ou sem grau para miopia

ou hipermetropia. Com maior conforto e

oxigenação, as lentes Air Optix Colors têm

superfície de plasma que diminui o depósito

de sujeira e lipídios.

Filosofia

A Alcon constitui a segunda maior divisão do Grupo Novartis após incorporar,

em 2011, os portfólios da Ciba Vision e da Novartis Ophtalmics às suas linhas.

Sediada em Fort Worth, Estados Unidos, opera em 75 países com produtos

disponíveis em 180 mercados e é líder mundial no segmento oftalmológico

com três unidades de negócios (cirúrgica, farmacêutica e vision care).

Armações de receituário e óculos solares

com detalhes coloridos e materiais como

bambu e aço escovado são as novidades da

Guga Kuerten by Lougge.

Guga Kuerten48 3246 1174

Filosofia

A coleção reflete o espírito

esportivo do mais célebre tenista

brasileiro, tricampeão do torneio de

Roland Garros. Todas as peças têm

a assinatura do atleta.

modelo

GK 951

modelo GKO 1311modelo GKO 1391

modelo GKO 1741 modelo GK 721

www.revistaview.com.br

Page 39: View Magazine (Edição 150)

Exclusive Eyewear Partner

Page 40: View Magazine (Edição 150)

atitude iniciativas e ideias do varejo

38 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

A rede da visão no SulVem do sul do Brasil a mais nova ação de cooperativa para o varejo óptico. Trata-se da

Redvis, lançada em junho com ópticas do interior gaúcho e da Grande Porto Alegre. O

objetivo é fortalecer pequenas empresas que, trabalhando em conjunto, passam a ter mais

poder de negociação, possibilidade de troca de experiências e treinamentos, garantia de

maior exposição de marca e, ao mesmo tempo, podem manter suas individualidades.

Com sede em Sapiranga, a Redvis foi concebida em setembro e conta com dez em-

presas em sua formação inicial: D'stake Joalheria e Ótica (Sapiranga), Jardim de Roma

(Canoas), Ki Joia Joalheria e Ótica (Dois Irmãos), Óptica Dias (São Leopoldo), Óp-

tica Glamour (Tramandaí), Óptica Santa Luzia (Montenegro), Óptica Visual (Es-

tância Velha), Ótica e Relojoaria do Centro (Taquara), Ótica e Relojoaria Cinderela

(Ivoti) e Ótica e Relojoaria do Sergio (Canoas).

A Redvis é fruto do programa Redes de Cooperação, realizado pelo governo do Rio

Grande do Sul em parceria com a Universidade Feevale, de Novo Hamburgo, e outras

sete instituições. O quadro de líderes é composto por Alexandre Schmitz (Ótica Santa

Luzia) como presidente, André Blume (D’Stake) como vice-presidente, Caroline

Hoffmeister (Feevale) como secretária e Adair Heikmann (Ki Joia) como tesoureiro.

Em convênios com universidades, o Redes de Cooperação já apoiou a formação de

260 redes, com 9 mil empresas associadas, gerando e mantendo 81 mil postos de trabalho.

Carol ganha prêmioUm bem-humorado comercial de tevê com a atriz global Maria Clara Guei-

ros, que foi ao ar em julho do ano passado, conquistou a 37ª edição do Profissio-

nais do ano da rede Globo, premiação destinada ao mercado publicitário, na ca-

tegoria “mercado” (comercial de produto ou serviço) para a região sudeste.

No filme Terapeuta (disponível em https://goo.gl/1uJjM6), Maria Clara con-

fessa a seu analista que se sente uma pessoa totalmente diferente toda vez que

troca de óculos - no caso, armações de receituário e óculos solares Vogue. A cam-

panha foi uma parceria com a Luxottica, detentora da Vogue.

Criado pela agência Explícita, a campanha foi ao ar há cerca de um ano e re-

presentou um investimento de R$ 3 milhões, com inserções em tevê e internet

e materiais de ponto de venda.

Os empresários da Redvis: no alto, da esquerdapara a direita, Adair Heikmann (Ki Joia), Elecir

Pereira (Óptica Glamour), Osmar Buhler (Óptica eRelojoaria do Centro), Caroline Bockorny (Óptica e

Relojoaria Cinderela), Thiago Andrade (ÓpticaDias), a consultora da Feevale Caroline

Hoffmeister, André Blume (D’Stake). Embaixo, daesquerda para a direita, Alexandre Schmitz (ÓticaSanta Luzia), Oneides Riboli (Ótica e Relojoaria doCentro), Fernanda Martins (Jardim de Roma), EloirSacol (Óptica Visual), Laerci Balin (Óptica Dias) e a

consultora da Feevale Mônica Deitos Vicente

Óculos no divã: MariaClara Gueiros é a estrelada campanha que deu oprêmio Profissionais do

ano a Óticas Carol

Div

ulga

ção

Page 41: View Magazine (Edição 150)

www.mellooptical.com.brwww.vendas.mellooptical.com.br

SÃO PAULO(11) 2764-3000

FORTALEZA(85) 3045-4011

BELO HORIZONTE(31) 3658-8015

PORTO ALEGRE(51) 3085-7341

Blocador simples e inteligente embutido

Com uma tela touch screen de alta resolução, a máxima precisão para blocagem pode ser alcançada constantemente.

ESTAÇÃO DE CORTE COMPACTA E POTENTE

A LE-700 não é apenas um facetadora é uma Estação de corte, com um blocador inteligente integrado e leitura das lentes de demonstração.

Painel intuitivo

Fácil operação de forma intuitiva com um design universal dos ícones, tela touch screen e o assistente “next-step” (próximo passo) que orienta o operador a seguir um passo a passo até o final do proces-so.

• Processamento e tecnologia confiável

• Blocador inteligente

• Tecnologia “Rastreamento sem tracer”

• Recursos fáceis de usar

• Design inteligente

• Satellite Tracer (opcional)

Page 42: View Magazine (Edição 150)

um outro olhar as impressões de Andrea Tavares

editora da VIEW emaníaca por óculos

40 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

andre

a t

avare

s

positivo, operante! Quer trocar ideias com Andrea Tavares?

[email protected]

Rua Cônego Eugênio Leite 920

São Paulo/SP 05414-001

Breve análise do tempo

Algo que me encanta no passar do tem po

é a trama que ele tece. Depois de viver uns

bons anos, é possível apreciar as idas e vindas

da vida, as surpresas, os sustos e tu do o que

tem a oferecer como se fosse um harmônico

bordado em uma linda colcha de retalhos,

daquelas feitas pelas mais competentes arte-

sãs com as mais nobres linhas e os mais char-

mosos tecidos. Obviamente, nem sempre o

bordado parece harmônico, tampouco a col-

cha de retalhos pode ser con siderada linda,

mas estou certa de que é só o tempo tecendo

mais algumas tramas, daquelas secundárias,

cheias de contrastes, para, em breve, ser pos-

sível resgatar o belo bordado.

E essas tais tramas do tempo se aplicam

a todos os aspectos da vida, inclusive aos

caminhos tomados pela óptica mundial nas

últimas duas décadas, quando o mundo pa-

rece ter começado a girar mais rápido, por

conta da globalização, da internet e, mais

recentemente, das redes sociais. Observar,

assistir, participar, analisar, escrever e com-

partilhar têm sido o meu dia a dia. Por con -

ta disso, me divirto criando, mentalmente,

linhas do tempo de fatos, estratégias, en -

fim, de pontos que, analisados precoce ou

separadamente, parecem não ter a menor

ligação, mas, quando se debruça sobre a tal

“colcha de retalhos”, fica fácil observar co-

nexões, motivações e até ter uma ideia dos

próximos passos.

Um segmento suculento é o de óculos so-

lares que, 20 anos atrás, padecia da falta de

intimidade com a moda e o branding, isto é,

a gestão de marcas. Obviamente, havia mar-

cas fortes, aquelas que classifico como grifes

de óculos, isto é, que nasceram na óptica até

a primeira metade do século 20 como Persol,

Ray-Ban, Carrera etc. e conquistaram seu es-

paço na mente dos ópticos e no coração dos

consumidores. Eram tempos de óculos pre-

tos e marrons e, na categoria matéria-prima,

o metal era capaz de fazer frente ao acetato.

Os desenhos eram mais simples, refletindo o

minimalismo da época e a tecnologia de pro-

dução de óculos, em vários aspectos, ainda

parte 1

engatinhava. Os óculos não considerados acessórios.

Vivia-se a era da necessidade, pouco rentável para

qualquer setor de bens de consumo.

Os ventos do novo milênio foram providenciais.

As principais indústrias de óculos do mundo se

modernizaram e, seguindo o bem-sucedido modelo

formatado entre a Luxottica e o estilista italiano

Giorgio Armani ainda nos anos 90, as fábricas pas-

saram a assinar rentáveis contratos de licenciamen -

to com grifes de moda e luxo, com estratégia ba-

seada em gestão de marca, distribuição, conexão

entre o DNA da marca e os produtos assinados (in-

clusive os óculos), design criativo e marketing de

peso. O mercado de luxo foi uma grande fonte de

inspiração: a experiência dessas grifes, mestres em

despertar o desejo dos mortais, valeu muito para o

universo da moda.

Paralelamente, a tecnologia avançou a largos pas-

sos, tornando possível colocar em prática muitas das

ideias dos criadores e um nicho recém-surgido ga-

nhou muita força: o das marcas de design óptico, ca-

pitaneadas, principalmente, por franceses como

Alain Mikli, Jean-François Rey, Frederic Beausoleil

e tantos outros. As maiores feiras ópticas do mundo

passaram a contar com espaços exclusivos para es ses

que eram os mais visionários do mercado. Várias de

suas ideias foram "adotadas" pelas grandes corpora-

ções, que conseguiram digeri-las para o gosto do

grande público e tornar possível sua produção em

massa, já que um forte gene das marcas de design óp-

tico é a produção artesanal, que gera produtos de

maior valor e quantidade reduzida de peças.

Eram tempos de acetato, explosão de cores, início

das séries limitadas, pesados investimentos em cam-

panhas de marketing e produção de massa. Final-

mente, os óculos foram entronizados no panteão da

moda, ganhando o status de acessórios e despertando

a era do desejo, aquela que é mãe das compras por

impulso, das vítimas da moda e que faz o consumo

girar - e muito! Na próxima edição, falarei do pre-

sente, as possibilidades para o futuro e onde sua óp-

tica entra nisso. Até lá!

Page 43: View Magazine (Edição 150)

MELHORE A VISÃO DOS SEUS CLIENTES. As lentes adaptáveis Transitions® Signature™ VII com a tecnologia Chromea7™ proporcionam uma experiência superior ao usuário. Elas são mais reativas à luz indireta do sol e se tornam ainda mais escuras em altas temperaturas. As lentes Transitions® Signature™ VII proporcionam excelente desempenho em ambientes externose oferecem a total transparência que seus clientes desejam em ambientes internos. Permita que esta tecnologia inovadora ajude seus clientes a Ver o Melhor da Vida. Saiba mais em Transitions.com.br

Em ambientes internos, são

lentes comuns.

