258
Manual do Usuário ROTA MASS Série 3 Coriolis - Medidor de Vazão Mássica Medidor de Densidade Tipo Integral RCCT3 Tipo Remoto RCCF31 + RCCS3 Tipo Remoto RCCR31 + RCCS3 Rota Yokogawa GmbH & Co. KG Rheinstr. 8 D-79664 Wehr Germany IM 01R04B04 00E-P ©CopyrightJulho2003(Rü) 8thedição,Abril2011(Rü) IM 01R04B04-00E-P

IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Manual do Usuário

ROTAMASS Série 3 Coriolis - Medidor de Vazão Mássica

Medidor de Densidade Tipo Integral RCCT3 Tipo Remoto RCCF31 + RCCS3 Tipo Remoto RCCR31 + RCCS3

Rota Yokogawa GmbH & Co. KG Rheinstr. 8 D-79664 Wehr Germany

IM 01R04B04 00E-P��

©Copyright�Julho�2003�(Rü) 8th�edição,�Abril�2011�(Rü)

IM 01R04B04-00E-P

Page 2: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Pagina�em�Branco

Page 3: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

Conteúdo 1. Introdução ........................................................................................... 1-1

1.1 Usando corretamente o Medidor de Vazão Coriolis ........................................ 1-2

1.2 Garantia .............................................................................................................. 1-3

1.3 Instrução de acordo com EMC ..........................................................................1-3

3.4 O Conversor Remoto com montagem de painel RCCR31............................ 3-3

1.4 Documentação ATEX ........................................................................................ 1-4

1.5 Disposições, Limpeza e Devolução ................................................................. 1-5

1.6 Confirmações dos Acessórios ........................................................................1-8

2. Transporte e Armazenamento ............................................................. 2-1

3. Descrição do Produto .......................................................................... 3-1

3.1 Princípios do Coriolis ...................................................................................... 3-1

3.2 O Tipo Integral RCCT34 a 39/IR....................................................................... 3-2

3.8 O Detector Remoto RCCS34 a 39/IR /Tx..........................................................3-6

3.7 O Detector Remoto RCCS34 a 39/IR ...............................................................3-5

3.6 O Detector Remoto RCCS30 a 33 /Tx.............................................................. 3-4

3.5 O Detector Remoto RCCS30 a 33..................................................................... 3-4

3.3 O Conversor Remoto com montagem de processo RCCF31 ......................3-2

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������i������������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

3.9 O Detector Tipo Remoto e Integral RCCx39/XR..............................................3-7

3.10 Sistema de Medição e Aplicações ................................................................3-8

3.11 Nome na Placa ................................................................................................3-9

Page 4: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

4. Instalação .............................................................................................. 4-1

4.1 Geral....................................................................................................................... 4-1

4.2 Instalação do Medidor RCCS30 a 33 opcional /PD......................................... 4-2

4.3 Tubulação........................................................................................................... 4-2

4.4 Isolação do Cliente............................................................................................ 4-6

4.5 Montando o Conversor RCCF31 em tubo de 2” ..............................................4-6

4.6 Montando o Conversor RCCR31 em um painel...............................................4-7

4.7 Alterando o display (RCCT3 / RCCF31) ...........................................................4-8

4.8 Cabeamento .......................................................................................................4-8

4.8.7 Conectando comunicação HART ........................................................................ 4-22

4.8.8 Medidores de Vazão com saídas intrínsecas seguras . ...................................... 4-22

5.1 Display de Cristal Líquido ................................................................................ 5-1

5.2 Modo do Display ............................................................................................... 5-1

5.3 Configuração via chaves .................................................................................. 5-3

5.4 Exemplos de configuração de parâmetros via chaves ................................. 5-5

5.5 Configurando parâmetros em conversão com a opção /NC ......................... 5-8

5.6 Ajuste do Zero (Autozero) ................................................................................ 5-9

4.8.1 Itens Gerais..............................................................................................................4-8

4.8.2 Ligando (terra) conexões .....................................................................................4-10

4.8.3 Técnica de Fiação .................................................................................................4-11

4.8.4 Montagem e Conexão do Cabo Remoto RCCY03 .................................................4-12

4.8.5 Cabeamento do Suprimento de Energia. .............................................................4-15

4.8.6 Conectando a instrumentos externos .................................................................4-18

5. Procedimentos Básicos de Operação ................................................5-1

5.4.1 Configuração do Display, ajuste do volume de fluxo para linha 1 ..................... 5-6

5.4.2 Configurando a Temperatura 20-120°C para a Saída Analógica 2 ..................... 5-6

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������ii���������� �������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 5: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

6. Operação via HART ...................................................................................6-1

6.1 Condições da Linha de Comunicação ............................................................. 6-1

6.2 Comunicações via FieldMate.............................................................................6-2

6.3 Operação Básica do Comunicador HART ....................................................... 6-5

6.4 Funções Exclusivas do Comunicador HART .................................................. 6-6

6.5 Transmissão de variáveis dispositivo via HART..............................................6-7

6.6 Proteção de Escrita por Hardware .................................................................. 6-8

7. Descrição do Parâmetro ...................................................................... 7-1

7.1 Resumo ............................................................................................................... 7-1

7.2 Lista de Parâmetros ........................................................................................... 7-2

7.3 Arquitetura do Parâmetro, Menu do Display ................................................. 7-21

7.4 Arquitetura do Parâmetro, Menu HART ......................................................... 7-51

7.5 Funções do Fluxo de Massa (Config. Básica ou Detalhada) ........................ 7-83

7.6 Funções do Fluxo de Volume (Config. Básica ou Detalhada) ...................... 7-84

7.7 Funções da Densidade (Config. Básica ou Detalhada) ................................7-85

7.8 Funções de Temperatura (Config. Básica ou Detalhada) .............................7-86

7.9 Funções de velocidade (Config. Detalhada)................................................... 7-86

7.10 Funções Analógicas 1 (Config. Básica ou Detalhada) ................................ 7-87

7.11 Funções Analógicas 2 (config. Básica ou Detalhada).................................7-88

7.12 Funções da Saída 1 de Pulso/Status (Config. Básica ou Detalhada) ........7-89

7.13 Funções da Saída 2 de Pulso/Status (Config. Básica ou Detalhada).........7-93

7.14 Status das Funções de Entrada (Config. Básica ou Detalhada) ................. 7-94

7.15 Saída HART (Config. Detalhada)....................................................................7-95

7.16Totalizador de Funções (Config. Básica ou Detalhada) .............................. 7-96

7.17 Função de Direção do Fluxo (Config. Detalhada) ....................................... 7-97

7.18 Medição da Concentração (Config. Detalhada) ......................................... 7-98

7.19 Fluxo de Líquido (Config. Detalhada) ............................................................ 7-99

7.20 Detecção de Bolha (Config. Detalhada) .................................................... 7-100

7.21 Detecção de Tubulação Vazia (Config. Detalhada)................................... 7-101 Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������iii����������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 6: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

7.22 Detecção de Corrosão (Config. Detalhada) ................................................ 7-102

7.23 Detector de Dados (Config. Detalhada) ...................................................... 7-102

7.24 Autozero (Diag/Serviço)................................................................................ 7-103

7.25 Leitura Máxima da Temperatura do Fluído (Config. Detalhada)................ 7-104

7.26 Opção /GA para Medição de Gás ................................................................. 7-104

8. Auto-disgnóstico e solução de problemas ......................................... 8-1

8.1 Detector de erros e medida defensiva .............................................................. 8-1

8.2 Leitura do Evento + Histórico de Erros (Diag/Serviço, Auto teste/Status) ....8-3

8.3 Auto teste (Diag/Serviço).................................................................................... 8-3

8.4 Teste de Sinal e de I/O (Diag/Serviço) ............................................................... 8-3

8.5 Ajuste de Saída ................................................................................................... 8-4

8.6 Limpeza do Detector ........................................................................................... 8-4

8.7 Resolução de Problemas ................................................................................... 8-5

8.7.1 Sem indicação ......................................................................................................... 8- 5

8.7.2 Sem possibilidade de configuração por chaves ................................................... 8-6

8.7.3 Sem comunicação HART ........................................................................................ 8-6

8.7.4 Zero instável ............................................................................................................. 8-7

8.7.5 Desacordo com a indicação do fluxo da taxa real ................................................ 8-8

8.7.6 Desacordo com a indicação da densidade real ..................................................... 8-9

8.7.7 Desacordo com indicação da temperatura real ................................................... 8-10

8.7.8 Discrepância nos sinais de saída para a medição atribuída .............................. 8-11

8.7.9 Configurando o modo “Burn-out” ........................................................................ 8-128.8 Deteccão de falha do tubo de medição.....................................................................8-138.9 Lista de partes para manuntenção no cliente...........................................................8.14

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������iv����������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 7: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

9. Tipos de Instrumentos com Proteção de Explosão ...............................9-1

9.1 ATEX .....................................................................................................................9-1

9.1.1 Dados Técnicos ........................................................................................................ 9-1

9.1.2 Instalação................................................................................................................... 9-4

9.1.3 Operação ................................................................................................................... 9-7

9.1.4 Manutenção e reparo ................................................................................................ 9-7

9.1.5 Marcação Ex na plaqueta (veja capítulo 3.11) ....................................................... 9-7

9.2 FM (USA + Canada) ............................................................................................ 9-9

9.2.1 Dados Técnicos ........................................................................................................ 9-9

9.2.2 Instalação ................................................................................................................. 9-10

9.2.3 Advertências Gerais ............................................................................................... 9-12

9.2.4 Marcação Ex na plaqueta (veja capítulo 3.11)....................................................... 9-13

9.2.5 Desenhos de Controle ........................................................................................... 9-14

9.3 IECEx..................................................................................................9-19

9.3.1 Dados técnicos............................................................................................9-19

9.3.2 Instalação.....................................................................................................9-22

9.3.3 Operação.....................................................................................................9-24

9.3.4 Manutenção e reparo..................................................................................9-24

9.3.5 Marcação Ex na plaqueta (veja capítulo 3.11)..........................................9-25

9.4 INMETRO (Brazil)..................................................................................................9-26 9.5 Aprovação Gost..............................................................................................9-26

10. PED (Diretiva de equipamento de pressão)....................................................10-1 11.Dados técnicos........................................................................................................11-1

11.1 Especificações..............................................................................................11-111.2 Dimensões....................................................................................................11.811.3 Modelo, sufixo, códigos e opcionais........................................................11.15

APENDICE 1. HISTORICO DE MUNDANÇA DO SOFTWARE...........................A1-1 Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������v���������������������������� �������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 8: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

CONTEÚDO

APENDICE 2. Instalação de instrumento em Sistemas de Segurança...........A2-1 A2.1 Escopo e Finalidade.....................................................................................A2-1 A2.2 Usando Rotamass 3 em aplicações SIS.....................................................A2-1

A2.2.1Funções de segurança............................................................................A2-1A2.2.2 Precisão para segurança.......................................................................A2-2A2.2.3 Tempo de resposta para diagnóstico...................................................A2-2A2.2.4 Instalação................................................................................................A2-2A2.2.5 Teste de comprovação...........................................................................A2-2A2.2.6 Reparação e substituição......................................................................A2-3A2.2.7 Tempo de inicialização...........................................................................A2-3A2.2.8 Atualização do Firmware........................................................................A2-3A2.2.9 Confiança nos dados..............................................................................A2-3A2.2.10 Limites de tempo de vida......................................................................A2-3A2.2.11 Configurações de parâmetros necessários........................................A2-3A2.2.12 Limites ambientais................................................................................A2-4A2.2.13 Limites de aplicação..............................................................................A2-4

A2.3 Abreviações e Definições.............................................................................A2-4A2.3.1Definições..................................................................................................A2-4A2.3.2 Abreviações..............................................................................................A2-4

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������vi�����������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 9: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

1. INTRODUÇÃO

1. INTRODUÇÃO

Este instrumento foi ajustado na fábrica antes da expedição.

Para garantir correto uso do instrumento, por favor leia este manual cuidadosamente e entenda como operar o instrumento antes de fazê-lo.

NOTA

Este manual descreve as configurações de hardware e software do Medidor de Vazão Mássica Rotamass Coriolis.

No que diz respeito a este Manual do Usuário • Este manual deve ser fornecido ao utilizador

final. • Antes de usar, leia este manual cuidadosamente

para compreender seu conteúdo. • O conteúdo deste manual pode ser modificado

sem aviso prévio. • Todos os direitos são reservados. Nenhuma

parte deste manual pode ser reproduzida sem a permissão por escrito da Yokogawa.

• Yokogawa não faz nenhuma garantia com relação a este material, incluindo, mas não limitado a, garantias implícitas de adequação e comercialização para uma finalidade específica.

• Todos os esforços foram feitos para assegurar a exatidão do conteúdo deste manual. Contudo, se eventuais erros ou omissões forem encontrados, por favor informe a Yokogawa.

• Yokogawa não assume responsabilidade por este produto, exceto conforme a garantia.

• Por favor observe que este manual do usuário não pode ser revisado para qualquer mudança nas especificações, mudanças na construção ou mudanças em partes da operação que não afetam a função ou desempenho .

• Se o cliente ou terceiros forem prejudicados pela utilização deste produto, a Yokogawa não assume responsabilidade por quaisquer danos, diretos ou indiretos, devido a eventuais defeitos imprevistos no produto.

• As seguintes precauções gerais de segurança devem ser observadas durante todas as fases da operação, serviço e reparação deste produto. O não cumprimento destas precauções específicas ou ADVERTÊNCIAS em outras partes deste manual, viola as normas de segurança da concepção, fabricação e uso do instrumento. A Yokogawa assume nenhuma responsabilidade pelo não cumprimento destas exigências. Se o instrumento for manuseado de forma não especificada neste manual, a proteção fornecida para este produto pode ser prejudicada.

• Os seguintes símbolos de segurança são usados neste manual do usuário e instrumento.

AVISO

Um sinal de AVISO indica um perigo. Ele chama atenção a procedimentos, práticas, condição ou, se desejar, o que não for corretamente executado ou cumprido, podendo resultar em lesão ou morte.

ATENÇÃO

Um sinal de ATENÇÃO indica risco. Ele chama atenção a procedimentos, práticas, condição, ou se desejar, o que não for corretamente executado ou cumprido, podendo resultar em danos ou destruição de parte ou de todo o produto.

IMPORTANTE

Um sinal de IMPORTANTE indica que é preciso atenção para evitar danos ao instrumento ou fracasso no sistema.

NOTA

Uma NOTA indica as informações necessárias indispensáveis para compreensão do funcionamento e características.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�1���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Segurança e Precauções de Modificação

Page 10: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

1. INTRODUÇÃO

Terminal de proteção de terra Terminal de aterramento funcional (Este terminal não deve ser usado como terminal de aterramento de proteção)

Corrente alternada Corrente direta

1.1 Usando Corretamenteo Medidor Coriolis

AVISO

(1) Instalação • A instalação do medidor Coriolis deverá ser

feita por um engenheiro especializado ou pessoal capacitado. Não será permitido a instalação a um operador não capacitado.

• O medidor de vazão Coriolis é um instrumento pesado. Tome cuidado para que nenhum dano seja causado às pessoas através de uma queda acidental ou pelo esforço excessivo ao medidor Coriolis. No manuseio do medidor de vazão Coriolis, sempre use um carrinho e tenha pelo menos duas pessoas para carregá-lo.

• Quando o medidor de vazão Coriolis estiver processando fluídos quentes, o instrumento se encontrará extremamente quente. Tome todos os cuidados para não se queimar.

• Quando o fluído processado for uma substância tóxica, evite o contato com o fluído e evite a inalação de qualquer gás residual, mesmo após a retirada do instrumento da linha para manutenção e assim por diante.

• Todos os procedimentos relacionados a instalação precisam estar de acordo com os códigos elétricos do país de uso.

(2) Cabeamento • O cabeamento do medidor Coriolis deve ser

efetuado por um engenheiro especializado ou pessoal qualificado. Não será permitido a nenhum operador a instalação do cabeamento.

• Na instalação do cabeamento, verifique se a voltagem está dentro do intervalo especificado de voltagem para este instrumento antes de conectar o cabo de força. Verifique também se nenhuma voltagem está sendo aplicada ao cabo de força na conexão do cabeamento.

• O aterramento de proteção deve estar conectado com segurança ao terminal com o sinal para evitar perigo ao pessoal.

(3) Operação • Não abra a tampa até que a energia tenha sido

desligada por pelo menos 10 minutos. Apenas engenheiro especializado ou pessoal qualificado tem permissão para abrir a tampa.

