34

Acontece no Centro | Oeste

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Descubra o que acontece na região Oeste nos meses de abril, maio e junho. Programe a sua agenda e divirta-se no Centro de Portugal. Traga a família e os amigos! Centro de Portugal, um país dentro do País.

Citation preview

Page 1: Acontece no Centro | Oeste
Page 2: Acontece no Centro | Oeste
Page 3: Acontece no Centro | Oeste
Page 4: Acontece no Centro | Oeste
Page 5: Acontece no Centro | Oeste

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Museu do Brinquedo de Seia | SeiaO Museu do Brinquedo de Seia é um espaço ideal para levar as crianças.

Apresenta uma seleção de 8000 brinquedos de Portugal e do mundo.Enquanto as crianças se divertem no universo dos brinquedos,

os adultos podem recordar a sua infância. Uma visita com diversão garantida para toda a família!...

Horário:Terça a Domingo: 10h00 às 18h00Fechado nos dias: Domingo de Páscoa e 1 de maio

Parque do Buçaquinho | OvarO parque do Buçaquinho é um espaço ambiental com diversos recursos naturais ao nívelda fauna e da flora. Disponibiliza um conjunto de equipamentos que permitem atividadespedagógicas no âmbito da educação e interpretação ambiental, da observação de aves, dasenergias renováveis. O parque integra um centro interpretativo, seis lagoas, torre e postos de observação daavifauna, jardim das plantas aromáticas, parque infantil e cafetaria. Local ideal para atividades de lazer ao ar livre!

Aberto todos os dias das 09h00 às 20h00

Seia Toy Museum | SeiaThe Seia Toy Museum is an ideal place to take the kids. It has a selection of

8000 toys from Portugal and the world. While the kids have fun in the universeof toys, adults can remember their childhood.

A visit with guaranteed fun for the whole family here!...Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00-18h00

Closed on Easter Sunday and 1st maywww.cm-seia.pt | www.facebook.com/museu.brinquedo.seia

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 6: Acontece no Centro | Oeste

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

SUP - Stand Up Paddle Board...Dias em cheio no Centro de Portugal!Sabia que já é possível praticar SUP - Stand Up Paddle Boardno interior de Portugal? O SUP é uma actividade praticada com uma prancha emmuito similar ao surf, embora um pouco maior e mais largade forma a criar uma base de estabilidade suficientepara que o praticante se consiga manter em pé, e comauxílio de uma pagaia (remo) poder deslizar na água. Uma atividade divertida indicada para todas as idades! Descubra os espaços de água, rios e albufeiras na regiãoCentro, com condições ideais para esta modalidade. Divirta-se com a família e amigos.

Buçaquinho Park | OvarThe Buçaquinho Park is an environmental space, very rich in fauna and flora. It has equipment for pedagogicalactivities concerning environmental education and interpretation, birdwatching and renewable energy. The park has an interpretative centre, six lagoons, tower and places for bird watching, a garden of aromaticplants, playground and cafeteria. It’s the ideal place for outdoor leisure activities!

Open every day: 09h00 - 20h00www.cm-ovar.pt

SUP - Stand Up Paddle Board ...Fantastic days in the Centre of Portugal!

Did you know that it’s already possible to practice the SUP Stand Up Paddle Board in Portugal inland? The SUP is an activity practiced with a board very similar to the ones used for surf, just a little bigger, in order to allow a better stability

for the practicer to stand on it and move on the water using a row. It’s a very funny activity, ideal for all ages! Find out whichare the rivers and dams in the Centre of Portugal with the ideal conditions for this activity. Have fun with your family and friends.

www.supinriver.com | www.facebook.com/supinriver

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 7: Acontece no Centro | Oeste

Ecoparque Sensorial Pia do Urso | BatalhaLocalizado na Freguesia de São Mamede, a escassos 5 km de Fátima, o EcoParque

Sensorial Pia do Urso conta com seis estações sensoriais, adaptadas para cegos ediversas ajudas técnicas, como o Braille e o alto contraste. O parque está inte-

grado na aldeia com o mesmo nome, local de grande beleza natural e paisa-gística, podendo ainda apreciar-se o magnífico trabalho de restauro dashabitações típicas desta região serrana. Destaque ainda para a existência doCentro de BTT da Batalha – Pia do Urso, que disponibiliza gratuitamentemais 300 km de trilhos cicláveis, divididos em quatro níveis de dificuldade.

Aberto todos os dias.

Sensory Eco-Park Pia do Urso | BatalhaSituated in the Parish of São Mamede, 5 kms far from Fatima, the Sensory Eco-park Pia do

Urso has six sensory stations adapted for blind people and also several techniques such as Brailleand High Contrast. The park is part of the village with the same name, a very beautiful place where

it’s possible to admire the typical mountain houses, now restored. There’s also the Mountain BikeCentre Batalha – Pia do Urso, which offers over 300 km of cycling tracks, divided in four levels of difficulty,

that can be used for free.Open every day. www.cm-batalha.pt/turismo-e-lazer/ecoparque-sensorial-da-pia-do-urso

Museu do Quartzo | ViseuIdealizado pelo geólogo Galopim de Carvalho, o Museu do Quartzo está localizadono Monte Santa Luzia, em Viseu. Construído na antiga pedreira, abandonada desde1986, o museu está estruturado em dois pisos. No piso inferior a exposiçãopermanente dedicada ao quartzo tem uma forte componente interativa. No piso superior existe uma área para exposições temporárias, uma áreaadaptada para experimentação pedagógica e um espaço para os maispequenos denominado “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.

Horário: Terça-feira: 14h00 às 18h00Quarta a Domingo: 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00 Encerrado Domingo de Páscoa e dia 01 de Maio

The Quartz Museum| ViseuCreated by the Geologist Galopim de Carvalho, the Quartz Museum is situated at MonteSanta Luzia, in Viseu. Built in the old quarry, which is abandoned since 1986, the museumhas two floors. On the ground floor, there’s a permanent interactive exhibition about quartz.On the first floor there’s a space for temporary exhibitions, an area for pedagogical experiencesand also a space for the little ones, called “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.Opening hours: Tuesday: 14h00 - 18h00 | Wednesday to Sunday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00 Closed on Easter Sunday and 01st may www.cm-viseu.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 8: Acontece no Centro | Oeste

Centro Ciência Viva da Floresta | Proença-a-NovaO Centro Ciência Viva da Floresta é um local onde é possível tocar, experimentar,

descobrir, imaginar, sonhar… Tem como principais temáticas a ‘Floresta comoFonte de Bem-Estar’, ‘Floresta Fonte de Riqueza e Fonte de Vida’.

Para além dos módulos interativos o Centro conta com o apoio de umamediateca, de um auditório, de um laboratório, de uma "experimenteca"e diversos espaços expositivos. Em complemento, e como suporte funcional, dispõe ainda do "bar dafloresta" e de uma loja.

Horário: Terça a sexta das 10h00 às 18h00fim de semana e feriados das 11h00 às 19h00

Living Science Center of the Forest | Proença-a-NovaThe Living Science Center of the Forest is a place where you can touch, experience, discover,

imagine and dream… Its main themes are “The Forest as a Resource for Wellness”, “TheForest as a Source of Life”, “The Forest as a source of Richness”. Besides the interactive parts,

the Center also has a Multimedia Library, an Auditorium, a Lab, a “Experimenteca” and severalspaces for exhibitions. As a complement, it also has a cafeteria of the forest and a store.

Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 | Weekend and Holidays: 11h00 - 19h00 www.ccvfloresta.com

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralLocalizado na Quinta dos Loridos, o Buddha Eden é o maior jardim oriental daeuropa. Com cerca de 35 hectares, o jardim foi idealizado e concebido peloComendador José Berardo, em resposta à destruição dos Budas Gigantes deBamyan, naquele que foi um dos maiores actos de barbárie cultural, apagandoda memória obras-primas do período tardio da Arte de Gandhara. Entrebudhas, pagodes, estátuas de terracota e várias esculturas cuidadosamentecolocadas entre a vegetação estima-se que foram usadas mais de 6 miltoneladas de mármore e granito para edificar esta obra monumental.Aberto todos os dias entre das 9h30 às 18h30

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralSituated at Quinta dos Loridos, Buddha Eden is the biggest oriental garden in Europe. Withan area of around 35 ha, the garden was planned by Comendador José Berardo, as a responseto the destruction of the Giant Buddhas of Bamyan, one of the biggest acts of cultural destructionthat caused the loss of artworks from the late period of Gandhara Art. Buddhas, pagodas, terracottastatues and several other sculptures have been careful placed amongst the vegetation, a monumentalartwork made with over 6000 tons of marble and granite.Open every day: 09h30 - 18h30 www.buddhaeden.com

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 9: Acontece no Centro | Oeste

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

11 e 12 de abril Pavilhão Multiusos, Parque Municipal do Antuã e Percursos Bioria | Estarreja2ª ObservaRia – Estarreja 2015Feira dedicada ao Turismo de Natureza e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pelaexcelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemploa Garça-Vermelha. Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak,veículo elétrico), workshops e ateliês, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dosPercursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais…

11th and 12th April2nd ObservaRia – Estarreja 2015Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of theirhabitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron. Take the chance and participatein outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty ofthe waterfront and BioRia Routes. Venture out to discover all these natural mysteries...www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt

16 de abril a 03 de maioÓbidosFestival Internacional de Chocolate de Óbidos (Quinta-feira a Domingo)Chocolate. Uma palavra mágica que em Óbidos assume um significado muito especial. O FestivalInternacional de Chocolate de Óbidos, desde a primeira edição é o maior evento organizado pelomunicípio. Todos os anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindo a subirqualidade de oferta. Para além de experimentar vários tipos de chocolates e sobremesas, visitantespodem desfrutar de vários cursos que temos para oferecer ou então assistir às muitas demons-trações de chefes profissionais. Uma iniciativa a não perder!

