34

Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)
Page 2: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

Capa: Pete Maravich (1947–1988) elevou o basquete a outro nível, fazendo coisas com a bola que praticamente nunca tinham sido vistas. Era um cestinha implacável: ainda hoje detém os recordes de mais pontos anotados (3,667) e de pontos por jogo (44,2) da NCAA. Na NBA, teve média de 24,24 pontos por jogo e 5,4 assistências atuando pelos Atlanta Hawks, New Orleans/Utah Jazz e Boston Celtics. Na foto, arremessando num jogo contra Alabama em 1969.

© Art Rickerby – Time & Life Pictures/Getty Images

Este material não tem fins comerciais, mas de divulgação e consulta, não podendo ser comercializado ou modificado. Pode, no entanto, servir de base a

outros trabalhos ou para fins educacionais desde que dados os devidos créditos. © Heber Costa e Silva. 2012.

O uso de termos licenciados por quaisquer instituições ou empresas não ultrapassa o âmbito da citação, permanecendo esses direitos reservados.

Page 3: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

The Basketball

Glossary Glossário de Basquetebol

(inglês-português)

Heber Costa e Silva

2012 Brasil

Page 4: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

4

Prefácio à 1ª edição

Toda atividade humana é construída ao longo do tempo não só pela forma como é desempenhada,

mas por aquilo que se diz dela. Com o esporte não é diferente: são incontáveis profissionais falando

sobre ele diariamente, construindo a visão que a sociedade tem dele. Por sua vez, o esporte também

deixa seus traços na língua. Do mesmo modo que o futebol marcou a língua portuguesa no Brasil, o

basquete desenvolveu uma série de jargões, metáforas e gírias típicas que marcaram a língua inglesa,

especialmente nos EUA. Sendo assim, o objetivo deste glossário é despertar o interesse das pessoas

ou reaproximar os que já gostam do mundo do basquete por um caminho que para alguns talvez seja

totalmente novo — o caminho do idioma.

Este material é fruto de meses pesquisando e coletando os cerca de 500 verbetes, mas principalmente

de quase duas décadas da minha vida jogando, assistindo, ouvindo e lendo sobre o basquetebol.

Este glossário bilíngue não visa em primeiro lugar definir (como faria um dicionário), mas traduzir.

Apesar disso, sempre que possível aproveitei para tentar explicar o uso ou o sentido de alguns

verbetes mesmo quando havia traduções conhecidas no português brasileiro. Para os já

familiarizados, podem parecer explicações óbvias, mas o intuito era alcançar um público amplo. Em

alguns casos, também há exemplos de frases em que o verbete é usado.

Para alcançar esse objetivo, consultei tanto documentos oficiais do basquetebol mundial — e,

principalmente, americano — quanto os inúmeros sites existentes (alguns dos quais citei nas Principais

Fontes). Muitos verbetes referem-se ao basquete americano, mas a maioria se aplica ao basquete em

todo o mundo. É claro que, apesar de todos os meus esforços para produzir um material de

qualidade, é bem possível que me tenham escapado termos, traduções ou até mesmo que haja erros

no conteúdo. Assim, disponibilizo desde já um e-mail ([email protected]) para

receber críticas e sugestões, tanto de leigos como de especialistas, a fim de que a próxima edição do

glossário seja muito mais completa, precisa e interessante. Então, tip-off!

Heber Costa e Silva Tradutor, linguista e fã de basquete

Page 5: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

5

Sumário

Lista de abreviaturas e sinais gráficos usados nos verbetes ................................................... 6

Glossário ...................................................................................................................................... 7

Siglas e abreviaturas mais comuns ............................................................................................ 29

Siglas e abreviaturas em estatísticas .......................................................................................... 30

Principais fontes .......................................................................................................................... 31

Page 6: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

6

Lista de abreviaturas e sinais gráficos usados nos verbetes

adj. – adjetivo

adv. – advérbio

el. comp. – elemento composicional (prefixo ou sufixo)

esp. – especialmente

exp. – expressão

ger. – geralmente

itálico – usado para indicar classes gramaticais e exemplos de frases

negrito – usado em termos que constam no glossário

p. ext. – por extensão

ponto (.) – separa verbetes secundários dentro do verbete principal

ponto-e-vírgula (;) – separa diferentes sentidos de um mesmo verbete

prep. – preposição

s. – substantivo

v. – verbo

vírgula (,) – separa explicações similares de um mesmo verbete

Page 7: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

7

Glossário

@ prep. Mesmo que at.

360 s. Mesmo que three-sixty.

-sec violation exp. Ver violation.

6th man exp. Mesmo que sixth man.

A

air ball s. arremesso que não toca em parte alguma da cesta ou da tabela.

alive adj. (bola) em jogo.

alley-oop s. ponte-aérea, assistência para jogador que já saltou em direção à cesta.

all-around adj. (jogador) que desempenha de forma satisfatória, mas não necessariamente com maestria, todos os fundamentos.

all-star s. estrela, jogador convocado para o All-Star Game (jogo das estrelas). all-star ballot: eleição dos all-stars.

and one exp. lance livre extra concedido ao jogador que sofre uma falta enquanto converte a cesta.

ankle-breaker s. finta com drible cruzado, ger. no contrapé, que faz o marcador se desequilibrar ou cair (torcendo o tornozelo).

announcer s. locutor da arena.

arc s. qualquer semicírculo da quadra (three-point arc, restricted area arc, etc.); trajetória da bola em arco após arremesso.

assignment s. tarefa de marcação individual atribuída o jogador de defesa.

assist s. assistência ou passe que resulta em cesta a favor. illegal assist: infração de se apoiar em qualquer parte da tabela ou da cesta para obter vantagem.

at prep. em, contra (no caso de jogo fora de casa). New York @ Dallas.

attendance s. público, torcida.

automatic adj. (jogador) que erra muito pouco. Kerr is automatic from the free-throw line.

average s. média aritmética absoluta ou de aproveitamento em algum fundamento. He has an average of 42.5% from the field and 4.5 assists per game. v. ter média de. adj. médio, mediano. average player: jogador mediano.

awareness s. atenção no ataque (offensive awareness) ou na defesa (defensive awareness) para receber passes, pegar rebotes, roubar bola, etc..

away adv. fora. away game: jogo fora de casa.