(4) Manutenção • A manutenção do Medidor de Vazão Coriolis

deve ser feita por um engenheiro especializado ou pessoal qualificado. Não é permitido aos operadores ações relacionadas a manutenção.

• Esteja sempre em conformidade com os procedimentos de manutenção. Se necessário, entre em contato com a Yokogawa.

• Cuidados devem ser tomados para evitar o acúmulo de sujeira, pó ou outras substâncias no visor do painel ou placas de dados. Se essas superfícies sujarem, limpe-as com pano seco.

(5) Equipamento de Pressão Diretiva Europeia (PED) • Quando for utilizar o equipamento como um

produto PED complacente, leia o capítulo 10. (6) Instrumentos para Trabalhos Perigosos

• Para instrumentos a prova de explosão, a descrição no capítulo 9 “TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO” tem prioridade em relação às outras descrições deste manual.

• Todos os manuais de instrução do produto ATEX Ex são disponibilizados em Inglês, Alemão e Francês. Caso necessite de instruções em sua língua, entre em contato com a Yokogawa ou representante mais próximo.

• Apenas pessoal treinado deve instalar e manter instrumentos em áreas perigosas.

• O terminal de aterramento de proteção deve ser conectado a um sistema adequado de aterramento IS.

• Evite faíscas geradas mecanicamente enquanto trabalhar com o equipamento e dispositivos periféricos em áreas perigosas.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�2���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 11: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

1. INTRODUÇÃO

1.2 Garantia

• Os termos de garantia que este instrumento tem direito são descritos na cotação. Quaisquer reparações que possam ser necessárias durante o prazo garantido serão feitas pela Yokogawa gratuitamente.

• Por favor, entre em contato com a Yokogawa se este instrumento necessitar de reparação.

• Se o instrumento for deficiente, contate-nos com detalhes completos sobre o problema, bem como a duração do tempo que tem sido deficiente, e indique o modelo e número de série. Desenhos ou informações adicionais seriam agradecidos.

• Os resultados da nossa análise determinarão se o aparelho será reparado gratuitamente ou se haverá custo adicional.

A garantia não pode ser aplicada nos seguintescasos:

• Danos devido a negligência ou manutenção insuficiente por parte do cliente.

• Problemas ou danos resultantes da manipulação, operação ou armazenagem que viola o uso pretendido e especificações.

• Problemas que resultam da utilização ou execução da manutenção do instrumento em um local que não esteja de acordo com a localização de instalação especificada pela Yokogawa.

• Problemas ou danos resultantes de reparações ou modificações não realizadas pela Yokogawa ou pessoa não autorizada pela Yokogawa.

• Problemas ou danos resultantes da instalação inadequada após a entrega.

• Problemas ou danos resultantes de catástrofes como incêndios, terremotos, tempestades, inundações ou graves relâmpagos e causas externas.

1.3 Instrução de acordo

com EMC

Para garantir as especificações EMC, as seguintes medidas deverão ser realizadas:

EN�61000�3�3:�1995+A1+A2�

ROTAMASS é um produto de classe e deve ser usado e instalado corretamente de acordo com a Classe A EMC requisitos.

Restrição quanto ao uso do Rádio Transceptor:

IMPORTANTEEmbora os produtos sejam concebidos para resistir a ruído de alta frequência elétrica, se um rádio transceptor for usado perto do medidor ou possuir fiação externa, o transmissor pode ser afetado por um ruído de alta frequência. Para testar tais efeitos, leve lentamente o transceptor em uso a uma distância de vários metros do medidor e observe o loop de medição para efeitos de ruído. Posteriormente, use sempre o transceptor fora da área afetada pelo ruído.

Instalação

CUIDADO O terminal com função de aterramento ou terminal PE tem que estar conectado ao chão para garantir proteção contra interferências..

Para garantir as especificações EMC, devem ser realizadas as seguintes medidas: 1. Instale os cabos de força através de um prensa cabo com núcleo de ferrite antes de conectar nos terminais conforme capítulo “Instalação”. (Cabeamento de Fornecimento de Energia). 2. Instale os cabos I/O através de uma prensa cabo com núcleo de ferrite antes de conectar nos terminais conforme capítulo “Instalação”. (Cabeamento de Fornecimento de Energia). 3. Conecte o condutor de proteção de terra do fornecedor de energia ao terminal PE na caixa de terminal (capítulo “Instalação” - Cabeamento de Fornecimento de Energia). 4. No caso dos instrumentos a prova de explosão outros requisitos são descritos no capítulo 9 “TIPOS DE INSTRUMENTO COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO”. A descrição deste capítulo se encontra antes de outras descrições deste manual.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�3���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 12: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

GB

DK

I

E

NL

SF

P

F

D

S

LT

LV

PL

EST

SLO

H

BG

RO

M

CZ

SK

GR

INTRODUÇÃO

DOCUMENTAÇÃO ATEXAplicavel somente para paises da União Europeia

P ªEdição Março

Page 13: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

1. INTRODUÇÃO

Nome do Produto

Corpo Caixa do Conversor

Tampa com janela

Eletrônico

Rotamass SS R Al

R Al + glass

E E e

1.5 Disposição, Limpezae Devolução

Para uma utilização mais segura

AVISO

Se o fluído de processo for prejudicial ao pessoal, manipular atentamente o instrumento, mesmo após ter sido removido da linha de processo para manutenção ou outros fins. Seja cuidadoso para evitar que o fluído entre em contato com a pele e para que não seja inalado qualquer resíduo de gás. Antes de enviá-lo para o vendedor para exame ou reparação, por favor, limpe o instrumento com cuidado e certifique-se de não possuir substâncias nocivas. Se o instrumento possuir qualquer fluído desconhecido, o vendedor enviará de volta ao

comprador para limpeza sob sua responsabilidade.

AVISO

O ROTAMASS é um instrumento pesado. Por favor, preste atenção para evitar que as pessoas não sejam lesadas por transportá-lo ou instalá-lo. Quando for carregá-lo, é preferível que o faça usando um carrinho e em duas ou mais pessoas. Ao remover o instrumento de processos perigosos, evite contato com o fluído e interior do aparelho.

ocorreu a falha. Será útil se diagramas esquemáticos e/ou registros de dados estiverem associados ao fracasso do instrumento. Caso falhe ou não falhe, o instrumento deve ser reparado gratuitamente e fica a critério do vendedor como resultado de uma inspeção. O comprador não terá direito a receber serviço de reparação do vendedor gratuitamente, mesmo durante o período de garantia, se o defeito ou dano for devido a incorreto ou inadequado uso pelo adquirente; manipulação, armazenamento ou utilização além do projeto e/ou especificações; utilização do instrumento em questão em local não conforme com as especificações do instrumento na Manual de Instrução e Especificações Gerais do Vendedor e ainda reparação feita por outra pessoa que não seja uma pessoa de confiança do vendedor para fazer tal serviço. Imprópria relocação do instrumento em questão após a entrega por motivo de força maior como incêndios, terremotos, tempestades ou inundações, trovão ou relâmpago, ou por outros motivos não atribuídos ao instrumento. Para eliminação e reciclagem, por favor, consulte a regulamentação de seu país. Veja as seguintes dicas. Depois de remover todos resíduos de produtos o instrumento pode ser desmontado e as peças tratadas separadamente.

Garantia

A garantia dos instrumentos deve abranger o período observado sobre a cotação apresentada ao comprador no momento da compra. O vendedor deve reparar o instrumento gratuitamente se a

Nomeação: R = reciclagem, E = eliminação, Ee = eliminação especial, Na = não aplicável

T1.EPS

falha ocorrer durante o período de garantia. Toda a investigação sobre a falha do instrumento deve ser dirigida ao representante de vendas do vendedor pelo qual você adquiriu o instrumento ou ao escritório de vendas mais próximo de seu vendedor. No caso de falha, entre em contato com vendedor, especificando o modelo e número do instrumento em questão. Seja específico na descrição e detalhe o momento do processo onde

Em caso de devolução do medidor de vazão para a Yokogawa para testes ou proposta de reparos, preencha um dos seguintes formulários e envie junto com o equipamento para a YOKOGAWA.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�5���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 14: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�6���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 15: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������1�7���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 16: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

1.6�Confirmação�dos�acessórios�Quando�você�receber�o�instrumento,�verifique�os�seguintes�acessórios.�

RCCF31�conversor�tipo�remoto���1x�núcleos�de�ferrite�para�linha�de�energia���1x�núcleo�de�ferrite�para�E/O�linhas���1x�Suporte�para�a�fixação�dos�núcleos�de�ferrite�na�linha�de�alimentação���1x�Suporte�de�tubo�de�2�polegadas�de�montagem�do�conjunto�

��1x�suporte���1x�suporte�U���2x�castanhas���2x�arruelas���4x�parafusos�com�sextavado�interno��

��1x�Ferramenta�para�auxiliar�na�conexão�dos�fios�aos�terminais��1x�prensa�cabo�para�a�fiação�de�sinal�de�detector�de�porta���M20�prensa�cabo�(metal)�(para�RCCF31�xxxM�...)���NPT�1�/�2''prensa�cabo�(metal)�(para�RCCF31�xxxA�...)���2x�Prensa�cabo�para�fonte�de�alimentação�e�portas�de�sinal�E/S���M20�prensa�cabo�(de�plástico)�(para�RCCF31�xxxM�...)���1/2´´�NPT�(para�RCCF31�xxxA...)�cabo�para�fonte�de�alimentação�E/S�da�fiação�de�sinal;�Tampão.�

Tipo�de�detector�remoto�RCCS3�- 1x prensa-cabo para a fiação de sinal de detector de porta

-1x prensa cabo M20 (para RCCS3x-Mxxxxxx) -1x prensa cabo 1/2" NPT + 1x adaptador M20 para NPT (para RCCS3x-Axxxxxx)

Integral�RCCT3�- 1x núcleos de ferrite para linha de energia - 1x núcleo de ferrite para E / S linhas - Banda de 1x para a fixação dos núcleos de ferrite na linha de alimentação - 1x ferramenta de fiação terminal auxiliar - 2x Prensa cabo para fonte de alimentação e portas de sinal E / S

-M20 Prensa-cabo (plástico) (para RCCT3x-xxxMxxxxxx) - 1x prensa cabo 1 / 2'' NPT + 1x adaptador M20 para NPT (para RCCS3x-Axxxxxx)

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������ ����������1�8���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 17: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

2. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

2. Transporte e Armazenamento Instruções para transporte

Quando transportar o instrumento, é necessário observar as seguintes instruções de segurança, a fim de evitar lesão letal, danos ao instrumento e outros danos materiais. As etapas envolvidas no transporte só podem ser realizadas por pessoas qualificadas, tendo em conta as instruções de segurança.

� Observe as instruções de transporte na embalagem. � Observe as condições de armazenamento abaixo mencionadas. � Utilize apenas a embalagem original. � O material da embalagem deve ser eliminado de acordo com os regulamentos. � As correias de transporte não devem ser retiradas até a instalação. � Leia o capítulo “Instruções de Segurança”. � Para evitar danos, desembrulhe o medidor apenas no local de instalação. � Choques mecânicos devem ser evitados.

AVISO

ROTAMASS é um instrumento pesado. Tenha cuidado para impedir o ferimento de pessoas no manuseio. Condições de Armazenagem

Observe a seguir para fins de armazenamento: o detector e conversor devem ser armazenados em sua embalagem de transporte. Escolha um local de armazenagem que satisfaça as seguintes exigências:

Proteção contra chuva e umidade • Livre de vibrações mecânicas e choques • A temperatura ambiente entre -40°C a 55°C (RCCT3 / RCCF31 /RCCR31)

-50°C a 80°C (RCCS3) • Umidade atmosférica na faixa de 0 a 100%%. Operação por longos tempos acima de 95% não é recomendada

Antes de guardar o medidor utilizado, remova qualquer líquido por completo. As propriedades do instrumento podem mudar quando armazenados ao ar livre.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������2�1���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 18: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

2. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

Pagina�em�Branco

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������2�2���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 19: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3. Descrição do Produto

3. Descrição do Produto

3.1 Princípios do Coriolis

O instrumento ROTAMASS mede o fluxo de massa com a ajuda da chamada força Coriolis. Esta força ocorre quando o meio a ser medido está flutuando a uma velocidade ? através do tubo que está rotacionando ao redor das hastes perpendiculares à direção do fluxo com.uma velocidade angular ? .

Quando o meio move-se para fora das hastes de rotação, ele deve ser acelerado para uma velocidade periférica alta. A força requerida para isso chama-se força Coriolis. A força Coriolis reduz a rotação. O efeito oposto ocorre quando o fluído flutua através das hastes de rotação. Então a força Coriolis amplia a rotação.

A fórmula para a força do Coriolis é a seguinte:

Todo o tubo de medição é ligeiramente deformado pela força Coriolis, na forma indicada. Esta deformação é registrada pelos sensores de movimento nos pontos

Para exploração prática deste princípio físico, é suficiente para o tubo realizar oscilações complacentes em uma pequena seção de um caminho circular. Isso é atingido através de uma excitação do tubo de medição no ponto E através de meios para excitação eletromagnética. A seguir a construção geral de um medidor de vazão mássica Coriolis

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������� ��3�1���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 20: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3. Descrição do Produto

3.2 O Tipo Integral RCCT3

O desenho a seguir mostra a construção geral do tipo ROTAMASS

3.3 O Conversor Remoto RCCF311

O desenho a seguir mostra as características gerais de construção do conversor remoto.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�2���������������������������������������IM�01R04B04�00E�E�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 21: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3. Descrição do Produto

3.4 O Conversor de montagem O desenho a seguir mostra a construção geral do conversor de montagem em rack remoto.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�3���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 22: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3. Descrição do Produto

3.5 O Detector Remoto RCCS30 para 33

O desenho a seguir mostra as características gerais de construção do detector remoto RCCS30 para 33.

3.6 O Detector Remoto RCCS30 a 33/Tx O desenho a seguir mostra a construção geral do detector remoto RCCS30 a 33 / Tx.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�4�������������������� �������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 23: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3.7 O Detector Remoto RCCS34 para 39/IR

O desenho a seguir mostra as características gerais de construção do detector remoto RCCS34 para 39.

3. Descrição do Produto

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�5���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 24: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

O desenho a seguir mostra a construção geral do detector remoto RCCS34 para 39/IR / Tx.

3. Descrição do Produto

3.8 O Detector Remoto RCCS34 to para 39/IR /Tx

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�6���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 25: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

O desenho a seguir mostra a construção geral do RCCx39/XR.

3. Descrição do Produto

3.9 O Detector Remoto e Integral tipo RCCx39/XR

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�7���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 26: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3.10 Sistema de Medição e Aplicação

ROTAMASS mede diretamente o fluxo de massa dos fluídos.

medições de fluxos contínuos em todas as divisões do processo tecnológico. ROTAMASS possui dois componentes: o detector e o conversor. O detector mede a vazão mássica diretamente e converte em sinais elétricos. O conversor avalia os sinais elétricos e as saídas dos seguintes valores:

� vazão mássica, independente da composição do fluído tais como densidade, temperatura, viscosidade � densidade do fluído � temperatura do fluído

Os valores são indicados no display ou enviados através da saída como valores elétricos para uso por outros sistemas. O conversor é operado com ajuda de três chaves infravermelhas, um display de 4 linhas e é equipado com o protocolo de comunicação HART. ROTAMASS é aplicado para

� medição de líquidos, líquidos com conteúdo sólido, misturas multi-fase; � medição de gases (restrito pela densidade e pela perda de pressão); � medição da concentração das substâncias em misturas; � medições simultâneas de vazão mássica, densidade, temperatura, vazão volumétrica e totalização de massa e volume; � conexão aos sistemas de controle e processos.

ROTAMASS fornece as seguintes conexões E/S e pode ser configurado para uma grande variedade de aplicações de medições (controlar, verificar, monitorar, mensurar, misturar, preencher).