April 16th to May 3rd International Chocolate Festival Óbidos (Open Thursday to Sunday)Chocolate, a magical word that gets a special meaning in the small historic town of Óbidos. The InternationalChocolate Festival is one of the biggest and most important events organized in Óbidos. Every year around200 thousand visitors come to Óbidos for the event that has become bigger. Besides trying different kindsof chocolates and desserts, visitors can sign up for cooking courses and watch as national and internationalprofessionals show us how to make everyone’s favorite desserts. A must see event!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 10: Acontece no Centro | Oeste

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 08 a 15 de maioPraça da Canção | CoimbraQueima das Fitas de Coimbra 2015É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdadesque compõem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajeto devivência coimbrã dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha, integrandoainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo(que deu o nome à festa) e o Cortejo dos Quartanistas (10 de maio), bem como as concorridas Noitesdo Parque.

8th to 15th MayQueima das Fitas de Coimbra 2015It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. For the finalists, the Queima dasFitas represents the end of their stay in Coimbra.The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral, but it also includes the Ball of the Faculties, the “Garraiada”,the Sale of the Briefcases, the Burning of the Ribbon (that gave its name to the Festival) and the 4th year students’ parade (10th may), as well as the famousNights in the Park.

www.facebook.com/queimadasfitascoimbra

27 de junho a 05 de julhoPorto de MósFestas de São PedroEspectáculos musicais, tasquinhas, animação de rua, comércio e artesanato,marchas populares, actividades equestres e parque de diversões, atraemmilhares de pessoas que por aqui passam, ao longo de nove dias de festaque é uma referência na região.

27th June to 05th JulySt Peter FestivitiesMusical shows, gastronomy, street entertainment, commerce and crafts, popularparades and equestrian activities, attract thousands of people who come here,during nine days.www.cm-portodemos.pt

31 de maioCaramulo | TondelaEspírito do Caramulo Prova de Velocidade e RegularidadeOrganizada desde 2009, a prova Espírito do Caramulo é fruto da parceriaexistente entre o Museu do Caramulo e o Clube Automóvel de Viseu. O traçado percorrido nesta prova pelos pilotos inscritos é o mesmo utilizadono Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de 2.800 metros de extensão,sendo esta já um ícone do panorama automobilístico nacional, pelas suascaracterísticas técnicas que potenciam a velocidadee lhe conferem um carisma especial.

31st MayEspírito do Caramulo– Competition of Velocity and RegularityOrganized since 2009, the competition Espírito doCaramulo is the result of a partnership betweenthe Museu do Caramulo and the Clube Automóvelde Viseu. The registered pilots follow the same routeas the ones of the Caramulo Motorfestival, a ramparound 2.800 metres long. This one is already asymbol, thanks to its technical characteristics thatallow velocity and give it a special charisma.www.espirito-caramulo.com

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 11: Acontece no Centro | Oeste

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

30 de abril a 03 de maio

Parque Urbano do Rio Diz | GuardaFeira Ibérica de TurismoFomentar o intercâmbio transfronteiriço, estimular o relacionamento com ercial e o progresso dos váriossetores da economia e o desenvolvimento da região são os principais objetivos da FIT que a Câmara daGuarda promove pelo segundo ano consecutivo na cidade mais alta.Oportunidade única de promoção, captação e desenvolvimento de fluxos turísticos e de valorização dosrecursos endógenos desta riquíssima região transfronteiriça, para contactos e desenvolvimento de parcerias.Para além da vertente profissional, este evento destina-se também ao público em geral e conta com umprograma de animação diversificado com espetáculos musicais, atividades desportivas e de lazer.

April 30th to May 3rd Iberian Tourism Fair - FITTo encourage the cross-border exchange, stimulate business interactions and the progress of the different economic sectors and to promote the development of the regionare the main purposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Council of Guarda promotes for the second consecutive year, in the highest city in Portugal.This event offers a unique opportunity to promote, attract and develop tourist flows and the endogenous resources of this rich border region, to promote future contactsand partnerships development.mIn addition to the professional feature, this event is also designed for the public in general and has an assorted entertainment programwith musical performances, sports and leisure activities. www.facebook.com/fit.guarda

05 e 06 de junhoVila de Rei12º Festival Rock na Vila Vila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12ª edição daquele que é já um dos principais Festivais demúsica da zona Centro do País. Organizado pelo Município de Vila de Rei, o Festival recebeu já nomes comoToranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC ouTara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contar com alguns dos mais importantes nomes da música nacional.Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar!

5th and 6th June12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June, Vila de Rei will host the 12th edition of what is already considered one of the main musicfestivals in the centre of the country. Organized by the municipality of Vila de Rei, this festival has already countedon names such as Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta,Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will count on the most important names of the national music.Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it! www.festivalrocknavila.com

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 12: Acontece no Centro | Oeste

O Oeste é uma região de belas paisagens, magnificamente preservada. Situa-se entre o Oceano Atlântico e o maciço que nasce em Montejunto, e das “portas da capital” atéao Pinhal de D. Diniz, a norte.Território de luminosidade intensa e clima ameno, em que a costa marítima e o campo se interligam,numa mancha verde salpicada de casario branco é, hoje, um espaço único, de ruralidade moderna,cimentada em séculos de cultura da vinha e num apego muito forte à terra e ao mar.A proximidade a Lisboa e a situação estratégica na ligação a outros centros caldearam o crescimentoe modernidade da região Oeste.As auto-estradas A8 (Lisboa - Leiria) A17 / A29 (a ligar ao Porto) e A15 (Óbidos - Santarém) tornamo acesso ao Oeste extremamente fácil e agradável, em conjugação com a IP6, A1, A23, (esta, ligando aEspanha).Dos aeroportos internacionais de Lisboa e Porto estamos ligados a todos os grandes centros dePortugal e da Europa.

The Oeste region has delightful and exquisitely preserved landscapes, extending inland from the Atlantic Oceanto the Montejunto, Aire and Candeiros mountains, to the “gates of the capital” and the Pinewood of D. Dinis.It is a territory bathed in intense sunlight and blessed with a gentle climate, creating a unique harmony betweenthe countryside and coast, in a green expanse dotted with white houses, set against the vast blue ocean. This is aunique region, of modern rurality, united by a common cultural heritage and cemented by centuries of winegrowingand maritime and fishing traditions.The development of the Oeste region has been powered by its proximity to Lisbon and its strategic location,close to other major urban centres.Access to the Oeste region is now rapid and straightforward, via the A8 motorway (Lisboa/Leiria), A17/A29 (connectingto Porto), the A15 motorway (Óbidos/Santarém), and the IP6, A1 and A23 (the latter connecting to Spain). Anytrip within the region is now a comfortable and pleasant experience.Easy access to Lisbon and Porto International Airports also facilitates connections between the region and themain urban centres in Portugal and Europe.

OESTETERRa dE VInhEdOS E dE MaR Land OF VInEyaRdS and SEa

Page 13: Acontece no Centro | Oeste

oeste

Oeste

Page 14: Acontece no Centro | Oeste

SaúdE E BEM-ESTaR...................................................................................................................................................................................................................................................................................

HEaLT and WELL-BEIng

Perde-se no tempo o uso das águas desta Regiãopara fins terapêuticos. Desde as nascentes das Termas da Piedade e dasTermas do Vimeiro, às “águas santas” de Caldasda Rainha, que no séc. XV surpreenderam aRainha D. Leonor com os seus poderes curativos,o Oeste possui uma excelente oferta de Saúdee Bem-Estar.Aos complexos termais juntam-se agoramagníficos SPA’s que além de amplas gamas detratamentos e programas, têm o antídoto parao stress da vida quotidiana.Piscinas aquecidas, hidromassagem, talassoterapia,sauna, banho turco, hidroterapia, massagens,tratamentos de estética, etc.. Tudo o que necessita para deixar correr o tempodevagar e desfrutar de experiências sublimes.

The use of the Region’s waters for therapeuticpurposes dates back to time immemorial. The Oeste region has an excellent Health andWell-Being offer, ranging from the natural springs ofthe Termas da Piedade and Termas do Vimeirothermal spas, to the “holy waters” of Caldas daRainha, whose curative powers amazed QueenD. Leonor in the 15th century. The local thermal spa complexes are now comple-mented by modern SPA’s which in addition to awide array of treatments and programmes, offer aneffective antidote to the stress of everyday life. Heated swimming pools, hydro-massage, thalasso-therapy, sauna, Turkish bath, hydro therapy,massages, beauty treatment etc.. Everything youneed to unwind and enjoy sublime experiences.