Page 8: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

8

B

backboard s. tabela.

backcourt s. armadores da equipe; quadra de defesa. The backcourt will be Jones and Cassell. backcourt violation: na mesma posse, pegar a bola que voltou do ataque para a quadra de defesa (também ball in the backcourt).

backdoor s. fundo da quadra. backdoor cut: jogada em que o jogador contorna a marcação pelo fundo da quadra, indo em direção à cesta pelas laterais, ger. paralelamente à linha de fundo.

back screen exp. jogada de ataque em que um jogador sai do low post para fazer um corta-luz para outro que está no perímetro.

back-to-back exp. jogos em sequência durante a temporada regular em que um time enfrenta um mesmo adversário dentro e fora de casa ou vice-versa, esp. quando são equipes de conferências diferentes e as viagens envolvem atravessar o país de um lado a outro.

backspin s. giro da bola gerado pela flexão do punho.

ball s. bola. ball screen: mesmo que on-ball screen (ver screen). dead ball: bola morta, momento em que o jogo está parado. loose-ball foul: falta sofrida sem que exista posse da bola. kicked ball: ver kicking.

ball control exp. Mesmo que ballhandling.

baller s. jogador de basquete.

ballhandler s. jogador com a posse da bola, driblador.

ballhandling s. manejo, capacidade do jogador de controlar a bola com as mãos.

ball hog s. jogador que não passa a bola.

ballot s. eleição, votação. Ver all-star ballot.

bank s. tabela. bank shot: arremesso de tabela. v. usar a tabela.

baseball pass exp. Ver pass.

baseline s. linha do fundo da quadra. baseline jumper: arremesso de fundo de quadra, paralelo a essa linha.

basket s. cesta (conjunto formado por aro e rede); arremesso convertido. basket interference: ver interference.

basketball s. basquetebol; bola de basquete. basketball IQ: ver IQ.

beat v. driblar, ultrapassar o marcador. beat the buzzer: ver buzzer.

behind adv. atrás (no placar), oposto de up. They’re behind by 5 points.

behind the back exp. finta ou passe em que jogador move a bola por trás das costas.

bench s. banco. v. pegar banco. Williams benched after Clippers’ loss. bench warmer: jogador contratado somente para compor o time, que dificilmente joga.

Page 9: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

9

big man s. jogador mais alto da equipe, ger. pivô e/ou ala-pivô.

block s. toco. v. dar toco (bloquear arremesso); blocked shot (estatísticas). block out: mesmo que box out. block area: lateral da base do garrafão.

blocking s. falta em que o jogador de defesa movimenta-se para bloquear o caminho do atacante, provocando contato físico.

blue-collar adj. trabalhador, dedicado. Diz-se de time ou jogador que se apóia mais no físico do que na técnica. Every team needs a blue-collar player.

board s. tabela. crash the boards: atacar mais dentro do garrafão, tentando rebotes ofensivos. They really need to crash the boards if they want to win this one.

bomb s. arremesso de muito longa distância, ger. nos últimos segundos.

bonus s. lances livres concedidos. bonus situation: situação em que todas as faltas resultarão em lance livre para a equipe que sofrê-las.

bounce v. quicar. good/bad bounce: após arremesso no aro, quique da bola para dentro/fora da cesta. The ball took a bad bounce and went out of bounds. bounce back: virar o jogo. Maybe they can bounce back and win this game.

boundary s. linha-limite, que delimita a quadra de jogo (designação oficial).

box score exp. planilha de estatísticas de um jogo.

box set s. tática ofensiva em que quatro jogadores se posicionam de modo a formar um quadrado.

box out v. usar o corpo para impedir que o adversário chegue à bola no rebote.

break s. Mesmo que fastbreak. secondary break: contra-ataque sucessivo, após o primeiro falhar, com bola ainda na quadra adversária.

breakaway s. escapada de jogador que corre à frente do contra-ataque para receber passe longo e converter a cesta.

brick s. arremesso forte, sem chance de acerto, que bate violentamente na cesta ou na tabela. bricklayer: jogador que arremessa assim.

bucket s. cesta.

bulk s. força física, massa corporal.

bump v. empurrar com o corpo, ger. implicando ação faltosa.

bunny s. arremesso, ger. bandeja ou enterrada, livre, fácil e sem marcação.

bury v. acertar arremesso.

buzzer s. alarme sonoro que marca o fim de cada período e do tempo no cronômetro de posse de bola. beat the buzzer: fazer a cesta antes do estouro do cronômetro (ver buzzer-beater).

buzzer-beater s. arremesso convertido nos últimos segundos de um período ou de um jogo, com o tempo regulamentar acabando após a bola ser arremessada.

Page 10: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

10

C

call v. apitar, marcar infração; s. marcação da arbitragem. good/bad call: marcação correta/incorreta. no-call: situação em que o árbitro não marca nada (havendo ou não a infração). He waited for the whistle, but it was a no-call.

captain s. capitão da equipe, único jogador que pode, durante tempo técnico, consultar os árbitros sobre marcações ou jogadas duvidosas.

capitalize v. fazer cesta decorrente de erro do adversário.

carrying s. condução (infração). He was called for carrying.

catch v. pegar (a bola); s. pegada (movimento de pegar a bola). catch-and-shoot: pegar a bola e arremessa instantaneamente (shoot off the catch).

center v. pivô (número 5).

center circle s. área circular demarcada no centro da quadra.

charge s. carga, falta de ataque em que o defensor em posição estabelecida (ver position) é deslocado pelo atacante. Também chamada charging.

chucker s. jogador que frequentemente tenta arremessos de qualquer local.

circle s. qualquer demarcação circular da quadra (free-throw circle, center circle, etc.).

circus shot exp. Ver shot.

clear v. tocar a bola afastando-a do aro (jogada de defesa). Horry cleared the ball. Também se usa clean the glass. clear out: mesmo que isolation.

clinic s. evento de treinamento ou exibição de basquete, ger. de curta duração. to put on a clinic: dominar completamente, estar vencendo por larga margem de pontos.

clipboard s. prancheta.

clock s. cronômetro. game clock: cronômetro do jogo. shot clock: cronômetro de posse de bola. kill the clock: segurar o jogo, gastar posse de bola.

clutch s. capacidade de decidir em momentos cruciais. double clutch: fintas em sequência para escapar da marcação e finalizar.

coach s. treinador, técnico.

coaching box s. área técnica, espaço reservado para o treinador demarcado em quadra.

coast-to-coast exp. ir de uma ponta à outra da quadra batendo bola. A very good coast-to-coast fastbreak ending in a layup.

cold adj. que não consegue fazer cestas por certo tempo. After a good first half, the Pacers have gone cold, missing 8 of their last 10 shots.

combing s. condução (infração de driblar colocando a mão por baixo da bola).

commissioner s. cargo equivalente ao de presidente de uma (con)federação nacional de basquetebol.

conference s. conferência, subdivisão da liga.

Page 11: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

11

connect v. converter arremesso. Ewing connects from thirteen-feet with a short jumper.

considerations s. complemento, em dinheiro ou escolhas no draft, de transação.

contact s. contato físico, ger. faltoso.

contest s. jogo, partida, competição. v. atrapalhar (arremesso), não deixar jogador livre para arremessar.

corner s. zona morta (também se diz deep corner); qualquer canto, inclusive formados pela linha do meio da quadra. corner three: chute de três da zona morta. short corner: área entre a cesta e a zona morta.

cornerman s. jogador que pode atuar como small forward ou power forward.

count v. contar (ser válido). count the basket: valem os pontos, expressão dita após o jogador sofrer falta durante ato de arremessar e acertar a cesta.

court s. quadra.

cradle s. enterrada em que o jogador balança a bola, como que embalando um bebê, antes de cravar. Também chamada the cradle.

crew chief s. árbitro-chefe, responsável oficial pela arbitragem da partida e por resolver marcações controversas. Também chamado lead official.

crossover s. corte, drible cruzado passando a bola de uma mão para a outra, esp. por entre as pernas.

crowd s. torcida, público. supporting/home crowd: torcida do time da casa.

cup s. Mesmo que bucket.

cut s. movimento súbito de um jogador de ataque buscando melhor posição para finalizar. cutter: jogador executando esse movimento.

cylinder s. área cilíndrica imaginária projetada diretamente acima do aro em que não se pode tocar na bola (ver goaltending).