� 2 saídas analógicas

� 2 saídas de pulso passivo / saídas de status

� 1 entrada de status

opcional (/AP) : � 1 saída de pulso ativo / saída de status

opcional (/NM) :

� 1 saída de pulso / saída de status de acordo com EN50227 (NAMUR)

opcional (/KF2) : � 1 saída analógica (EEx ia) � 1 saída de pulso passivo (EEx ia) / saída de status

Essas capacidades tornam o ROTAMASS ideal para atender ao aumento da demanda das necessidades de automação e para a tendência de crescimento dos processos de batelada.

opcional (/FB) veja IM 01R04B05-00E-E :

� 1 comunicação em linha Foundation Fieldbus

opcional (/FB e /KF4) veja IM 01R04B05-00E-E : � 1 saída com segurança intrínseca (EEx ia) comunicação em linha Foundation Fieldbus

3. Descrição do Produto

O sistema de medição utiliza o princípio Coriolis e é adequado para longo alcance de aplicações de

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�8���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 27: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3.11 Plaqueta de modelo Placa de identificação do tipo Integral RCCT3: 1. Código de modelo 2. O número de série 3. Temperatura ambiente 4. Faixa de saída atual e ampla resistência de carga 5. Voltagem 6. Tensão máxima e corrente máxima de pulso e passiva status de saída 7. Constantes de calibração do detector (ver também no certificado de calibração) 8. Número de organismo notificado conforme ATEX (apenas para medidores com certificação ATEX) 9. Número de conformidade PED (somente para unidades com conexão ao processo maior que DN25) 10. Informações sobre certificação EX (ver capitulo 9). A marca CE não está presente em unidades com

aprovação FM. 11. PS = pressão máxima admissível 12. TS = temperatura máxima permitida no processo 13. Material de tubos de medição 14. Ano de fabricação 15. Tag do instrumento informado pelo cliente caso a opção /BG foi solicitada. Placa de identificação do conversor remoto RCCF31 / RCCR31:

1. Código de modelo 2. O número de série 3. Ano de fabricação 4. Temperatura ambiente 5. Voltagem 6. Faixa de Saída de Corrente e Resistencia de Carga 7. Tensão máxima e corrente máxima para saída de pulso passiva 8. Tensão máxima e corrente máxima para saída de status passivo 9. Número de organismo ATEX (apenas para medidores de vazão com certificação ATEX) 10. .Informações sobre certificação EX (ver capitulo 9). A marca CE não está presente em unidades com

aprovação FM. 11. Tag do instrumento informado pelo cliente caso a opção /BG foi solicitada.

3. Descrição do Produto

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�9���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 28: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

3. Descrição do Produto Placa de identificação do conversor remoto RCCS3:

1. Código de modelo. 2. Número de série. 3. Constantes de calibração do detector (ver também no certificado de calibração). 4. Número de organismo notificado conforme ATEX (apenas para medidores de vazão com certificação

ATEX). 5. Número de conformidade PED (somente para unidades com conexão ao processo maior que DN25). 6. Informações sobre certificação EX (ver capitulo 9). A marca CE não está presente em unidades com

aprovação FM. 7. PS = pressão máxima admissível 8. TS = temperatura máxima permitida no processo 9. Material de tubos de medição 10. Anos de fabricação. 11. Tag do instrumento informado pelo cliente caso a opção /BG foi solicitada.

Placa de identificação do RCCT3 RCCS3 e com a opção / DS (aprovação Seal Dual): Em geral as plaquetas dessas unidades são as mesmas, como mostrado acima. A diferença é apresentado a seguir: OS é nomeado como “faixa de pressão de trabalho” TS é nomeado como “faixa de temperatura de processo” “Duplo Selo” é adicionalmente indicado na placa de identificação

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������3�10��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 29: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4. Instalação

4.1 Geral

AVISO

Este instrumento deve ser instalado por um engenheiro especializado ou pessoal qualificado. Os procedimentos descritos neste capítulo não são permitidos aos operadores. Para instrumentos com proteção contra explosão, veja capítulo “Tipos de Instrumento com Proteção de Explosão”.

IMPORTANTE

� Mantenha folha de proteção na flanges ligados até o medidor de vazão é instalado em tubulações. � Não abra a caixa de terminal até que o processo de fiação. Deixando a caixa aberta pode resultar em

deterioração do isolamento. � A recém-instalada tubulação de linha muitas vezes contém matérias estranhas (tais como sucata de

soldagem e lascas de madeira). Removê-los através de lavagem da tubulação antes de instalar o medidor de vazão. Isso ajudará a prevenir não só danificar o medidor de vazão, mas fazendo sinal errado gerado por matérias estranhas.

� Para RCCT3 RCCF31 ou à temperatura ambiente acima de 50 ° C um guarda-sol é recomendado. isto é � particularmente importante em países com altas temperaturas ambientes. Sobre o site

Para estabilizar o instrumento, por favor, considere os seguintes itens onde colocar o instrumento para o seu uso a longo prazo. - Temperatura Ambiente

Por favor, evite instalar em um lugar que tem um gradiente de temperatura e grande variação quanto possível. E se o medidor é submetido ao calor radiante a partir de plantas, por favor use medida de isolamento térmico ou por favor configurar para que seja bem ventilado.

- Condições atmosféricas Por favor, evite colocar em uma atmosfera corrosiva possível. Quando usado em atmosfera corrosiva, permitem uma melhor ventilação.

- Choque e vibração Por favor, instale em um lugar sem choque e vibração possível.

- À prova de explosão instalações de equipamentos Se o produto for instalado em áreas de risco por favor tome nota das dicas de instalação no capítulo 9; Seqüência de instalação: - Montagem do detector RCCS30 a 33 em um tubo de 2 polegadas com a opção / PD (ver capítulo 4.2) - Tubulação do detector ou fluxômetro integrante da linha (ver capítulo 4.3) - Isolamento do cliente de detector, se necessário (ver capítulo 4.4) - Montagem do conversor RCCF31 em um tubo de 2 polegadas (ver capítulo 4.5) - Montagem do conversor RCCR31 em um sub-bastidor (ver capítulo 4.6) - Alteração da exibição do conversor do conversor RCCF31 se necessário (ver capítulo 4.7) - Fiação de conversor (ver capítulo 4.8) - Após a instalação um autozero acordo capítulo 5.6 devem ser executados. Ao efetuar a-zero

ajuste, o tubo de medição deve ser preenchido com o líquido de "não fluxo". Portanto, é recomendável ter válvulas de fechamento em pontos apropriados do (instalação vertical) a montante e a jusante (instalação horizontal) do medidor de vazão .

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�1���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 30: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.2 Montagem do detector RCCS30 a 33 opcional /PD O detector RCCS30 a 33 pode ser montado em um tubo de 2 polegadas (opção / PD) com um suporte e U.

4.3 Tubulação

IMPORTANTEQuando as notas seguintes não forem observadas, medições de fluxo pode não estar correto e pode danificar o instrumento. Por favor, faça projeto de tubulação correta de acordo com as diretrizes atuais.

IMPORTANTETenha cuidado para instalar o medidor de vazão não muito perto de motores, transformadores, inversores e outra fonte de energia, falha de indução pode ocorrer.

1. O comprimento da tubulação de subida e descida não tem influência sobre o funcionamento do instrumento.

2. Tubulação necessária para o correto funcionamento do aparelho: � O medidor de vazão Coriolis pode ser instalado na vertical, horizontal ou em qualquer ângulo da

posição horizontal. � No entanto, a tubulação deve ser instalada para assegurar que o tubo esteja sempre com líquido. � A posição de instalação do detector é arbitrária. No entanto, a montagem vertical é recomendada.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�2���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 31: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Instalação vertical (recomendada): Facilitar o esvaziamento da tubulação (em caso de manutenção,start- up e troca do produto). Facilita o escape das bolhas de gás. Somente uma válvula de desligamento é necessária para garantir “sem fluxo”para programar o Autozero.

Instalação Horizontal: Para líquidos: O tubo de medição deve estar para baixo para que nenhum gás seja coletado no “sem fluxo”. Para gases: O tubo de medição para cima para que nenhum líquido seja coletado no “sem fluxo”.

Instalação no ponto mais alto de um sistema de tubulação: Evite, isso pode levar ao acúmulo de bolhas de gás.

Instalação com pressão inferior a 1 bar abs Evite, pois a sucção pode levar ar para dentro do tubo de medição, acarretando medições incorretas. Saídas livres para os recipientes ou vasos podem gerar baixa pressão através da aceleração gravitacional da terra. � Não estresse o detector mecanicamente. Não fixe o tubo em ambas as extremidades do detector mas

apenas em um lado. Deixe o outro lado livre para mínimos estresse mecânico sobre o detector. � Utilize os redutores padrão, se a tubulação de seção transversal difere na entrada ou ponto de saída do

medidor de vazão. Use válvula de corte e linha de derivação Para facilitar o ajuste de zero e de manutenção, fornecendo uma linha de desvio é recomendado.

Apoio ao fluxômetro Coriolis

AVISO - Por favor, impedir que o detector de vibração pipeline de alongamento, ou choque. - Por favor, impedir que o detector de fixação direta. (Veja a figura abaixo.)- Corrija o tubo no começo e apoiar o detector com tubulação. (Veja a figura abaixo.) - Corrija apenas um lado do detector, em vez de ambos os lados, de modo a minimizar o stress mecânico para o detector;

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�3���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 32: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

IMPORTANTEQuando a medição da densidade é utilizada eo instrumento está configurado horizontalmente, você precisará definir um fator de correção pré-determinado para o conversor. Por favor, consulte o capítulo 7.7.

Verifique o tubo adjacenteAVISO

Excentricidade e inclinação são perigosas e podem causar vazamento na tubulação. Isto pode causar danos à tubulação flanges. Se as dimensões não estão em tolerância ou você tem inclinação ou tubos excêntricos, corrija antes de instalar detectores.

Se um novo oleoduto é fornecido, ele pode ter outros materiais estranhos, tais como lascas de madeira e lixo de soldagem. Antes de instalar, remova-os através de lavagem.

Montagem do detector tipo integral e remoto

IMPORTANTEPor favor, prepare o seu flange parafusos e porcas. Forneça uma junta na tubulação. se a junta de diâmetro é muito grande ou muito pequeno.

(1) Sentido de montagem Por favor, note a direção do fluxo de acordo com a seta do instrumento. Se o fluxo é oposto ao sentido da mudança "direcção do fluxo de" parâmetro de seta (ver capítulo 7.17).

(2) Flange de montagem Instalar tubulação utilizando parafusos, porcas e juntas. Parafusos, porcas e gaxetas não estão incluídos. Por favor, prepare os de acordo com as flanges.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�4���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 33: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

(3) Encaixe de montagem Grampo e da junta deve ser montada para se encaixar na ranhura da bucha do tubo, equipado para cobrir a parte cônica da ponteira ao fluxômetro Coriolis. O ponteiras, braçadeiras, gaxetas não estão incluídos e devem ser fornecidos no local.

Medição de vazão de gás

CUIDADOUm zero estável é obrigatório para uma boa medida de fluxo de massa. Estresse instalação mecânica e estabilidade do fluxo influência do ruído zero. Ação deve ser tomada para evitar qualquer geração do som. Recomendações: • Apoiar o peso do detector por acoplamento macio (silicone ou outro tipo de apoio de borracha. • Não dobre ou estresse do detector através do tubo adjacente. Isto é conseguido através do apoio ao tubo de

10D ou mais longe do detector. • Redução de tubos ou de extensão devem ser evitadas imediatamente antes ou após o medidor. • Evite qualquer válvulas de controle ou orifícios ou qualquer outro gerador de som perto do detector.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�5��� �����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 34: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.4 Isolamento do cliente Isolamento do cliente só é possível para RCCS3x detector remoto com a opção / S2 (caixa de terminais da distância). A linha superior do isolamento deve ser de no mínimo 40 milímetros abaixo da caixa terminal.

IMPORTANTE Para a explosão dos tipos de prova consulte as tabelas de "classificação de temperatura" no capítulo 9.

4.5 Montagem do conversor RCCF31 em tubo de 2” O campo de montagem do conversor RCCF31 pode ser montado em um tubo de 2 polegadas. Portanto, use o suporte fornecido e U-bolt assy.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�6��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 35: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.5 Montagem do conversor RCCR31 em bastidor/rack

O conversor RCCF31 pode ser montado em um tubo de 2 polegadas. Portanto, use o suporte fornecido e um gancho em forma de U.

A cassete de rack RCCR31 deve ser inserido no sub-bastidor.

4.7 Alteração de display (RCCT3 / RCCF31) O display de LCD pode ter sua direção ajustada de acordo com as configurações da tubulação. Remova os quatro parafusos, ajuste a orientação do display e prenda os parafusos conforme mostrado abaixo.

IMPORTANTEFixar o parafuso de fixação para uso em áreas perigosas. Após a modificação o usuário deve garantir que a cobertura é aparafusada firmemente para manter a classificação IP da caixa, deixar de fazê-lo pode permitir que a umidade ingresso e falha de componentes eletrônicos.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�7���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 36: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8 Fiação

4.8.1 Itens Gerais

AVISO- A fim de evitar danos decorrentes da condensação, assegurar o isolamento da caixa de terminais do medidor

de fluxo Coriolis. - Fiação Conduit é recomendada. Por favor, utilize fiação de aço de espessura canalização ou flexível. A fim de

evitar que a água da chuva flua ou permaneça no tubo de fiação, por favor, mantenha a prova d'água usando uma fita de vedação.

- Antes de abrir a caixa terminal, não se esqueça de desligar a energia. - Por favor, aperte a tampa da caixa terminal. - Ao remover a tampa,por favor desbloquear o parafuso no sentido horário. (Veja figura abaixo). - Depois de montar a tampa, por favor, bloqueie a tampa, girando o parafuso de bloqueio anti-horário. (Veja

figura abaixo). - Para a fiação à prova de explosão, por favor consulte o capítulo 9.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�8������������������������������ ��������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 37: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Conexão elétrica e fiação

(1) Quando a propriedade impermeável é desnecessária Para contadores com NPT 1 / 2 tópicos''a porta fiação é selada com uma tampa (não à prova de água) que devem ser removidos antes da instalação. Para a porta não utilizadas fiação, por favor, prepare ficha pelo cliente. Para a prova de explosão, por favor consulte Capítulo 9.

(2) Para proteção a prova d´agua use prensa cabo com certificado a prova d´agua

IMPORTANTEPara evitar que a água ou condensação de entre na caixa do conversor, prensa cabo a prova d'água são recomendados. Não aperte demais os prensa cabos ou podem ocorrer danos aos cabos.O aperto do prensa cabo pode ser verificado, confirmando que o cabo é mantido firmemente no lugar.

(3) Conduit da Fiação

Quando a fiação das condutas, utilize a glândula impermeável para evitar que a água escoe para dentro da porta de conexão de fiação. Coloque o tubo de canalização em um ângulo como mostrado na figura abaixo. Instale uma válvula de drenagem na parte inferior do tubo vertical, e abrir a válvula regularmente.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�9���������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 38: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8.2 Aterramento (terra) conexões

IMPORTANTEAterramento de resistência de 10 � ou menos é necessária. Para o tipo a prova de explosão siga os regulamentos eletricos locais de cada país.

A tabela a seguir mostra o aterramento:

- A localização do terminal terra de proteção está na caixa de terminais do conversor, como mostradona figura abaixo.- No caso do tipo remoto, o detector é aterrado no conversor. (Veja figura acima). - Use fio isolado de PVC para 600 V para o aterramento do fio.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�10��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 39: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8.3 Técnica de Conexão dos Fios

Conexão do cabo no bloco terminal: Para conectar os cabos de alimentação, terminais de conexão E/S- e remoto cabo de uma ferramenta especial é anexado ao instrumento. O terminal é o seguinte:

Inserir a ferramenta auxiliar do topo para o bloco terminal.

Incline a ferramenta até que ele abre a porta a cabo e insira o cabo. Incline a ferramenta para trás e para a abertura é fechada e o cabo é fixo. Remover a ferramenta. Fixar a um fio de cada vez, por favor, certifique-se que está garantido para o bloco terminal de fiação.

IMPORTANTE- Faça a conexão elétrica externa em conformidade com EN 61010-1 ou regulamentos nacionais equivalentes. Para instalação área de risco na Europa (ATEX) use norma EN 60079-14, como uma diretriz. - Não ligue fonte de alimentação antes de toda a fiação está terminado.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�11��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 40: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8.4 Montar e conectar o cabo remoto RCCY03

Conversor tipo remoto RCCF31 / RCCR31 são usados com RCCS3 detector tipo remoto. Para conectar-se a utilização destes instrumentos de par / triple-trançado com blindagem geral tipo Li2Y (st) + CY + 3x2AWG24 1x3 AWG20 cabo exclusivo RCCY03. O comprimento máximo é de 300 m / 984 pés, 50 pés m/164 para as aplicações FM Transversal vista do cabo remoto RCCY03:

Para RCCY03-1-L o cabo vem com todos terminais Para RCCY03-0-L o cabo vem sem terminais, o cliente deve fazer os terminais.

O conjunto de terminação contém:

- 6 x 20 mm 0,15 m encolher tubo de plástico, d = 3,2 milímetros - 2 x 20 mm 0,05 m encolher tubo de plástico, d = 4,8 milímetros - 18 marcadores condutor - 12 mangas terminal 0,25 mm2 azul claro - 6 mangas terminal 0,5 mm2 laranja - Manga terminal 1 1,5 mm2

Para ATEX cabo aplicativo à prova de explosão RCCY03-xLxxx / KS1 (cor azul) é recomendado.