Em ambientes externos, são

fora do comum.

Transitions e o “Swirl” são marcas registradas e Transitions Signature e Chromea7 são marcas da Transitions Optical, Inc.©2015. Transitions Optical, Inc. O desempenho fotossensível é infl uenciado pela temperatura, pela exposição aos raios UV e pelo material das lentes. Fotos meramente ilustrativas.

LENTES TRANSITIONS®.VEJA O MELHOR DA VIDA.

/TransitionsBrasil

@Transitions_BR

Transitions_BR

Baixe o leitor de QR Code,

faça a leitura do código

e Veja o Melhor da Vida.

Page 44: View Magazine (Edição 150)

Por um ano (dezembro de 2013 a dezembro de 2014),

o The Vision Council pesquisou os hábitos de consumo de

armações de receituário, óculos solares, lentes oftálmicas,

lentes de contato e óculos prontos em pessoas acima de 18

anos em cinco países da Europa (Alemanha, Espanha,

França, Itália e Reino Unido). Além de já ser uma amos-

tragem interessante, torna-se ainda mais atraente quando

comparada com os números do mercado norte-americano,

reflexo dos estudos que a entidade promove constantemente

em seu país.

Na primeira parte desta matéria, na VIEW 149, foram

mostrados os percentuais de correção visual; a forma que

está dividida a correção entre armações de receituário, lentes

de contato e óculos solares prontos (também conhecidos

como “óculos de farmácia”); o uso de óculos solares; a fre-

quência de compra e a média de preço pago. Agora, a VIEW

detalha os métodos de correção visual e exames, além dos

segmentos de armações de receituário, lentes oftálmicas,

óculos solares com lentes planas (isto é, sem correção), lentes

de contato e óculos prontos.

economia & mercado pesquisa detalha números da óptica na europa

42 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

A VIEW conclui a publicação

da pesquisa promovida pelo

The Vision Council, a

poderosa entidade de óptica

dos Estados Unidos, que

estudou a fundo os números

da óptica em cinco das mais

importantes nações da

Europa e estabeleceu uma

comparação com o mercado

norte-americano. Ótima

oportunidade para observar

contrastes e similaridades.

Análise dos dados e texto Andrea Tavares

Europa versus

Estados Unidos na óptica 2

part

e

França Itália Espanha Reino Alemanha Estados Unido Unidos

Usam qualquer forma de correção visual 79,2% 77,0% 76,7% 75,4% 75,3% 75,5%

Armações de receituário 75,9% 62,6% 66,8% 69,7% 58,4% 63,9%

Lentes de contato 5,7% 6,6% 7,2% 6,5% 4,6% 16,0%

Óculos prontos 3,7% 15,7% 10,4% 6,5% 20,3% 12,2%

Solares com lentes prescritivas 25,8% 8,8% 16,5% 16,9% 13,9% 11,2%

Necessitam correção mas não usam 4,8% 5,1% 5,2% 4,0% 4,6% 5,3%

Têm cobertura de plano de sáude 63,6% 10,7% 19,9% 9,1% 10,2% 49,5%

Fizeram exame de vista nos últimos seis meses 21,1% 25,8% 27,9% 26,0% 22,1% 22,3%

Oftalmologista 85,6% 48,5% 50,3% 14,4% 72,8% 68,7%

Óptica independente 3,6% 23,2% 25,6% 21,6% 10,0%

Óptica de rede 4,7% 11,4% 17,1% 56,3% 14,0% 14,6%

Correção visual e examesOs percentuais revelam que espanhóis são os mais cuidadosos com sua visão (27,9%), inclusive em relação aos Estados

Unidos. Os ingleses seguem de perto os espanhóis com 26% e são a única nação que concentra a maior quantidade dos

exames de vista feitos em óptica, mais especificamente em lojas de rede (56,3%), já que, em vários países,

cadeias de óptica mantêm consultórios em suas dependências ou nas proximidades.

Page 45: View Magazine (Edição 150)

43julho:2015 VIEW 150

Armações de receituárioA França ocupa o primeiro lugar em uma categoria da pesquisa do The Vision Council. Na primeira parte do quadro

(“Uso”), os franceses mantêm vantagem absoluta sobre seus colegas europeus. Os Estados Unidos apenas suplantam

a França no ciclo de recompra, quesito, aliás, capaz de despertar inveja a qualquer mercado: norte-americanos trocam

seus óculos de grau a cada dois anos e dois meses, menos da metade do tempo dos italianos (quatro anos e nove

meses) - apesar de o país ser o maior polo da óptica mundial. Já a França troca de óculos a cada três anos e três meses.

Na segunda parte do quadro (“Vendas”), o que mais chama atenção é a superioridade dos Estados Unidos em

relação a todos os concorrentes europeus, tanto em termos de unidades comercializadas quanto em valores.

Lentes oftálmicasFrança e Reino Unido contabilizam, praticamente, o mesmo número de unidades de lentes oftálmicas ven-

didas, porém a vantagem dos franceses é maior quando se trata de valores - respectivamente, € 2,8 milhões

e € 1,9 milhão. Já, quando comparados com os Estados Unidos, esses números perdem feio. Em compensação,

o preço médio pago pelos franceses é superior ao dobro do valor pago pelos norte-americanos: € 227 diante

de € 110. Sobre o consumo de lentes antirreflexo, a Alemanha é a líder absoluta com 68,5%. Em contrapartida,

o Reino Unido se revela bem mais fraco com 41%.

França Reino Espanha Itália Alemanha Estados Unido Unidos

Uso 75,9% 69,7% 66,8% 62,6% 58,4% 63,9%

Compradas nos últimos 6 meses 16,4% 17,6% 15,3% 16,1% 14,7% 21,6%

Compra completa (armação e lentes) 91,1% 90,1% 84,5% 78,0% 89,0% 90,3%

Ciclo de recompra (em anos) 3,3 3,2 4,5 4,9 4,1 2,2

Vendas

Unidades vendidas (em milhões) 11,5 11,1 5,7 6,3 9,8 71,5

Valor total (euros, em milhões) € 1.507 € 1.331 € 612 € 747 € 988 € 6.887

Preço médio (euros) € 131 € 120 € 107 € 118 € 101 € 96

Canais de venda

Óptica independente 21,3% 24,4% 62,7% 62,8% 28,2% 45,0%

Oftalmologista 6,8% 5,6%

Óptica de rede 75,4% 63,3% 33,2% 29,8% 66,0% 27,0%

França Reino Alemanha Itália Espanha Estados Unido Unidos

Mercado

Unidades vendidas 12,5 12,4 11,1 8,4 6,8 79,9

Valor total € 2.840 € 1.922 € 2.068 € 1.458 € 1.149 € 8.797

Preço médio (euros, em milhões) € 227 € 155 € 186 € 173 € 170 € 110

Visão simples € 161 € 129 € 134 € 136 € 123 € 75

Multifocais € 267 € 196 € 177 € 197 € 180 € 76

Progressivas € 276 € 208 € 271 € 263 € 235 € 193

Tipos

Visão simples 42,2% 63,8% 56,6% 64,1% 53,1% 51,3%

Multifocais 5,6% 20,8% 7,7% 12,0% 11,1% 19,0%

Progressivas 52,2% 15,4% 35,7% 23,9% 35,8% 29,7%

Tratamentos

Fotossensíveis 11,9% 14,3% 8,5% 13,1% 12,5% 15,8%

Antirreflexo 60,0% 41,0% 68,5% 62,8% 58,5% 29,8%

Solares e polarizadas 11,4% 6,9% 9,8% 7,5% 10,8% 7,2%

Page 46: View Magazine (Edição 150)

economia & mercado

44 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Óculos solares com lentes planasRefletindo o fato de concentrar a maioria das indústrias de óculos do planeta, a Itália lidera o percentual de

vendas de solares premium (aqueles com valor superior a € 50). Os franceses, mais uma vez, ocupam a primeira

posição de venda de solares em ópticas de rede com 22,9%, já nos Estados Unidos a preferência do público recai

sobre as lojas de comércio de massa, como hipermercados, redes de fast fashion e lojas de desconto com 24%.

Lentes de contato e óculos prontosEspanhóis são os maiores fãs de lentes de contato entre as maiores nações pesquisadas

pelo The Vision Council. Seu consumo representa 7,2%, mas ainda é um percentual baixo

perto do norte-americano: 16%. Sobre os canais de venda, os alemães são entusiastas da

compra de lentes de contato on-line, com 33,9%, e também se revelam os líderes da con-

veniência, com o mais alto percentual de consumo de óculos prontos: 20,3%. Já os britâ-

nicos são os que trocam mais rapidamente seus óculos de farmácia, a cada nove meses.

Espanha Itália Reino França Alemanha Estados Unido Unidos

Uso de lentes de contato 7,2% 6,6% 6,5% 5,7% 4,6% 16,0%

Total aproximado de compradores 7,4 9,6 8,7 7,6 8,3 39,2(seis meses de venda, em milhões de pessoas)

Compradas nos últimos 6 meses 64,2% 80,6% 73,4% 62,9% 70,4% 52,7%

Ciclo de recompra (em anos) 0,8 0,6 0,7 0,8 0,7 0,9

Canais de venda de lentes de contato

Loja física 91,2% 91,1% 69,3% 82,6% 60,8% 71,2%

On-line 6,0% 6,7% 19,7% 14,5% 33,9% 17,9%

Telefone 1,4% 1,2% 2,9% 1,7% 1,5% 2,8%

Uso de óculos prontos 10,4% 15,7% 6,5% 3,7% 20,3% 12,2%

Total aproximado de unidades vendidas 2,9 6,1 4,2 1,7 12,8 49,4(doze meses de venda, em milhões de pessoas)

Comprados nos últimos 6 meses 46,3% 49,7% 53,3% 40,9% 43,2% 57,8%

Ciclo de recompra (em anos) 1,1 1,0 0,9 1,2 1,2 0,9

França Espanha Reino Itália Alemanha EstadosUnido Unidos

Uso 89,1% 85,7% 85,7% 85,4% 79,5% 86,2%

Usam solares premium (superior a € 50) 29,6% 49,4% 25,3% 52,5% 24,4% 25,3%

Vendas

Unidades vendidas (em milhões) 8,5 7,5 10,5 8,4 12,7 100,5

Valor total (euros, em milhões) € 467 € 438 € 566 € 536 € 567 € 2.913

Preço médio (euros) € 55 € 58 € 54 € 64 € 45 € 29

Canais de venda

Óptica independente 16,2% 27,0% 3,9% 29,9% 7,6% 1,2%

Óptica de rede 22,9% 12,9% 7,1% 17,1% 18,5% 1,3%

Loja de departamento 7,8% 7,7% 19,1% 8,5% 10,9% 4,5%

Loja especializada em óculos solares 4,2% 9,1% 3,6% 8,2% 5,4% 12,1%

Farmácia 1,4% 3,0% 7,8% 1,7% 6,7% 9,2%

Comércio de massa 9,3% 5,3% 4,7% 0,3% 2,5% 24,0%

Loja de produtos esportivos 5,5% 3,2% 1,7% 3,5% 2,6% 2,7%

Page 47: View Magazine (Edição 150)
Page 48: View Magazine (Edição 150)

Você VIEW? uma viagem pelas últimas duas décadas da óptica

46 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Você VIEW. Você VIEW? Você VIEW! Não importa se é

afirmação, interrogação ou exclamação. O que vale mesmo

é que, por conta de uma edição de número tão

emblemático como a VIEW 150 e da proximidade da

comemoração de 20 anos da revista, tem início neste

número uma nova seção, cujo nome já é uma brincadeira

entre a pronúncia do nome da revista e a conjugação do

verbo “ver” na segunda pessoa do singular do pretérito

perfeito (“viu”): Você VIEW? A gente vai promover uma

viagem aos últimos 19 anos da óptica pelas páginas da

VIEW, destacando os pontos altos de uma determinada

edição da revista nessas quase duas décadas de existência.