D

d (dee) s. Mesmo que defense. v. dee-up (d-up): marcar, defender melhor. Boston has to dee-up if they want to win games. soft/tight dee: marcação fraca/forte.

deck s. Mesmo que floor.

deep adv. longe (ver downtown). deep threat: especialista em três pontos. adj. (time) que tem qualidade no banco. The Warriors have a deep bench.

default s. insuficiência de uma equipe para estar no jogo segundo critérios estabelecidos nas regras, como não ter o número certo de jogadores.

defender s. defensor, adversário que está fazendo marcação.

defense s. defesa, marcação. illegal defense: ver three-seconds rule.

deflect v. desviar, tocar a bola atrapalhando sua trajetória, mas sem tomar posse.

Page 12: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

12

deflection s. desvio. Ver deflect.

delay-of-game s. falta técnica que envolve impedir ou atrapalhar de qualquer modo o reinício do jogo.

deliver v. acertar arremesso ou jogada, esp. em momento decisivo.

deny v. impedir passe ou arremesso. deny the ball: marcar forte individualmente, impedindo que o adversário receba a bola.

depth s. nível de qualidade do time como um todo ou do seu banco. The Raptors have a good starting line-up, but they have to add depth to advance to the playoffs.

disconcertion s. infração por desconcentrar o jogador no lance livre.

dish v. passar a bola, esp. dar assistência. s. passe ou assistência.

disqualified adj. (jogador) que não pode mais participar da partida.

division s. divisão, subparte da conference.

double digits exp. Mesmo que double figures.

double figures exp. qualquer estatística que entre na casa das dezenas.

double-double exp. estatística de mais de dois dígitos (casa das dezenas) em duas categorias quaisquer. He's got a double-double tonight, with 12 rebounds and 16 points. Seguem a mesma lógica: triple-double e quadruple-double.

double-team s. marcação dupla em um só jogador. v. fazer esse tipo de marcação.

double move exp. fintas em sequência para enganar a marcação.

downcourt adv. da defesa para o ataque. Também se diz down the court.

downtown s. área além da linha dos três pontos. Miller hits again from downtown. Mesmo que three-point land.

draft v. escolher. s. processo de seleção de jogadores em que cada equipe tem direito a uma escolha por rodada. draft pick: escolha no draft. draft class: conjunto dos jogadores que participam do draft.

draw v. atrair (marcação); receber, chamar (falta).

dribble v. bater bola. (shoot) off the dribble: arremessar após movimento, por oposição a arremessar de uma posição fixa (spot up) depois de receber passe (off the catch). double dribble: dois dribles, infração de voltar a bater a bola após tê-la batido e segurado. dribble drive: mesmo que drive. power dribble: drible único com duas mãos (jogada legal).

drifter s. arremesso em que o jogador salta lateralmente.

drill v. treinar. s. treino.

drive v. conduzir a bola sozinho em direção à cesta, infiltrar. Ver penetration.

drop v. pontuar. Elie usually drops 10 points a game. drop a dime: dar assistência.

drop step exp. movimento no low post em que, de costas para a cesta, o jogador dá um passo para trás criando uma alavanca para girar e arremessar.

dunk s. enterrada, cravada. v. enterrar.

Page 13: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

13

E

eight-second rule

exp. regra segundo a qual as equipes devem tirar a bola de sua quadra de defesa 8 segundos após reposição da bola decorrente de cesta adversária.

eject v. expulsar de quadra. ejected player: jogador expulso, ger. após falta flagrante ou antidesportiva.

elbow s. cotovelo; canto formado pelo encontro da linha de lance livre com a linha lateral do garrafão. elbow jumper: arremesso dessa posição.

elbowing s. uso excessivo dos cotovelos (infração em que o jogador com a posse da bola faz movimentos agressivos com os cotovelos ameaçando o marcador). Também chamado de swinging of elbows.

endline s. Mesmo que baseline.

eurostep adj. (European step) infiltração em que o jogador finaliza com o primeiro passo para um lado e o segundo para o lado contrário. Eurostep layup/dunk.

F

facial s. enterrada em cima do marcador frente a frente com ele.

fade v. saltar para trás, distanciando-se da marcação.

fadeaway s. arremesso em salto para trás (fadeaway jumper).

fake v. simular (passe ou arremesso). fake pass (ball fake): falso passe.

fallaway s. Mesmo que fadeaway.

fan s. torcedor.

fastbreak s. contra-ataque.

feed v. s. Mesmo que pass.

feint s. finta, movimento para escapar da marcação.

field goal s. qualquer arremesso; chute convertido. from the field/field goals: estatística total de arremessos. He has 3-9 (three-for-nine) from the field.

final s. adj. final, último. finals: última série de jogos da temporada.

finger-roll s. finalização fazendo a bola girar com a ponta dos dedos.

finish v. finalizar jogada. s. finalização.

fire v. arremessar. (to be) on fire: acertar muitas cestas em sequência.

five-second rule s. regra segundo a qual a equipe não pode demorar mais de 5 segundos para fazer a reposição de bola.

flagrant s. Ver foul.

Page 14: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

14

flash v. ir e voltar, ger. de um lado a outro do garrafão, buscando ficar livre.

floater s. arremesso em que jogador se movimenta no ar (mesmo que runner).

flop v. cair ao chão simulando ter sofrido falta por contato físico.

flopping s. simulação de falta.

floor s. quadra (chão). on the floor: em quadra. from the floor: qualquer arremesso (mesmo que field goal). Ginobili has got 4-for-6 from the floor.

flush s. v. Mesmo que dunk.

follow-through s. movimento subsequente ao ato de arremesso; continuação da jogada.

-footer el. comp. indicativo de distância de arremesso. Duncan's fifteen-footer is deadly.

footwork s. jogo de pés, manejo do corpo para escapar à marcação.

forfeit s. desistência, abandono do jogo.

forward s. ala. forward-center: jogador que pode atuar como ala ou pivô.

foul s. falta. away-from-the-play foul: falta com bola parada ou fora da jogada. clear-path-to-the-basket foul: falta em adversário que seguia para a cesta sozinho. double foul: faltas simultâneas e mútuas. intentional foul: falta intencional para parar o jogo. flagrant foul: falta flagrante (flagrant one para contato físico desnecessário/flagrant two para contato desnecessário e excessivo). loose-ball foul: falta cometida quando nenhum dos times está com a posse da bola. offensive foul: falta de ataque. technical foul: falta técnica (por reclamação, desacato ou ofensa, entre outros). reach-in foul: falta tentando roubar a bola.

foul line exp. Mesmo que free-throw line.

foul shot exp. Mesmo que free throw.

foul trouble exp. jogador chegando ao limite de faltas antes de ser expulso ou time perto do limite de faltas, antes de estar in the bonus (over the limit).

fouled out exp. expulso do jogo por atingir o limite de faltas individuais.

franchise s. franquia, equipe profissional de basquete. franchise player: principal jogador da equipe, em torno do qual se constrói um time.

free agent s. jogador sem contrato, livre para assinar com qualquer time. free agency: situação de quem está sem contrato.

free throw s. lance livre. free-throw line: linha de lance livre. free-throw line extended: extensão da linha de lance livre que marca, na linha lateral, o local onde deve ser feita a reposição de bola após certas infrações.

frontcourt s. jogadores mais à frente no ataque (alas e pivôs); quadra de ataque.

frontline s. Mesmo que frontcourt (jogadores).

fumble s. situação em que o jogador perde controle da bola.

fundamentals s. fundamentos.