Areias do SeixoTel. 261 936 340

[email protected] www.areiasdoseixo.com

Elemental Spa - Evolutee HotelTel. 262 240 244

[email protected]

Noiva do MarTel. 261 430 090

[email protected] www.noivadomar.pt

Spa & Wellness – Real Abadia HotelTel. 262 580 370

[email protected]

Hotel Golf MarTel. 261 980 800

[email protected]

Óbidos Spa – Vila d’Óbidos Art Garden Hotel & Spa

Tel. 262 003 [email protected]

www.hotelviladobidos.pt

Praia d’El Rey Marriott Golf & Beach ResortTel. 262 905 [email protected] www.praia-del-rey.com

Rio do PradoTurismo Criativo e SustentávelTel. 262 959 [email protected] www.riodoprado.pt

Dolce CampoReal LisbonTel. 261 960 [email protected]

Your Hotel & SpaTel. 262 505 [email protected]

Miramar Senses SpaTel. 262 550 000 [email protected] www.miramarnazarehotels.com

Barratalasso Tel. 262 560 450  [email protected] www.barratalasso.com

Page 15: Acontece no Centro | Oeste

GOlFE RESORTSGOlFE RESORTS

Bom Sucesso - design Resort, leisure & GolfTel.: +351 262 965 [email protected] Buracos (par 72)

Praia d’El Rey Golf & Beach ResortTel.: +351 262 905 [email protected] Buracos (par 73)

Quem joga golfe no Oeste tem muitos outros atrativos complementares para fazer da sua estadiauma experiência que distingue este Destino.O Campo de Golf da Praia d'El Rey, desenhado por Cabell B. Robinson, é um dos mais conhecidos naEuropa qualidade de campeonato e 18 buracos, tem 9 orla marítima o que lhe dá uma classificaçãoLinks. Integrado no Resort com o mesmo nome, ostenta um magnifico Hotel de 5 estrelas, ótimosrestaurantes e um fantástico SPA.O Dolce CampoReal, desenhado por Donald Steel, par 72, é outro belíssimo campo de 18 buracos,rodeado de vinhas. O Resort conta com um hotel de 5 estrelas, igualmente com um SPA de renome. O Bom Sucesso, desenhado por Donald Steel, par 72, é outro belíssimo campo de 18 buracos, rodeadode zona florestal que lhe dá um ambiente ímpar e uma experiência de golf tão do agrado dosjogadores. De um lado o Mar do outro a Lagoa de Obidos. O Resort abrira a curto prazo um hotelde 5 estrelas, e um Clube Náutico na Lagoa.O Campo de golfe do Royal Óbidos, desenhado por Severiano Ballesteros, oferece uma paisagemdeslumbrante sobre o Mar e a Lagoa de Óbidos, conta também com um Hotel Boutique de 5 estrelasda cadeia Evolutee.Villas, apartamentos e vivendas complementam também a oferta de alojamento dos resorts.O Campo de Golfe do Botado é mais uma oferta, classificada como "Campo Executivo" de 9 buracos,que por estar também junto ao mar se distingue pela paisagem que proporciona e também pelacomodidade de ter uma excelente unidade hoteleira: o Atlântico Golfe Hotel.

BOM SuCESSO dOlCE CaMPO REal BOTadOBOM SuCESSO dOlCE CaMPO REal BOTadO

Page 16: Acontece no Centro | Oeste

gOLF RESORTSgOLF RESORTS

dolce Campo Real lisbonTel.: +351 261 960 [email protected] buracos (par 72)

Royal Óbidos Spa & Golf ResortTel.: +351 262 965 [email protected] buracos (par 72)

Clube de Golf do BotadoTel.: +351 262 757 700atlanticogolfehotel@atlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com9 Buracos (par 36)

The Oeste region is now a modern and attractive golf destination.Visitors who travel to the Oeste region - as a golf destination, on holiday or a weekend break - will encountermany complementary attractions that will transform their stay into a unique experience.The Praia d'El Rey golf course, designed by Cabell B. Robinson, is one of the best-known golf courses in Europe.It's an 18-hole championship quality course, with nine holes along the maritime rim thus conferring a Linksclassification. The Resort also includes a magnificent 5-star hotel, delicious restaurants and a fantastic Spa. The Dolce CampoReal course, designed by Donald Steel, is an exquisite golf course, surrounded by vineyards.The Resort has a five-star hotel and a renowned Spa. The Bom Sucesso course, designed by Donald Steel, is yet another excellent golf course, integrated withina forestry zone, that has a distinctive atmosphere and offers player's a delight-ful golf experience. Flanked bythe sea on one side and obidos Lagoon on the other, the Resort will soon open a 5-star hotel and NauticalClub in the Lagoon. All the resorts includes villas, apartments and residences. The Royal Obidos golf course, designed by Severiano Ballesteros offers a spectacular landscape, overlookingthe sea and Obidos Lagoon, the resort has a 5-star hotel boutique, the Evolutee Royal Óbidos Hotel & SpaThe Botado Golf Course which have been classified as 9-hole "Executive Course". Is also located by the sea,offering distinctive landscapes and has a excellent hotel: the Atlântico Golf Hotel .

ROyal ÓBIdOS PRaIa d’El REyROyal ÓBIdOS PRaIa d’El REy

Page 17: Acontece no Centro | Oeste

A gastronomia da região é variada: dos ricos pratos da “matança do porco”, ao cabrito no forno eao coelho guisado com arroz, passando pelas célebres caldeiradas e os suculentos e fresquíssimospargos e robalos de Peniche e da Nazaré, pelas enguias e amêijoas da Lagoa de Óbidos e os mariscosdos viveiros de Porto de Barcas, onde, de entre outras iguarias, a lagosta da Costa Atlântica, “suada”,é um manjar único.Influência da cultura conventual, as trouxas, as lampreias de ovos e as cavacas das Caldas da Rainha,os pastéis de feijão de Torres Vedras ou os pães de Ló do Landal, Painho e Alfeizerão complementamos sabores da doçaria conventual de Alcobaça.A “Pêra Rocha do Oeste” e a “Maçã de Alcobaça” são ex-líbris da região que alcançaram já certificação,e prestígio internacional.O Oeste é uma das maiores regiões vinícolas de Portugal e do Mundo, destacando-se os seus vinhosencorpados aromáticos.A região distingue-se também pela produção DOC dos “Vinhos Leves”, de mais baixo teor alcoólico epela existência, única no País, da Denominação de Origem Controlada de Aguardente Vínica da Lourinhã.

gaSTROnOmIa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

gaSTROnOmy

Pêra Rocha do Oeste ANP – Associação Nacional dos Produtores de Pêra RochaT. + 351 262 691 [email protected]

Maçã de alcobaça IGP APMA - Associação dos Produtores de Maçã de AlcobaçaT. +351 262 597 [email protected]

Page 18: Acontece no Centro | Oeste

The region’s gastronomy is highly varied: ranging from rich dishes associated to the “pig-killing” ceremony,to oven-roasted kid, stewed rabbit with rice, famous stews and succulent sea-bream and rock-bass of Penicheand Nazaré, eels and cockles of Óbidos Lagoon and shell fish from the nurseries of Porto de Barcas, where,amongst other delicacies, Atlantic “sweating” lobster is a unique dish.Recipes passed down from convent traditions such as “trouxas” (sweet cakes), “lampreias de ovos” (sweetdish made with eggs) and “cavacas” (light, crisp cakes) from Caldas da Rainha, bean pasties from TorresVedras or sponge cake from Landal, Painho and Alfeizerão, complement the traditional flavours of conventsweets from The “Oeste Rocha Pear” and “Alcobaça Apple” are ex-libris foodstuffs of the region, that havealready achieved international prestige and certification.The Oeste is one of the largest winegrowing regions in Portugal and the World, producing aromaticfull-bodied wines.The region is also distinguished by the DOC production of “Light Wines”, with lower alcoholic contentand Portugal’s only DOC-classified brandy - Aguardente Vínica from Lourinhã - together with more recentsparkling wines.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

associação das Rotas dos Vinhos de lisboaT. 263 711 [email protected]

Ginja de Óbidos e Ginja de alcobaça IGPwww.cm-alcobaca.pt | www.cm-obidos.pt

aguardente dOC “lourinhã” Adega Cooperativa de Lourinhã, CRLT. +351 261 422 107 [email protected] www.adegacooplourinha.no.comunidades.net

Page 19: Acontece no Centro | Oeste

Ao longo dos meses Abril, Maio e JunhoAlenquerEncontro Concelhio de Carrinhos de Rolamentos

Abril a JunhoMuseu João Mário | AlenquerExposição Permanente de Pintura do Mestre João Mário

Abril a JunhoMuseu do Vinho - Celeiro Real | AlenquerExposição Permanente Etnográfica "Vinho, vindimas e outras memórias do trabalho do campo"

Abril a JunhoAlenquerProgramas Educativos: Passeios com história,Vamos ao(s) Museu(s), Roteiro literário

Todo o mês Concelho de Peniche | Peniche Mês da liberdade

Abril a JunhoMuseu Municipal Leonel Trindade | Torres VedrasGuerra Peninsular (1807-1814) - Exposição Permanente

Abril a JunhoMuseu Municipal Leonel Trindade | Torres VedrasPintura dos Primitivos Portugueses - Exposição Permanente

Abril a Junho Museu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaCaldas num Giro (visitas de grupo temáticas)

Até JunhoMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaExposição: "Sabia que…?"

Até 11 de AbrilPaços - Galeria Municipal Torres Vedrasluz e pó - Exposição de desenho de João Paulo Queiroz

Até 26 de Abril Centro Cultural da Nazaré | Nazaré Exposição “Outras artes. Colecção de arte do Museu dr. Joaquim Manso.”Apresentação de um conjunto de obras de arte do acervo doMuseu Dr. Joaquim Manso, por norma em reserva devido às limi-tações espaciais do edifício. Seleção incidente na colecção dearte proveniente do escritor e jornalista Joaquim Manso, e doadapelo filho Pedro Lefèvre. Programação complementar: programade visitas guiadas e conferência com oradores convidados.