NOTAMontagem cuidadosa do cabo é indispensável para a conexão correta entre o detector eo conversor. Isso garante bons resultados de medição.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�12��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 41: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Procedimento para fazer os terminais: Extremidade do cabo lado Detector- Remova folhas de PVC externa e externa de blindagem a 100 mm do fim. - Retire a capa transparente e o material de enchimento. - Retire o papel alumínio ao redor dos fios isolados. - Clip fora de cada fio de drenagem próximo ao revestimento do cabo. - Deslize uma encolher tubo plástico (d = 3,2 mm, l = 20 mm) sobre cada um dos 3 pares e um encolher tubo plástico (d = 4,8 mm, l = 20 mm) mais de o triplo de fios, empurrá-lo para o revestimento do cabo e do calor com o ar quente. - Faixa de 8 milímetros das extremidades do cabo. - Fixar a luz mangas terminal azul (0,25 mm2) para os finais de arame dos 3 pares de cabos. - Fix as mangas terminal laranja (0,5 mm2) para as terminações do fio do cabo triplo - Faça um corte radial para o exterior de PVC folhas 25 mm do final e cortar lenghtwise.

Extremidade do cabo lado Conversor- Remova folhas de PVC externa e externa de blindagem a 100 mm do fim. - Retire a capa transparente eo material de enchimento. - Retire o papel alumínio ao redor dos fios isolados. - Não clipe de fora os fios de drenagem! - Torça a 4 fios de drenagem em conjunto e corrigir os 1,5 mm2 manga terminal. - Coloque um tubo plastico (d = 3,2 mm, l = 20 mm) sobre cada um dos 3 pares e um termo contratil (d = 4,8 mm, l = 20 mm) sobre o triplo de fios, empurrá-lo para o revestimento e aplicar ar quente. - Faixa de 8 milímetros das extremidades do cabo. - Fixar a luz mangas de terminal azul (0,25 mm2) para os finais de arame dos 3 pares de cabos. - Fix as mangas terminal laranja (0,5 mm2) para as terminações do fio do cabo triplo - Faça um corte radial para o exterior de PVC folhas 25 mm do final e cortar lenghtwise. - Deslize o condutor de marcadores para os pares de fios em ambos os lados do cabo, de modo que os pares são numerados 1-2, 3-4, 5-6 e 7-8-9 triplo. Cada cabo deve ter o mesmo número de detector e lado conversor

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������� ��������4�13��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 42: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Conexão do cabo ao detector RCCS3 e montagem do conversor de campo RCCF31:1. Remova a tampa da caixa de conexão detector e conversor (veja figura abaixo).

2. Solte o fio da prensa cabo e inserir o cabo na tampa e na parte de fixação. (Veja a figura abaixo.) 3. Remova o revestimento externo de PVC 25 mm do fim, dobra-se blindagem externa sobre a partegrampo.(Veja a figura abaixo.)

4. Apertar o prensa-cabo. 5. Conecte os fios numerados aos terminais, como mostrado na figura abaixo. 6. Ligue as blindagens ao terminal COM.

7. Feche as tampas da caixa de ligação. Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�14��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 43: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Conexão de cabo para montagem em rack conversor RCCR31:

1. Prender a braçadeira de cabo na placa de terminais 2. Remover a seção de 25 mm de PVC externa revestimento do cabo e fixar o anel externo do cabo com o grampo do cabo na placa terminal. (ver figura abaixo à esquerda). 3. Conecte os fios numerados aos terminais, como mostrado na figura logo abaixo. 4. Ligue as blindagens ao terminal COM.

4.8.5 Fiação da fonte de alimentação Os terminais para a fonte de alimentação e para as portas I / O está em uma caixa de terminais separada, como mostrado na figuras abaixo.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�15��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 44: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

CUIDADO

1. Antes de começar o cabeamento, desligue a fonte de suprimento de energia e verifique com um teste de que não há voltagem no cabo.

2. Para o RCCT3/RCCF31 o cabo de aterramento deve ser conectado ao terminal separado PE na caixa de terminal com um terminal do tipo capa de anel com propósito de evitar choque.

3. Para o RCCT3/RCCF31 um circuito de disjuntor externo, deverá ser colocado próximo ao medidor de vazão. 4. Confira se a classificação do disjuntor está de acordo com os requerimentos especificados do

instrumento. 5. Conecte o cabo de suprimento de energia mantendo uma distância de 1cm ou mais dos cabos de

sinais. 6. Confirme a voltagem de operação do conversor antes do início da operação. 7. Por favor, trave a tampa do conversor com o parafuso halen antes de iniciar operação (somente para RCCT3/RCCF31)

• Conecte o cabo de alimentação aos terminais dentro da caixa terminal conversor (RCCT3 / RCCF31) ou na

placa de terminais (RCCR31).

• Confirme dois conjuntos núcleo de ferrite são anexados ao fluxômetro.

• Inserir os cabos no núcleo de ferrite antes de ligar para os terminais. Fixar o núcleo de ferrite no cabo de

fixação com fio.

• Conectar os cabos de alimentação aos terminais de acordo com a figura abaixo.

• Para a conexão do condutor de aterramento de proteção para terminal do RCCF31 / RCCT3 use um terminal

tipo anel. Para RCCR31 conectar a condutora terra de proteção ao terminal da placa.

RCCT3�/�RCCF31�

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�16��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 45: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

AVISO

Conexões especiais para a versão Ex : A caixa do conversor deve estar conectada ao local de equalização potencial da área de perigo, por exemplo, ao terminal PA do grampo em forma de U na parte de fora do conversor. Por favor, consulte o capítulo 9 “Tipos de Instrumentos com Proteção de Explosão”.

Caso de suprimento de energia

Cabo : Use cabos de acordo com VDE 0250, VDE 0281 ou equivalentes. Diâmetro exterior : Cabeça do cabo DIN e NPT: diâmetro de 6.5 a 10.5mm.

Seção de cruzamento nominal do cabo condutor : 0.5 a 2.5 mm² Diâmetro exterior dos núcleos de isolamento : < 3.6 mm Comprimento da conexão do cabo condutor : < 9 mm

Conexões 24V DC Para o tipo de suprimento de energia DC, conecte um fornecedor de energia de 24V DC, conforme abaixo.

1. Conectando o Fornecedor de Energia Por favor, refira-se a figura à direita. Os fornecedores de energia AC não podem ser conectados. Confirme a polaridade do fornecedor de energia DC.

2. Taxa de Voltagem de Fornecimento A especificação para voltagem de fornecimento é 20.5 – 28.8V DC. Mas em decorrência da entrada da voltagem do conversor, há uma variação de acordo com a resistência do cabo que deve ser usado dentro do seguinte alcance. 3. Ligação à terra

Conecte o fio terra como mostrado na página 4-8 devido à proteção EMC.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�17��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março 01,2011�00

Page 46: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8.6 Conectando a instrumentos externos

•Conecte�os�cabos�dos�instrumentos�externos�aos�terminais�no�interior�da�caixa�de�terminal�do�conversor. •Quando��cobertura�é�removida,�o�terminal�de�conexão�aparece�(veja�figura�na�página�4�6).�•Confirme�que�os�dois�núcleos�de�ferrite�estão�conectados�ao�medidor�de�vazão.�•Conecte�os�cabos�aos�terminais�de�acordo�com�a�figura�na�página�4�6. •Insira�o�cabo�no�núcleo�do�ferrite�antes�de�conectar�aos�terminais.�Feche�o�núcleo�do�ferrite.�

Visão Geral do Terminal I/O:

Saída de Pulso / Status 2 (Sout)

Entrada Status (Sin)

Saída de Pulso / Status 1 (Pout)

Saída Analógica 2 (Iout2)

Saída Analógica 1 (Iout 1)

F416.EPS

1. Saída de sinal analógico (Iout 1 e Iout 2) ROTAMASS RCCT3 / RCCF31 tem 2 saídas analógicas, 4 a 20mA DC. Carga de resistência 20- 600W. (/KF2 tem somente uma saída analógica que é intrínseca. Ver 4.4.5).

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�18��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 47: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

2. Saída Passiva de Pulso (Pout/Sout)

ROTAMASS RCCT3 / RCCF31 têm 2 saídas de pulso (contato de transistor isolado). Deve ser dada atenção em relação à voltagem e polaridade na instalação. (/KF2 tem uma saída passiva de pulso que é de segurança intrínseca. Veja capítulo 4.5.5)

3. Saída Passiva de Status (Pout/Sout) As saídas de pulso podem ser configuradas em saída de status através do menu. Desde que seja um contato de transistor isolado, deve ser dada atenção a voltagem e polaridade na instalação. Esta saída não pode chavear uma carga AC. Para chavear, é necessário um relay intermediário (veja abaixo).

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������� ��������4�19��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 48: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4. Saída Ativa de Pulso (opção /AP)

Saída de Pulso 1 (Pout) pode ser usada como saída ativa. Não há possibilidade de saída segura intrínseca opção /Kf2.

5. Saída Ativa de Status (opção /AP) Saída de Status 1 (Pout) pode ser direcionada como saída ativa. Não há possibilidade de saída segura intrínseca opção /KF2.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�20��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 49: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

6. Pulse / Status Output according EN 60947-5-6 (NAMUR) (option /NM) Pulse output 1 (Pout) can be ordered as NAMUR output.

7. Entrada de estado (Sin)

Entrada de estado é projetado para uso com tensão sem contato ("seca") (ativar fonte de corrente para detectar

contato do Estado). Tenha cuidado para não se conectar a qualquer fonte de sinal portador de qualquer tensão.

Aplicação de tensão pode danificar o circuito de entrada.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�21��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 50: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

4.8.7 Conectando Comunicação HART

A comunicação HART está disponível na saída analógica 1 e o comunicador HART é conectado via carga de resistência (230 ... 600 ) conforme mostrado na figura abaixo.

4.8.8 Medidores de vazão com saídas intrínsecas seguras

Rotamass com a opção /KF2 possui uma saída de corrente intrínseca segura e uma saída intrínseca segura de pulso / status. A explicação sobre esta saída pode ser encontrada no capítulo 9.1. A segunda saída de corrente segura, a saída de pulso / status e a entrada de status não estão disponíveis. Os parâmetros relativos do menu não são visíveis.

Saída de Corrente: A saída de corrente intrínseca segura é passiva e um fornecimento de energia externa e uma barreira tipo Diodo Shunt ou uma barreira do tipo de isolamento deve ser conectada.

Exemplo de instalação:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�22��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 51: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Faixa de Alimentação : 10.5V … 30V DC Faixa de Alimentação : 16.75V … 30V DC

para aplicação Não-HART para aplicação HART

Resistência de Carga : 20 … 600 para aplicação Não-HART Resistência de Carga : 230 … 600 para aplicação HART Carga da Resistência vs Tesão de Alimentação :

Saída de Pulso: A saída de corrente intrínseca segura é passiva e um fornecimento de energia externa e uma barreira tipo Diodo Shunt ou uma barreira do tipo de isolamento deve ser conectada. Voltagem máxima: 30V DC Corrente máxima: 100mA Exemplo de instalação: Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�23������������������� ������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 52: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

4. INSTALAÇÃO

Pagina�em�Branco

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�����������������4�24��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 53: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

5. Procedimento Básicos de Operação

A configuração de dados pode ser feita pela comunicação HART (veja capítulo 6) ou por três chaves na. frente do painel. A seção a seguir descreve como usar as três chaves do painel.

IMPORTANTEUsar o display sobre condições ambientes e diretamente sobre a luz do sol, etc... não remover a tampa para acionar os botões de operação.

NOTA (1) Sempre acione as chaves do ROTAMASS com a tampa fechada. (2) Acione os botões sobre o vidro. (3) Limpe o vidro com um pano macio e úmido. (4) A operação sobre o vidro sujo pode provocar erros de resposta.

5.1 Display de Cristal Líquido Construção do display do ROTAMASS:

LCD matriz de pontuação (32 x 132 pontos) � 1 linha de indicação ou � 2 linha de indicação ou � 3 linha de indicação ou � 4 linha de indicação

3 chaves infravermelhas

: confirma configuração de dados

ou entrada de configuração de

dados ou confirma parâmetros : move o cursor para a próxima posição

: retorna para o menu acima : move para o parâmetro inferior ou para incrementar o valor

: move para o parâmetro superior

Indicação Geral do Display:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�1��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 54: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

4 linhas de indicação

3 linhas de indicação

2 linhas de indicação

1 linha de indicação

NOTA

As chaves infravermelhas operam no estado ON através da detecção de reflexão de raio infravermelho de um dedo colocado sobre as chaves através do tampo de vidro da cobertura. As chaves encontram-se

Quando você tocar as chaves, por favor, observe o seguinte:

As chaves deverão operar mesmo quando você não tocar o tampo de vidro, se os seus dedos chegarem perto do tampo de vidro, então, por favor, toque as chaves deslizando o seu dedo da parte inferior do tampo. Também se assegure de não tocar mais de uma chave por vez, cobrindo seus outros dedos sobre o visor, a não ser que deseje pressionar “SHIFT+SET”.

Você pode aumentar a sensibilidade das chaves infravermelhas colocando um pedaço de fita branco no seu dedo.

A configuração via botões infravermelhos pode ser bloqueada através do protocolo HART. Se o protocolo HART não estiver utilizando os botões infravermelhos, poderá ser bloque.ado através de vedação no vidro.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�2��������������������������� ����������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 55: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

No indicador são usadas as seguintes abreviações: VAZÃO�MASSICA� :�MFR� Adicional�para�opcional�/Cx:�VAZÃO�VOLUMETRICA� :�VFR� CONCENTRAÇÃO� :�COM�MASSA�TOTAL�DIRETA� :�FTM� VAZÃO�NET� :�NET�MASSA�TOTAL�REVERSA� :�RTM� TOTAL�VAZÃO�NET�DIRETA� :�FTN�MASSA�DIFERENCIAL�TOTAL� :�DTM� TOTAL�VAZÃO�NET�REVERSA� :�RTN�VOLUME�TOTAL�DIRETO� :�FTV� TOTAL�DIFERENCIAL�VAZÃO�NET� :�DTN�VOLUME�TOTAL�RECERSO� :�RTV�VOLUME�DIFERENCIAL�TOTAL� :�DTV�DENSIDADE� :�DEN�TEMPERATURA� :�TMP�ENERGIA�TOTAL�DIRETA� :�FTE�VELOCIDADE� :�VEL�TOTALIZADOR�DIRETO� :�FTL�TOTALIZADOR�REVERSO� :�RTL�TOTALIZADOR�DIFERENCIAL�VAZÃO�� :�DTL�GANHO�DO�DRIVE� :�DGN�

Número de figuras Totalizador � 999999 : 1 sinal + 6 figuras (ex.: +123456) Totalizador � 9999999 : 1 sinal + 7 figuras (ex.: +1234567) Totalizador > 9999999 : Visualização exponencial (ex.: +1.23E12) Valor Medido : 7 figuras + 1 sinal (ex.: +1234567) ou

6 figuras + 1 sinal + 1 ponto decimal (ex.: +123.456) Unidade : 10 figuras Título : 3 figuras

O contraste do display pode ser ajustado com o parâmetro. Detailed setup/ Display Config/Disp contrast . O período de indicação pode ser ajustado com o parâmetro. Detailed setup/ Display Config/Disp period.

5.2 Modos do Display

O display pode mostrar os seguintes modos de indicação:

1 Measuring mode Valores de medição atuais selecionados são exibidos.

2 Parameter setting mode 2a Entry mode Uma confirmação de que a configuração via botões infravermelhos deveria

realmente acontecer.

2b Parameter search mode Modo para pesquisar no parâmetro que deverá ser modificado 2c Parameter select mode Modo para reescrever dados. Existem 4 tipos de dados:

- Tipo seleção (não piscante) - Tipo numérico (piscante) - Tipo numérico com sinal (piscante) - Tipo caractere (piscante)

2d Data confirming mode Modo para confirmar novo valor do parâmetro selecionado. 2e Data determining mode Configuração do parâmetro está completa.3 Alarm mode Código de alarme ou erro é mostrado alternadamente com o modo de medição ( 2s

Alarmes / 4s Medições).

Avisos não são mostrados. Acesso aos avisos pode ser feito via Self Test/Status.