VIEW 18julho 1999

Evento do anoEra mês da feira de São Paulo, que se chamava “Óptica”

e tinha como “sobrenome” o ano em que era realizada.

Era promovida pela Abióptica, a sigla para “Associação

brasileira de produtos e equipamentos ópticos”, na época

um “braço” do Siniop e do Siniorj, respectivamente, os

sindicatos das indústrias ópticas de São Paulo e do Rio de

Janeiro, e tinha o Expo Center Norte como sede.

Em março de2005, a Sola foiadquirida pela

alemã Carl Zeissem uma

transaçãoestimada em

US$ 1,1 bilhão,criando a Carl

Zeiss Vision.

Atualmente, afeira brasileira é

a ExpoAbióptica, ocorre

em abril noTransamérica

Expo Center e épromovida pela

Abióptica, agoraa sigla para“Associaçãobrasileira da

indústria óptica”e, desde 2003,uma entidade

independente.

A união de forças entre o

Sindióptica-RS e a Ajorsul para a

realização de uma única feira no

Rio Grande do Sul, mais

precisamente em Gramado. Até

então, as entidades gaúchas

promoviam eventos separados - a

Mercoóptica em Porto Alegre e a

Ajorsul a cada ano em uma cidade

do estado. Desde então, ocorre a

Ajorsul Fair Mercoóptica, que em

setembro chegará à 26ª edição.

Em Economia & Mercado, os

números das vendas da óptica nos

Estados Unidos, divididos por área

de atuação, retrato de um

mercado que opera sob total

transparência, com os três “O”

(isto é, ópticos, optometristas e

oftalmologistas) convivendo

saudavelmente. Enquanto isso, no

Brasil, 19 anos depois dessa

matéria, o mercado ainda é

marcado por “relações

incestuosas” e regido por leis de

quase um século atrás, gerando

um consumo para lá de reprimido.

E m

ais

...

Em 2009, afamília Tabacchi

vendeu ocontrole

acionário daempresa,

concentrado naholding Only 3T,para o fundo de

investimentosHal Holding NV,

dono de uma dasmaiores

operações devarejo óptico no

mundo, comcerca de 5 mil

lojas, inclusive abrasileiraFototica.

EntrevistaO presidente da Safilo, Vittorio Tabacchi, já

tinha em mente a importância da moda para

a óptica, cuja relação era ainda embrionária:

“Os homens são mais técnicos, compram uma armação

quando precisam. As mulheres, quando gostam. Se

compram um vestido azul, por exemplo, provavelmente

vão querer óculos novos para combinar.”

Garota da capaNa capa, até hoje, uma das mais icônicas campanhas de lentes

oftálmicas: a moça com vestido de lentes, imagem produzida pela

Sola na Austrália que rodou o mundo e foi sucesso no Brasil.

Page 49: View Magazine (Edição 150)
Page 50: View Magazine (Edição 150)

foco o espaço da indústria

48 VIEW 150 julho:2015

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.

Duis vulputate condimentum nisl

, eu condimentum mi semper

eu. Integer a blandit metus, et fringilla

velit. In velit orci, imperdiet et t

ortor eu,

f a u c i b u s

p o r t t i t o r

justo.

Nam lectus

augue, con-

sectetur ac

tortor et,

p o r t t i t o r

Da terra do cinema para a terra da rainha. Depois de fotografar, em setembro, em uma

mansão hollywoodiana nos Estados Unidos, com o ator Josh Duhamel, a GO elegeu

Londres como o cenário da nova campanha da sua marca masculina T-Charge, fotogra-

fada na primeira semana de julho. Com o tema Man on a mission (do inglês, “homem em

uma missão”), remete a uma figura masculina dinâmica, sempre em movimento.

O modelo britânico Simon Clark, rosto de várias campanhas de top grifes de moda,

foi o eleito para essa nova “missão” da T-Charge e posou para as lentes do fotógrafo

inglês Mark Sanders em locações como Bank Station, Pottery Park, Shad Thames e

St Katharine’s Pier. Com uma pegada chique e luxuosa, a nova campanha remete ao

reposicionamento da T-Charge como uma marca integralmente masculina de perfil

high-end (do inglês, algo como “alto padrão”, expressão que designa produtos de alto

valor agregado por conta de sua qualidade e tecnologia).

T-Charge emLondres

T-Charge: a nova campanha damarca da GO traz um homem

dinâmico e sofisticado

Page 51: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br 49julho:2015 VIEW 150

A nova versão

de Never HideA Luxottica apresenta a mais nova campanha global para a Ray-Ban,

uma sequência da já conhecida comunicação da marca, intitulada

“Never Hide” (do inglês, “nun ca se esconda”). Nessa temporada, oito

personagens criativos, pioneiros e inspiradores são tema de uma série

de imagens feitas pela fotógrafa e cineasta norte-america na Cheryl

Dunn, com a proposta de celebrar a individualidade e os atributos que

levam alguém a se des tacar na multidão, contando suas histórias com

mensagens positivas como “adicione mais cor ao mun do”, “celebre

cada vitória”, “fa le a verdade”, ou até a inusitada “reinvente as bandas

marciais”. E cada uma das mensagens é associada a modelos da marca.

Nas plataformas sociais, seguidores da marca são convidados a par-

ticipar com a hashtag #Cam pai g n4 change (do inglês, algo como “cam -

panha pela mudan ça”), com o propósito de impulsionar outras men-

sagens positivas e se lecionar as melhores para uma exibição em pleno

Times Square, coração de No va York, durante uma festa da Ray-Ban,

em outubro.

Div

ulga

ção

Pela mudança: a atitude quefaz alguém se superar e ganhar

destaque na multidão é temada nova campanha da Ray-Ban

A Carrera, marca própria da Safilo, lança campanha inspirada pelo seu novo slogan,

“Out There” (do inglês, literalmente o mote significa algo como “lá fora”, além de ser uma

expressão usada para descrever pessoas audaciosas e fora dos padrões). A ideia reforça

a filosofia de que a paixão é o que torna as pessoas inquietas e aventureiras, levando-as

a lugares e experiências inesperadas - ou seja, “out there”, partindo do princípio que foi

o mesmo sentimento que levou o austríaco Wilhelm Anger, em 1956, a criar uma marca

de óculos esportivos com o nome da corrida automobilística mais perigosa do mundo,

a Carrera Panamericana.

Além do novo slogan, a Safilo também anunciou o nome dos primeiros embaixadores

brasileiros da marca: os irmãos e atores cariocas Rodrigo Simas e Bruno Gissoni - cujas

últimas participações na tevê foram, respectivamente, no quadro Saltibum do Caldeirão

do Huck e na novela Babilônia, ambos da rede Globo.

O critério para a escolha foi o estilo de vida em sintonia com a proposta do novo slogan

da Carrera e a dupla já vem compartilhando situações a partir da pergunta “quando foi

a última vez que você fez algo pela primeira vez?", com a hashtag #OutThere, que conta

com mais de 3 milhões de seguidores nas redes sociais.

Out There:novo slogan

da Carrera

Aventureiros, lá fora:slogan de duplo

significado dá o tom danova campanha da Carrera

Page 52: View Magazine (Edição 150)

foco o espaço da indústria

50 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

O estilista italiano apresenta a segunda edição do

projeto Films of City Frames, que promove novos

talentos entre estudantes da sétima arte.

Este ano, o projeto Films of City Frames, concebido pelo estilista ita-

liano Giorgio Armani para integrar a campanha de suas linhas de óculos

Frames of Life (do inglês, algo como “armações da vida”), conta com a

parceria do BFI London Film Festival, o mais importante evento anual de

cinema de Londres, que realizará sua 59ª edição em outubro.

A exemplo da edição de estreia em 2014, apresentada no Festival In-

ternacional de Toronto, dessa vez a iniciativa volta a contar com a par-

ceria da companhia italiana Rai Cinema e a participação de alunos de al-

gumas das melhores escolas de cinema do mundo: Scuola Holden de To-

rino (Itália), Sydney Film School (Austrália), Seoul Institute of the Arts

(Coréia do Sul) e até de uma instituição brasileira, a Academia Interna-

cional de Cinema, de São Paulo.

Os estudantes selecionados tiveram a missão de criar um curta-me-

tragem inspirado por histórias de vida reais, filmadas a partir do olhar e

das emoções dos personagens, tendo suas próprias cidades como pano

de fundo e ainda óculos da coleção Frames of Life da Giorgio Armani,

marca do portfólio da Luxottica, como elemento que conecta as histórias

de forma estética e também narrativa.

“Sempre fui um grande fã de cinema e por isso criei o projeto Frames

of Life, em 2010, de campanhas e vídeos para linhas especiais da Giorgio

Armani Eyewear, filmados em preto e branco, com fortes referências ao

cinema dos anos 40”, explicou Giorgio Armani. “Após o sucesso dos pri-

meiros vídeos, fez sentido evoluir para o Films of City Frames oferecendo

a oportunidade a jovens talentosos e ainda pouco conhecidos de mos-

trarem seu trabalho”.

As várias etapas de produção dos vídeos que serão apresentados no

festival britânico estão disponíveis em www.framesoflife.com e nas mí-

dias sociais da marca.

Giorgio Armani de volta ao cinema

Cenas da vida: cidades de várias partes domundo são cenário para histórias contadasatravés dos óculos Giorgio Armani

Div

ulga

ção

Page 53: View Magazine (Edição 150)

2 5 > 2 8 S E T 2 0 1 5

P A R I S N O R D V I L L E P I N T E

R E I N V E N T A N D O O S N E G Ó C I O S .