Page 15: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

15

G

game s. jogo. player’s game: estilo ou conjunto de habilidades de um jogador. He added the three-pointer to his game. game-winner: Ver win.

get a piece exp. tocar na bola atrapalhando passe ou arremesso do adversário.

give-and-go s. movimento básico de ataque em que o jogador passa a bola para um companheiro e movimenta-se para recebê-la em sequência.

giveaway s. Mesmo que turnover.

glass s. tabela. off the glass: diz-se de bola que voltou após bater na tabela. Webb made a fantastic alley-oop pass off the glass for Wilkings.

goaltending s. bola na descendente (infração). Inclui também interferência ou interceptação enquanto a bola está quicando acima no aro (cylinder) ou após tocar a tabela, no caso de uma bandeja.

go-to-guy s. jogador decisivo, a quem geralmente se recorre nos momentos cruciais.

grip s. ato ou capacidade de segurar a bola com mais ou menos firmeza (tight/loose grip); p. ext. aderência da própria bola.

guard v. marcar. s. armador. tweener guard: armador pontuador. combo guard: que atua como point guard ou shooting guard.

gunner s. jogador que arremessa frequentemente.

H

hack v. atingir o adversário na mão ou no braço tentando tomar a bola (falta).

hack-a-Shaq exp. tática de fazer faltas em sequência num jogador que tenha péssimo aproveitamento de lances livres, muito usada contra Shaquille O’Neal.

hail-mary s. tentativa desesperada de arremesso à longa distância, ger. no fim de um período, do jogo ou do tempo de posse de bola.

halfcourt s. meia quadra. halfcourt defense: defesa/marcação de meia quadra.

halftime s. intervalo de jogo, dura 15 minutos.

hand s. mão. hot hand: mão certeira. off hand dribbling: controle do drible com a mão mais fraca. hands: Mesmo que ballhandling.

hand check exp. usar as mãos intermitente ou continuamente para tocar ou atrapalhar o adversário. hand checking: infração decorrente disso.

hang v. pendurar(-se). hang time: tempo que jogador passa no ar após pular. hang at the rim: pendurar-se no aro (violação quando desnecessário).

Page 16: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

16

hash marks s. segmentos de linha curtos perpendiculares às linhas laterais que indicam, entre outras coisas, o local para reposição de bola em algumas situações.

head fake s. finta semelhante ao pump fake, mas envolve mais o corpo que a bola.

held ball exp. bola presa.

help side exp. Mesmo que weak side.

hesitation s. movimento em que jogador troca a passada, fingindo mudar de direção, a fim de se livrar da marcação.

high adj. alto. s. recorde (da temporada, da carreira). Robinson's 34 points tonight are his season high.

highlight s. jogada de destaque. highlight reel: vídeo com os melhores momentos do jogo. That dunk is going straight to the highlight reel.

holding s. segurar adversário (falta).

home adj. que está em seus domínios, que tem o mando de quadra. The Celtics playing with their home jersey. send it home: colocar a bola na cesta.

hook (shot) s. arremesso de gancho.

hoop s. arremesso ou cesta. No plural (hoops), ger. indica o próprio basquetebol.

hop v. saltar. s. salto.

hop step s. movimento de finalização em que o jogador dá um passo, salta para um lado, cai com os dois pés, depois tenta a cesta.

horn s. Mesmo que buzzer.

hustle v. tentar para alcançar a bola, esp. para impedir que saia da quadra. s. salto ou tentativa desse tipo.

I

in-and-out s. arremesso que parece entrar na cesta, mas acaba saindo; drible puxando a bola para dentro e depois para fora (com a mesma mão).

in-between adj. Mesmo que mid-range.

inbound s. reposição. v. recolocar a bola em jogo pela linha lateral ou de fundo.

injury s. lesão.

inside adv. dentro, perímetro interno, esp. dentro do garrafão.

intercept v. interceptar (passe).

interception v. intercepção (de passe).

interference s. interferência; infração em que um jogador de defesa toca a bola ou qualquer parte da tabela enquanto a bola acima do aro (ver cylinder).

IQ s. inteligência de jogo (basketball IQ).

iron s. aro.

Page 17: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

17

iso s. Mesmo que isolation.

isolation s. estratégia de ataque em que os jogadores no ataque movimentam-se, ger. tirando proveito de um mismatch e espalhando-se no weak side, atraindo e afastando seus marcadores a fim de dar espaço para o companheiro que está com a bola possa finalizar a jogada.

J, K

j (jay) s. mesmo que jump shot.

jab step s. passo à frente, sem tirar o pé de apoio, para testar a reação do marcador.

jack up v. disparar arremesso, esp. logo que recebe a bola. Ainge jacks up a three.

jam v. Mesmo que dunk.

jersey s. uniforme de jogo. home/away jersey: uniforme de casa/de visitante.

jump ball exp. bola ao alto, ger. após ocorrer bola presa.

jump shot s. Mesmo que jumper.

jumper s. arremesso com salto. pull-up jumper: arremesso após drible, puxando a bola de baixo para cima (também chamado dribble pull-up).

key s. garrafão. top of the key: cabeça do garrafão.

kick v. chutar a bola; passar. s. pé (infração). kicked out: expulso do jogo.

kick out v. dar passe, ger. do centro para o perímetro (de dentro para fora).

kicking s. infração de intencionalmente usar o pé ou a perna para tocar a bola.

knock away v. tirar a bola do adversário, esp. quando não se fica com a posse dela.

knock down v. converter (arremesso).

L

ladder s. ranking variável (rookie ladder, dunk ladder). climb the ladder: subir mais alto que os outros para pegar um rebote.

lane s. área pintada do garrafão (paint); p. ext. corredor que permite a passagem de um jogador de ataque. fill the lane: ocupar corredores laterais no contra-ataque para atrair marcação. passing lane: linha de passe.

last two minutes exp. dois últimos minutos do jogo, em que mudam certas regras.

lay-in s. arremesso embaixo da cesta, ger. usando uma mão, apenas colocando a bola para dentro sobre o aro.