Exhibition“Outras artes. Colecção de arte doMuseu dr. Joaquim Manso.”Presentation of artworks belonging to the collection ofMuseu Dr. Joaquim Manso. Generally, these artoworks cannotbe seen, owing to the lack of space in the building. Selectionof works belonging to the art collection of the writer andreporter Joaquim Manso and later offered by his son PedroLefèvre. Program: guided visits and invited speakers.

29 de Março a 02 de Abril Pavilhões Desportivos do Concelho da Nazaré | NazaréXXVII nazarecup - Torneio Internacional de andebol Jovemdr. Fernando Soares

XXVIII nazarecup – International Youth Handball Tournament – Dr. Fernando Soares

www.nazarecup.com

29 Março a 05 de AbrilÓbidosSemana Santa de ÓbidosÓbidos continua a ser um palco privilegiado de celebrações deacontecimentos de índole histórico-religiosa. Evocando a Paixão e amorte de Cristo, a Semana Santa atrai à Vila milhares de pessoas,portuguesas e estrangeiras, unidas pela devoção e pela cultura".Despertando o maior interesse do ponto de vista turístico, aSemana Santa, desde cedo, revelou-se como o melhor cartaz deÓbidos e, inegavelmente, apresenta as mais impressionantescerimónias religiosas do seu género no Oeste e no país, para alémde um programa cultural com concertos, exposições, autos, atraindomilhares de portugueses e estrangeiros a Óbidos.

Holy Week Óbidos Óbidos continues to be a privileged stage for historical and religiouscelebrations. Evoking the Passion and Death of Christ, Holy Weekattracts to the town thousands of people, Portuguese and foreigners,united by culture and devotion."Records of Holy Week celebrations in Óbidos go back to the 17thcentury. This event has been one of the main tourist attractions tothis historic  town since early nineteen hundredths, presentingsome the most impressive religious ceremonies in Western Portugal.Besides the different religious manifestations (masses and processions),there's a complete cultural program with children's activities, con-ferences, exhibitions  and concerts.

www.semanasantaobidos.pt

Page 20: Acontece no Centro | Oeste

03 e 04 AbrilPraias da Nazaré | Nazaré1.ª Etapa do Circuito Inter Sócios Cdan 2015

1st Stage of the Inter Partners Circuit Cdan 2015

03 a 05 de AbrilAreal, Marginal e Praça Sousa Oliveira | Nazaré"Brincar é Tradicional" - Páscoa 2015Jogos e brincadeiras populares para todas as idades, na semanasanta.

“To Play is a Tradition” Easter 2015Popular games for all ages, during the Holy Week.

www.cm-nazare.pt

04 de AbrilPraça Sousa Oliveira | NazaréXXVII Festival de Folclore do Rancho Folclórico Tá-Mar da nazaré Desfile pela Marginal da Nazaré e actuação dos vários gruposparticipantes no palco do areal da praia, frente à Praça SousaOliveira.

Folk Festival of Rancho Folclórico Tá-marda nazaréEthnographical Parade in the Marginal Avenue with all the parti-cipant groups and performance on the stage placed on the beach,in front of Sousa Oliveira Square.

www.cm-nazare.pt

04 Abril, 02 de Maio e 06 de JunhoRuas do Centro | Torres VedrasFeira RuralNa sua visita à Feira Rural de TorresVedras deixe-se levar pelos sentidose envolva-se num ambiente de plenocontacto com os melhores produtosda nossa terra!Visite cerca de 250 bancas onde poderáadquirir produtos hortícolas, frutas,

produtos certificados de agricultura biológica, vinho, pão, queijos,pastel de feijão de Torres Vedras, doçaria, artesanato, velharias,antiguidades e artigos de numismática e colecionismo.A Feira Rural realiza-se todos os meses nas ruas e largos doCentro Histórico de Torres Vedras, à exceção do mês de Agostoem que a Feira Rural “vai” até à praia de Santa Cruz.

Rural Fair of Torres Vedras – in the city centreVisit the Rural Fair of Torres Vedras, use the sensory system andget in touch with the best products of our land!Visit around 250 stalls where you can buy vegetables, fruits,certified products of biological agriculture, wine, bread, cheese, thebean pastries of Torres Vedras, sweets, handicrafts, antiques,collection and numismatic items.The Rural Fair takes place every month in the streets and squaresof the historical centre of Torres Vedras, except in August, when theFair extends itself as long as Praia de Santa Cruz.

04 Abril a 31 Maio datas a confirmarMuseu de Ciclismo | Caldas da Rainha"latas com história", colecção de Mário lino

05 de AbrilCrossódromo de Casais de Santo QuintinoSobral de Monte AgraçoCampeonato nacional de Motocross Elite, MX1,MX2 e Júnior, Organização: associação desportiva de Cultura e Recreio de Casais de Santo Quintino

05 de AbrilTeatro-Cine | Torres VedrasTemporada darcos - Ópera Banksters

05 de AbrilA dos Francos | Caldas da RainhaConcerto Páscoa Banda filarmónica a dos Francos

05 Abril a 24 MaioVila de Alenquer e restantes freguesias do concelho | Alenqueralenquer - Terra do Espírito SantoBerço das Festas do Império do Divino EspíritoSanto, pela mão Rainha Santa Isabel, Alenquercontinua a celebrá-las com procissões e bodos,juntando-lhes uma programação cultural comconcertos musicais, espetáculos teatrais, con-ferências, gastronomia e exposições.

alenquer, “Holy Spirit’s Land” Craddle of the Feast of the Empire of the DivineHoly Spirit, by the hand of Queen Saint Isabel,Alenquer maintains the celebrations with itsprocessions and bodos, adding a cultural programwith musical concerts, dramatic shows, confe-rences, gastronomy and exhibitions.

07 a 24 de AbrilBiblioteca Municipal de Alenquer | AlenquerFeira do livro

07 de Abril LourinhãComemoração do dia nacional dos Moinhos (Pro-grama a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

09 a 12 de Abril e 06 a 09 de MaioBiblioteca Instrução e Recreio - Valado dos Frades | Nazaré18.º Festival de Jazz de Valado dos Frades

18th Jazz Festival of Valado dos FradesKnown for the quality of its shows, this Festival re-creates the am-bience of an authentic jazz club with a program of the best levelwith national and international performers. In Valado dos Frades,Nazaré.

www.jazzvalado.net

Page 21: Acontece no Centro | Oeste

09 a 20 de AbrilSerra do Montejunto | CadavalSemana da Floresta 2015 - "desafio em Montejunto …"A serra de Montejunto será palco, de 9 a 20 de Abril, da 14ª ediçãoda “Semana da Floresta”, iniciativa de sensibilização para a pre-servação da floresta e do meio ambiente, dirigida a crianças dopré-escolar ao 5.º ano do concelho do Cadaval, que este anoterá como tema: "Desafio em montejunto ..." promovendo 6 jogosem ambiente de floresta, onde o passado poderá ser recriadouma vez mais ... e relembrando o Dia Mundial da Árvore e daFloresta a 21 de Março!!!

Forest Week 2015 – " Challenge in montejunto... "From 9th to 20th April, the Montejunto Mountains will host the14th edition of the " Forest week" , an awareness raising initiativefor the preservation of forests and the environment, aimed at childrenfrom preschool to 5th year , from Cadaval , which this year willhave the theme : " Challenge in montejunto ... " promoting 6games on forest environment , where the past can be re-createdonce more ... and celebrating the International Day of Forests, on21st March!!!

10 de AbrilBiblioteca Municipal do Cadaval | Cadavalapresentação do livro “Coatching para pais”, de Cristina Valente

11 de Abril Cine-Teatro de Sobral de Monte AgraçoSobral de Monte Agraçodocumentário: José & Pilar - (José Saramago)Miguel Gonçalves Mendes | Zero em Comportamento | artemrede

11 a 25 de Abril Sala Polivalente Biblioteca MunicipalSobral de Monte AgraçoXII Feira do livro

11 de Abril CCC | Caldas da RainhaSimone de Oliveira www.ccc.com.pt

11 e 12 de AbrilPavilhão Municipal do Bombarral | BombarralGym For life nacionalO Gym For Life Nacional é o maior evento de ginástica para todosa nível nacional e irá juntar no Pavilhão Municipal do Bombarralcerca de 1500 ginastas de todo o país. O evento é organizadopela Federação de Ginástica de Portugal e pela União Progressivado Vale Covo.

gym For Life nacionalGym For Life Nacional is the biggestnational event of gymnastics.Around 1500 gynmnasts from thewhole country will gather in PavilhãoMunicipal do Bombarral. The event is organized by the Fede-ração de Ginástica de Portugaland by the União Progressiva doVale Covo.

www.cm-bombarral.pt

11 e 12 de AbrilLourinhãComemoração do dia dos Moinhos abertos(Programa a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

11 e 12 de AbrilAdega Cooperativa da Labrugeira | AlenquerXIII Festival das Sopas e Merendas da labrugeiraFesta de sabores tradicionais, acompanhada pelos vinhos daregião, e animada por música popular.

Festival of Soups and Traditional SnacksTraditional flavours festivity, along with the region wines andpopular music entertainment.

