22
La vie La vie A Vida A Vida

A vida(La Vie)

  • Upload
    criamis

  • View
    1.907

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lindo vale cada palavra

Citation preview

Page 1: A vida(La Vie)

La vieLa vie

A VidaA Vida

Page 2: A vida(La Vie)

Dans la vie, il y a des moments Dans la vie, il y a des moments

où une personne te manque beaucoup,où une personne te manque beaucoup,

et tu voudrais la faire sortir de tes rêveset tu voudrais la faire sortir de tes rêves

pour la serrer très fort dans tes bras!pour la serrer très fort dans tes bras!

Dans la vie, il y a des moments Dans la vie, il y a des moments

où une personne te manque beaucoup,où une personne te manque beaucoup,

et tu voudrais la faire sortir de tes rêveset tu voudrais la faire sortir de tes rêves

pour la serrer très fort dans tes bras!pour la serrer très fort dans tes bras!

Há momentos na vida Há momentos na vida em que você sente muito a falta de uma pessoa, em que você sente muito a falta de uma pessoa,

e você gostaria com que ela saísse de seus sonhos e você gostaria com que ela saísse de seus sonhos para apertá-la fortemente em seus braços!para apertá-la fortemente em seus braços!

Page 3: A vida(La Vie)

Quand une porte du bonheur se ferme,

une autre s’ouvre, mais nous, nous continuons

à regarder la porte fermée et nous n’accordons

pas d’importance à celle que nous venons d’ouvrir.

Quando uma porta da felicidade se fecha,

outra se abre, mas nós...nós continuamos a

olhar para a porta fechada e não damos

nenhuma importância para a que acabamos de abrir...

Quand une porte du bonheur se ferme,

une autre s’ouvre, mais nous, nous continuons

à regarder la porte fermée et nous n’accordons

pas d’importance à celle que nous venons d’ouvrir.

Quando uma porta da felicidade se fecha,

outra se abre, mas nós...nós continuamos a

olhar para a porta fechada e não damos

nenhuma importância para a que acabamos de abrir...

Page 4: A vida(La Vie)

Ne te fie pas aux apparences; elles sont souvent trompeuses.Ne t’intéresse pas à la richesse;elle disparaîtra.

Ne te fie pas aux apparences; elles sont souvent trompeuses.Ne t’intéresse pas à la richesse;elle disparaîtra.

Cherche quelqu’un qui te communique le rire, car il suffit d'un seul

pour que la journée la plus triste devienne meilleure.Cherche quelqu’un qui fasse rire ton coeur.

Cherche quelqu’un qui te communique le rire, car il suffit d'un seul

pour que la journée la plus triste devienne meilleure.Cherche quelqu’un qui fasse rire ton coeur.

Não confie nas aparências; elas são Não confie nas aparências; elas são freqüentemente enganosas. freqüentemente enganosas.

Não se interesse por riqueza; ela desaparecerá.Não se interesse por riqueza; ela desaparecerá.

Procure por alguém que lhe transmita o riso, pois é Procure por alguém que lhe transmita o riso, pois é suficiente um só para que o dia mais triste se torne suficiente um só para que o dia mais triste se torne melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.

Page 5: A vida(La Vie)

- Rêve ce que tu désires rêver.- Vas là où tu souhaites aller.

- Cherche d’être ce que tu désires être.

- Sonhe o que você quer sonhar. - Vá para onde você deseja ir.

- Procure ser o que pretende ser.

- Rêve ce que tu désires rêver.- Vas là où tu souhaites aller.

- Cherche d’être ce que tu désires être.

- Sonhe o que você quer sonhar. - Vá para onde você deseja ir.

- Procure ser o que pretende ser.

Parce que la vie est unique et il n’existe qu’une possibilité

de faire les choses que nous voulons faire.

Porque vida é uma só, e só existe uma possibilidade

de fazer as coisas que nós queremos fazer.

Parce que la vie est unique et il n’existe qu’une possibilité

de faire les choses que nous voulons faire.

Porque vida é uma só, e só existe uma possibilidade

de fazer as coisas que nós queremos fazer.

Page 6: A vida(La Vie)

Les chanceux

n’ont pas

forcément

le meilleur

du meilleur.

Ils cherchent,

simplement,

le meilleur

de ce qu’ils

rencontrent

sur leur chemin.

Os Os afortunados afortunados

não têm não têm

forçosamenforçosamente te

o melhor o melhor

do melhor. do melhor.

Eles Eles procuram, procuram,

simplesmensimplesmente, te,

o melhor o melhor

do que do que

encontram encontram

em seuem seu

caminho. caminho.