A B E R T U R A D I A 2 5 D E S E T D E 2 0 1 5

SILMOPARIS.COM

Page 54: View Magazine (Edição 150)

foco o espaço da indústria

52 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Conexão

Celebridade

Quem, onde, quando, como e porquê:

a VIEW mostra flashes dos famosos e

seus óculos enviados à redação

durante a elaboração desta edição.

Div

ulga

ção

@pa

usin

ioffi

cial

Marco Fernandez: o mais novo atleta Dragon Alliance

Dragon recebeatleta brasileiroEm junho, a Dragon Aliance, marca própria da divisão esportiva

da Marchon, que tem o surfe e os esportes de neve em seu DNA,

adicionou um atleta brasileiro a seu time de esportistas

patrocinados.

Trata-se do surfista baiano Marco Fernandez, 23 anos, que passa a

integrar a equipe de elite da Dragon, que já conta com expoentes

do esporte como os australianos Mick Fanning, Owen Wright e

Rob Machado, os norte-americanos Shane Dorian e Taylor Knox e

o brasileiro Alejo Muniz.

A atriz norte-americana

Kate Hudson:Mykita modelo

Mykita +Maison

MargielaMMDUAL003

A inglesaCarey

Mulligan,atriz de

filmes comoO grande

Gatsby:Lanvin

(Wilvale DeRigo) modelo

SLN631 700

A socialite norte-americanaParis Hilton: Italia Independent(Italia Independent) modelo0092V black

O atleta paraolímpico FernandoFernandes: Nike (Marchon)

modelo Ignition R EV 0867 105

O ator britânicoSimon Pegg emcena de Missão

impossível 5 -Nação secreta:Prada Journal(Luxottica)modelo PR11QV 1AB 101

A cantoraLaura Pausini:DSquared2(Marcolin)modeloDQ179 90K

O rapper norte-americano Snoop Dogg em cenado videoclipe de California Roll: ill.i Optics bywiill.i.am (Allison) modelo WA503S02

A estrelanorte-americanaSharonStone: Kirk& Kirk(Optinew)modeloEleanorcoleçãoSolarium

Page 55: View Magazine (Edição 150)

INTERNATIONAL VISION EXPO 2015EDUCAÇÃO: QUARTA-FEIRA, 16 DE SETEMBRO - SÁBADO, 19 DE SETEMBROEXPOSIÇÃO: QUINTA-FEIRA, 17 DE SETEMBRO - SÁBADO, 19 DE SETEMBROLOCAL: SANDS EXPO & CONVENTION CENTER - LAS VEGAS, NV - ESTADOS UNIDOS

VisionExpoWest.com | #VisionExpo

REGISTRE-SE HOJE!

PROUD SUPPORTER OF:

VISIONÁRIOSEM EDUCAÇÃO, MODA E TECNOLOGIA

Page 56: View Magazine (Edição 150)

Além de uma

feira que sempre se destaca

no quesito inovação - e este ano não

deve ser diferente, com a promessa de um evento em

formato de flagship store - Paris sempre reserva novidades aos

visitantes. A Torre Eiffel e o Louvre ainda estão lá, mas visitantes

frequentes ainda podem se surpreender com uma exposição

diferente, um museu fora do circuito tradicional,

e uma seleção de restaurantes e lojas recém-

inaugurados. Nesta e nas próximas

páginas, a VIEW oferece uma

amostra de algumas

dessas boas

surpresas.

calendário Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW

Pesquisa e texto Graziela Canella

Imagens Andrea Tavares e Divulgação

Algo novo

Feira boutiqueNos preparativos para a comemoração do cinquentenário em 2017, o Silmo (Mondial de

L’Optique) já anuncia novidades para sua edição de número 48, marcada para 25 a 28 de se-

tembro, no centro de exposições Paris-Nord Villepinte, em Paris.

A proposta inovadora é voltar-se para o conceito de varejo na apresentação de produtos e

marcas, transformando a feira em uma espécie de flagship store (do inglês, expressão do varejo

para “loja-conceito”) do mercado - na VIEW 144, em A palavra é..., a gente trouxe em detalhes

a definição de “flagship store” (#VaiLá).

A identidade visual está totalmente renovada, desde o site até as imagens de campanha e

a sinalização dos pavilhões, com projeto sofisticado e visualmente impactante assinado pela

agência de publicidade Carlin. Um dos principais ícones da campanha é uma grande sacola

de compras na cor amarela, que remete ainda mais à ideia de varejo.

A experiência de visita ao evento também foi aprimorada e os pavilhões do Silmo se concen-

tram em quatro temas: Silmo Fashion (com os óculos propriamente ditos, das armações de re-

ceituário aos óculos solares, das grifes de luxo às esportivas); Silmo Health (foco na saúde, “health”

em inglês, e reúne as novidades de lentes oftálmicas, soluções para baixa visão e lentes de contato);

Silmo Innovation (no espaço, destaca-se o Fab Lab, laboratório de inovações tecnológicas com

novos equipamentos, mobiliário e soluções digitais), além do Silmo Training (engloba os sim-

Silmo 2015 (Mondial de L’Optique)

� 25 a 28 de setembro (sexta a segunda-feira)

9h às 18h30

� Paris-Nord Villepinte pavillhões 5A e 6,

Parc des Expositions, 95970 Roissy

� +33 1 40 68 22 22

� Trem Parc des Expositions

� www.silmo.com

Page 57: View Magazine (Edição 150)

55julho:2015 VIEW 150

em Paris

pósios e os workshops técnicos destinados

ao aprimoramento profissional e à criação

de novas oportunidades).

Este ano, o clima de otimismo por con -

ta dos bons resultados de outros eventos

internacionais, como a norte-americana

Vision Expo East e a italiana Mido, já re-

percute nas expectativas do Silmo - após

dois meses da abertura das inscrições, o

número de expositores em busca de reser-

vas já era 15% mais alto que na edição pas-

sada, que contou com 950 empresas. A

edição 2015 tem, pelo menos, 30 novas

companhias na condição de expositoras.

No calendário, o evento mantém o for-

mato adotado em 2014, de sexta-feira até

segunda-feira, beneficiando a grande maio-

ria dos lojistas franceses, que mantém suas

lojas fechadas domingos e segundas-feiras.

A mudança foi satisfatória para visitantes e

expositores e, mesmo em um cenário de

conflitos internacionais e greve de pilotos

da principal companhia aérea francesa, o

número de visitantes se manteve estável

com 33.301 (em comparação aos cerca de

35 mil profissionais presentes em 2013).

Desse total, 56% eram estrangeiros, prove-

nientes de 40 paí ses, e 70% eram profissio-

nais com po der de decisão de compra.

Como chegar

Uma maneira fácil de chegar ao evento é aproveitar o serviço de ônibus executivos gra-

tuitos disponibilizados pela organização, já que o centro de exposições Paris-Nord Ville-

pinte fica a 25 quilômetros de distância da região central, a nordeste de Paris, próximo ao

aeroporto internacional Roissy Charles de Gaulle.

Os ônibus estão disponíveis a cada 30 minutos a partir do aeroporto e também da estação

de metrô da linha 1 Porte Maillot, na Boulevard Pershing, próximo a museus e hotéis. As

saídas dali para o centro de exposições ocorrem todos os dias, entre 8h e 15h, e o trajeto

de volta circula entre 16h e 20h, saindo da entrada principal da feira. Já o itinerário entre

a feira e o aeroporto circula com saídas das 8h30 às 13h e retornos entre 15h e 20h.

Outra alternativa é utilizar o transporte público - a estação de metrô Parc des Exposi-

tions, em Paris-Nord Villepinte, dá acesso direto aos pavilhões e o trajeto dura, em média,

30 minutos a partir das estações situadas na região central. Um tíquete avulso, chamado

“t+”, custa € 1,80, mas um carnê com 10 unidades dá mais de 20% de desconto no valor

unitário e sai por € 14,10. Cada bilhete pode ser usado em diferentes conexões por até 90

minutos incluindo metrô, ônibus, bondes e trens.

Outra alternativa é adquirir uma espécie de bilhete único turístico, chamado “Paris Visite”,

que permite viagens ilimitadas de metrô, trens e ônibus por até cinco dias e também garante

descontos nas entradas de diversas atrações turísticas, entre museus, monumentos e passeios.

O cartão só vale a pena, porém, para aqueles que pretendem circular bastante pela cidade,

pois seu valor pode chegar até € 61,25 por cinco dias (na modalidade que abrange as zonas

1 a 5 do sistema, incluindo a zona 4, onde fica a estação Parc des Expositions).

É também possível chegar de táxi, por um custo razoavelmente mais alto - por exemplo,

partindo do mesmo ponto dos ônibus, em Porte Maillot, a viagem fica em média € 42, com

trajeto de 30 minutos - valor que pode chegar a € 70 em horários de pico. Nas ruas da cidade,

nem sempre é fácil encontrar um táxi livre, por isso, o melhor é agendar a corrida com an-

tecedência (os sites mais utilizados são www.taxi-bleus.com e www.taxisg7.com), ou utilizar

aplicativos para smartphones reconhecidos internacionalmente, como Easytaxi e Uber.

No Silmo

Page 58: View Magazine (Edição 150)

calendário

56 VIEW 150 julho:2015

Cães e gatos na Cité des Sciences

A França conta hoje com uma população de pelo me -

nos 7,4 milhões de cachorros e 11,4 milhões de ga tos.

É natural que uma exposição unicamente sobre animais

de estimação seja um sucesso na capital, com informa-

ções curiosas sobre a percepção que eles têm do mundo

e as últimas descobertas científicas, sociológicas e cul-

turais sobre o tema. A proposta é derrubar mitos e pro-

por uma compreensão mais profunda da relação dos bichos com os seres humanos. O próprio museu, com 150 mil

metros quadrados dedicados à ciência, é uma atração à parte.

Chiens & Chats

Até fevereiroTerça-feira a domingo (10h às 18h) Cité des Sciences et de L’Industrie 30 avenue Corentin-Cariou Metrô Porte de la Vilette (linha 7)+33 1 40 05 80 00www.cite-sciences.fr€ 9 a € 12

Robert Doisneau no

Museu Rodin

Um dos grandes nomes da fotogra-

fia no século 20, Doisneau (1912-

1994) é autor de uma das fotos mais

famosas do mundo, intitulada O bei jo

do Hotel de Ville - tirada em Paris para

a revista norte-americana Life, em

1950, a imagem tornou-se um sím-

bolo do amor no pós-guerra. Pou ca

gente sabe, porém, que além das fotografias em preto e

branco, o artista também se dedicou à escultura, graças

à amizade com grandes nomes como o suíço Alberto

Giacometti e o espanhol Mateo Hernández. A mostra

reúne alguns desses trabalhos e ainda cerca de 30 foto-

grafias, entre ima gens consagradas e outras ainda des-

conhecidas do público, e está em cartaz no Museu Rodin

que fica em Meudon, comuna nos subúrbios de Paris, a

cerca de 10 quilômetros do centro da capital - na França,

“comuna” é o termo para designar a me nor subdivisão

administrativa de um território.