Page 18: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

18

layup/lay-up s. bandeja.

lead v. liderar, estar à frente no placar. take the lead: passar à frente. lead change: alternância das equipes à frente no placar. s. liderança (placar).

leaner s. arremesso com o corpo inclinado para a frente.

length s. altura do jogador.

line s. qualquer linha da quadra, mas esp. a linha de lance livre. Kemp was fouled while driving to the basket. He’ll go to the line.

line-up s. formação, jogadores em quadra. starting line-up: formação inicial.

lob s. passe por cima, ger. para pivô posicionado no low post.

locker room s. vestiário.

lockout s. greve de jogadores.

lodged ball exp. bola presa entre o aro e a tabela.

long adj. arremesso com muita força, que cai além do alvo. Tried a long shot, but it bounced at the back of the rim. Por oposição a short.

long-range adj. diz-se de arremesso distante, geralmente de três pontos.

look s. oportunidade de arremesso (good look, bad look, open look).

lose v. perder; livrar-se da marcação.

loss s. derrota.

lottery s. sorteio realizado para determinar a ordem no draft dos times que não entraram nos playoffs.

M

man-to-man exp. Mesmo que one-on-one.

margin s. diferença de pontos entre as equipes num mesmo jogo.

match s. partida, jogo; confronto individual entre jogadores (ver match-up). Kobe against LeBron is always a good match to see.

match-up s. marcação; disputa entre dois jogadores que vão marcar um ao outro.

midcourt s. área compreendida entre as hash marks que ficam a 8,5 m do fundo.

midcourt line s. linha que divide a quadra ao meio (também halfcourt/division line).

mid-range s. adj. média distância, área compreendida entre os arredores do garrafão e a linha dos três pontos.

milestone s. recorde ou marco na trajetória de um time ou carreira de um jogador.

minute s. minuto. minutes: tempo do jogador em quadra.

mismatch s. grande diferença de altura, força, velocidade ou habilidade entre jogadores na marcação um-para-um.

Page 19: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

19

miss v. errar (arremesso). s. erro.

money adj. certeiro. Mullin is money from that distance. money ball: chute de três.

motion s. movimentação. motion offense: ataque que cria oportunidade de finalização através de movimentações simultâneas. shooting motion: movimento de arremessar, inclusive voo da bola em direção à cesta.

move s. finta, jogada de efeito. Great move by Jordan finishing with a throwdown.

N

nail v. acertar (arremesso).

net s. rede que compõe a cesta. nothing but net: arremesso convertido que não toca no aro (mesmo que swish).

no-call s. Ver call.

no-charge area exp. Ver restricted area.

O

offender s. jogador que cometeu infração ou falta.

offense s. ataque. set offense: contra-ataque em que o time se reorganiza para tentar uma jogada treinada (oposto de fastbreak).

official s. árbitro. lead official: ver crew chief. officiating: arbitragem.

one-on-one exp. marcação individual.

on-the-fly adj. que ocorre durante o jogo. on-the-fly coaching: orientações passadas pelo técnico sem pedido de tempo.

open adj. livre, sem marcação. open look: chance de arremessar sem marcação.

option s. cláusula que dá opção ao jogador ou ao time de estender o contrato.

out-of-bounds s. momento em que a bola ou jogador de posse dela toca nas as linhas limítrofes ou em qualquer parte do chão além delas.

outing s. aparição de jogador numa partida, participação, presença em quadra.

outside s. perímetro externo, esp. fora da linha dos três pontos.

over-and-back exp. Mesmo que backcourt violation.

overhead adj. Ver pass.

overload s. tática ofensiva em que os jogadores ficam concentrados de um só lado da quadra de ataque (direita ou esquerda), onde está a bola (strong side).

overplay v. marcar fechando um lado do atacante, forçando-o a seguir pelo outro.

Page 20: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

20

overtime s. prorrogação, tempo extra para desempate.

over the back exp. ação faltosa de subir por cima do adversário para alcançar a bola.

over the limit exp. situação em que o time está acima do número permitido de faltas, após o qual todas as faltas são punidas com lance livre.

over the top exp. (passe) por cima (lob). Também mesmo que over the back.

P

pack v. Mesmo que swat.

paint s. garrafão.

palming s. condução (infração).

pass s. passe. baseball pass: passe com uma só mão. bounce pass: passe quicado (ou picado). entry pass: passe do perímetro para dentro. chest pass: passe de peito. blind/no-look pass: passe sem olhar. outlet pass: passe após rebote, ligando contra-ataque. overhead pass: por cima da cabeça usando as duas mãos. touch pass: passe sem segurar a bola.

pass-first adj. estilo de jogador (ger. armador) que prefere passar a arremessar.

passing s. habilidade de passar a bola (fundamento).

penalty situation exp. Mesmo que over the limit.

penetration s. infiltração, penetração (jogada para o interior do garrafão).

perimeter s. área mais distante do garrafão, ger. ocupada por armadores. perimeter defense: defesa contra chutes de média e longa distância.

period s. Mesmo que quarter.

personal foul s. falta individual (ver foul).

pick s. escolha (no draft); corta-luz. set a pick: fazer corta-luz. moving pick: mesmo que illegal screen. v. escolher (no draft). pick off: tirar defensor da jogada com corta-luz. pick up foul: fazer falta.

pick-and-roll exp. movimentação de ataque em que um jogador faz o corta-luz para um companheiro depois se movimenta para receber a bola.

pivot s. área próxima da cesta. v. movimentar-se de um lado a outro sem tirar o pé de apoio do chão. pivot foot: pé de apoio. front pivot: pivô para frente. reverse pivot: pivô para trás, giro de costas sobre pé de apoio.

play s. jogada. three-point play: qualquer oportunidade obter três pontos que não através de um chute de três. O mesmo vale para jogadas de mais pontos (four-point play, five-point play). call play: armar e iniciar jogada.

player s. jogador. international player: Na NBA, jogador não americano. offended player: que sofreu falta.

Page 21: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

21

playing time exp. tempo de jogo (mesmo que minutes).

playmaker s. armador que costuma criar jogadas para os companheiros de equipe.

playoffs s. mata-mata, jogos eliminatórios (ger. The Playoffs).

point s. ponto; área após o círculo do garrafão. run the point: jogar de armador.

point guard s. armador (número 1). true point guard: armador que prefere dar assistências a pontuar diretamente.

position s. posição, local em quadra; função de jogador. establish position: ocupar espaço, tendo os dois pés firmemente plantados no chão.

possession s. posse de bola.

post s. poste, extremidade do garrafão. high post: área superior do garrafão. low post: área mais próxima da base do garrafão.

postseason s. Mesmo que playoffs. Também se diz postseason tournament.

post up v. posicionar-se nas extremidades (base ou cabeça) do garrafão. Também na forma adjetiva (post-up). Post-up moves are difficult. Ver post.

power forward s. ala de força, ala-pivô (número 4).

prayer s. arremesso com poucas chances de acerto.

preseason s. pré-temporada.

press s. pressão. v. marcar forte. full-court press: marcação quadra inteira.

pump fake s. simulação de arremesso. double pump: dois pump fakes seguidos.

push s. empurrão; pressão ofensiva.

put back v. colocar a bola para dentro da cesta. putback: toque desse tipo.

Q

quarter s. período, quarto. top/bottom of the quarter: início/fim do período.

quadruple-double

s. Ver double-double.