11 e 12 de AbrilPavilhão Desportivo Municipal - Paredes | AlenquerCampeonato nacional de Boccia

12 de AbrilCCC | Caldas da Rainha“Que escondes Tu” Pim Teatro www.ccc.com.pt

12 de AbrilAmeal - Caldas da Rainha | Caldas da RainhaFesta Bom Verão

16 de Abril a 3 de MaioÓbidosFestival Internacional de Chocolate de ÓbidosChocolate. Uma palavra mágica que em Óbidos assume um signi-ficado muito especial. O Festival Internacional de Chocolate de Óbidos, desde a pri-meira edição é o maior evento organizado pelo município.  Todosos anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindoa subir qualidade de oferta. Para além de experimentar váriostipos de chocolates e sobremesas, visitantes podem desfrutarde vários cursos que temos para oferecer ou então assistir àsmuitas demonstrações de chefes profisionais. Uma iniciativa anão perder!

Page 22: Acontece no Centro | Oeste

18 de AbrilCasais Santa Helena - A dos Francos | Caldas da RainhaFesta aniversário associação Santa helena

18 de AbrilMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da Rainhadia Internacional dos Sitios e Monumentos: Visi-tas Guiadas Temáticas, Conferências, À noite no Museu

18 de AbrilBiblioteca Municipal da Lourinhã | LourinhãComemoração do dia dos Monumentos e Sitios (Programa a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

18 de AbrilRua Boaventura Duarte e Avª dos Bombeiros | CadavalFeira da Vila

18 de AbrilSerra do Montejunto | Cadavaldia Internacional dos Monumentos e Sítios - Vi-sita guiada à Real Fábrica do Gelo - Monumento nacional

18 de AbrilSobral de Monte Agraçodia Internacional dos Monumentos e Sítioswww.cm-sobral.pt

18 e 19 de Abril Praias da Nazaré | Nazaré4.ª Etapa do Circuito Surf do Centro/2.ª Etapa do Circuito Inter Sócios Surf Cdan

4th Stage of the Surfing Circuit / 2th Stage of theCircuit Inter Partners Surfing Cdan

18 a 23 de AbrilTorres VedrasTorres Vedras, Cidade dos livros

22 de AbrilBiblioteca Municipal do Cadaval | Cadavalapresentação dos “livro-objetos”, “O desafio”, “Reflexos” e “Tempo” do escritor Richard Towers

24 de AbrilTeatro-Cine | Torres VedrasCiclo lusofonias: Rão Kyao

25 de AbrilEdificio Paços do Concelho | Alenqueralenquer: 25 de abril

25 de AbrilVila de Alenquer | AlenquerMilha urbana - Corrida da liberdade

25 de AbrilPraça da República | CadavalFeira de artesanato, Velharias e Colecionismo

25 de AbrilSala Polivalente; Jardim do Morgado e/ou AuditórioArruda dos VinhosComemorações do 25 de abril

25 de AbrilVila do Cadaval | CadavalComemorações do 41º aniversário do 25 de abril

25 de AbrilParque da Cegonha | Lourinhã24.ª Edição "Correr abril" (9h30) www.cm-lourinha.pt

25 de AbrilAlcobaçaComemorações do 25 de abril

Commemorations of the 25th april

25 de AbrilPraça Dr. Eugénio DiasSobral de Monte AgraçoComemorações do 25 de abrilwww.cm-sobral.pt

26 de AbrilAuditório do Centro Cultural Dr. Afonso R. Pereira | Lourinhãlourinhã - Extensão do Cinanima - Sessão Famílias (15h30) www.cm-lourinha.pt

26 de AbrilSerra de Montejunto | Alenquer e Cadaval3ª Edição Montejunto TRaIl

International Chocolate Festival ObidosChocolate, a magical word that gets a special meaning in the smallhistoric town of Óbidos. The International Chocolate Festival is oneof the biggest and most important events organized in Óbidos.Every year around 200 thousand visitors come to Óbidos for theevent that has become bigger. Besides trying different kinds ofchocolates and desserts, visitors can sign up for cooking coursesand watch as national and international professionals show ushow to make everyone’s favorite desserts. A must see event!

www.festivalchocolate.cm-obidos.pt

Page 23: Acontece no Centro | Oeste

Mês de Maio , datas a definir ESAD e vários locais da cidade | Caldas da RainhaCaldas late night 19 Design, Performance, Multimédia, Teatro, Música, Artes Plásticas,Instalações / O Caldas Late Night é um evento cultural e artísticoorganizado por alunos da Escola Superior de Artes e Design deCaldas da Rainha, onde todos são convidados a mostrar trabalhose projectos pessoais nas ruas da cidade e nas suas casas.

Caldas Late night 19Design, Performance, Multi-media, Theatre, Music, PlasticArts, Installation / The CaldasLate Night is a cultural andartictic event, organized byStudents of the Escola Superiorde Artes e Design de Caldasda Rainha, and everyone isinvited to show their worksand personal projects in thestreets of the town and intheir own houses.

01 a 31 de MaioRestaurantes aderentes do concelho | Arruda dos VinhosMostra Gastronómica “Carnes de Capoeira”

01 e 02 de MaioPavilhão Multiusos e zona envolvente | Arruda dos Vinhos1ª edição Mercado Rural

01 a 03 de Maio Trabalhias (Freguesia de Salir de Matos) | Caldas da Rainhaassociação Cultural e desportiva das Trabalhias - Festa anual

01 a 31 de MaioCaldas da RainhaMaio em Festa 2015 Eventos Comemorativos da Fundação da Cidade: Exposições,Festivais, Degustações, Demonstração de Atividades Desportivase Apresentação de Artes do Espetáculo

maio em Festa 2015Events to Commemorate the Foundation of the City: Exhibitions,Festivals, Food Tastings, Sport Activities and Shows.

www.acccro.pt

02 a 10 de MaioCaldas da RainhaII Torneio Internacional de Ténis das Caldas da Rainha Prova dotada com um prémio monetário de 10.000 USDollarse disputada na modalidade de singulares e pares masculinos. Estiveram presentes em 2014, 96 jogadores e treinadores sendomais de 50% estrangeiros que movimentaram os Hotéis eRestaurantes da cidade.Informamos também que este Torneio Internacional terátransmissão pela RTP2.

II International Tennis Tournament of Caldas da RainhaThis tournament has a prize of 10.000 USDollars and it's for mensingles and doubles. 96 players and coaches have been presentin 2014 and more than 50% of them were foreigners. We also inform that the International Tournament will be tranbs-mitted by the RTP2.

02 de Maio a 21 JunhoCentro Cultural da Nazaré | NazaréExposição “Memórias de uma Fábrica de Conservas”Exposição sobre a temática alusiva às fábricas de conservas depeixe que existiram na Nazaré, resultante de um trabalho deinvestigação, pesquisa e recolha levado a efeito pelo Museu eCâmara Municipal da Nazaré.Organização conjunta da Câmara Municipal da Nazaré e MuseuDr. Joaquim Manso.

Exhibition “memórias de uma Fábrica de Conservas”Exhibition about the canned fish factories that existed in Nazaré,a result of the research carried out by the Museum and theNazaré Town Hall.Organization: Câmara Municipal da Nazaré and Museu Dr.Joaquim Manso.

03 de MaioNazaréFesta do Mar - dia do homem do MarProcissão terrestre e marítima, com carros e embarcaçõesengalanadas, e as tradicionais 3 voltas à baía, seguida de missano areal.

Sea Celebration - Sea man’s dayThere's a land and a sea procession, with decorated cars and alsodecorated boats that go around the bay for the traditional 3 turns,ending with the Mass on the beach.

www.cm-nazare.pt

Page 24: Acontece no Centro | Oeste

3 de MaioMuseu João Mário - Alenquer | AlenquerEncontro numa tarde de domingo

05 a 09 de MaioCentro Cultural Dr. Afonso Rodrigues PereiraLourinhãFestival livros a OesteEm 2015, o festival literário Livros a Oestevolta a marcar o panorama cultural da região.“O Futuro (começou ontem…)” é o

grande tema desta edição que, uma vezmais, propicia a  presença de reputadosautores portugueses, como Filipe HomemFonseca, Rui Zink, Eduardo Madeira, SérgioGodinho, Tiago Salazar, Afonso Reis Cabral,

Alice Vieira, António Manuel Ribeiro, Mário Zambujal e AfonsoCruz, entre tantos outros.Saliente-se ainda que o amplo programa de animação cultural,com atividades para crianças, workshops, mostras, sessões decinema e espetáculos diversos.

Festival Livros a Oeste 2015- “O Futuro (começou ontem...)In 2015, the literary festival “Livros a Oeste” will be once againan importantt cultural event of the region.“The Future (started yesterday…)” will be the big theme of thisedition that will count on the presence of well known Portuguesewriters such as Filipe Homem Fonseca, Rui Zink, EduardoMadeira, Sérgio Godinho, Tiago Salazar, Afonso Reis Cabral, AliceVieira, António Manuel Ribeiro, Mário Zambujal and Afonso Cruz,among many others.

www.cm-lourinha.pt

06 e 07 de MaioPavilhão E.B. 2,3 D. Luís de Ataíde | Peniche VII Edição - Feira de Ensino, Formação e Emprego - Orienta-te

09 a 11 de MaioBombeiros Voluntários de Peniche Peniche III Feira da Saúde - Peniche promove saúde! a saúde é um bem precioso!