Robert Doisneau, sculpteurs et sculptures

Até 19 de novembroSexta-feira a domingo (13h às 18h)Musée Rodin19 Avenue Auguste-Rodin, Villa des Brillants, Meudon+33 1 41 14 35 00www.musee-rodin.fr € 3 a € 5

Festival d’Île de France

Tradicional evento cultural realizado nos

meses de setembro e outubro há 39 anos, cuja

principal característica é promover shows e

concertos em cenários históricos da cidade.

Com o tema Aventura, a edição deste ano con-

vida à descoberta de novas culturas, estilos e

períodos e tem como principais atrações no -

mes como Youssou N'Dour, Chassol, Skip &

Die, Coral de Homens YL da Universidade de

Helsinque e Diego El Cigala.

Até 11 de outubroVários locais +33 0 1 58 71 01 01www.festival-idf.fr

Em

Paris

Divertir-se

Silmo na web

www.silmoparis.com

www.twitter.com/silmoparis

www.facebook.com/silmoparis

www.youtube.com/linkbysilmo

www.pinterest.com/linkbysilmo

www.linkedin.com/in/linkbysilmo

www.instagram.com/silmoparis

Cães e gatos:exposição na Citédes Sciences @

Park

one

@O

livie

r H

offs

chir

Clássico: uma das fotos maisconhecidas deDoisneau, O beijo

do Hotel de Ville

Festival d'Îlede France:

performancede Ibrahim

Maalouf

Page 59: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br 57julho:2015 VIEW 150

Mundo subterrâneo

Um estudo geológico do solo nas famosas Catacumbas de Paris

revela que ali, há 45 milhões de anos, havia um oceano. Mapas, fotos,

reconstruções e gravuras compõem a exposição La Mer à Paris (do

francês, “O mar em Paris”) que reconta a história dos subterrâneos

da cidade em um passado distante. Para quem não conhece - e tem

estômago para a experiência - as próprias catacumbas são um passeio

para lá de peculiar. Trata-se de um ossário subterrâneo que se estende

por um labirinto de túneis sob a cidade, criado em 1785, após o fe-

chamento do cemitério de Saints-Innocents, para armazenar ossadas

que já não cabiam nos cemitérios da cidade.

La Mer à Paris

Até 31 de dezembroTerça-feira a domingo (10h às 20h)Catacombes de Paris1 Avenue du Colonel Henri Rol-TanguyMetrô Denfert-Rochereau (linha 6)+33 1 43 22 47 63www.catacombes.paris.fr € 8 a € 10

Águas dançantes e arte

nos jardins do Palácio

Em 1662, o jardineiro do rei Luís 14 começou

a decorar os mais de 1 mil hectares dos jardins do

palácio de Versailles. O resultado pode ser confe-

rido de perto, inclusive em áreas normalmente fe-

chadas ao público, em exibições das águas do cha-

fariz em movimento, ao som de música erudita,

programadas para sábados, domingos e terças-fei-

ras, entre os meses de abril e outubro.

Além disso, o cenário que é um dos mais cé-

lebres da história da monarquia mundial recebe

em seus jardins, até novembro, a arte do indiano Anish Kapoor, marcada pelas

megaesculturas. Contraste perfeito entre a arquitetura clássica e a arte con-

temporânea.

Grandes Eaux Musicales e Kappor Versailles

Até 1º de novembroTerça-feira a domingo Musée National du Château de Versailles, Place d'Armes, Versailles+33 1 30 83 78 00www.chateauversailles.fr € 25 para o passaporte completo com acesso ao palácio, aos jardins, às

propriedades de Maria Antonieta (os Trianons) e ao show das águas dançantes

Charles Aznavour

no Palais des Sports

Enquanto os vovôs da banda Rolling

Stones se gabam de mais de 50 anos de

estrada, Charles Aznavour é quem dá um

verdadeiro show de longevidade ao pro-

gramar uma série de shows aos 90 anos

de idade - e sete décadas de carreira. Con-

siderado o Frank Sinatra francês, Azna-

vour é autor de milhares de músicas em

diferentes idiomas e vendeu mais de 100

milhões de discos. Entre seus maiores hits

estão clássicos como La bohème, She, For

me formidable e The old fashioned way.

Charles Aznavour15 a 27 de setembro (seis apresentações)Palais des Sports 1 Place de la Porte de VersaillesMetrô Porte de Versailles (linha 12)www.palaisdessports.com € 34 a € 165

Mundo subterrâneo:ossário das famosascatacumbas de Paris

@A

rchi

tess

ica

Arte contemporânea:Anish Kapoor em Versailles

Palais de Sports:palco da temporadade shows de CharlesAznavour emsetembro

Page 60: View Magazine (Edição 150)

Ancienne Maison Gradelle

À primeira vista, a impressão é de que se está entrando em um res-

taurante centenário, mas trata-se de uma das novidades da cidade.

Inaugurado em 2014, aposta na caracterização vintage desde a deco-

ração até o cardápio, em papel amarelado e capa desgastada. O des-

taque da cozinha do chef Jonathan Hamel são as carnes bem tempe-

radas com acompanhamentos delicados. O menu de almoço por € 26

é uma ótima pedida, com entrada e sobremesa.

8 Rue Faubourg Poissonière+33 1 47 70 03 23 www.anciennemaisongradelle.com Segunda a sexta-feira (almoço) e segunda-feira a sábado (jantar)

calendário

58 VIEW 150 julho:2015

@le

sres

tos

@m

elty

food

@m

ypar

isia

nlife

@pa

rism

issi

ves

@fo

odin

mou

th

@m

elty

food

Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW

Sobremesa: tortinha de frutas doL'Ancienne Maison Gradelle

Les Comptoirs du Médoc

Apreciadores de vinhos têm uma nova parada obri-

gatória em Paris, com nome que reme te à região vi-

nícola de Mé doc, ao norte de Bordeaux - origem de

boa parte das garrafas que preenche a adega do local.

Entre os destaques, estão o Château Peyrabon 2006

e o Pauillac Château Mouton Rothschild 2002. O

chef Nicolas Tissier é responsável pelos sabores que

harmonizam com essas seleções, incluindo pratos

sazonais como lagosta com bisque e frutas cítricas,

além de caranguejo com avelãs.

93 Rue de la Victoire+33 1 45 26 61 88www.lescomptoirsdumedoc.com Segunda a sexta-feira (almoço e jantar)

52 Faubourg Saint-Denis

O bistrô de ar moderninho, construído onde antes funcionava um antigo açougue,

aposta no visual industrial com estrutura de ventilação aparente e um grande balcão

no meio do salão. O cardápio oferece iguarias pouco convencionais da culinária

francesa, como o peixe espada com azeitonas, peras e rabanetes ou bochecha de

porco ao creme de abóbora - bem acompanhados por vinhos servidos por taça. Mas

o toque excêntrico está mesmo no fato de que o local não tem telefone nem site

para informações ou reservas.

52 Rue du Faubourg Saint-Denis Diariamente (almoço e jantar)

Restaurant AG

Bistrô de decoração clean em frente ao Mercado de Saint-Germain-des-Prés, que

leva as iniciais de seu criador - o chef Alan Geaam. O menu de € 28 oferece bons

pratos, bem temperados e de excelente qualidade, incluindo entrada e sobremesa.

O quadro negro lista itens frescos selecionados diariamente, como peixe com mous-

seline de batatas e creme de açafrão, bochecha de boi com cenouras caramelizadas

e abobrinhas e tortinha de frutas com baunilha como sobremesa.

2 Rue Clément +33 1 43 25 77 66www.ag-restaurant.fr Segunda-feira a sábado (almoço e jantar)

Em

ParisComer & beber

Bistrô em antigo açougue: peixe do 52 Faubourg Saint Denis

Les Comptoirsdu Médoc:vinhos da regiãode Bordeaux sãodestaque nocardápio

“Bistronomia”:prato do AG

Restaurant

@vi

ncen

tesc

halie

r

Page 61: View Magazine (Edição 150)

www.revistaview.com.br 59julho:2015 VIEW 150

Comprar

Da união do nova-iorquino Paul Chambel e

da fashionista parisiense Lilia Chambel nasceu a

nova loja-conceito Paulie and Me, que combina

a modernidade de Nova York com a sofisticação

parisiense. O resultado é uma excelente seleção

de produtos de novos designers incluindo roupas,

bolsas, sapatos, joias e acessórios - por isso, a loja

se autointitula uma “incubadora”. Quem passa

por lá também não pode deixar de conferir a

seleção de produtos com 50% de desconto,

com ótimos achados.

68 Rue Jean-Jacques Rousseau+33 6 85 94 04 34www.paulieandme.fr Terça-feira a sábado (11h às 19h)

Le Soulier na

Le Bon Marché

O novo espaço dedi-

cado a sapatos, o Espace

Soulier, na famosa loja

de departamentos Le Bon

Mar ché é de tirar o fôlego,

não somente por conta de

seu projeto arquitetônico,

sob o teto de vidro do sé-

culo 19, mas principal-

mente por causa da sele-

ção de modelos que mescla novos designers - Comme des Garçons Play, Golden

Goose e Isabel Marant - com nomes consagrados como Balenciaga, Chanel, Jimmy

Choo, Prada, Tod’s e Valentino. Amplos sofás convidam a sentar e experimentar

par por par com bastante conforto.

Le Bon Marché Rive Gauche24 Rue de Sèvreswww.lebonmarche.com/evenements/le-soulier.html Segunda-feira a sábado (10h às 20h)

L/Uniform

Com a proposta de elevar bolsas de tecido ao

status de acessórios de moda, a nova e minimalista

loja apresenta uma coleção de modelos práticos,

duradouros e para lá de modernos - além de leves.

Excelente alternativa ao couro, as bolsas têm ta-

manhos variados e podem ser decoradas com mo-

nogramas, além de detalhes de cores variadas.

21 Quai Malaquais+33 1 42 61 76 27 www.luniform.com Segunda-feira a sábado (10h30 às 19h)

Mesdemoiselles

Madeleines

O tradicional do -

ce francês imortali-

zado pelo escritor fran -

cês Marcel Proust no

clássico Em busca do

tempo perdido é pro-

tagonista nessa nova

loja e pode tan to ser

degustado no local como levado para casa em caixas

sortidas. Tradicionalmente feito com massa de bolo

macia, em formato de concha, a iguaria ganha ver-

sões sofisticadas em 36 sabores diferentes, incluindo

doces, salgadas e preenchidas com recheio cremoso,

com ingredientes selecionados, frutas e castanhas.