T51.EPS

No modo de medição, os valores de medição atuais de acordo com o display de parâmetros de seleção são indicados conforme mostrado no capítulo 5.1. Para configurar o display, veja capítulo 5.4. O modo de configuração do parâmetro é descrito no capítulo 5.3. A linguagem do modo de configuração de parâmetro pode ser selecionada no parâmetro Language / ou Detailed setup / Display config / language . Inglês, Alemão ou Francês poderá ser selecionado.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�3��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 56: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

5.3 Configuração via chaves

As três chaves são usadas para configurar parâmetros através do menu no

display. O seguinte fluxograma mostra como alcançar os modos utilizando as chaves:

O capítulo 7.2 mostra a lista de parâmetros do display e o capítulo 7.3 mostra a arquitetura dos parâmetros.

Measuring mode

SET > 2s

Entry mode *) SHIFT+SETIndicando "Setting enable?"

SET

Parameter search mode **) downwards SHIFT+SET

SHIFT + upwards no ‘main menu’SET lower layer SHIFT+SET upper layer

SET

Parameter select mode **) Input data:

SHIFT + SET scroll down orincrement number

SHIFT + scroll up SHIFT shift Cursor right SET set Parameter SHIFT+SET to parameter search

SET

SHIFT + SET Data confirming mode **)

Data blinking

SET

após 2s Data determining mode No blinking

*) Retorna ao modo de medição caso nenhuma chave seja pressionada em 10s. **) Retorna ao modo de medição caso nenhuma chave seja pressionada em 60s.

F54.EPS

IMPORTANTE

As chaves infravermelhas podem ser travadas via HART através de Hot Key / Key Status.

IMPORTANTE Dependendo da configuração do parâmetro, somente parâmetros relacionados estarão visíveis no menu. Ex.: se Pulse/Stat 1 select estiver em Pulse, os parâmetros relativos à saída de status 1 (SO1) não irá aparecer no menu. Tais dependências serão descritas nos capítulos subseqüentes.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�4��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 57: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

5.4 Exemplos de configuração de parâmetros via chaves 5.4.1 Configuração do Display, ajuste do volume de fluxo para linha 1

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�5��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 58: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

DEN TMP FTL5.4.2 Configurando a Temperatura de 20 a 120°C na Saída Analógica 2

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�6��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 59: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������ �����������5�7��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 60: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

5.5 Configurando parâmetros de conversão com a opção /NC Se o conversor remoto RCCF31 foi pedido com a opção /NC (sem combinação), o cliente deve configurar os parâmetros do detector conectado por conta própria.

No parâmetro Detailed Setup / Sensor model o modelo do sensor deve ser selecionado. Assim sendo, o modelo do sensor, dependendo dos parâmetros, são automaticamente configurados ao valor padrão: Qnom, Mass flow unit, Mass flow LRV, Mass flow URV, Vol flow unit, Vol flow LRV, Vol flow URV, Autozero range, Autozero fluctuation range.

No parâmetro Detailed Setup / Sensor constants as constantes de calibração informdas no certificado podem ser configuradas.Caso o material das partes molhadas seja HC veja instruções na TI 01R04B04-03E-E anexa ao conversor.

No parâmetro Basic setup / Tag ou Basic setup / Long tag o número de identificação deve ser configurado se necessário.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�8��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 61: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

5. PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERAÇÃO

5.6 Ajuste do Zero (Autozero) Depois que o medidor de vazão é instalado na tubulação do processo, configurar o parâmetro correspondente

ao certificado de calibração (geralmente criado na fábrica) e executar a operação de pré-ajuste zero

IMPORTANTEAntes de iniciar a operação execute a calibração de zero para obter os sinais de saída proporcional ao fluxo. O ajuste de zero é realizado para definir o 0% do instrumento quando a taxa de fluxo é 0.

IMPORTANTE- Parar o fluxo antes de iniciar autozero (válvula nas saídas). - Durante o tempo de autozero: - Fluxo é fixado a zero - Totalizador pára a contagem. - Mostrar interruptores não funcionam.

Procedimento a seguir deve�ser executado�após a instalação,�mas�antes�de iniciar a medição�para seobter�melhores�resultados:

��Circule�o�fluide�nas�condições�de�processo�pelo�medidor.���Parar�o�fluxo,�o�melhor�caminho�é�fechar�as�válvulas�a�montante�e�a�jusante.���Aguarde�2�minutos�em�que�a�temperatura,�densidade�e�pressão�deve�se�estabilizar.���Verificação�de�densidade:�

•�Para�medição�de�líquidos�com�uma�densidade�estável�os�tubos�devem�estar�livres�de�gás�(densidade�não�pode�ser�muito�baixa,�você�pode�compensar�a�pressão�via�Setup�/�Config�Fld�/�Dens).�•�Para�a�medição�de�gases�não�é�possível�obter�leitura�da�medição�de�densidade��o�valor�da�densidade�de�gases�é�menor�do�que�0,3�kg�/�l�ea�ROTAMASS�muda�automaticamente�para�0�kg�/�l,�ver�capítulo�7.7.��Executar�Autozero.�

��Armazena�o�valor�Autozero�de�Histórico�do�Autozero�se�necessário.�(Somente�se�você�digitar�a�data�os�valores�serão�armazenados).����Pode�se�iniciar�a�medição�de�vazão.�

CUIDADOPara definir um Autozero adequada as condições têm que ser bem definidas. Sob certas circunstâncias,

recomenda-se não realizar Autozero mas usar o valor Autozero set durante a calibração de fluxo na fábrica:

- Condição de fluxo zero não pode ser garantida, enquanto as válvulas não estiverem fechadas.

- Medição de duas fases ou multi que não se separam em nenhuma condição de fluxo

- Medição de duas fases se há gás contido na fase de fluido ou partículas líquidas na fase gasosa

AVISOROTAMASS incorpora dois tubos de medição que vibra em uma freqüência de ressonância entre 100 Hz e 200

Hz. Sob certas circunstâncias, há uma freqüência de ressonância semelhante na tubulação ou acessório que

pode ser animado. Neste caso, a flutuação de zero elevado pode ocorrer eo valor Autozero não pode ser

executado corretamente. Alterações no suporte mecânico do detector devem ser feitas para separar o detector

a partir das estruturas de vibração.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�9��������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 62: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Como realizar o Autozero através de chaves:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�10���������� ��������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 63: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�11�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 64: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Pagina�em�Branco

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������5�12�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 65: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

i

6. Operação via HART

6.1 Condições da Linha de Comunicação

O comunicador HART pode se comunicar com o ROTAMASS RCCT_F3 pela sala de controle, pela posição do ROTAMASS ou por qualquer ponto de terminação do cabeamento, que tenha uma carga de resistência mínima de 230 ? entre a conexão e o instrumento. Para comunicar, deverá estar conectado em paralelo com o ROTAMASS RCCT_F3, as conexões não são polarizadas. A figura abaixo mostra as conexões de cabeamentos para interface direta do ROTAMASS RCCT_F3.

Especificações da Linha de Comunicação:

Carga da resistência : 230 a 600 , para modo multidrop, ver figura abaixo Tamanho mínimo do cabo Tipo de cabo

: 24AWG (0.51mm de diâmetro) : par simples shieldado ou par múltiplo com shield geral

Máximo do comprimento do par trançado : 6,500 ft (2,000m)

Máximo do comprimento de múltiplos pares trançados : 3,200 ft (1,000m

Use a seguinte fórmula para determinar o comprimento do cabo para uma

aplicação específica:

Onde: L = comprimento em pés ou em metros

R = resistência em ohms, senso de resistência corrente C = capacitância do cabo em pF/ft ou pF/m Ci = 50,000pF

Resistência da carga e quantidade de dispositivos no modo multidrop:

Page 66: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

6.2 Comunicação via FieldMate

FieldMate é uma ferramenta de configuração e gerenciamento baseado em PC para configurar Instrumentos Yokogawa. características:

- Reconhecimento do dispositivo conectado HART, FF, Profibus e dispositivos de BRAIN

- Suporte FDT / DTM e tecnologias EDDL - Suporte a banco de dados para manutenção offline - História completa e auditoria - Sincronização com PRM

O segmento irá automaticamente fazer a varredura do segmento e irá listar os seus dispositivos.

Janela inicial Fieldmate

F63.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�2���������������� ��������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 67: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

RCCT_F3 DTM:Janela iniciar

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�3�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 68: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

RCCT_F3 DTM: Variáveis de Processo

RCCT_F3 DTM: Informações do dispositivo

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�4�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 69: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

6.3 Operações Básicas do Comunicador HART Chaves e funções do HHT 275:

O comunicador HART automaticamente procura o ROTAMASS RCCT_F3 no loop 4-20mA, quando este está operante. Quando o comunicador HART é conectado ao RCCT_F3, ele mostra o menu online. (Se o RCCT_F3 não for encontrado, ele mostra “No device found. Press OK…”. Pressione OK e a botão de função `F4´ para aparecer o menu. Tente novamente após confirmar a conexão com RCCT_F3). Se não houver um dispositivo DD instalado no HHT375 (RCCT_F3, Dev v4, DD v1), a funcionalidade do menu HART listada no capítulo 7.4 não é totalmente suportada . Neste caso, o HHT375 opera em “Modo Genérico”, que permite configurar o ROTAMASS com funcionalidade limitada. Para atualizar o seu HHT375, utilize o “Eazy Upgrade” de programação que está disponível na EMERSON. Sumário do Menu Online

No. Item do Display Conteúdo

1 Device setup Configura parâmetros para o ROTAMASS 2 PV Mostra o valor do processo em unidade de engenharia 3 PV AO Mostra a saída analógica em mA. 4 Review Revisa os parâmetros para o ROTAMASS 5 Service Não abre

T61.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�5�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 70: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

O menu no capítulo 7.4 mostra a configuração do menu online, que é necessária para a operação com o comunicador HART. Selecione ‘Device Setup’ para selecionar os itens conforme a seguir:

Existem duas opções para selecionar o item desejado no menu: 1. Use o botão �� ou para selecionar o item desejado e pressione a tecla � . 2. Pressione o botão numérico mostrado para o item desejado. Para retornar ao menu anterior, pressione a tecla �

Entrando, configurando e enviando dados: Os dados que são inseridos com as teclas está situado no comunicador HART pressionando ENTER . Então, ao pressionar SEND os dados são enviados ao RCCT_F3. Note que os dados não são enviados ao ROTAMASS se SEND (F2) não for pressionado. Todos os dados configurados com o comunicador HART são armazenados na memória a não ser que a energia seja desligada, resultando no envio de todos os dados de uma só vez ao RCCT_F3.

IMPORTANTE

A configuração dos parâmetros no display com as chaves infravermelhas é proibida durante a comunicação HART.

IMPORTANTE

Não desligue logo após enviar as configurações do comunicador HART. Se o ROTAMASS for desligado em menos de 30 segundos após os parâmetros terem sido configurados, a configuração dos dados não será armazenada e os dados retornarão às configurações anteriores.

6.4 Funções Exclusivas do Comunicador HART

Checagem no erro de comunicação: Quando um erro over run, framing error, parity error ou buffer overflow error é detectado, os dados incluindo as informações dos erros são retornados e uma mensagem de erro é mostrada no HHT. Gravação do tempo: Online Device setup Detailed setup Device information Date Mês e dia podem ser configurados em números de 2 figuras, o Ano em 4 figuras. Comunicação multi-drop: Dispositivos de campo em modo multi-drop referem-se à conexão de vários dispositivos de campo em uma única linha de comunicação. Até 15 dispositivos de campo podem ser conectados quando configurados em modo multi-drop. Para ativar a comunicação multi-drop, os endereços dos dispositivos de campo devem ser mudados para números de 1 a 15. Esta mudança desativa as saídas de 4 a 20mA, tornando-as 4mA . Online Device setup Detailed setup HART Communication Poll address Proteção de dados: A função “Write protect” é desenvolvida para evitar mudanças de parâmetros. Torna-se ativa através da inclusão de uma senha em “New password”. O estado de proteção de dados é liberado por 10 minutos com a entrada da senha em “Enable wrt 10 min”.

Configurando a senha: Hotkey Enable wrt 10 min

Entre com a nova senha para mudar o estado de inclusão de dados. Hotkey New password

“Enable Write” libera o estado de proteção de dados por 10 minutos.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�6�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 71: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Enquanto o estado de proteção de dados estiver liberado, entre a nova senha duas vezes, dentro de 30 segundos em “New Password”. Não será possível configurar a senha nova quando os 10 minutos tiverem terminado. Se o parâmetro, que está liberado, for modificado enquanto o dispositivo estiver em “Enable wrt 10min”, o tempo de liberação é estendido por outros 10 minutos.

NOTA

• Quando a função de proteção de dados estiver ativada (aparece “Yes” na barra do menu), as mudanças dos dados que alteram os parâmetros do RCCT_F3 estão inibidas e não podem ser modificadas com o comunicador HART. Também são impossibilitadas as configurações via botões infravermelhos. • Se 8 caracteres são inseridos como “space”, a função de proteção está liberada independentemente do tempo. • Se tanto o RCCT_F3 e o comunicador HART forem desligados e ligados novamente em 10 minutos após a liberação da proteção, “Enable Write” torna-se indisponível.

Selo do software: O menu de “Software seal” é reservado como evidência para que o usuário possa confirmar se a senha coringa é usada ou não. Esta evidência é salva. Hotkey Software seal A primeira indicação no menu de selo do software é ´keep´. Após a configuração da senha coringa aparece ´break´. Após configurar a nova senha e liberar através do “Enable wrt 10 min”, o software mostra “keep” novamente. Status da Chave: Enable: Chaves infra-vermelhas ativadas. Inhibit: Chaves infravermelhas desativadas. Master Reset : Default: todos os parâmetros são configurados como padrão exceto constantes do board e calibração, detector dependente do parâmetro e configurações da medição da Concentração no menu de serviço.

6.5 Transmissão de variáveis dispositivo via HART Enquanto que a produção atual 1 está ligado a um mestre HART é possível transmitir até quatro variáveis dispositivo chamado primário (PV), secundária (SV), variável terciário (TV) e quaternária (QV). Para seleccionar o valor de medição será transmitida em que lugar, existem basicamente duas formas. • Configuração via configuração de saída O dispositivo de 4 variáveis estão relacionadas com as configurações da saída correspondente de acordo com a tabela:

A unidade, em que a variável dispositivo é transmitida, é retirado da unidade de medição o valor correspondente, como mostrado no visor. Para alterar a ordem das variáveis dispositivo, a configuração de saída tem de ser alterada. *) Se uma das saídas não está disponível (opção / KF2) ou Pulso de saída 1 / 2 está configurado como saída de status ou nenhuma função, a variável correspondente do dispositivo pode ser livremente selecionados via HART menu de configuração de saída (ver Capítulo 7.15). • Configuração via HART

variáveis de dispositivo) e # 53 (unidade de variáveis do dispositivo). Estes comandos são normalmente utilizados por outros dispositivos HART como multiplexadores. Pois as variáveis do dispositivo são ligados à configuração de saída, enviar um destes comandos vai mudar a configuração de saída de ROTAMASS!

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa �����������������6�7�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Para definir as variáveis dispositivo existem os dois comandos que a procedimento comum # 51 (atribuição de

Page 72: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

6.6 Proteção de Escrita por Hardware

Se o software de proteção de escrita via senha estiver indisponível para proteger o acesso ao conversor, uma proteção de escrita via hardware pode ser configurada: • Abra a cobertura do conversor. • Desparafuse os 4 os 4 parafusos do visor e mova-o para o lado. • Configure o jumper em JP1 da CPU-board conforme mostra a figura a seguir.

CPU Board

Cabo do visor

JP1

Enable

Protect F64.EPS

A proteção contra gravação ativado rígido é indicada no display através de um símbolo de um cadeado no canto superior direito (ver Capítulo 5.1 indicação do display Geral).

Parafuse o visor e feche a cobertura.