R

rack s. equipamento que segura a tabela, p. ext. a própria cesta.

rainbow (shot) s. arremesso com arco muito alto.

rainmaker s. arremesso de três pontos; jogador especialista em três pontos.

range s. distância da cesta (short, mid, long-range). shooting range: distância em que determinado jogador consegue ter um arremesso eficaz.

Page 22: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

22

reach s. alcance dos braços. reach in: fazer falta tentando roubar a bola.

rebound s. rebote. defensive rebound: rebote pego na própria quadra de defesa pelo time que está defendendo. offensive rebound: rebote pego na quadra de ataque pelo time que está no ataque.

receiver s. jogador que recebe o passe. (pass) leading the receiver: fazer passe à frente do jogador que vai receber.

referee s. qualquer árbitro, mas ger. usado para designar os árbitros que estão subordinados ao crew chief. Ver também official.

reject v. dar toco.

rejection s. Mesmo que block.

reset v. reorganizar (equipe), esp. depois de um rebote ofensivo.

restricted adj. diz-se de jogador cujo contrato expirou, mas seu time ainda pode rejeitar uma vez a oferta de outro time para fazer uma contraproposta.

restricted area exp. semicírculo em que o contato físico do jogador de ataque em movimento de arremesso contra o defensor não gera falta de ataque.

reverse v. Mesmo que swing. adj. de costas. The fastbreak finished with a reverse dunk.

rim s. aro. attack the rim: jogar mais dentro do garrafão, próximo à cesta.

ring s. aro (termo mais utilizado nas regras oficiais do que rim).

rock s. bola.

rookie s. novato, jogador estreante na liga.

role s. função do jogador no time (p. ex.: titular, reserva). role player: reserva.

roll v. movimentar-se em torno do marcador em direção à cesta, esp. após corta-luz. (to be) on a roll: ter boa sequência de acertos/vitórias.

roster s. plantel, lista de jogadores de um time.

rotate v. trocar de posição, movimentar-se em quadra.

rotation s. revezamento de jogadores em quadra (substituições); movimentação de ataque com troca de posicionamento.

round s. rodada do jogos da liga; rodada de escolhas no draft.

run s. situação em que uma equipe marca muito mais pontos que a outra. Boston has a 16-2 run in the last two minutes. game of runs: jogo com várias sequências desse tipo. run the floor: levar a bola sozinho, driblando, esp. em situações de contra-ataque. run the offense: controlar ou organizar o ataque, ger. papel do armador principal.

runout s. Mesmo que breakaway.

runner s. arremesso que inicia como bandeja, mas solta-se a bola ainda na corrida, com uma só mão, para fazer um arco por cima do marcador (teardrop).

Page 23: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

23

S

safety s. Mesmo que shooting guard.

sag s. tática de defesa em que um jogador abandona sua marcação para fazer dupla marcação sobre o pivô.

salary cap s. teto salarial, limite financeiro total de que uma equipe dispõe para salários em uma temporada.

schedule s. calendário de jogos.

scoop s. movimento com o braço arqueado, em forma de concha, usado na finalização da bandeja. v. arremessar com esse movimento. Price scoops it in after a nice layup.

score v. pontuar, fazer cesta. s. placar (resultado do jogo). scoring: pontuação; habilidade para fazer cestas.

scoreboard s. placar (objeto).

scorekeeper s. apontador, responsável por anotar a pontuação do jogo, as faltas, os pedidos de tempo, etc.

scorer s. jogador que fez cesta; apontador (ver scorekeeper).

scoresheet s. súmula, ficha do jogo.

screen s. corta-luz, bloqueio. illegal screen: infração em que o jogador fazendo o corta-luz movimenta-se. on-ball screen: corta-luz direto (para o companheiro com a posse da bola). off-ball screen: corta-luz indireto (para um companheiro sem bola). screener: jogador que faz corta-luz.

screen-and-roll s. Mesmo que pick-and-roll. Também se diz screen-roll (menos usual).

scrimmage s. jogo-treino visando selecionar os titulares.

season s. temporada. regular season: jogos da temporada antes dos playoffs.

second chance exp. nova tentativa de ataque após a primeira ter falhado.

second unit s. Mesmo que bench.

seed s. vaga para os playoffs.

semi-circle s. semicírculo. Ver restricted area.

series s. série de jogos entre duas equipes, ger. nos playoffs, mas também usado para a temporada regular.

set shot exp. Ver shot.

set up v. armar jogada. set up screen: fazer bloqueio de marcação.

sharpshooter s. especialista em arremesso de longa distância.

shoot v. arremessar.

shooter s. jogador que está arremessando. The shooter will be awarded with a free throw if he sinks the shot while being fouled.

Page 24: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

24

shoot-first adj. estilo de quem prefere arremessar a passar. Oposto de pass-first.

shooting s. arremesso (fundamento). shooting action: ato de arremesso.

shooting guard s. ala-armador, escolta (número 2).

shootout s. sequência de arremessos convertidos, esp. quando as equipes alternam acertos. A real shootout tonight between the Mavs and the Celtics.

short adj. diz-se de arremesso com pouca força, que cai antes do alvo, mas ainda acerta o aro (diferente de air ball). The jumpshot was too short, bounced at the front of the rim. Oposto de long.

short-range adj. que é executado a curta distância.

shot s. arremesso. circus shot: arremesso acrobático, esp. não premeditado. high-percentage shot: arremesso de segurança, com grande probabilidade de acerto (diz-se de arremesso dentro do garrafão ou habitual de certo jogador). set shot: arremesso sem sair do chão.

shot clock s. cronômetro de posse de bola.

sideline s. linha lateral da quadra.

sign (up) v. contratar, fechar contrato (com jogador).

signature move exp. jogada característica de certo jogador.

sink v. acertar arremesso.

situational s. formação em quadra que atende a determinada situação, p. ex.: um formação só jogadores altos para reforçar a defesa ou só com os que arremessam de longe para aumentar as chances de três pontos.

sixth man s. sexto homem, primeiro e mais importante reserva, ger. melhor jogador do banco.

size s. tamanho, esp. no sentido de altura.

sizeup s. pegada, forma de segurar e adquirir controle da bola.

sky-hook s. gancho em que jogador solta a bola no momento em que seu braço está no ponto mais alto do movimento em arco.

sophomore s. jogador que está em seu segundo ano na liga.

slam (dunk) v. enterrar. s. Mesmo que dunk, ger. usado quando a enterrada é mais agressiva ou apenas para dar ênfase.

slasher s. jogador muito agudo no ataque, que geralmente tenta finalizar a jogada.

small forward s. ala (número 3).

snowbird s. Mesmo que bunny.

spacing s. distância entre os jogadores em quadra, esp. no ataque.

spin s. giro. v. girar. spin jumper: arremesso com giro no ar.

split v. dividir. split the defense: passar entre jogadores de defesa.

spot s. local da quadra, posição específica.