10 e 11 de MaioCCC | Caldas da Rainha"Ficava tão bem naquele canto da sala" Companhia de teatro Era uma vezwww.ccc.com.pt

13 a 17 de MaioParque Urbano e Fórum Romeira | AlenquerXXXIII Feira da ascensão 2015Inspirada pelo “Dia da Espiga”, feriado local, tem-se afirmado, aolongo de mais de três décadas, como espaço e momento dedivulgação das potencialidades do concelho de Alenquer nassuas vertentes económica e cultural.

ascension FairInspired by the “Ascension Thursday ”, the local holiday, this fairhas become, for over than three decades, the space and themoment to exhibit the economical and cultural potentialities ofAlenquer.

14 de Maio Capela da Sr. Do Monte; Jardim do Morgado; Adro da Igrela; Arcadasdo Hospital; Ruas da Vila | Arruda dos VinhosQuinta Feira de Espiga – Romaria à Sra. do Monte e Pint'arruda

14 e 15 de Maio Av. 1º de Maio | Caldas da RainhaFestas da Cidade Concertos, fogo de artifício, exposições, actividades desportivas,entre outros. (*) Ver programa próprio

Feast of the CityConcerts, fireworks, exhibitions, sport activities, among others. (*) check the program

www.facebook.com/turismo.caldas.rainha?fref=tswww.cm-caldas-rainha.pt

15 e 16 de MaioAuditório dos Paços do Concelho | Torres VedrasEncontro: Torres Veteras XVIII: O Carnaval, história e identidade

15 a 17 de MaioParque D. Carlos I | Caldas da RainhaOeste lusitano 2015 Largadas de toiros, largada de poldros em liberdade, espaço paracavaleiros e amazonas entre outras actividades. (*) Organizado pela Associação de Criadores do Puro Sangue Lusitano do Oeste

Oeste Lusitano 2015Running of the bulls, horses at liberty, space for horsemen, amongother activities.(*) Organized by the Associação de Criadores do Puro Sangue Lusitano do Oeste

14 de Maio Nazaré e Praia de Paredes da Vitória | NazaréCírio de nossa Senhora da Vitória Secular e muito tradicional romaria, a cavalo e a pé, entre aNazaré e a Praia de Paredes da Vitória em honra de NossaSenhora da Vitória. A missa e o convívio popular fazem parteintegrante deste dia de devoção a Nossa Senhora.

Religious Parade to Our Lady of VictoryIt's a centuries-old traditional pilgrimage to Our Lady of Victory,on horseback and on foot, between Nazaré and Praia de Paredesda Vitoria. There's a mass and a popular feast to celebrate thedevotion to Our Lady.

www.cm-nazare.pt

Page 25: Acontece no Centro | Oeste

15 a 17 de MaioPraça Dr. Eugénio Dias | Sobral de Monte AgraçoFesta do Pão, artesanato e Sabores:Integrado nas Comemorações do Feriado Municipal– 5ª Feira da Espigawww.cm-sobral.pt

15, 22 e 29 de MaioLargo Wellington | Torres VedrasSons de Cá

16 de MaioRua Boaventura Duarte e Avª dos Bombeiros | CadavalFeira da Vila

16 e 17 de Maio AlcobaçaRecriação Mercado Séc. XIX

Re-enactement of a nineteenth century market

16 a 30 de MaioSala de Exposições - Museu Municipal | Cadavaldia Internacional dos Museus 2015 - Exposição de Fotografias: a Vila do Cadaval ao longo do Sec.XX

17 de MaioGuisado | Caldas da Rainhaaniversário do Rancho "Flores da Primavera" e Festival de Folclore durante a tarde, com grupos a designar

18 de MaioCentro de Interpretação da Batalha do Vimeiro | LourinhãComemoração do dia dos Museus(Programa a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

18 de MaioMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da Rainhadia Internacional dos Museus

18 a 24 de MaioMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaV Semana do Museu do hospital e das Caldas (Exposições, concertos, conferências, visitas temáticas, outras actividades)

19, 20 e 21 de MaioESAD.CR | Caldas da RainhaComunicar designwww.esad.ipleiria.pt

21 de MaioLourinhãComemoração do dia Mundial da diversidade Cultural(Programa a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

21 a 31 de MaioRestaurantes aderentes | LourinhãVII Quinzena Gastronómica do Polvo da lourinhã Entre os dias 21 e 31 de Maio, o polvo volta a ser o represen-tante máximo da gastronomia lourinhanense, constituindomatéria-prima e fonte de inspiração para as propostas dosrestaurantes participantes na VII Quinzena Gastronómica doPolvo da Lourinhã.  A qualidade e diversidade mantêm-se como atributos destasétima edição, que, uma vez mais, vai propiciar uma aliançaentre  a inovação e  criatividade com sabores mais tradicionais.O convite fica, desde já, feito: não perca a VII Quinzena Gastro-nómica do Polvo da Lourinhã. Toda a informação sobre osrestaurantes participantes e respetivas ementas será divulgadaoportunamente em www.cm-lourinha.pt

7th gastronomic Festival ofthe Octopus of LourinhãBetween 21st and 31st May, theoctopus will represent the gastronomyof Lourinhã once again, being themain ingredient and inspiring manyrecipes of the adherent restaurants. The quality and the diversity willalso be the main qualities of this 7thedition that with join innovation andcreativity with the most traditionalflavours.

You're invited once again: don't miss the VII Quinzena Gastronómicado Polvo da Lourinhã. All the information about the adherentrestaurants and their menus will be released later at

www.cm-lourinha.pt

22 de MaioMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaMuseum Party

22 a 24 de Maio Alcobaça (Parque Monges) e Benedita | Alcobaça e Benedita1º Festival Internacional de Magia

1st International Festival of magic

22 a 25 de MaioMeca | AlenquerRomaria de Santa Quitéria de Meca - Benção do Gado

23 de MaioCCC | Caldas da RainhaPost Card Brass Band www.ccc.com.pt

23 de MaioPraça da República | CadavalFeira de artesanato e Velharias e Colecionismo

Page 26: Acontece no Centro | Oeste

24 de MaioTeatro-Cine | Torres VedrasTemporada darcos: lagarto Pintado

24 de MaioA dos Francos | Caldas da RainhaFestival Ranchos

27 de Maio até 1 de JunhoCidade de Torres Vedras | Torres VedrasGrande Festa da Criança: Oeste Infantil

28 a 30 de MaioPraias da Nazaré | Nazaré1.ª Etapa do Circuito Europeu de Surf Cdan

Stage 1 of the European Surfing Circuit Cdan

29 a 31 de MaioConcelho de Peniche | Peniche Campeonato nacional Kayaksurf e Waveski

30 de MaioCCC | Caldas da Rainha“Portugal, Meu Remorso” de alexandre O’neill com João Reis e ana navewww.ccc.com.pt

31 de MaioLourinhãComemoração dia Criança(Programa a divulgar oportunamente)www.cm-lourinha.pt

Datas a confirmarJardim Municipal e ruas da Vila | Arruda dos VinhosFestas de Santo antónio

01 de JunhoVila do Cadaval | CadavalComemorações do dia Mundial da CriançaA Câmara Municipal do Cadaval promove, no próximo dia 1 dejunho (segunda-feira), um conjunto de atividades lúdico-didáticas,em diversos pontos da vila, no intuito de assinalar o Dia Mundialda Criança. A iniciativa é dirigida particularmente à camadaestudantil do concelho.

Celebrations of the World Children's dayOn the 1st of June(Monday), the

municipality of Cadaval promotesa set of leisure and educationalactivities in various village points, inorder to mark the InternationalChildren's Day. The initiative isparticularly directed to the studentsof the municipality.

01 a 10 de Junho Alcobaça Books & Movies Destaque para a  2.ª edição do Books & Movies – Município deAlcobaça que vai ter lugar de 1 a 10 de junho. Pelo segundo ano consecutivo, o festival procura promover,divulgar e premiar a arte literária e a arte-vídeo, trazendo aAlcobaça escritores e artistas profissionais que, num clima dediálogo, de tolerância e de abertura, se juntam ao seu públicopara conversar sobre livros e filmes. Conta com a presença de mais de uma dezena de escritores ede ilustradores, como Marc Parchow, David Machado, IsabelStiwell, João Tordo; inclui sessões de cinema ETNO e ECO e filmesem várias línguas, comentados por atores e realizadores; expo-sições (BD e ARTE POP, Mário Viegas, Lixo Marinho); teatro(Auto da Barca do Inferno; Leandro, Rei da Helíria; ComediaMosqueta, O Principezinho…), workshops e espetáculos de rua,como A Viagem do Elefante, pelo Trigo Limpo teatro Acert.

Books & moviesThe 2nd edition of Books & Movies –Municipality of Alcobaça  will take placefrom 1st to 10th June. This festival will promote and give prizesto literature and video art and it willbring to Alcobaça many professionalwriters and artists who will join the publicto talk about books and films, in anopen dialogue of tolerance. It will counton the presence of more than a dozenwriters and illustrators, such as MarcParchow, David Machado, Isabel Stiwell,João Tordo; it includes ETNO and ECOcinema, filmes spoken in several differentlanguages, commented by actors anddirectors; exhibitions (BD and ARTEPOP, Mário Viegas, Lixo Marinho); thea-tre (Auto da Barca do Inferno; Leandro,Rei da Helíria; Comedia Mosqueta, OPrincipezinho…), workshops and streetshows, such as A Viagem do Elefante, byTrigo Limpo teatro Acert.