37 Rue des Martyrs+33 1 53 16 28 82www.mllesmadeleines.com Terça-feira a sábado (10h às 19h30) e domingo (10h às 14h; 15h30 às 18h30)

Louboutin Cosmetics

As adeptas dos solados de sapatos vermelho-bombeiro do designer

Christian Louboutin agora também podem combinar batom e esmalte

na mesma cor. Ou em várias outras - só na seção de esmaltes há pelo

menos 30 cores disponíveis a € 45, em embalagem cuja tampa remete

ao inconfundível salto agulha de Louboutin. A novidade tem como en-

dereço a pequena loja em um prédio histórico do século 19, onde o de-

signer deu início à célebre grife.

19 Rue Jean-Jacques Rousseau00 800 10 19 19 19www.christianlouboutin.com Segunda-feira a sábado (10h30 às 19h)

Papier Tigre

Em plena era digital, aqueles que ainda apreciam ano-

tações com lápis e papel tem nova parada obrigatória na

região central de Paris, pertinho de Les Halles e do Cen-

tre Pompidou. Cadernos, cartões, papéis e outros itens

de papelaria exclusivos dividem espaço com velas per-

fumadas, sachês, bolsas, gravuras etc.

5 Rue des Filles du Calvaire+33 1 48 04 00 21 www.papiertigre.fr Segunda a sexta-feira (11h30 às 19h30) e sábado (11h às 20h)

�� ���������

Em

Paris

@themoss

@lasalopette

Para sapatomaníacas: novo espaço no Le Bon Marché

@G

abrie

l de

la C

hape

lle

@tr

avel

andl

eisu

re

Saltoagulha:esmalte

Loubotin

@pa

risan

dkid

s

Page 62: View Magazine (Edição 150)

calendário Paris e Silmo ainda melhores com as dicas da VIEW

60 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

€ 60: em média, refeição para duas pessoas com entrada,

prato principal e sobremesa

€ 8: refeição no McDonald’s

€ 3,50: Coca-Cola (garrafa de 330 ml)

€ 3,50: capuccino

€ 3: água (garrafa de 300 ml)

€ 5: cerveja (garrafa de 300 ml)

€ 1,80: bilhete de metrô

€ 3: bandeirada do táxi (tarifa normal), mais € 1,50 por

quilômetro

* Gorjetas são sempre bem-vindas. Quando o atendimento é bom, écorreto gratificar com alguns euros extras, além da taxa de serviço.

Antes de ir

Passagens e hospedagem

Antes de agendar passagens aéreas e hospedagem, vale conferir

os descontos oferecidos pela organização do Silmo no site oficial

do evento. Uma das principais vantagens é o código de desconto

na reserva de passagens pela Air France e KLM - basta utilizar

o código 24760AF no site www.airfrance-globalmeetings.com.

A companhia aérea também oferece traslados gratuitos para todos

os passageiros entre aeroportos e o centro da cidade.

Uma novidade nesta edição é o convênio com um site de

locação de apartamentos mobiliados, atual preferência de

muitos viajantes no Brasil e no mundo - nos moldes

do AirBnb, mais conhecido por aqui. Os preços das

diárias variam de € 60 a € 700, dependendo da localização,

da infraestrutura e do número de quartos. Por exemplo, é

possível locar um apartamento de dois quartos, com capaci-

dade para até sete pessoas, vista de frente para o Jardin des Plan-

tes, wi-fi e serviço de arrumação por diárias de € 181. Para obter

descontos, é necessário acessar o link no site do Silmo www.ma-

gicevent.com/list/70/silmo/9/paris/87.html.

Na bagagem

O início do outono em Paris tem temperaturas que oscilam

entre 10ºC e 21ºC, o que demanda uma seleção de roupas ver-

sáteis - algumas peças leves, outras mais quentinhas. Melhor

ainda se a maioria deles combinar entre si, para evitar excessos.

Camadas de camisetas, suéteres e uma opção de casaco para

quando cair a temperatura são a melhor pedida. Sapatos clássicos

e confortáveis, que permitam longas horas de trabalho e passeios,

arrematam o pacote.

Paris no bolso

O aplicativo oficial da Ratp, companhia de

transporte público da cidade, é de longe a ferra-

menta mais útil para baixar no smartphone antes de

embarcar. Visit Paris by Metro ajuda a planejar

rotas para qualquer ponto da cidade, com horários

e conexões entre estações e terminais de metrô, ôni -

bus e trens. Gratuito, o app ainda permite vi sua -

lizar um mapa da cidade offline.

Deslocar-sePasseios com Paris Pass

Uma das capitais europeias mais procuradas por turistas, a cidade

tem uma longa lista de atrações que vale ser vista até mesmo mais do

que uma vez. Para quem tem algum tempo e disposição para fazer pas-

seios, vale a pena adquirir o Paris Pass, que faz as vezes de bilhete único

e ainda garante entrada livre ou descontos, sem filas, em mais de 60

monumentos e museus, ônibus especiais e até um roteiro de Bateau

Mouche pelo Rio Sena, que permite transitar com relativa rapidez

entre alguns desses pontos. Inclua na lista paradas como a Torre Eiffel,

o Museu do Louvre (com planejamento, é possível otimizar a visita às

principais obras), a Catedral de Notre Dame e o Arco do Triunfo.

Paris Pass DeskSegunda a sexta-feira (10h às 16h30) e sábados, domingos e feriados (10h às 12h30)Grand Rex Cinema, entrée 435 Rue PoissonnièreMetrô Bonne Nouvelle (linha 8 ou 9)www.parispass.comA partir de € 122 (adulto, válido por dois dias)

Quanto custa?*

Não custa nada...

nem todo mundo é fluente em francês, mas os cumprimen-

tos “bonjour” (“olá”) e “au revoir” (“até logo”) são formas sim-

ples de demonstrar cordialidade. “Merci” (obrigada) também

é fácil de lembrar.

@M

inha

Paris

Símbolo da cidade: Torre Eiffel é

um dos passeios mais procurados

Page 63: View Magazine (Edição 150)

25*$1,=$ĆĂ2

Page 64: View Magazine (Edição 150)

em

62 VIEW 150 julho:2015

A famosa cidade do pecadonorte-americana é sede de

uma das mais expoentes feirasópticas internacionais, a

International Vision Expo West, comprograma de aprimoramento profissional e

participação das principais empresas do setor. Acereja do bolo fica por conta das inúmeras atrações da

cidade, um dos principais destinos de turismo no planeta.

62 VIEW 150 julho:2015

Texto Graziela Canella

Imagens Divulgação

Além da prestigiada feira em Nova York,

realizada anualmente no primeiro semestre,

a International Vision Expo & Conference

também promove um grande encontro entre

profissionais do setor todos os anos, no se-

gundo semestre - a diferença é que o local es-

colhido fica no outro extremo dos Estados

Unidos, em Las Vegas. Por isso o nome In-

ternational Vision Expo West (ou “oeste”, em

inglês, uma alusão à costa oeste do país), que

este ano se realiza de 17 a 19 de setembro.

A feira óptica na maior cidade do estado de

Nevada representa mais do que a oportuni-

dade de combinar negócios com lazer em

outro grande polo turístico da nação de Ba-

rack Obama. Em sua 27ª edição e ainda “jo -

vem” em comparação com os principais even-

tos internacionais do mercado, a feira de Las

Vegas reuniu, em 2014, mais de 450 marcas e

12,5 mil visitantes nos pavilhões da Sands

Expo and Convention Center. Este ano, a pre-

visão é que os números sigam em alta, em um

espaço de exposições de 58 mil metros qua-

drados e uma programação de mais de 320

horas de cursos, palestras e workshops.

Para fazer jus à sua cidade sede, o evento

conta com uma intensa agenda social em locais

como o Hard Rock Café e a casa Tao Night-

club, no Venetian Hotel, além de uma série de

festas estudantis. Com grande adesão do pú-

blico jovem, o evento também promove, pela

primeira vez, uma feira de oportunidades pro-

fissionais em parceria com a agência on-line de

empregos do setor óptico, a Local Eye Site.

Rumo à costa oeste

Page 65: View Magazine (Edição 150)

calendárioa VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west

63julho:2015 VIEW 150

calendárioa VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west

International Vision Expo West� Feira em si: 17 a 19 de setembro (quinta e sexta-feira

das 9h30 às 18h e sábado das 9h30 às 17h)

� Programação educacional: 16 a 19 de setembro

(quarta-feira a sábado, 7h às 18h)

� Sands Expo & Convention Center

201 Sands Avenue, Las Vegas, NV 89169

+1 702 7335556

www.sandsexpo.com

Vision Expo West na webwww.visionexpowest.com

www.facebook.com/visionexpo

www.twitter.com/visionexpo

www.instagram.com/intlvisionexpo

www.youtube.com/user/intlvisionexpo

Como chegarO centro de exposições Sands Expo & Convention Center fica na região

central de Las Vegas, próximo a vias de fácil acesso como a Las Vegas Bou-

levard e a Flamingo Road. A apenas 2 quilômetros dali, passa a rodovia in-

terestadual Las Vegas Freeway. É relativamente simples se locomover na ci-

dade, pois a maioria de hotéis, cassinos, teatros, restaurantes e lojas está

concentrada em alguns pontos estratégicos.

Por esse motivo - e também porque os hotéis oferecem estacionamento

gratuito - muitos turistas optam por alugar carros. Táxis também são uma

opção confortável e acessível, já que a maioria das corridas entre os principais

pontos não custa mais que US$ 10, mas em algumas vias de fluxo intenso

não têm permissão para parar para embarque e desembarque de passageiros.

Por isso, uma solução prática para locomoção na cidade é a rede de ônibus

de dois andares, apelidados de “The Deuce” (do inglês, gíria para o número 2,

forma pela qual também é denominada à carta do baralho de mesmo número).

Confortáveis, com freqüência de 15 minutos durante o dia e 20 minutos de

madrugada, os ônibus circulam por toda a cidade e param nos principais hotéis,

com tarifa de US$ 6 por um período de 2 horas, US$ 8 com validade de 24

horas ou ainda US$ 20 por

três dias. Outra alternativa

é optar pelo trans porte exe-

cutivo oferecido pela orga-

nização do evento, com

ônibus gratuitos que circu-

lam dos hotéis para o cen-

tro de exposições. Itinerá-

rios, horários e paradas em

http://goo.gl/AuRvsP.

Antes de irVale conferir os pacotes de hospedagem e tarifas de voos

com descontos oferecidos pela feira, em www.visionexpo-

west.com, na guia “Travel”. Ali, há passagens com 10% de

desconto para voos internacionais pela companhia aérea

United Airlines e voos domésticos pela Delta, utilizando,

res pectivamente, os códigos na reserva “TBD” e “NML5L”.