Page 7: A vida(La Vie)

Le plus beau futur dépendra toujours de la nécessité d’oublier le passé. Tu ne pourras aller de l’avant

dans la vie, tant que tu n’auras pas surpassé les erreurs du passé

et tout ce qui blesse ton coeur.

Le plus beau futur dépendra toujours de la nécessité d’oublier le passé. Tu ne pourras aller de l’avant

dans la vie, tant que tu n’auras pas surpassé les erreurs du passé

et tout ce qui blesse ton coeur.

O futuro mais bonito sempre dependerá da

necessidade de esquecer o passado. Você não

poderá ir adiante na vida, enquanto não tiver

superado os erros do passado e tudo que

magoa seu coração.

Page 8: A vida(La Vie)

Quand tu es enfant et que tu pleures,tout ton entourage sourit. Vis la vie pleinenent,

vas au bout des choses, de façon à toujours sourire, malgré les larmes des autres.

Quand tu es enfant et que tu pleures,tout ton entourage sourit. Vis la vie pleinenent,

vas au bout des choses, de façon à toujours sourire, malgré les larmes des autres.

Quando você é criança e chora, todos ao redor sorriem.Viva a vida plenamente,

finalize o que começou, de maneira a sempre sorrir, apesar das lágrimas dos outros.

Page 9: A vida(La Vie)

Envie esta Envie esta mensagem mensagem

às pessoas às pessoas

que que

contam contam muitomuito

para vocêpara você. Envoie ce message

aux personnesqui comptent

beaucoup pour toi.

Envoie ce message

aux personnesqui comptent

beaucoup pour toi.

Page 10: A vida(La Vie)

...Comme

je le

fai moi......

...Como o

faço eu...

Page 11: A vida(La Vie)

...À ceux qui ont marqué ta vie...

...Aos que marcaram a sua vida...

Page 12: A vida(La Vie)

...À ceux qui t’ont fait rirequand tu en avais vraiment besoin...

...Àqueles que o fizeram rir quando você, realmente, precisava...

...À ceux qui t’ont fait rirequand tu en avais vraiment besoin...

...Àqueles que o fizeram rir quando você, realmente, precisava...

Page 13: A vida(La Vie)

...À ceux

qui t’ont

montré

les choses

positives,

quand tu

touchais

le fond...

...Aos

que lhe

mostraram

as coisas

positivas,

quando

você

atingia

o fundo...

Page 14: A vida(La Vie)

……À tes amis...À tes amis...

...Aos seus amigos......Aos seus amigos...

Page 15: A vida(La Vie)

… À ceux

dont tu ne

pourrais

te passer

… À ceux

dont tu ne

pourrais

te passer

……A todos A todos aqueles que aqueles que

lhe são lhe são

indispensávindispensáveiseis

Page 16: A vida(La Vie)

Et si tu Et si tu ne l’envoies ne l’envoies

pas, ne pas, ne t’inquiète t’inquiète

pas...pas...

E se você não E se você não

a enviar, a enviar, não se não se

preocupe...preocupe...

...nada...nadade ruide ruim lhe m lhe acontecerá...acontecerá...

...il ne ...il ne t’arrivera t’arrivera

rien de rien de mauvais..mauvais..

..

Page 17: A vida(La Vie)

Tu vas juste perdre l’opportunité d’illuminer la journée d’une personne avec ce message.

Você só perderá a oportunidade de iluminar o dia de uma pessoa, com esta mensagem.

Tu vas juste perdre l’opportunité d’illuminer la journée d’une personne avec ce message.

Você só perderá a oportunidade de iluminar o dia de uma pessoa, com esta mensagem.

Page 18: A vida(La Vie)

La vie ne se compte pas en respirations, mais par les moments qui t’ont coupé le souffle.

A vida não se conta pelas respirações, mas, pelos momentos que lhe cortaram o fôlego.

La vie ne se compte pas en respirations, mais par les moments qui t’ont coupé le souffle.

A vida não se conta pelas respirações, mas, pelos momentos que lhe cortaram o fôlego.

Page 19: A vida(La Vie)

(c'est beau!!!...)

(isto é lindo(isto é lindo!!!!!!......))

(c'est beau!!!...)

(isto é lindo(isto é lindo!!!!!!......))

Page 20: A vida(La Vie)

. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .

Page 21: A vida(La Vie)

ÀÀ

Votre

Santé…

ÀÀ

Sua

Saúde…

Page 22: A vida(La Vie)

(Texto recebido (Texto recebido

em francês, em francês,

sem autoria,sem autoria,

e traduzido pore traduzido por

Cintia M B ChituzziCintia M B Chituzzi,,

e refeita ae refeita a

formatação por formatação por

Mário Chituzzi Mário Chituzzi

em maio de em maio de 2007.)2007.)