05 a 07 de JunhoNúcleo histórico da Vila | Arruda dos Vinhos2ª Edição do Mercado Oitocentista

Page 27: Acontece no Centro | Oeste

06 de JunhoPenicheXXXII Triatlo Cidade de PenichePeniche, 15 de Agosto de 1984. Trinta pioneiros, quase todos con-vidados individualmente entre companheiros de pelotão da corridaa pé, encontraram-se na ribeira desta Cidade, para participaremnuma prova inédita no nosso país, a qual logo então denominaramcomo o “IRONMAN PORTUGUÊS”, não pela extensão da prova,muito mais curta do que aquela no pacífico, mas pela tradição,pela auréola mística, pelo apoio popular.A ideia de realizar um Triatlo em Portugal, foi bem recebida emPeniche, até porque, no vasto programa para o Verão de 84, osServiços Desportivos propunham-se organizar um quadratlo comcorrida, natação, ciclismo e remo em botes dos pescadores.E foi assim que tudo começou, nascendo o 1º Triatlo de Peniche,e para o celebrarmos, todos os anos, o povo do concelho dePeniche, transforma - o em festa, para premiar o incansável laborque demonstram em cada edição, os distintos Triatletas, que dequalquer ponto do país (incluindo estrangeiros) nos brindam coma sua participação.Este ano o 32ª Edição do Triatlo da Cidade de Peniche vai realizar-sedia 6 de Junho, e será composto por duas provas, Prova Triatlo Sprint(CNGrupos de Idade) e uma Prova Aberta, com início pelas 15H00.”

32nd Triathlon Cidade de PenichePeniche, August 15th, 1984. Thirty pioneers almost all individually invitedamong race squadmates met at the ancient port of this city, to participatein an unprecedented race in our country, which they named the "PortugueseIronman " not due to the extent of the competition, much shorterthan the one in the Pacific, but for tradition, the mystical halo, and thepopular support.The idea of holding a Triathlon in Portugal was acclaimed in Peniche,not least because in the vast program for the Summer of 1984, theSports section proposed to organize a “quadratlo” which includedrunning, swimming, cycling and rowing on fishermen boats. And that'show it all began, the 1st Triathlon of Peniche had born, and in orderto celebrate it each year, the people of Peniche turned it into a party,recognizing the tireless labour Triathletes demonstrate in each edition,coming from across the country (including other countries).This year the 32nd edition of the Peniche Triathlon will be held on6th June consisting of two competitions, Triathlon Sprint (CNGroupsage) and an open competition, starting at 15:00.

www.cm-peniche.pt

06 de JunhoAbrigada e Alenquer | Alenquer75 anos do culto à Sãozinha

06 a 14 de JunhoParque Urbano da Romeira | AlenquerSemana da Juventude

07 de JunhoMuseu João Mário | AlenquerEncontro numa tarde de domingo

07 de Junho ExpoesteCaldas da RainhaFestival nacional do Podengo

07 a 21 de JunhoMuseu do Vinho - Celeiro Real | AlenquerExposição Temporária "art'Oeste 2015" - 40 melhores peças Concurso Internacional Pintura, Escultura, Cerâmica e Fotografia

09 de JunhoEdificio paços Concelho e Largo Luís de Camões | Alenquerdesfile de Moda de vestidos de gala de 1900 a2015 da universidade da Terceira Idade de alenquer

09 a 13 de junho Caldas da Rainha4º. Festival do Frango assado - Marchas Populares

09 a 14 de Junho A dos Francos | Caldas da RainhaTasquinhas - Marchas Populares

12 a 14 de JunhoPenichePeniche Paddle Serieswww.cm-peniche.pt

12 a 14 de JunhoPiscinas Municipais de Alenquer | Alenqueralenquer - acqua Fest

12 a 14 de JunhoAldeia Galega da Merceana | AlenquerFeira Quinhentista de aldeia Galega da Merceana

13 e 14 de JunhoFábrica da Igreja Salir de Matos | Caldas da RainhaFesta de Santo antónio

13 a 28 de JunhoMuseu de Ciclismo | Caldas da RainhaExposição de pintura associação CultartisCedência de Espaço

19 de JunhoCaldas da Rainha15º Festival da Sardinha

19 a 22 de JunhoCasais Santa Helena-A dos Francos | Caldas da RainhaFesta em honra de Santa helena

20 de JunhoCaldas da Rainha15º.Festival da Sardinha - Marchas Populares

Feira de S. PedroIt's the biggest and the oldest eventin the West region, concerningAgriculture, Industry and Trade.Every year it's visited by over 200000 people. Feira de São Pedro isalso considered the third biggestgeneralist fair in the country. This fair, that was founded duringthe reign of King D. Diniz, got thename of Feira de São Pedro on16th august 1521, when King D.Manuel transferred Feira de DoisPortos to Torres Vedras, in order torevitalize it.

Page 28: Acontece no Centro | Oeste

20 de Junho Estacionamento da antiga Ex. UAL | Caldas da Rainha Marchas Populares (Org. CMCR) 21h30

20 de JunhoRua Boaventura Duarte e Avª dos Bombeiros | CadavalFeira da Vila

20 de JunhoPavilhão da Escola EB 2.3 D. Luís de Ataíde | PenicheEspetáculo de Encerramento do ano letivo do Estúdio Municipal de dançawww.cm-peniche.pt

20 de JunhoClaustros da Igreja da Graça | Torres VedrasTemporada darcos: Sons do Oriente

24 de JunhoRua Boaventura Duarte e Avª dos Bombeiros | CadavalFeira de S. João

24 a 28 de JunhoEstádio Municipal | LourinhãComemorações Feriado Municipal www.cm-lourinha.pt

27 de JunhoPraça da República | CadavalFeira de artesanato, Velharias e Colecionismo

27 de Junho a 19 de JulhoCentro Cultural da Nazaré | Nazaré“naturales Medicinae” – Medicina, Tradicional e Complementar"Naturales Medicinae", responsável pela produção de eventosrelacionados com a MTC (Medicina, Tradicional e Complementar),onde normalmente se associam Congresso, Workshops e Espaçode Exposição/Feira.Organização: “Naturales Medicinae” com a colaboração da CâmaraMunicipal da Nazaré.

“naturales medicinae” – Traditional and Complementary medicine"Naturales Medicinae", responsible for the production of eventsrelated to the MTC (Traditional and Complementary Medicine),which generally include Congress, Workshops and Space for Exhi-bitions/Fair.Organization: “Naturales Medicinae” with the collaboration ofCâmara Municipal da Nazaré.

www.naturales-medicinae.com

27 de JunhoPeniche36ª Corrida das Fogueiras / 15ª Corrida das FogueirinhasA Corrida das Fogueiras teve a sua primeira edição em 1980,integrada nos Jogos Juvenis de Peniche. Nesta prova participaramcerca de 80 atletas, na sua maior parte de Peniche.Cedo se verificou que esta prova reunia condições para setornar numa clássica das corridas de estrada, dada a simbioseexistente entre o fascínio da própria corrida noturna, iluminadapelas fogueiras e a grande festa gratuita da sardinhada, após ofinal da prova.Correr de noite! Para alguns atrai logo a ausência de trânsito ea calma e o silêncio reinantes.Correr junto ao mar! Numa estrada marginal iluminada porfogueiras e pelo luar de Junho. Uma sardinhada!Para finalizar um passeio a Peniche, na época dos Santos Populares.Esta é a proposta que Peniche vos faz no último sábado de Junho.Este ano será dia 27 de Junho pelas 21H30 e teremos uma provade 15Km e uma outra de 5Km (para quem queira correr oucaminhar)Inscrições são feitas pela internet no site do Município epresencial desde que haja vagas.”

36th Corrida das Fogueiras‘Corrida das Fogueiras’ had its first edition in 1980, integrated inPeniche Youth Games. Around 80 athletes participated in thiscompetition and most of them were from Peniche.Soon it became clear that this competition had the potential tobecome a classic road race, given the symbiosis between thefascination from the night race itself, illuminated by bonfires andthe great party with free grilled sardines when the competition is over.Runnig by night! Some are attracted by the absence of traffic, thequietness and the silence.Running by the sea on a road illuminated by bonfires and themoonlight of June. Grilled sardines!Finally, a walk around Peniche during the celebration of the SantosPopulares (popular saints).This is what Peniche proposes for the last Saturday of June.This year it will run on 27th of June at 21.30 with two differentcompetitions (15Km and 5Km), one for those who want to runand another for those who want to walk.Applications may be made online at the municipality website orat the head office, provided vacancies are available.

www.cm-peniche.pt

29 de junho de 2015BombarralComemorações do 101º aniversário do Concelho do Bombarralwww.cm-bombarral.pt

25 de Junho a 5 de JulhoExpotorres | Torres VedrasFeira de São PedroConstitui o maior e mais antigo certameagroindustrial e comercial da região Oestesendo visitado, todos os anos, por mais de200 mil pessoas. A Feira de São Pedro étambém considerada a terceira maior feirageneralista do país. A atribuição do epíteto Feira de São Pedro àfeira de Torres Vedras, de fundação Dionisina,ocorreu a 16 de agosto de 1521, quando D.Manuel transferiu a feira de Dois Portos para avila de Torres Vedras, procurando revitalizá-la.www.promotorres.pt