A página também lista códigos para reduções de reservas

na locação de veículos.

As parcerias da organização (válidas até 24 de agosto)

também garantem valores reduzidos em diárias de hotéis e

ainda vantagens como reserva sem taxa adicional e paga-

mento somente no momento da hospedagem. No próprio

site da feira é possível conferir hotéis disponíveis e valor das

diárias, desde opções cinco estrelas como o Bellagio (US$

230 a diária) até três estrelas como o Flamingo Las Vegas

(US$ 75 a diária). Outra opção é conferir os quartos dispo-

níveis no complexo The Venetian & Palazzo Resorts, ao

qual pertence o centro de exposições Sands Expo, com diá-

rias a partir de US$ 200.

Na feira

Dois andares: os ônibus The Deuce são opção de transporte local

Page 66: View Magazine (Edição 150)

calendário

64 VIEW 150 julho:2015

O que fazerLas Vegas é sinônimo de entretenimento.

Por isso, vale conferir os guias de programação

e eventos da cidade antes de embarcar. É

comum ter de escolher entre dois ou mais

shows simultâneos das maiores estrelas da mú-

sica na mesma noite, sem contar musicais, es-

petáculos, cassinos, shows de ilusionismo e co-

médias stand up. Para quem prefere passeios

diurnos, vale conferir as opções de parques te-

máticos, centros de compras e até um bate-

volta ao Grand Canyon.

Zarkana: o novoespetáculo doscanadenses do

Cirque du Soleil

Circo voador

Um dos espetáculos mais recentes e elogiados da famosa trupe cana-

dense Cirque Du Soleil, Zarkana, conta uma história carregada de sur-

realismo, em que um mágico, chamado Zark, perde seu grande amor e,

com isso, a capacidade de atuar, até que mergulha em um mundo paralelo,

repleto de estranhas criaturas. Ao longo da história, números de acrobacia,

dança e malabarismo de tirar o fôlego.

Zarkana por Cirque Du Soleil14 de setembro a 9 de novembro (terça-feira a sábado, 21h30)Viva ELVIS Theater, Aria Resort & Casino3730 Las Vegas Boulevard Southwww.cirquedusoleil.comUS$ 87 a US$ 209

No ritmo: CarlosSantana e suabanda originalfazem trêsshows na cidade

Rock latino

Os músicos que acompanham Carlos Santana desde

a formação do grupo Santana em 1966, em São Fran-

cisco, se apresentam com o lendário guitarrista mexi-

cano por 3 noites em setembro, em Las Vegas. No re-

pertório, hits como Black Magic Woman e Oye Como Va.

Santana16, 18 e 19 de setembro, 19hHouse of Blues3950 Las Vegas Boulevardwww.mandalaybay.com/entertainment/house-of-bluesUS$ 90 a US$ 350

Para festeiros

O DJ e produtor musical francês David Guetta é ícone para fãs da música eletrônica,

de estilos como house e EDM (do inglês, sigla para “Electronic Dance Music”, isto é,

“música eletrônica para dançar”). Ao vivo, Guetta empolga a plateia do alto das pick-

ups com hits como Love is gone e When love takes over. Em setembro, suas apresentações

em Las Vegas serão diurnas, em estilo pool party (do inglês, expressão para “festa à

beira da piscina”) no complexo aquático do hotel Encore.

David Guetta 12 e 19 de setembro (sábado, 11h)Encore Beach Club no Wynn Las Vegas3121 Las Vegas Boulevardwww.encorebeachclub.comUS$ 40 a US$ 60

DJ celebridade: DavidGuetta comanda festas

à beira da piscina

Em Las Vegas

vega

swee

kly

Page 67: View Magazine (Edição 150)

Comédia premiada

Um dos grandes nomes da comédia

stand-up dos Estados Unidos, Jerry

Seinfeld, foi protagonista de uma das sé-

ries televisivas de maior sucesso em todo

o mundo - o último episódio de Seinfeld,

exi bido em 1998, atingiu o recorde de

pú blico de 76 milhões de pessoas.

Jerry Seinfeld18 e 19 de setembro (sexta-feira e sábado, 19h30)The Colosseum no Caesars Palace3570 Las Vegas Boulevardwww.thecolosseum.com US$ 83 a US$ 165

Mestre das ilusões

Um dos grandes ilusionistas de

seu tempo e provavelmente o de

maior sucesso de bilheteria, o má-

gico norte-americano David Cop -

perfield é afeito a desafios aparen-

temente impossíveis, como fazer a

estátua da Liberdade desaparecer.

David Copperfield 20 a 30 de setembro (diariamente, 19h às 21h30, e matinê no sábado, 16h)Teatro MGM Grand3799 South Las Vegas Boulevard www.mgmgrand.com US$ 84 a US$ 128

Em busca de evidências

Para aqueles que conhecem de longe os

principais cenários de Las Vegas de tanto

assistir ao seriado CSI, o passeio CSI: the

experience é um prato cheio. A brincadeira

de imersão consiste em incorporar um le-

gista forense tal qual os protagonistas da

série e investigar um crime. O jogo repleto

de efeitos especiais inclui recolher evidên-

cias, comparar amos tras de DNA no labo-

ratório e, obviamente, encontrar o assassino.

CSI: the experience

Diariamente (9h às 21h); duração de 60 a 90 minutosMGM Grand3799 South Las Vegas Boulevardwww.mgmgrand.com US$ 28 Experiência: CSI por um

dia no MGM Grand

Pausa para as compras

Nada como um bom outlet repleto de marcas renomadas e bons

descontos, especialmente quando próximo à região central. A rede

Premium, conhecida pelas unidades em Orlando, mantém dois com-

plexos em Las Vegas, um na parte norte e outro na parte sul - daí o

fato de serem designados como “North” e “South”. Apesar de a uni-

dade sul ser completamente coberta, climaticamente confortável, o

outlet North Premium concentra marcas como Burberry, Calvin

Klein, DKNY, Dolce & Gabbana, Reebok e True Religion. No South

Premium, vale conferir as vitrines de Ann Taylor, Brooks Brothers,

Kenneth Cole, Polo Ralph Lauren e Timberland. Uma boa dica é

visitar o site em busca de cupons com descontos e promoções.

Las Vegas North Premium Outlet875 South Grand Central ParkwayLas Vegas South Premium Outlet7400 Las Vegas Boulevard SouthSegunda-feira a sábado (9h às 21h) e domingo (9h às 20h)www.premiumoutlets.com

65julho:2015 VIEW 150

Get

ty Im

ages

Stand-up grifado: o humor de JerrySeinfeld é boa pedida em Las Vegas

David Copperfield: o ilusionista que ésucesso de bilheteria

Premium Outlets: cerca de 150 lojas em cada endereço

Page 68: View Magazine (Edição 150)

calendário

66 VIEW 150 julho:2015

a VIEW traz dicas para quem vai à vision expo west

Carne de primeira

Os premiados cortes de carne servidos no THE Steak House foram eleitos

os melhores de Las Vegas repetidas vezes. Filés grelhados, costelas e outras

iguarias bem temperadas, além de preços razoáveis e serviço de qualidade,

fazem da casa um dos melhores segredos gastronômicos da cidade. O res-

taurante fica no Circus Circus, hotel fundado em 1968, cujo cassino aparece

no célebre filme 007 - Os diamantes são eternos, de 1971.

THE Steak House no Circus Circus 2880 Las Vegas Boulevard Southwww.circuscircus.com Domingo a sexta-feira (16h a 20h)e sábado (16h a 21h)Pratos principais de US$ 40 a US$ 77

Um brinde ao jogo

A cidade é famosa pelos badalados cassino e é di-

fícil ceder à tentação de apostar algumas fichas. Os

drinques gratuitos são um bônus atraente oferecido

aos jogadores e o Wynn é provavelmente o que mais

capricha nesse atributo - de acordo com um guia

de segredos dos cassinos publicado pelo jornal bri-

tânico The Guardian, a casa serve bons mojitos e te-

quilas caprichadas para todos os apostadores, desde

aqueles com pilhas de fichas na mesa de blackjack

até os mais tímidos, que só arriscam algumas moe-

das na máquina de caça-níqueis. Convém pagar

gorjeta de pelo menos US$ 1 a cada coquetel.

Wynn3131 Las Vegas Boulevard Southwww.wynnlasvegas.com

Beleza natural

Um dos pontos turísticos mais famosos dos Estados Unidos, o Grand Canyon é relativa-

mente próximo a Las Vegas. Seu lado oeste fica a cerca de 200 quilômetros da cidade, portanto,

é o destino ideal para um passeio de um dia. A ponte Skywalk oferece uma experiência ines-

quecível de visita ao cânion, com piso de vidro sobre um penhasco de 1,3 mil metros de altura.

O local também conta com boa infraestrutura e restaurante, que permitem recarregar as ener-

gias antes de pegar a estrada de volta a Las Vegas. Para chegar, vale alugar um veículo ou fechar

o pacote de um dia com uma agência local. O pacote de US$ 83 inclui foto, refeição e parada

em vários pontos nos arredores.

www.grandcanyonwest.com www.tickets.hualapaitourism.com

O que levar na malaLas Vegas fica no deserto e o

clima é bem seco - diferentemente

do Brasil, apesar das altas tempe-

raturas. Em setembro, o calor já

diminui com a chegada do outono,

mas as máximas ainda chegam a

35ºC. À noite, pode fazer frio. É

recomendável levar roupas leves e

camadas mais quentes.

Não há um dress code (do inglês,

algo como “código do traje”) para

restaurantes e cassinos, por isso, as

roupas sofisticadas dos filmes não

são obrigatórias - muitas vezes, os

turistas emendam passeios com

noitadas, vestindo sapatos confor-

táveis e jeans. Importante mesmo

é lembrar da hidratação, por causa

da baixa umidade do deserto. Pro-

tetor labial, hidratante para a pele

e água termal são itens de primeira

necessidade.