A proteção de escrita via hardware é prioritária a qualquer outra proteção por escrita e não pode ser liberada por HART ou outros meios via software.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������6�8�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março 01,2011�00

Page 73: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7. Descrição do parâmetro

7.1 Resumo A tabela abaixo mostra um resumo geral das funções de Rotamass RCCT3/RCCF31/RCCR31. Entre parênteses estão os capítulos relacionados neste manual.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.1�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 74: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Diferenças entre a configuração do Display e HART

O software do ROTAMASS é melhorado continuamente. Isto leva a funcionalidades, que são diferentes as do HART (DD versão 0401) e das configurações do Display (versão do software 1.08.00). As seguintes funções tem efeito somente via display:

7.2 Lista de Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.2���� ��������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 75: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.3�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 76: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7. Descrição do Parâmetro

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.4�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 77: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.5��������������������������������� ���IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 78: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.6�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 79: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.7�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 80: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.8�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 81: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.9�������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 82: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa����������������� 7.10������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 83: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.11������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 84: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.12������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 85: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.13������������������������ �����������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 86: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.14������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 87: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.15������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 88: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.16������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 89: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.17������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 90: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa��������� ��������7.18������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 91: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.19������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 92: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.20������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 93: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7.3 Arquitetura do Parâmetro, Menu do Display

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.21���������������� �������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 94: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.22������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 95: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.23������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 96: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.24������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 97: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.25������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 98: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa� ����������������7.26������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 99: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.27������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 100: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.28������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 101: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.29�������� ���������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 102: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.30������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 103: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.31������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 104: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.32 �����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 105: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.33 �����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 106: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.34������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 107: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.35������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 108: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.36������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 109: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.37 �����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 110: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.38������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 111: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.39������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 112: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.40����������������������������� ������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 113: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.41������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 114: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.42������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 115: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.43������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 116: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.44������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 117: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������� ���7.45������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 118: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.46������������������������������������IM�01R04B04�00E�B�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 119: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.47������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 120: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.48��������������������� ��������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 121: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.49������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 122: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.50������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 123: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7.4 Arquitetura do Parâmetro, Menu HART

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.51������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 124: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.52������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 125: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������ �����������7.54������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 126: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.55������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 127: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.56������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 128: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.57������������� ����������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 129: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.58������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 130: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.59������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 131: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.60������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 132: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.61������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 133: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.62������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 134: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.63������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 135: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.64������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 136: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.65����� ������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 137: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.66������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 138: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.67������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 139: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.68���������������������������������� �IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 140: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.69������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 141: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.70������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 142: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.71������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 143: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.72������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 144: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.73������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 145: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.74������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 146: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.75������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 147: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.76�������������������������� ���������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 148: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.77������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 149: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.78������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 150: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.79������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 151: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.80������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 152: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa����������� ������7.81������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 153: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.82������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 154: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7.5 Funções Vazão Mássica (Config. Básica ou Detalhada)

Mass flow Para configurar as funções da medição de vazão mássica.

Mass flow unit Seleciona: g/s, g/min, g/h, kg/s, kg/min, kg/h, t/min,t/h,lb/s, lb/min, lb/h

Mass flow format Seleciona: xxxxxxx, xxxxx.X, xxxx.XX, xxx.XXX, xx.XXXX,x.XXXXX

Mass flow LRV(valor de baixo alcance)

Configura o valor da vazão mássica para 4mA ou 0Hz. LRV também pode ser negativo para medição de vazão reversa. Neste caso, configure o lowcut em Zero.

Mass flow URV(valor de alto alcance)

Configura o valor de vazão mássica em 20mA ou xxxxx Hz. URV – LRV � 5% do Qnom para líquidos (1% de gases)

Mass flow damping Configura o damping time em s. Damping time age nas saídas e display. Após 5 vezes de damping time, o valor obtido é mostrado (t=63%).

Mass flow lowcut Configura o low cut. Low cut age nas saídas e display. Um histerese de 0.05% do Qnom é dado pelo sistema.

Mass flow alm 1 sel Seleciona: no function, more than, less than

Mass flow alm 1 crit

Seleciona um alarme de nível de vazão mássica. O que deve ocorrer em caso de alarme deverá ser definido na saída de Status (7.11, 7.12).

Mass flow alm 2 sel Seleciona: no function, more than, less than

Mass flow alm 2 selRestrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110% do URV-LRV O critério de alarme 2 deve sempre ser superior ao critério de alarme 1.

Seleciona um alarme de nível de vazão mássica. O que deve ocorrer em caso de alarme deverá ser definido na saída de Status (7.12, 7.13).

Mass flow fix val sel

Seleciona: Inhibit, Enable

Mass flow fixed value

Seleciona um valor fixo de vazão mássica (Somente como teste ou para manutenção). Para configurar o valor é adicionado ao valor atual. No caso de sem vazão, irá variar com a flutuação zero.

T72.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.83������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 155: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. Descrição dos Parâmetros

7.6 Funções do Fluxo de Volume (Config. Básica ou Detalhada) Volume flow

Configura as funções da medição de vazão volumétrica. Nota: A vazão volumétrica é derivada da medição de densidade e vazão mássica. Erros na medição de densidade (ex. de bolhas de gás) afetam a precisão da vazão volumétrica. Para líquidos é recomendado usar vazão mássica. Abaixo de roh = 0.3kg/l, a vazão volumétrica deve ser configurada em zero (para líquidos).

Vol flow unitSeleciona:

cm³/s, cm³/min, cm³/h, l/s, l/min, l/h, l/d, m³/s, m³/min, m³/h, m³/d, gal/s,gal/min, gal/h, gal/d, Cuft/s, Cuft/min, Cuft/h, Cuft/d, bbl/s, bbl/min, bbl/h,bbl/d, Impgal/s, Impgal/min, Impgal/h, Impgal/d, I(N)/s, I(N)/min, I(N)/h, l(N)/d,m³(N)/s, m³(N)/min, m³(N)/h, m³(N)/d, SI/s, SI/min, SI/h, Sl/d, Scuft/s, Scuft/min,Scuft/h, Scuft/d, Sm³/s, Sm³/min, Sm³/h, Sm³/d

I (N) / s, I (N) / min, I (N) / h, l (N) / d, m³ (N) / s, m³ (N) / min, m³ (N) / h, m³ (N) / d somente para aplicações de gás. SI / s, SI / min, SI / h, Sl / d, Scuft / s, Scuft / min, Scuft / h, Scuft / d, Sm ³ / s, Sm ³ / min, Sm ³ / h, Sm ³ / d apenas para aplicação de gás ou se o valor de referência de densidade é selecionado.

Vol flow format Seleciona: xxxxxxx, xxxxx.X, xxxx.XX, xxx.XXX, xx.XXXX, x.XXXXX Vol flow LRV (valor de baixo alcance)

Definir um valor de fluxo de volume para o 4mA ou 0 Hz. LRV também pode ser negativo para medir o fluxo inverso.

Vol flow URV (valor de alto alcance)

Configura o valor de vazão volumétrica para 20 mA ou xxxxx Hz. URV – LRV � 5% do Qvnom

Para o gás aplicação Abs (URV-LRV) � 1% Vol flow damping Configura o damping time em s. Damping time age nas saídas e display. Após 5

vezes de damping time, o valor obtido é mostrado (t=63%). Vol flow lowcut

Configura o low cut. Low cut age nas saídas e display. Qualquer corte baixo em fluxo de massa vai afetar o fluxo de volume também. A histerese de 0,05% do Qnom sobre fluxo de massa é dada pelo sistema.

Vol flow alm 1 sel Seleciona: no function, more than, less than

Vol flow alm 1 crit

Seleciona um nível de alarme de vazão volumétrica. O que ocorre no alarme deve ser definido na saída de Status (7.12, 7.13).

Vol flow alm 2 sel

Seleciona: no function, more than, less than

Vol flow alm 2 crit

Restrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110%

do URV-LRV O critério de alarme 2 deve sempre ser superior ao critério de alarme 1.

Seleciona um nível de alarme de vazão volumétrica. O que ocorre no alarme deve ser definido na saída de Status (7.12, 7.13).

T73.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.84������������������ �����������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 156: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.7 Funções da Densidade (Config. Básica ou Detalhada)

T74.EPS

Density Configura�as�funções�da�medição�de�densidade.�Nota:��A�medição�de�densidade��é�somente�realizável�se�não�houver�gás�no�líquido.�Para�medição�de�líquidos,�uma�densidade�inferior�a�0�,3kg/l�é�mostrada�como�0.0kg/l�para�medição�de�gases,�configure��um�valor�fixo�de�densidade.�

Density unitSelecione: g/ml, kg/l, kg/m³, lb/gal, lb/Cuft, g/cm³, g/l, °Bé hv, °Bé lt, °API°Bé hv, °Bé lt, °API only with option /CST

Density format Seleciona:��� �xxxxxx,� xxxxx.X,� xxxx.XX,�xxx.XXX,� xx.XXXX,� x.XXXXX

Density LRV (valor de baixo alcance) Configura o valor de densidade em 4mA ou 0 Hz.

Density URV (valor de alto alcance)

Configura um valor de densidade para 20mA ou xxxxx Abs(URV – LRV) � 0.05% kg/l

Density damping Configura o damping em s. Damping time age nas saídas e display.

Density lowcut Configura�o�low�cut..�Low�cut�age�nas�saídas�e�display.�Density alm 1 sel Seleciona: no function, more than, less than Density alm 1 crit Seleciona�um�nível�de�alarme�de�vazão�de�densidade.��O�que�deve�

ocorrer� em�caso� de�alarme�deve� ser�definido� na�saída� de�Status�(7.12,� 7.13).

Density alm 2 sel Seleciona:��no�function,�more�than,�less�than�Density alm 2 critRestrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110% O critério de alarme 2 deve sempre ser superior ao critério de alarme 1.

Seleciona�um�nível�de�alarme�de�vazão�de�densidade.�O�que�ocorre�no�alarme�deve�ser�definido�na�saída�de�Status�(7.12,�7.13).�

Density fix val sel Seleciona: Inhibit, Enable Reference desnsity Selecione�um�valor�de�densidade.�Para�medição�de�gás�(opção�/�GA)�

definir�aqui�a�sua�densidade�real�para�a�saída�do�fluxo�de�volume.�Para�a�saída�do�fluxo�de�volume�padrão�ou�normal�definir�a�densidade�padrão�ou�normal�do�gás�em�conformidade.�Para�medição�de�líquidos�este�parâmetro�também�pode�ser�usado�para�entrar�no�padrão�de�densidade�de�seu�líquido�para�a�saída�do�fluxo�de�volume�padrão�ou�para�a�densidade�real�em�caso�de�perturbações�de�densidade.�

Density offset

Se o detector Rotamass é instalado horizontalmente o valor da tabela a seguir deve ser inserido de acordo com o modelo do sensor preocupante.

Pressure

Definido a pressão da linha média estática. Efeito de pressão estática sobre a densidade e fluxo de massa será corrigido automaticamente

Pressure unit Seleciona: Bar, psi, MPa

ROTAMASS é a densidade calibrada verticalmente. Se o detector ROTAMASS é instalado uma densidade horizontal valor de deslocamento da tabela acima deve ser inserido com a densidade de referência do parâmetro. Como valores positivos se os tubos estão em baixa e valor negativo se os tubos estão em alta

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.85������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 157: IM 01R04B04-00P_008_RCCx
Page 158: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.8 Funções de Temperatura (Config. Básica ou Detalhada)

T75.EPS

Temperature

Configura as funções da medição de temperatura. Nota: Alcance padrão: -200 à 230°C Alcance de alta temp.range (/HT) 0 à 400°C

Temperature unit Seleciona: degC, degF, K

Temperature format Seleciona: xxxxxxx, xxxxx.X, xxxx.XX, xxx.XXX, xx.XXXX, x.XXXXX Temperature LRV (low range value) Configura um valor de temperatura para 4mA ou 0 Hz.

Temperature URV (upper range value)

Configura um valor de temperatura para 20mA ou xxxxx Hz (URV – LRV) � 10 K

Temperature damping Configura o damping time em s. Damping time age nas saídas e display. Após 5 vezes de damping time, o valor obtido é mostrado (t=63%).

Temperature alm 1 sel Seleciona: no function, more than, less than

Temperature alm 1 crit Seleciona um nível de alarme de vazão de temperatura. O que deve ocorrer em caso de alarme deve ser definido na saída de Status (7.12, 7.13).

Temperature alm 2 sel Seleciona: no function, more than, less than

Temperature alm 2 critRestrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110% do URV-LRV O critério de alarme 2 deve sempre ser superior ao critério de alarme 1.

Seleciona um nível de alarme de vazão de temperatura. O que deve ocorrer em caso de alarme deve ser definido na saída de Status (7.12, 7.13).

Temperature fix val select Seleciona: Inhibit, Enable

Temperature fixed value Seleciona um valor de temperatura em caso de mal-funcionamento do sensor embutido de temp.

Temperature gain O sensor de temperatura do Rotamass é instaldo fora dos tubos de medição. Então a temperatura de fluído alta ou baixa, pode ser mostrada na medição de temperatura, grandes erros como uma função de qualidade do isolamento de calor. Esta função permite a correta medição de temperatura para melhor precisão em vazão mássica e densidade. Nota: Não é recomendado usar esta função, a menos correta a medição ao longo do processo de gama completa de temperatura pode ser confirmada. Não é suficiente para a medição correta em uma prova temperatura ou em uma faixa de temperatura muito estreita, a menos que o processo opera exclusivamente dentro dessa faixa.

7.9 Funções de Velocidade 1 (Config. Detalhada)

Velocity Para definir a função da velocidade média.

Não disponível para medição de gás (/ GA)

Velocity Unit Selecione: m / s, ft / s

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.86������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 159: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

Saí

da d

e C

orre

nte

[%]

Saí

da d

e C

orre

nte

[mA

]

7.10 Funções Analógicas 1 (Config. Básica ou Detalhada)

Analog output 1

Configura a saída de corrente 1. Esta saída fornece comunicação HART.

Analog 1 select

Seleciona: Mass flow (0),Volume flow (1),Density (2), Temperature (3) ,Concentration meas (4), Net flow (5), none (6)

Se None for selecionada, a saída é 4mA, e a comunicação HART é disponível.

Analog 1 alarm out (Detailed setup, Configure output/input)

Se NAMUR for selecionado (padrão): <3.6mA, >21mA, Hold, Measured value

Se NAMUR não for selecionado: <2.4mA, <3.6mA, <4mA, >21mA, >21.6mA

Analog 1 low LMT (low limit)(Detailed setup, C onfigure output/input) O alarme é ativado se o valor de medição for inferior que o limite mínimo.

Se NAMUR for selecionado (padrão): Alcance de medição de 3.8 - 20.5 Nível de alarme: <3.6mA ou >21.0mA

Se NAMUR não for selecionado: Alcance de medição 2.7 - 21.3mA Nível de Alarme: <2.4mA, >21.6mA

Analog 1 high LMT (high limit) (Detailed setup, C onfigure output/input) O alarme é ativado se o valor de medição for maior que o limite máximo.

Se NAMUR for selecionado (padrão): Alcance de medição de 3.8 - 20.5 Nível de alarme: <3.6mA ou >21.0mA

Se NAMUR não for selecionado: Alcance de medição de 2.7 - 21.3mA Nível de alarme: <2.4mA, >21.6mA

Exemplo para vazão Bi-directional:

T76.EPS

110

21.6

100

20 Alto-LMT 20.5 mA

90

LRV = 0 (ex. 0) 80

LRV < 0 (ex. -100% da vazão) 70

60

50

40

30

20

10

possível Low cut

18.4 16.8 15.2 13.6 12 10.4 8.8 7.2 5.6

0

-1-0110 -90 -70 -50 -30 -10 4

0 10 30 50 70 90 110 2.4 Baixo-LMT 3.8 mA

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.87 �����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 160: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.11 Funções Analógicas 2 (Config. Básica ou Detalhada)

Analog output 2 Para configurar a saída 2 atual.

Analog 2 select Seleciona: Mass flow (0), Volume flow (1),Density (2), Temperature (3), Concentrationmeas (4), Net flow (5), None (6). Os números podem ser exibidos se selecionado via HART.

Se None for selecionado, a saída será 4mA.

Analog 2 alarm out (Detailed setup, Configure output/input)

Se NAMUR for selecionado (default): <3.6mA, >21mA, Hold, Measured value

Se NAMUR não for selecionado: <2.4mA, <3.6mA, <4mA, >21mA, >21.6mA

Analog 2 low LMT (low limit) (Detailed setup, C onfigure output/input) O alarme torna-se ativo se o valor mensurado for menor que o limite mínimo.

Se NAMUR for selecionado (default): Alcance de medição de 3.8 - 20.5 Nível de Alarme: <3.6mA ou >21.0mA

Se NAMUR não for selecionado: Alcance de medição de 2.7 - 21.3mA Nível de Alarme: <2.4mA, >21.6mA

Analog 2 high LMT (high limit) (Detailed setup, C onfigure output/input) O alarme torna-se ativo se o valor mensurado for maior que o limite máximo.

Se NAMUR for selecionado (default): Alcance de medição de 3.8 - 20.5 Nível de Alarme: <3.6mA ou >21.0mA

Se NAMUR não for selecionado: Alcance de medição de 2.7 - 21.3mA Nível de Alarme: <2.4mA, >21.6mA

T77.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.88������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 161: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.12 Funções da Saída 1 de Pulso/Status (Config. Básica ou Detalhada)

Pulse/Status out 1 Para configurar a saída 1 de pulso/status.