Page 25: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

25

spot up v. posicionar-se em local específico, esp. para arremessar logo que receber o passe. Oposto de shoot off the dribble (ver dribble).

spread v. ocupar mais espaços em quadra (também se diz spread the floor).

sprint s. corrida, velocidade do jogador.

square up v. posicionar-se de modo que os ombros fiquem de frente para a cesta.

stance s. postura corporal do jogador, ger. na defesa.

standings s. classificação do campeonato.

star s. estrela, jogador de destaque no time.

starter s. jogador que inicia a partida, ger. considerado titular.

steal s. roubada de bola.

step s. passo. Ver drop step, eurostep, jab step, stutter step e hop step.

step away v. Mesmo que step back.

step back v. dar passo atrás para arremessar. s. arremesso desse tipo (stepback jumper).

stepthrough s. finta passando entre dois defensores. Ver up-and-under.

stopper s. jogador cuja principal especialidade é a defesa.

streak s. sequência. winning/losing streak: sequência de vitórias/derrotas.

streaky adj. que acerta muito em sequência (jogador). Terry is a streaky shooter.

strip v. roubar ou tirar a bola do adversário. s. linha de lance livre.

stripe s. linha de lance livre. Também se diz charity stripe.

strong side exp. lado da quadra de ataque em que está a bola (chamado ball-side).

struggle v. ter dificuldades no ataque ou na defesa (jogador ou equipe); perder vários jogos em sequência, fazer campanha fraca (equipe).

stutter step exp. finta semelhante a hesitation, mas com passos curtos.

stuff v. Mesmo que dunk.

sub s. substituição. v. substituir. (to be) subbed in/out: entrar/sair do jogo.

substitution s. substituição.

suspension s. suspensão punitiva a um jogador. suspension-of-play: interrupção de jogo por parte da arbitragem.

swat v. tocar uma bola que acabou de ser arremessada, fazendo-a perder completamente o rumo. s. toque desse tipo ou um toco.

sweep v. varrer, vencer uma série de playoff sem perder nenhum jogo. s. varrida.

swing v. passar a bola do strong side para o weak side do ataque. Também se usa o verbo reverse para dizer o mesmo.

swingman s. jogador que pode atuar como shooting guard ou como small forward.

swish s. arremesso que entra sem tocar a tabela ou o aro, ―chuá‖ (swoosh).

switch v. trocar (marcação).

Page 26: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

26

T

tap s. tapa. v. tap (in): dar tapa na bola (colocando-a para dentro da cesta).

taunting s. infração antidesportiva decorrente de se fazer provocações a qualquer dos envolvidos no jogo ou à torcida.

team s. equipe, time. team player: jogador que não é individualista, que joga para o time. team foul: falta de equipe, coletiva.

teammate s. companheiro de equipe, jogador do mesmo time.

teardrop s. arremesso em que a bola é solta no ar, perfazendo um grande arco.

textbook adj. diz-se de jogada básica ou clássica. The pick-and-roll is a textbook play.

thread the needle

exp. fazer um passe preciso passando a bola por entre vários defensores.

three s. cesta de três pontos. corner three: arremesso de três da zona morta.

three-in-the-key exp. Mesmo que three-seconds violation. Ver three-second rule.

three-point land s. área exterior à linha de três pontos da quadra de defesa. Também ocorre three-point range.

three-pointer s. Mesmo que three.

three-second rule

exp. regra segundo a qual um defensor/atacante (defensive/offensive three-seconds) não pode passar mais de três segundos no garrafão.

three-sixty s. movimento em que jogador com a bola dá um giro completo (360º) para escapar da marcação.

throw-in s. reposição de bola do fundo ou das laterais da quadra.

throwdown s. Mesmo que dunk.

tie v. empatar. s. empate. tie-breaker: arremesso de desempate. tie ball: mesmo que held ball.

time-in s. reinício de jogo.

timekeeper s. cronometrista, responsável por controlar o cronômetro (de jogo ou de posse de bola).

timeout s. tempo técnico (ou debitado). 20-second timeout (quick timeout): tempo de 20 segundos. regular/full timeout: tempo de 100 (durante tempo regulamentar) ou 60 segundos (durante prorrogação). excessive timeouts: falta técnica por solicitar mais tempos do que o permitido.

timer s. Mesmo que timekeeper.

timing s. sincronismo, tempo de bola.

tip s. ponta. tip (in): v. tocar com a ponta dos dedos (para dentro da cesta). tip pass: mesmo que deflect.

Page 27: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

27

tip-off s. bola ao alto que dá início ao jogo.

toss v. jogar a bola ao alto (árbitro).

trade s. troca ou transação entre times. v. trocar (jogadores ou draft picks).

traffic s. situação em que há vários jogadores em uma área da quadra. drive in traffic: infiltrar por entre a defesa. shoot in traffic: arremessar marcado.

trail v. vir atrás (em contra-ataque, por exemplo); p. ext. estar atrás no placar. The Sonics were trailing by 16 points at the beginning of the second half.

trailer s. jogador de ataque que vem atrás no contra-ataque, ger. em boa posição para finalizar caso seu companheiro não faça a cesta.

transaction s. transação, contratação ou transferência de jogador.

transition s. passagem da quadra de defesa para a de ataque ou vice-versa.

trapping s. double-team em jogador que não pode mais bater bola.

trapping pocket exp. canto da quadra em que se pressiona o jogador adversário forçando o passe errado.

travel v. andar sem bater a bola (infração). s. andada, sobrepasso.

traveling s. andada, sobrepasso, infração em que o jogador muda o pé de apoio sem bater bola.

trey s. Mesmo que three.

triangle s. triângulo, em resumo, tática ofensiva em que os jogadores se movimentam criando triângulos, ger. nas alas, dando opções de passe.

trifecta s. Mesmo que three.

trillion s. estatística de quem jogou um minuto, mas não fez nada no jogo (zeros).

triple s. Mesmo que three.

triple-double s. Ver double-double.

triple threat exp. indica as três opções ofensivas que o atacante tem quando de posse da bola: fazer o passe, arremessar ou tentar driblar o marcador.

turnaround s. movimento em que, estando de costas para cesta, o jogador faz um giro para arremessar (turnaround jumper).

turnover s. desperdício de bola, erro que resulta na perda de posse de bola sem que ela tenha sido arremessada.

two-for-one exp. estratégia de fim de jogo cujo objetivo é usar o tempo restante de modo a obter mais posses de bola do que o adversário, por exemplo gastando poucos segundos na primeira posse para garantir uma segunda.

two-man game exp. tática de ataque que usa a isolation para deixar apenas dois atacantes no weak ou strong side, facilitando uma jogada entre eles dois.

two-pointer s. cesta de dois pontos.

Page 28: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

28

U

umpire s. árbitro (não existe na NBA, apenas o crew chief e os referees).

undrafted adj. (jogador) não escolhido no draft, contratação direta.

uniform s. uniforme (mesmo que jersey).

unit s. formação em quadra. first unit: primeiro time, formação titular (mesmo que starting line-up). second unit: time reserva (mesmo que bench).

unrestricted adj. (jogador) que não tem restrição para se transferir. Ver restricted.

unsportsmanlike conduct

exp. conduta antidesportiva.

up adv. à frente (no placar). Lakers up by 15 points at the third quarter.

up-and-in exp. cesta decorrente de bola jogada por cima sem um arremesso tradicional.

up-and-down exp. infração em que o jogador salta verticalmente com a bola e cai no chão sem soltá-la.

up-and-under exp. finta em que o jogador levanta a bola em direção a cesta (fake), fazendo o marcador saltar e depois dá um passo por baixo para finalizar. Em alguns casos, também chamado de stepthrough.

upcourt adv. da defesa para o ataque (curiosamente, mesmo que downcourt).

uptempo adj. rápido (ritmo de jogo).