Page 29: Acontece no Centro | Oeste

Estabelecimentos hoteleiros

alcobaçaReal abadia Congress & Spa hotel **** T +351 262 580 [email protected]

your hotel & Spa alcobaça ****T +351 262 505 [email protected]

hotel d. Inês de Castro *** T +351 262 582 [email protected] www.hotel-inesdecastro.com

hotel Santa Maria *** T +351 262 590 [email protected] www.hotelsantamaria.com.pt

hotel Santo antónio da Baia ** T +351 262 185 [email protected]

hotel atlântica ** T + 351 262 980 [email protected]

hotel Via Marinha **T +351 244 586 592 [email protected] www.viamarinha.com

Parque de Campismo Colina do Sol ***T + 351 262 989 [email protected]

alenqueralenquer Camping ***T + 351 263 710 375 | Tlm. + 351 934 289 [email protected]/camping/alenquer

Bombarralhotel Comendador ***T +351 262 601 [email protected]

Caldas da RainhaSana Silver Coast Excellence Concept hotel **** T +351 262 000 [email protected]

Caldas Internacional hotel ***T +351 262 830 500info@caldasinternacionalhotel.comwww.caldasinternacionalhotel.com

Europeia hotel ***T +351 262 839 [email protected]

hotel Cristal Caldas *** T +351 262 840 [email protected]

hotel dona leonor ***T +351 262 842 [email protected]

Inatel Foz do arelho hotel ***T +351 262 975 [email protected]

hotel Penedo Furado **T +351 262 979 [email protected]

Parque de Campismo e Caravanismo Orbitur ***T + 351 262 978 [email protected]

lourinhãhotel Figueiredos **T +351 261 422 [email protected]

noiva do Mar apartamentos Turísticos ****T +351 261 430 [email protected]

apartamentos Turisticos Silver Coast heights ***T +351 261 438 [email protected]

Parque de Campismo da Praia da areia BrancaT + 351 261 412 [email protected]

nazaréhotel Miramar **** T +351 262 550 [email protected]

hotel Miramar Sul ****T +351 262 590 [email protected]

hotel Praia ****T +351 262 569 [email protected]

hotel Mar Bravo ***T +351 262 569 [email protected]

hotel Maré ***T +351 262 550 [email protected]

hotel da nazaré ***T +351 262 569 030 /[email protected]

hotel Âncora Mar **T +351 262 569 [email protected]

hotel Promontório **T +351 262 561 [email protected]

Magic art hotel **T +351 262 569 [email protected]

hotel a Cubata **T +351 262 569 150 | +351 967 250 [email protected]

hotel Ribamar *T +351 262 551 [email protected]

Parque de Campismo e Caravanismo Orbitur ***T + 351 262 561 [email protected]

Óbidosaldeamento Turístico Bom Sucesso lagoa Golf *****T +351 262 965 [email protected]

GuIa dE alOJaMEnTO

aCCOmmOdaTIOn guIdE

Page 30: Acontece no Centro | Oeste

aldeamento Turístico The Beach Front - holiday Residences *****T +351 262 905 [email protected]

Quinta de Óbidos Country Club *****T +351 262 965 [email protected]

hotel Praia d' El Rey Marriott Golf & Beach Resort *****T +351 262 905 [email protected]

Evolutee hotel - Royal Óbidos Spa & Golf Resort *****T + 351 262 240 [email protected]

Rio do Prado – Turismo Criativo e SustentávelT. +351 262 959 623 | +351 966 850 [email protected] | [email protected]

Pousada do CasteloT +351 262 955 [email protected]

hotel Estalagem do Convento ****T +351 262 959 [email protected]

hotel Real d'Óbidos ****T +351 262 955 [email protected]

Vila d'Óbidos art Garden hotel Rural & Spa****T +351 262 003 [email protected]

hotel Casa das Senhoras Rainhas ****T +351 262 955 [email protected]

albergaria Josefa d’Óbidos hotel ***T +351 262 955 [email protected]

hotel louro ***T +351 262 955 [email protected]

hotel Rainha Santa Isabel ***T +351 262 959 [email protected]

Viva hotel Óbidos **T +351 262 959 [email protected]

Penichehotel atlântico Golfe ****T +351 262 757 700atlanticogolfehotel@tlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

Surfers lodge Peniche ****T +351 262 700 [email protected]

hotel Pinhalmar ***T +351 262 789 [email protected]

hotel Soleil Peniche ***T +351 262 780 [email protected]

hotel Rural a Coutada ***T +351 262 757 [email protected]

hotel neptuno **T +351 262 757 [email protected]

hotel hebe **T +351 262 759 [email protected]

Quinta do Juncal HRT + 351 262 003 [email protected]

apartamentos Turísticos dona Rita Park ***T +351 262 757 [email protected]

apartamentos Turísticos Villas do lago ***T +351 262 757 700atlanticogolfehotel@atlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

Peniche Praia Camping ***T + 351 262 783 [email protected]

Parque Municipal de CampismoT + 351 262 789 [email protected] www.cm-peniche.pt

Torres Vedrasaldeamento Turístico dolce CampoReal lisbon *****T +351 261 960 [email protected]

hotel dolce CampoReal lisboa *****T +351 261 960 [email protected]

areias do Seixo Charm hotel & Residences *****T +351 261 936 [email protected]

hotel Império Jardim ****T +351 261 314 [email protected]

hotel Golf Mar ***T +351 261 980 [email protected]

hotel apartamento Praia azul ***T + 351 261 930 [email protected]

hotel Santa Cruz ***T +351 261 930 [email protected]

hotel das Termas do Vimeiro **T +351 261 980 [email protected]

Page 31: Acontece no Centro | Oeste

hotel PromarT +351 261 984 [email protected]

Empreendimentos de Turismo de habitação e Turismo no Espaço Rural

alcobaçaChallet Fonte nova THT + 351 262 598 300 [email protected]

Quinta da Padeira CCT +351 262 505 [email protected]

Casa da avó CCT +351 262 505 [email protected]

Casa da lenha CCT +351 262 505 [email protected]

Casa da Olaria CCT +351 262 505 [email protected]

Casa da Piscina CCT +351 262 505 [email protected]

Casa das laranjeiras CCT +351 964 938 [email protected]

Casa de Campo almanzor CCT +351 262 583 019917 586 557 | 917 255 951 | 913 163 [email protected]

alenquerQuinta do Convento da Visitação THT + 351 210 330 [email protected]

Quinta do Covanco AGT +351 263 730 570 | + 351 919 601 [email protected]

BombarralCasa do Pinheiro Grande CCT +351 916 336 478 | +351 917 799 [email protected]

Casa do Vale d'azenha CCT +351 262 601 328 | +351 925 195 [email protected]

Cadavalartvilla CCT +351 262 771 [email protected]

Caldas da RainhaQuinta da Foz THT +351 262 979 369 | 917 557 [email protected]

Casa adega do Mosteiro CCT +351 262 281 [email protected]

Casas dos Infantes CCT +351 262 844 [email protected]

Encosta das Freiras CCT +351 262 099 903 | +351 919 192 [email protected]

lourinhãQuinta da Moita longa THT +351 261 414 [email protected]

Casal da Serrana TRT +351 261 449 [email protected]

Quinta do Molinu CCT +351 261 417 [email protected]

Quinta do Rol CCT +351 261 437 [email protected] www.quintadorol.com

nazaréQuinta do Campo THT +351 262 577 135 | +351 912 544 [email protected]

ÓbidosCasa de S. Thiago do Castelo THT +351 262 959 [email protected]

Casa de S. Thiago d'Óbidos THT +351 964 436 [email protected]

Casa d'Óbidos THT +351 262 950 [email protected]

Casa do Relógio THT +351 262 959 [email protected]

Casa do Rochedo THT +351 262 959 [email protected]

Casa do Fontanário THT +351 262 958 [email protected]

Quinta da Torre de Óbidos AGT +351 262 959 [email protected]

Casa do Poço TRT +351 262 959 [email protected]

Casa de São Rafael CCT +351 262 950 [email protected]

B&B Quinta da Olívia CCT + 351 935 886 [email protected]

PenicheCasa do Castelo THT +351 262 750 [email protected]

Torres VedrasQuinta d’alémT +351 261 712 [email protected]

GuIa dE alOJaMEnTO.....................................................................................................................................................aCCOmmOdaTIOn guIdE

Page 32: Acontece no Centro | Oeste

Posto de Turismo de alcobaçaT. +351 262 582 377

[email protected]

Posto de Turismo de S. Martinho do PortoT. + 351 262 989 110

[email protected]

Posto de Turismo de alenquerT. + 351 263 711 433

[email protected]

Posto de Turismo de arruda dos VinhosT. + 351 263 977 035

E-mail: [email protected]

Posto de Turismo do BombarralT. + 351 262 609 053

[email protected]

Posto de Turismo do CadavalT. +351 262 690 [email protected]

[email protected]

Posto de Turismo das Caldas da RainhaT. + 351 262 240 000

[email protected]

Posto de Turismo da lourinhãT. + 351 261 410 127

[email protected] www.cm-lourinha.pt

Posto de Turismo da Praia da areia Branca*T. + 351 261 422 167 [email protected] www.cm-lourinha.pt

Posto de Turismo da nazaréT. +351 262 561 [email protected]

Posto de Turismo de ÓbidosT. + 351 262 959 [email protected]

Posto de Turismo de PenicheT. + 351 262 789 [email protected]

Posto de Turismo do Sobral de Monte agraçoT. + 351 261 942 [email protected]

Posto de Turismo de Torres VedrasT. + 351 261 310 483 [email protected]

Posto de Turismo azenha de Santa CruzT. + 351 261 937 [email protected]

* aberto só na época alta

Postos de Turismo no OesteTourist Office

Page 33: Acontece no Centro | Oeste
Page 34: Acontece no Centro | Oeste