Pulse/Stat 1 select Seleciona: Pulse, Status out, No function Se Pulse for selecionado, a saída 1 Status (SO) torna-se indisponível. Se Status out for selecionado, os parâmetros de Pulse tornam-se indisponíveis.

Pulse 1 select Seleciona: Mass flow (0),Volume flow (1), Density(2) ,Temperature (3), Concentration meas (4), Net flow (5), None (6), F-Total mass (7), R-total mass (8), F-total volume (9), R-total volume (10), F-total net (11), R-total net (12) .

Se F-Total d mass, F-Total volume ou F-Total net são selecionados, saída de pulso só funciona no fluxo direto.

Se R- total mass, R-Total volume ou R-Total net são

selecionados, saída de pulso só funciona em fluxo reverso.

Pulse 1 unit

NOTA Para selecionar a saída de pulse, primeiramente massa ou volume deverá ser selecionado. Se a vazão de massa ou volume for selecionada, a saída entrega somente frequência.

Seleciona: Hz, g/P, kg/P, t/P, lb/P, cm³/P, l/P, m³/P, gal/P, kgal/P, Cuft/P, bbl/P,Impgal/P, kImpgal/P, I(N)/P, m³(N)/P, SI/P, Scuft/P, Sm³/P

Se a seleção de Pulse 1 for Mass flow, Volume flow, Density,Temperature ou Concentration meas, somente Hz poderá ser selecionado. Se a seleção de Pulse 1 for F�Total�mass,�R�Total�mass,�F�

Total�volume,�R�Total�volume,�F�Total�net�or�R�Total�net�,

somente unit/P poderá ser selecionado.

Pulse 1 rate A taxa de Pulse pode ser configurada de acordo com a configuração de unidade em Pulse 1 unit. Taxa máxima de pulse é 10000Hz.

Pulse 1 active mode Seleciona: On Active, Off Active

Se On Active for selecionada, os pulsos são altos ativos. Se Off Active for selecionada, os pulsos são baixos ativos.

Pulse 1 width Seleciona: 0.05ms, 0.1ms, 0.5ms, 1ms, 5ms, 10ms,50ms, 100ms, 500ms, 1000ms

Pulse 1 at alarm Seleciona: 0 Hz, Measured value

Se oP/0Hz for selecionado, em caso de alarme a saída de pulso é interrompida.

Se Measured value for selecionada, a saída de pulso continua a medição.

T78.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.89������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 162: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

SO 1 function Seleciona: No Function,Flow direction, Total switch,Mass flow alm 1, Mass flow alm 2,Mass flow alm 1+2, Vol flow alm 1, Vol flow alm 2, Volflow alm 1+2, Density alm 1, Density alm 2, Densityalm 1+2, Temp alm 1, Temp alm 2, Temp alm 1+2,Concentartion meas alm 1, Concentartion meas alm2, Concentartion meas alm 1+2,Net flow alm 1, Net flow alm 2, Net flow alm 1+2,Slug alarm, Empty alarm, Corrosion alarm,All alarms

Se Flow direction for selecionado, a saída de status torna-se ativa para vazão direta e não ativa para vazão reversa, se as direções do parâmetro de vazão forem configuradas para direta. A vazão torna-se reversa, se configurada. (veja 7.17)

Se Total limit switch for selecionado, a saída de status torna-se ativa quando o totalizador alcançar o valor configurado pelo parâmetro para Total Switch (7.17)

Se All alarms é selecionada, a saída de status se torna ativo, se pelo menos um alarme. O mesmo se aplica paraos erros com a configuração de todos os erros. Para All alarms & errors na saída de status se torna ativo, se pelo menos um alarme ou um erro ocorrer.

SO1 active mode Seleciona: On Active, Off Active Os níveis de saída depende do parâmetro exibido na pagina 7-91.

T79.EP S

Como definir saída de pulso, ou a frequência (utilizando as chaves do display, equi. HART) Status

Basic Setup or Detailed Setup P ulse/Status out 1 P ulse/Stat 1 select Select : Status out

Pulso ou Frequencia Basic Setup or Detailed Setup

Pulse/Status out 1 Pulse/Stat 1 select Select : PulsePulse 1 select Mass Forward Pulso Mass Reverse PulsoVolume Forward PulsoVolume Reverse Pulso Mass Flow FrequencyVolume Flow FrequencyDensity FrequencyTemperature Frequency

Nota: Selecionando uma variável (massa ou volume) que pode ser totalizada automaticamente, a saída de pulso é selecionada.

Diferenças entre as saídas Pulse e Frequency Para saída pulse, a massa (ou volume) é totalizada internamente e se o incremento for alcançado, um pulso é enviado. Para a saída frequency, o valor mensurado é calculado em frequência atual de acordo com a definição do usuário (ex. 10000Hz = 54321kg/h) com 50% de ciclo de dever. Este cálculo nem sempre é 100%, assim sendo, a saída de frequency é menos precisa que a saída de pulse. Configure como saída frequency o comprimento do pulso, modificando com a alteração do valor mensurado.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.90����������������������������� ������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 163: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

Configure a saída pulse, o comprimento do pulso é constante, mas o tempo entre os pulsos varia. Mesmo em uma vazão constante, o tempo entre pulsos pode variar pelo fato do microprocessador precisar um intervalo ideal para enviar o pulso. Padrão típico para saída frequência:

Padrão típico para saída pulso (50ms; 0.1kg/p; 2580kg/h) :

Configurando a saída pulse Devido ao ciclo de deveres dos pulsos ser de no máx. de 50%, a taxa máx. de vazão é restringida pela pulse width, unit e pulse rate: Máx. flow rate = 1s/(pulse width*2) *pulse rate *time factor Exemplo: Máx. Q deve ser calculado em kg/min Pulse width = 50ms/P Pulse rate = 0.1kg/P Time factor (relacionado a s) = 60/min Máx. Q = 1/ (0.05s/P *2) *0.1kg/P * 60/min = 60kg/min

Se a vazão for superior ao máx., os pulsos Q serão perdidos. Assim sendo, é necessáriodefinir o pulse width/rate para que o máx. Q calculado seja sempre 10% maior que a taxa de vazão gerada.

10% acima é recomendado devido ao ciclo de deveres não ter sempre 50% exatos. Para alguns pulse widths, duty cycle no máx.Q é maior que 50% para que pulsos menores possam ser gerados. Estes pulsos são entregues depois, quando a taxa está novamente abaixo do máx.Q menos 10%. Para evitar esta situação é recomendado manter a taxa de vazão 10% abaixo do máx.Q. Exemplo:

Flowrate : 11t/h Pulse unit : kg Pulse rate : 0.1kg/P

Confira: A mais baixa pulse width = 0,5* pulse rate* time factor/ max flow rate = 0.5*0.1kg *3600s/h/(11000kg/h) = 16.4ms

consumidor deve selecionar 10ms de pulse width ou inferior. Máx.Q = 18000kg/h 11000kg/h < 18000kh/h - 10%

Resultado: Pulse width = 10ms Pulse rate = 0.1kg/P

Para uma primeira orientação de máx. Q para certos pulsos widths e units para uma taxa de pulso de 0.1 , 1 e 10 são dados na tabela 7-1.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.91������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 164: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

Tabela 7-1: Máx. taxa de vazão para diferentes configurações de pulso reduzidos por 10%:

Largura Pulse em ms1000 500 100 50 10 5 1 0.5 0.1 0.05

Max.pulse enviando frequency para diferentes configurações de pulso em P/s 0.45 0.9 4.5 9 45 90 450 900 4500 9000

pulse unit pulse rate flow unit Taxa máxima de vazãog 0,1 g/h 162 324 1620 3240 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000g 1 g/h 1620 3240 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000 16200000 32400000g 10 g/h 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000 16200000 --- --- ---kg 0,1 kg/h 162 324 1620 3240 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000kg 1 kg/h 1620 3240 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000 16200000 ---kg 10 kg/h 16200 32400 162000 324000 1620000 3240000 16200000 --- --- ---t 0,1 t/h 162 324 1620 3240 16200 --- --- --- --- ---t 1 t/h 1620 3240 16200 --- --- --- --- --- --- ---t 10 t/h 16200 --- --- --- --- --- --- --- --- ---

*) A vazão maxima é limitada pelo diâmetro do sensor. As seguintes tabelas mostram os níveis físicos das saídas pulse / status dependendo da configuração do parâmetro Pulse x active mode ou SO x active mode.

On ActiveSaída Situação Transist Saída ou Level Pout+ Level Pout+

Passivo Ativo (/AP)Pulse /Status Out 1 Sem Alarm / Pulse aberto (OFF) High (Us) *) High (15 VDC)

Alarm / Pulse fechado (ON) Low (1 VDC) Low (1 VDC)

Level Sout+Pulse /Status Out 2 Sem Alarm / Pulse aberto (OFF) High (Us) *)

Alarm / Pulse fechado (ON) Low (1 VDC)

Off ActiveSaída Situação Transist Saída ou Level on Pout+ Level on Pout+

Passivo Ativo (/AP)Pulse /Status Out 1 Sem Alarm / Pulse fechado (ON) Low (1 VDC) Low (1 VDC)

Alarm / Pulse aberto (OFF) High (Us) *) High (15 VDC)

Level on Sout+ Pulse /Status Out 2 Sem Alarm / Pulse fechado (ON) Low (1 VDC)

Alarm / Pulse aberto (OFF) High (Us) *) *) Us é o fornecimento externo de energia da saída de pulso / status

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.92������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 165: IM 01R04B04-00P_008_RCCx
Page 166: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.13 Funções da Saída 2 de Pulso/Status (Config. Básica ou Detalhada)

Pulse/Status out 2

Para configurar a saída 2 pulse /status.

Pulse/Stat 2 select

Seleciona: Pulse, Status out, No function Se Pulse for selecionado, a saída 2 Status (SO) não estará disponível. Se Status out for selecionado, os parâmetros de Pulse não estarão disponíveis.

Pulse 2 select

Seleciona: Mass flow (0), Volume flow (1), Density (2),Temperature (3),Concentration meas (4), Net flow (5), None (6), F-Total mass (7), R-Total mass (8), F-Total volume (9), R-Total volume (10), F-Total net (11), R-Total net (12) Se F-Total d mass, F-Total volume ou F-Total net são selecionados, saída de pulso só funciona em fluxo direto. Se R-total mass, R-Total volume ou R-Total net são selecionados, saída de pulso só funciona em fluxo reverso.

Pulse 2 unit

NOTA Para selecionar a saída de pulso, primeiramente deve-se selecionar massa ou volume. Se vazão de massa ou volume for selecionado, a saída entrega somente frequência.

Seleciona: Hz, g/P, kg/P, t/P, lb/P, cm³/P, l/P, m³/P, gal/P, kgal/P, Cuft/P, bbl/P, Impgal/P, kImpgal/P, I(N)/P, m³(N)/P, SI/P, Scuft/P, Sm³/P Se a seleção de Pulse 2 for Mass flow, Volume flow, Density,Temperature ou Concetration meas, somente Hz poderá ser selecionado. Se a seleção de Pulse 2 for F-total mass, R-total mass, F-total volume, R-total volume, F-total net ou R-total net somente unit/P pode ser selecionado. I(N)/P, m³(N)/P apenas para aplicações de gás. SI/P, Scuft/P, Sm³/P apenas para aplicação de gás ou se o valor de referência de densidade é selecionado.

Pulse 2 rate A taxa de pulso pode ser definido de acordo com a unidade definida no

Pulse 2 unit . Máxima taxa de pulso é de 2000 Hz.

Pulse 2 active mode

Seleciona: On Active, Off Active Os níveis de saída dependendo neste parâmetro são mostrados na página 7-91.

Pulse 2 width Seleciona: 0.05ms, 0.1ms, 0.5ms, 1ms, 5ms, 10ms,50ms, 100ms, 500ms, 1000ms

Pulse 2 at alarm

Seleciona: 0P/0Hz, Measured value, Hold

Se 0P/0Hz for selecionado, em caso de alarme a saída de pulso é interrompida.

Se Measured value for selecionado, a saída de pulso continua a medição.

Se Hold for selecionado , a saída de pulso mantém o valor antes de entrar no estado de alarme/erro.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.93������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 167: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

SO 2 function Seleciona:No Function, Flow direction, Total limit switch, Mass flow

alm 1, Mass flow alm 2, Mass flow alm 1+2, Vol flow alm 1, Vol flowalm 2, Vol flow alm 1+2, Density alm 1,Density alm 2, Density alm 1+2,Temp alm 1, Temp alm 2, Temp alm 1+2, Concentration meas alm 1, Concentration meas alm 2, Concentration meas alm 1+2, Net flow alm1, Net flow alm 2, Net flow alm 1+2, Slug alarm, Empty alarm,Corrosion alarm, All alarms, All errors, All alarms & errors.

, Flow direction, é selecionada, a saída de status se torna ativo para o fluxo para a frente e não ativo para o fluxo inverso, se a direção do fluxo parâmetro definido para a frente. É o contrário, se a direção do fluxo parâmetro é definido como inverso (ver 7.17). Se Total limit switch for selecionado, a saída de status torna-se ativa quando o totalizador alcançar o valor configurado pelo parâmetro para Total Switch (7.17) Se a função de alarme for selecionada, a saída de status torna-se ativa, se ocorrer o alarme que foi configurado. Se All alarms for selecionado, a saída de status torna-se ativa, se ocorrer ao menos um alarme.O mesmo se aplica para os erros com a configuração de todos os erros. Para All alarms & errors a saída de status se torna ativo, se pelo menos um alarme ou um erro ocorre.

SO2 active mode

Seleciona: On Active, Off Active Os níveis de saída dependendo neste parâmetro são mostrados na página 7-91.

Para informações detalhadas sobre o uso de saídas pulse e status, veja capítulo 7.12.

7.14 Status das Funções de Entrada (Config. Básicaou Detalhada)

Status input Para configurar a entrada status.

SI function Selecionar: No function, Autozero,Reset flex totals, Reset mass totals, Reset volume totals, Reset net totals, Reset all totals, 0%signal lock.Se Autozero for selecionado, a entrada ativa status começa em autozero - Caso Reset flex totals é selecionado, a entrada status ativo

conjuntos flexíveis totalizador para zero. Caso Reset mass totals é selecionado, a entrada de status ativo conjuntos totalizador de massa para zero.

- Caso Reset volume totals é selecionado, a entrada status ativo conjuntos totalizador de volume para zero.

- Caso Reset net totals é selecionado, a entrada de status ativo conjuntps totalizador de rede zero.

- Caso Reset all totals é selecionado, a entrada de status ativo define todos os totalizadores para zero.

SI active mode Seleciona: On Active, Off Active Se On Active for selecionado, a entrada status é ativa fechada. Se Off Active for selecionado, a entrada status é ativa aberta.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������� �������7.94������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 168: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.15 Saída HART (Setup Detalhado) Saída HART Para definir as variáveis que serão reportadas via Comandos Universais HART.

PV é Define a variável Primaria (PV)

PV é ligado a saída Analogica 1. Alterando a PV você vai alterar a saída Analogica 1.

Selecione: Vazão Massica, Vazão Volumetrica, Densidade, Temperatura,Concentração, Vazão Direta, nenhum.

SV é Define a variável Secundaria (SV)

SV é ligado a saída Analogica 2. Alterando a SV você vai alterar a saída Analogica 2.

Selecione: Vazão Massica, Vazão Volumetrica, Densidade, Temperatura,Concentração, Vazão Direta, nenhum.

Caso a saída analógica 2 não esteja disponível (opcional /KF2) uma opção para seleção estará disponível, veja “Lista de Viariaveis HART”

TV é Define a variável Terciaria (TV)

TV é ligado a saída Pulso 1 caso Pulso/Stat 1 esteja configurado como Pulso. Neste caso alterando a TV você vai alterar a variável ligada a saída de Pulso 1.

Selecione: Vazão Massica, Vazão Volumetrica, Densidade, Temperatura,Concentração, Vazão Direta, nenhum, Massa Total Reversa, Volume Total Direto,Volume Total Reverso, Net Total Direto, Net Total Reveso.

Caso Pulso/Stat 1 esteja definido como Status ou Sem Função, uma opção estará disponível, veja “Lista de Variaveis HART” Esta seleção é armazenada separadamente da seleção de “Pulso”.

QV é Define a variável Quaternaria (QV)

QV é ligado a saída Pulso 2 caso Pulso/Stat 2 esteja configurado como Pulso. Neste caso alterando a QV você vai alterar a variável ligada a saída de Pulso 2.