V, W, Z

vertical s. habilidade de saltar.

violation s. descumprimento das regras do jogo que não envolve contato físico e não resulta em lance livre. double violation: violações simultâneas por parte das duas equipes. -second violation: ver three-/eight-/five-second rule. midcourt violation: ver backcourt. punched ball violation: situação em que a bola é atingida com o punho por um jogador. shot-clock violation: violação do cronômetro de posse de bola. Também chamada de twenty-four-second violation.

waive v. dispensar (jogador), rescindir contrato. (sign) off waivers: contratar jogador que foi dispensado por outro time.

walking s. Mesmo que traveling.

ward off v. usar o braço que está sem a bola para afastar o marcador (falta).

Page 29: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

29

weak side exp. lado da quadra de ataque oposto à posição da bola.

whistle s. apito. v. ser pego em infração. Davis was whistled for the loose-ball foul. inadvertent whistle: apito soado não intencionalmente pelo árbitro (para efeito continuidade do jogo, é considerado como suspension-of-play).

win s. vitória. for the win: diz-se de arremesso final que pode dar a vitória. game-winner: cesta que dá a vitória no final.

window s. janela, área quadrada demarcada na tabela acima da cesta.

windmill (dunk) s. enterrada fazendo um exagerado movimento circular completo que ger. começa na cintura (como um moinho de vento).

wing s. setor lateral da quadra, ala; jogador que atua nessa posição. high wing: área lateral na altura da linha de lance livre. low wing: área lateral mais próxima da linha de fundo.

winning percentage

exp. percentual de vitórias em relação ao total de jogos, índice utilizado para determinar a classificação dos times na temporada regular da NBA.

wraparound s. finta em que o jogador dribla a bola por trás das costas fazendo com que ela caia à sua frente, como um behind the back, mas na corrida.

wrist snap exp. flexão do punho para bater bola ou no arremesso (ver backspin).

zone s. tática de defesa em que a equipe estabelece marcação fixa por área da quadra. O contrário de one-on-one.

Page 30: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

30

Siglas e abreviaturas mais comuns

C Center (pivô)

CBA Collective Bargaining Agreement (acordo de negociação coletivo dos salários)

COY Coach of the Year (melhor treinador/técnico do ano)

D Defense (defesa)

DPOY Defensive Player of the Year (jogador de defesa do ano)

F Forward (ala)

G Guard (armador)

GM General Manager (gerente administrativo da franquia)

FIBA Fédération Internationale de Basketball (Amateur)* (federação internacional de basquetebol)

IQ Intelligence quotient (quociente de inteligência [de jogo])

J Jumper (arremesso com salto)

MIP Most Improved Player (jogador que mais melhorou em relação à temporada anterior)

MVP Most Valuable Player (jogador com melhor desempenho na temporada ou nas finais)

NCAA National Collegiate Athletic Association (liga universitária de basquetebol americana)

NBA National Basketball Association (liga profissional de basquetebol americana)

OT Overtime (prorrogação)

PG Point guard (armador)

PF Power forward (ala de força, ala-pivô)

ROY Rookie of the Year (melhor calouro/estreante do ano)

SG Shooting guard (ala-armador)

SF Small forward (ala)

SMOY Sixth Man of the Year (melhor sexto homem do ano)

T Timeout (tempo técnico) ou technical foul (falta técnica).

* A palavra amateur (amador) saiu da designação oficial em 1986.

Page 31: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

31

Siglas e abreviaturas em estatísticas

Stats Estatísticas

3P% Three-point field goal percent (percentual de arremessos de três pontos)

3PA Three-point field goals attempted (tentativas de três pontos)

3PM Three-point field goals made (arremessos de três pontos convertidos)

A/TO Assist-to-turnover ratio (razão assistências/erros)

APG Assists per game (assistências por jogo)

Ast Assists (assistências)

BPG Blocks per game (tocos por jogo)

Blk Blocked shots (tocos)

Def Mesmo que DRB

DRB Defensive rebounds (rebotes defensivos)

FG% Field goal percent (percentual de arremessos convertidos)

FGA Field goals attempts (total de tentativas de arremesso)

FGM Field goals made (total de arremessos convertidos)

FT% Free-throw percent (percentual de lances-livres convertidos)

FTA Free-throw attempts (tentativas de lances livres)

FTM Free throws made (lances livres convertidos)

G Mesmo que GP

GP Games played (jogos em que participou)

GS Games started (jogos que começou como titular)

MPG Minutes per game (média de minutos por jogo)

Off Mesmo que ORB

ORB Offensive rebounds per game (rebotes ofensivos por jogo)

PER Player effiency rating (índice de eficiência do jogador)

PF Personal fouls (faltas individuais)

PPG Points per game (pontos por jogo)

Pts Points (pontos)

RPG Rebounds per game (rebotes por jogo)

SPG Steals per game (roubadas de bola por jogo)

TPG Turnovers per game (erros/desperdícios de bola por jogo)

TRB Total rebounds (total de rebotes)

Page 32: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

32

Principais fontes

Basketball-plays-and-tips.com. Basketball Glossary.

Basketball-reference.com

ESPN. NBA Sortable Statistics Glossary.

Fiba.com. Basketball Glossary.

FIBA. Official Baskeball Rules 2012.

FIBA/CBB. 2010. Regras Oficiais de Basquetebol.

FIBA/CBB. 2010. Regras Oficiais de Basquetebol – Interpretações Oficiais.

Firstbasesports.com. Basketball Glossary.

Hoopedia.nba.com. The Basketball Wiki.

Hoopsvibe.com. NBA Glossary.

Houaiss. Dicionário Eletrônico Houaiss.

InsideHoops.com

NBA. Official Rules 2011-2012.

NBA.com. A Glossary of NBA Terms.

NCAA. Basketball 2011-12 and 2012-13 Men's and Women's Rules.

Wikipedia. Rules of Basketball.

Tubino. 2007. Dicionário enciclopédico Tubino do esporte.

Page 33: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

33

Quarta capa: Wilt Chamberlain (1936–1999) foi o único a anotar 100 pontos em uma única partida oficial da NBA. Com 30,07 pontos por jogo na carreira, permanece no segundo lugar na história da liga (atrás apenas de Michael Jordan, que teve média de 30,12 pontos) e é o quarto no ranking geral de pontos anotados (31.419). Na foto, jogando pelo Philadelphia 76ers, enfrenta o eterno rival, o all-star Bill Russell, do Boston Celtics, em janeiro de 1967.

© Associated Press / SF

Page 34: Glossário de Basquetebol (ing.-port.) (1. ed.)

34