Prime Rib: umdos destaques nocardápio do TheSteak House, no

Circus Circus

The SteakHouse: um dos achadosgastronômicosde Las Vegas

Wynn Casino: para quem prefere não arriscartudo na roleta, vale pelos coquetéis

Skywalk: cenário de tirar ofôlego no Grand Canyon

Page 69: View Magazine (Edição 150)
Page 70: View Magazine (Edição 150)

agenda e calendário feiras, eventos e cursos

68 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

calendário

Vietnam Optica Expo 2015

Ho Chi Minh, Vietnã

[email protected]

medipharmexpo.com/eng/index.php

20 a 22

Ajorsul Fair Mercoóptica’2015

Gramado, Brasil

[email protected]

www.ajorsulfairmercooptica.com.br

24 a 26

International Vision Expo West

Las Vegas, Estados Unidos

[email protected]

www.visionexpowest.com

Setembro

16 a 19

Sunglasses Business Point

Club Med Rio das Pedras,

Rio de Janeiro, Brasil

[email protected]

Agosto

16 a 20

Fenóptica

Fortaleza, Brasil

www.fenoptica.com

Outubro8 a 10

Vision-X Dubai

Dubai, Emirados Árabes

[email protected] www.vision-x.ae

25 a 27

Hong Kong Optical Fair

Wanchai, Hong Kong

[email protected]

Novembro4 a 6

IOFT 2015

Tóquio, Japão

[email protected]

www.ioft.jp/en/Home

Setembro

30 a 2 outubro

Silmo Istanbul

Istambul, Turquia

[email protected]

Dezembro11 a 13

Silmo

Paris, França

[email protected]

en.silmoparis.com

25 a 28

agenda Formação e reciclagem profissionais

Envie as informações para a redação

Tel. 11 3061 9025 ramal 108 [email protected]

Ajorsul Educar (Porto Alegre)

Treinamento de óptica 4, 5, 11, 12, 18, 19 e 25 de agosto

51 3221 5259 www.ajorsul.com.br

[email protected]

Estude VisãoAtendente óptico (nível fundamental)

Curitiba 14 a 16 de agosto

Iniciação em óptica À distância Início 18 de agosto

Atendente óptico (nível fundamental) À distância Início 25 de agosto

51 3225 9114 www.estudevisao.com.br

[email protected]

Provar (São Paulo)

MBANegócios do varejo

Segundas e terças-feiras (18h40 às 22h40)

Pós-graduaçãoLogística e distribuição

Agosto Terças e quintas-feiras (19h às 23h)

Gestão de vendas e negociaçãoSetembro Segundas e terças-feiras (18h40 às 22h40)

Inteligência de mercadoSetembro Quartas e quintas-feiras (18h40 às 22h40)

Varejo e mercado de consumoSetembro Quartas e quintas-feiras (18h40 às 22h40)

Cursos de extensãoInteligência de mercado

16 de setembro a 9 de dezembro

Quarta e quinta-feira (18h40 às 22h40)

Vendas e negociação21 de setembro a 15 de dezembro

Segunda e terça-feira (18h40 às 22h40)

Gestão de varejo23 de setembro a 16 de dezembro

Quarta e quinta-feira (18h40 às 22h40)

11 3894 5004 [email protected]

www.provar.org Material didático e certificado

emitido pelo Provar/Fia inclusos

Senac-SPOficina de lensometria

8 de agosto (sábado) 8h30h às 17h30h

Técnicas de vendas II (vendas técnicas)13 a 21 de agosto (quintas e sextas-feiras) 19h às 23h

15 e 22 de agosto (sábados) 8h30 às 17h30

Técnicas de vendas I (conhecimentos básicos em óptica)2 a 10 de setembro (quartas e quintas-feiras) 19h às 23h

12 e 19 de setembro (sábados) 8h30 às 17h30

Técnico óptico Início 21 de setembro Matutino 8h às 12h Noturno 19h às 23h

0800 8832000 [email protected]

Divulgue gratuitamente cursos e palestras na VIEW

Page 71: View Magazine (Edição 150)

INF

OR

ME

PU

BL

ICIT

ÁR

IO

abioptica.com.br

A Fundação Abióptica - Pelo Direito de Enxergar Direito - vem

realizando uma série de ações com o objetivo de orientar a

população sobre a importância de manter a visão saudável.

Conhecida como campanha Olho Vivo, a iniciativa pretende

esclarecer o consumidor sobre os riscos de usar produtos

ópticos piratas ou ilegais; orientar sobre as melhores práticas

no momento da compra de óculos solares e de receituário,

além de incentivar visitas regulares ao oftalmologista.

Num primeiro momento, o projeto levará à população um

exame de triagem - Teste de Snellen – que consiste em ler

uma tabela formada por letras de tamanhos diferentes, numa

série de linhas, começando por letras maiores e terminando

em menores. O teste é uma avaliação que busca identificar a

necessidade de uma consulta oftalmológica e não substitui

a avaliação do oftalmologista. Caso a equipe da Fundação

Abióptica e seus parceiros detectem alguma dificuldade de

leitura, o indivíduo será orientado a procurar um especialista.

Nesta primeira fase, a campanha será itinerante e visitará

diversas cidades do País, como Brasília, Cuiabá, Curitiba,

Fortaleza, Manaus, Rio de Janeiro e São Paulo. Além da

triagem, os participantes receberão material informativo

sobre as doenças oculares e o projeto.

“Para manter a visão saudável é importante que o paciente

faça visitas regulares ao médico oftalmologista desde a

primeira infância, que tenha boas condições de saúde

especialmente quanto ao controle de doenças crônicas

como pressão alta e diabetes e, claro, que tenha sempre a

orientação médica adequada e utilize produtos ópticos

com procedência conhecida”, esclarece Bento Alcoforado,

presidente do Conselho de Administração da Fundação

Abióptica.

Importante ressaltar, que dados do último Censo do IBGE

revelam que 36 milhões de brasileiros sofrem de algum tipo

de distúrbio de visão. No entanto, um número ainda maior -

estimado em mais 60 milhões -, sequer tem consciência da

existência de problemas oculares simplesmente pela falta de

acesso a exames regulares.

Não perca a oportunidade!

Quando a campanha Olho Vivo

visitar sua região participe da

ação e contribua para melhorar

sua qualidade de vida.

Campanha Olho Vivo

percorre cidades

brasileiras levando

qualidade de vida à

população

([DPH�GH�WULDJHP�DX[LOLD�QD�LGHQWL�FD©¥R�GH�SRVV¯YHLV�SUREOHPDV�GH�YLV¥R

Page 72: View Magazine (Edição 150)

anunciantes

70 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

Fale

dir

eto

com

os

an

un

cian

tes

dest

a e

diç

ão

Abióptica

Av. Santo Amaro 1386 1º andar

São Paulo/SP - 04506-001

11 3045 2090

[email protected]

página 69

Ajorsul

Largo Visconde do Cairu 12 cj.504

Porto Alegre/RS - 90030-110

51 3221 5259

[email protected]

página 67

Alcon

Av. Professor Vicente Ráo 90

São Paulo/SP - 04636-000

0800 7752422 (lentes de contato)

0800 7077908 (soluções)

[email protected]

página 21

Auroraeco

Rua Cônego Eugênio Leite 920

São Paulo/SP - 05414-001

11 3086 1731

[email protected]

página 71

Carl Zeiss Vision

Rua Luiz Winter 222

Petrópolis/RJ - 25665-431

0800 7047012

[email protected]

página 35

Desempenho

Rua Barão de Itapetininga 255 sala 814

São Paulo/SP - 01042-001

11 3259 7348

[email protected]

página 45

Essilor Brasil

Rua Visconde de Ouro Preto 5

Rio de Janeiro/RJ - 22250-180

0800 7272007

[email protected]

4ª capa

Excalibur & Savaget

Rua México 111 sala 1906

Rio de Janeiro/RJ - 20031-145

21 3478 1999

[email protected]

página 61

Fhocus

Rua Verbo Divino 239

São Paulo/SP - 04719-000

11 5505 8680

[email protected]

página 23

GO

Rua Diogo Moreira 132 cj. 2201

São Paulo/SP - 05423-010

0800 8889029

[email protected]

página 9

Golden Glass

Rua Ivo do Prado 79 sala 609

Rio de Janeiro/RJ - 23080-200

21 2413 3923

[email protected]

página 17

Hoya Brasil

Rua Gotemburgo 190

Rio de Janeiro/RJ - 20941-080

0800 7076575 (RJ)

0800 7022541 (SP)

[email protected]

página 25

I-I Brasil

Rua Inácio Pereira da Rocha 400

São Paulo/SP - 05432-011

11 3567 8814

[email protected]

página 7

Johnson & Johnson

Rua Gerivatiba 207 16º andar

São Paulo/SP - 05501-900

0800 7288281

[email protected]

2ª capa e página 1

JR Adamver

Rodovia SC 401 km 7,5 6883

Florianópolis/SC - 88050-000

0800 6422001

[email protected]

página 11

Marchon Brasil

Rua Julio Diniz 49

São Paulo/SP - 04547-090

0800 7071516

[email protected]

página 5

Mello Optical

Rua Santo Irineu 163

São Paulo/SP - 04134-120

11 2764 3000

[email protected]

página 39

Reed Exhibitions

383 Main Avenue

Norwalk/CT - 06851

Estados Unidos

+203 840 5436

[email protected]

página 53

Signus

Rua Alfredo da Costa Figo 102

Campinas/SP - 13087-534

19 3368 2220

[email protected]

página 31

Silmo

Rua Adalívia de Toledo 286/51

São Paulo/SP - 05683-000

11 4328 4585

[email protected]

página 51

Stepper Brasil

Praça Doutor Sales Junior 73

São Paulo/SP - 05451-160

11 3021 1017

[email protected]

capa e página 37

Sul Hotels

Rua Cônego Eugênio Leite 920

São Paulo/SP - 05414-001

11 3086 1731

[email protected]

página 47

Suntech Supplies

Rua Maria Soldera Lourençon 52

Itupeva/SP - 13295-000

11 4591 8600

[email protected]

página 15

Transitions

Rodovia Anhanguera km 106,5 s/nº

Sumaré/SP - 13170-970

19 3864 8600

[email protected]

página 41

Page 73: View Magazine (Edição 150)

Auroraeco Viagens

Tel: +55 11 3086-1731

[email protected]

www.auroraeco.com.br

facebook.com/auroraeco instagram.com/auroraeco

Page 74: View Magazine (Edição 150)

armação a óptica do artista plástico marcelo cipis

72 VIEW 150 julho:2015 www.revistaview.com.br

arm

açã

o d

o c

ipis

Page 75: View Magazine (Edição 150)

VIEW

www.facebook.com/revistaview

www.twitter.com/revistaview

www.instagram.com/revistaview

www.revistaview.com.br

Page 76: View Magazine (Edição 150)

CONTRA REFLEXOS, MANCHAS E RAIOS UV,MAS SUPER A FAVOR DE 50% DE DESCONTO.*

Lentes comuns Lentes antirreflexo Crizal

RA

LU

CO

RAL

OS

OÃÇETORP ED RFATO

AGORA PROTEGEM25x MAIS CONTRAOS RAIOS UV

SAC 0800 727 2007 | www.crizal.com.br

RESISTEMDA VISAO˜AOS INIMIGOS

*Na compra de um par de lentes com antirreflexo Crizal, o segundo par de lentes, que pode ser VARILUX®, TRANSITIONS®, XPERIO®, OPTIFOGTM, Lentes KODAKou BRASILOR® com CRIZAL®, sai pela metade do preço.

Promoção válida até 30/09/2015. Consulte o regulamento e cadastre-se no site www.promocaocrizal.com.br

Produto

Licenciado