Selecione: Vazão Massica, Vazão Volumetrica, Densidade, Temperatura,Concentração, Vazão Direta, nenhum, Massa Total Reversa, Volume Total Direto,Volume Total Reverso, Net Total Direto, Net Total Reveso.

Caso Pulso 2 não esteja disponível (Opcional /KF2) ou Pulso/Stat 2 esteja definido como status ou Sem Função, uma opção estará disponível, veja “Lista de Variaveis HART” Esta seleção é armazenada separadamente da seleção de “Pulso”.

Lista de Variaveis HART

(Para HART- comunicação: Variáveis que não são permitidos serão rejeitadas por "Seleção inválida)

Vazão Massica, Vazão Volumetrica, Densidade, Temperatura Concentração, Vazão Net, Nenhum, Total Vazão Massica Direta, Total Vazão Massica Reversa Total Vazão Volumetrica Direta, Total Vazão Volumetrica Reversa Total Vazão Net Direta, Total Vazão Net Reversa Total Flex Dirteo, Total Flex Reverso Massa total Direta, Volume Total Direto Total Net Direto, Total Flex Direto Energia Total Direta, Velocidade, Ganho do Drive

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.95������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 169: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.16 Totalizador de Funções (Config. Básica ou Detalhada)

Totalizer

Para configurar a função totalizer. Totalizador incrementa a vazão direta se a direção da vazão for direta ou a vazão reversa se a direção da vazão for reversa.

Tota flex select Totalizador Flex está disponível como um total médio p/volume de massa, ou net. Seleciona: Mass, Volume, Net Se a atribuição é alterada Flex totalizador será definido como zero, unidade Total Flex será definido como padrão.

Total Flex unit

Seleciona: Ao selecionar Total Flex está definido para a Mass ou Net, o Total Flex unidade g, kg, t, lb podem ser selecionados. Ao selecionar Total Flex está definido como Volume ou Net, o Total Flex unidade cm ³, m³ l, gal, kgal, Cuft, bbl, Impgal, kImpgal, l (N), m³ (N), Sl, Scuft, MMscuft, Sm ³ pode ser selecionado. l (N), m³ (N) apenas para aplicações de gás. Sl, Scuft, MMscuft, Sm ³ apenas para aplicação de gás ou se o valor de referência de densidade é selecionado .

Total mass unit Selecione: g, kg, t, lb Total volume unit Por Total volume unit

cm³, l, m³, gal, kgal, Cuft, bbl, Impgal, kImpgal, l(N), m³(N), Sl, Scuft, MMscuft, Sm³ podem ser selecionados. l(N), m³(N) apenas para aplicações de gás. Sl, Scuft, MMscuft, Sm³ apenas para aplicação de gás ou se Reference density value é selecionado.

Total net unit Para opão /CST: Quando o Net flow selecionado é definido como Mass, O Total net unit g, kg, t, lb podem ser selecionados.. Quando o Net flow selecionado é definido como Volume, OTotal net unit cm³, l, m³, gal, kgal, Cuft, bbl, Impgal, kImpgal podem ser selecionados. Para opção /Cxx: Seleção dependente da unidade de concentração.

Total energy unit Seleciona: MJ, Btu Energy factor/Heat of combustion Define o valor calorífico do meio com o fator de energia/ unidade de

calor de combustão. A energia totalizada do meio pode ser indicado no display por F-Total energy. Calor de combustão. Unidade MJ/kg, Btu/lb, MJ/m³(N) and Btu/Scuftpodem ser selecionados.

Total switch select Seleciona: Flex Total, Mass Total, Volume Total, Net Total

Total limit switch

Um limite para o totalizer pode ser configurado somente se estiver emTotal select. Se a saída status estiver configurada em Total switch, a saída status é ativa, caso o totalizador atinja seu valor. Total switch não é ativo se configurado em 0.0.

Total at alarm Seleciona: Hold, Continue Total Característica do totalizador selecionado em Total select no caso de um Total switch ativo. Se hold for selecionado, a totalização direta e indireta param.

Total reset cntrl

Seleciona: Inhibit, Enable Permite ou não o total reset.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.96������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 170: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

Total reset

Seleciona:�Not Execute, Reset flex totals,Reset mass totals, Reset volume totals, Reset net totals,Após a execução dos totais reset, frente e verso do total de totalizador selecionado será fixado em zero.

O totalizador pode mostrar 6 figuras. Estas são precisas.Se o valor total de 999999 for atingido, a indicação muda para tipo exponencial.Durante a indicação exponencial a precisão é perdida. Se precisão for necessário, um total reset deverá ser executado para alcançar a indicação precisa.

7.17 Função de Direção do Fluxo (Config. Detalhada) Flow direction Seleciona: Forward, Reverse

Veja 7.12 e 7.13 de acordo com a influência na saída de status (SO ½ função = Direção da Vazão) Se Reverso for selecionado, a vazão na direção inversa da seta do detector será usada como valores positivos de vazão.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.97����������������� ������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 171: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.18 Medição de Concentração (Config. Detalhada)

Concentration meas (somente para a opção / CST / ou Cxx)

Para configurar as funções da medição da concentração.

Para xx = 00 e 99 mesa de um cliente especifico ou definido é armazenado no conversor na fábrica. Para / CST coeficientes de temperatura tem que ser determinado pelo cliente.

Comcentration meãs unit(disponível apenas para a opção /CST)

Seleciona: °Brix, Wt-% sol, Vol% sol, Wt-%, Vol%

Concentration meas format Seleciona: xxxxxxx, xxxxx.X, xxxx.XX, xxx.XXX, xx.XXXX, x.XXXXX

Concentration meas LRV (Valor de gama baixa)

Configura o valor da concentração para 4mA ou 0 Hz.

Concentration meas

(valor limite superior) Configura o valor da concetração para 20mA ou xxxxx = Hz. (URV – LRV) �10%

Concentration meas damping

Configura o damping time em s. Damping time interfere em saídas e display. Depois de 5 tempos de damping time, o valor dado é mostrado. (t=63%).

Concentration meas lowcut Define low cut. Low cut interfere nas saídas e display.

Concentration meas alm 1 sel

Seleciona: no function, more than, less than

Concentration meas alm 1 crit

Seleciona um alarme de nível de concentração. O que ocorre em caso de alarme deve ser definido em saída Status (7.12, 7.13).

Concentration meas alm 2 sel

Seleciona: no function, more than, less than

Concentration meas alm 2 crit Restrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110% do URV-LRV. Critério de alarme 2 deve ser sempre maior que o critério de alarme 1.

Seleciona um alarme de nível de concentração. O que ocorre em caso de alarme deve ser definido em saída Status (7.12, 7.13).

Concentration meas setup (somente p/ opção /CST)

Para configurar os coeficientes ultilizados p/cálculo da concentração ultiliza a medição de concentração Padrão.

Reference temperature

Regule a temperatura onde a densidade de referência de ambos os components da mistura foi determinada.

Ref. density carrier

Define a densidade do liquido transportado determinando a temperatura de referência.

Temp. coeff. a carrier

Define o coeficiente de temperature linear da densidade do líquido transportado.

Temp. coeff. b carrier Define o coeficiente de temperature ao quadrado da densidade do linquido transportado.

Ref. density product Define a densidade do produto determinado à temperature de referência. Temp. coeff. a product Define o coeficiente de temperature linear da densidade do produto. Temp. coeff. b product Define o coeficiente de temperature ao quadrado da densidade do produto. Para mais informações sobre medição da concentração ver TI “Medição de Concentração” TI 01R04B04E-E.

T85.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.98������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 172: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.19 Vazão Net (Config. Detalhada)

Net flow Para configurar as funções de medição de net flow.

Net flow é disponível somente se a medição da concentração estiver ativada (opção /Cxx).

Net flow select (disponível apenas para a opçãp / CST)

Seleciona: Mass, Volume

Net flow unit Ao selecionar Net flow está definido como Mass: g/s, g/min, g/h, kg/s, kg/min, kg/h, kg/d, t/min, t/h, t/d, lb/s, lb/min, lb/h, lb/d, podem ser selecionados.

Ao selecionar Net flow esta definido como Volume: cm³/s, cm³/min, cm³/h, l/s, l/min, l/h, l/d, m³/s, m³/min, m³/h, m³/d, gal/s, gal/min, gal/h, gal/d, Cuft/s, Cuft/min, Cuft/h, Cuft/d, bbl/s, bbl/min, bbl/h, bbl/d, Impgal/s, Impgal/min, Impgal/h, Impgal/d, podem ser selecionados.

Net flow format Seleciona: xxxxxxx, xxxxx.X, xxxx.XX, xxx.XXX,xx.XXXX, x.XXXXX

Net flow LRV (low range value) Configura o valor de net flow em 4mA ou 0 Hz.

Net flow URV (upper range value) Configura um valor de net flow value em 20mA ou xxxxx = Hz. URV - LRV 5% de Qnom

Net flow damping Configura o damping time em s. Damping time interfere nas saídas e display. Após 5 tempos do damping time, o valor dado é mostrado. (t=63%).

Net flow lowcut Configura o low cut. Low cut interfere nas saídas e display. Um histerese de 0.05% do Qnom é dado pelo sistema .

Net flow alm 1 sel Seleciona: no function, more than, less than Net flow alm 1 crit Seleciona um nível de alarme de net flow. O que ocorre no

caso de um alarme tenha de ser definido em saída Status (7.12, 7.13).

Net flow alm 2 sel Seleciona: no function, more than, less than

Net flow alm 2 crit Restrições: Todos os alarmes devem estar em 0 - 110% do URV-LRV. O critério de alarme 2 deverá sempre ser maior que o critério de alarme 1.

Seleciona um nível de alarme de net flow. O que ocorre no caso de um alarme tenha de ser definido em saída Status (7.12, 7.13).

T86.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.99������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 173: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.20 Detecção de bolha (Config. Detalhada)

Slug detection Indisponível se medição de gases for pedida.

Detecção de bubble flow. Depois que o critério de slug é estabelecido, slug é supervisionado na sua duração. Se slug ainda for detectada após a sua duração, o item After slug é executado. Veja tabela abaixo.

Slug alarm select

Seleciona: Not apply, Apply

Drive gain

Para ler o drive gain. Para configurar um critério confiável de slug, o consumidor deverá saber o nível de drive gain de uma condição de vazão e de slug. Esta função é confiável para avaliar este nível.

Slug criteria

Configura o nível de drive gain quando um alarme deve ocorrer.

Slug duration

Após o critério de slug ser detectado, slug alarm e/ou Measured value não estará ativo durante sua duração. O tempo de duração é estipulado para ignorar pequenas bolhas de gás. Em uma aplicação normal de slug, configure o slug em 0.

After slug

Seleciona: Measured value, Hold Se Hold for selecionada, a saída de vazão de massa é o valor anterior ao alarme de slug ter acontecido, desde que esteja ativado.

Drive gain damping

Configura o drive gain damping time para obter um nível constante de drive gain.

Page 174: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.100�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 175: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.21 Detecção de tubulação vazia (Config. Detalhada)

Empty pipe detect

Indisponível se medição de gás (opção /GA) for pedida.

Detecção de tubulação vazia.

Após Empty pipe crit ser alcançado, uma saída de alarme é ativada, se selecionada. Esta função tambe´m pode ser usado para detectar falha do tubo (ver capítulo 8.8)

Empty pipe alm sel

Seleciona: Not apply, Apply

Empty pipe crit

Definir valor de densidade como critério quando o alarme tubo vazio deve acontecer. Se Empty pipe crit é menor do que Density URV (ou LRV, o que for maior), alarme aparece se a densidade é menor do que Empty pipe crit. Se Empty pipe crit é igual ou superior a Densidade URV (ou LRV, o que for maior), o alarme aparece se a densidade é maior que Empty pipe crit.

After empty pipe

Seleciona o comportamento das saídas após empty pipe ter ocorrido.

Select : Massflow = Zero, MeasuredValue, Hold

Com esta função as saídas podem ser config. para zero se o detector rodar vazio durante a manutenção. também é útil para lote se forem iniciados com a tubulação vazia. Nestes casos, instale o detector na posição vertical.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.101�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 176: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.22 Detecção de Corrosão (Config. Detalhada)

Corrosion detectionIndisponível se a medição de gás for pedida. Não funciona se um valor de densidade fixo for configurado. Esta função é útil se a densidade máxima do fluído for conhecida e corrosão pode acontecer. Como alternativa para esta função, o usuário pode verificar a densidade manualmente, de maneira periódica.

Detecção de corrosão na tubulação. Após Corrosion crit ter sido alcançado, a saída de alarme é ativada, se selecionada. Esta função é boa somente para líquidos com densidade relativa constante. Configure um nível superior de densidade. Se o nível de densidade for alcançado permanentemente, ocorre um alarme

Corrosion alm sel Seleciona: Not apply, Apply

Corrosion crit Configura o valor de Density URV ou Density LRV ( o que for maior)

Corrosion damp Configura damping sob density para comparação com Corrosion crit, até 10h.

7.23 Detector de dados (Config. Detalhada)

O modelo do sensor é definido no Parâmetro Detailed Setup / Sensor model :

AVISO

A função Sensor model é somente para mudar um conversor em caso de manutenção. Nunca mude o modelo do sensor se ele não tiver sido alterado.

As constantes do sensor do detector selecionado são armazenados em Detailed Setup / Sensor constants.Você encontrar as constantes principais do sensor na plaqueta de dizeres. Em caso de dúvida sobre o valor da medição, confirme se as constantes apropriadas para o sensor estejam armazenadas.

O número de serio do conversor é armazenado em Detailed setup / Device information / Seial no. Converter. O número de série do detector è armazenado em Detailed setup / Device information / Serial no. Detector.

O número tag, se provido pelo consumidor (opçãi /BG), é armazenado em Basic setup / Tag.

Para o tipo integral RCCT3x tipo remoto RCCF31/RCCR31 combinado com RCCS3x os dados do detector são armazenados pela fábrica dos parâmetros em questão. Para tipo remoto RCCF31 não combinado com a a opção /NC, veja capítulo 5.5.

Se o parâmetro Detailed setup / Sensor model for modificado para outro tipo, os seguintes parâmetros são modificados para os novos valores correspondentes ao modelo selecionado: Qnom, Mass flow unit, Mass flow LRV, Mass flow URV, Vol flow unit, Vol flow LRV, Vol flow URV, Autozero range, Autozero fluctuation range e constantes do sensor. No caso de constantes do sensor, o número de série do detector e, se disponível, o número tag deve ser configurado de acordo com os valores correspondentes ao detector usado, conforme descrito acima.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�� ���������������7.102�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 177: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.24 Autozero (Diag/Serviço)

Autozero Configuração do Zero em vazão mássica. Favor

configurar o Zero das condições de processo após aquecer o conversor.

Zero tuning Seleciona: Inhibit, Enable

Autozero time Seleciona: 3 min , 30 sec Seleciona a duração do autozero. Recomendado: 3 min

Autozero Exe Seleciona: Execute, Not Execute. Se Execute for selecionado, Autozero é iniciado. Após a execução do autozero, o valor do autozero é indicado e a data atual pode ser colocada (formato: mm/dd/yy/yy). Pressionando SET é armazenado value, date, temperatura e density no histórico do autozero. Nota: A função Autozero não pode ser encerrado. O valor de Autozero será calculado e usado após iniciar o processo!

Autozero value Resultado do Autozero Exe

Autozero check: Autozero history Indica os 5 últimos valores do autozero com a data de execução, temperatura e densidade durante a sua execução. Esta função permite checar a qualidade da condição do autozero e o prazo longo do desvio do zero, se ocorrido.

Autozero check : Autozero initial Indica o ´factory autozero value´

Autozero check: Autozero range Indica o alcance típico máx. de autozero. Se este intervalo for excedido durante o autozero, o aviso W06 é gerado. Confira a instalação do detector !

Autozero check: Autozero fluctuation

Aviso: Se o modelo do sensor for modificado,o intervalo de flutuação do Autozero é zero.

Indica o alcance de flutuação de fábrica do autozero. Se este alcance for excedido durante o autozero, o aviso W07 gerado. Confira a instalação elétrica, a vibração da planta e a densidade (o detector está completamente preenchido?)

IMPORTANTE - Pare o fluxo antes de iniciar o autozero (válvula na saída). - Durante o tempo do autozero

- Fluxo é fixados em zero. - Totalizador pára a contagem

- Teclas de função não funcionam.

Informações adicionais, como iniciar o autozero e como ler o histórico do autozero estão descritos no capítulo 5.6 "Ajuste do Zero”.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.103�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 178: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

7. DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO

7.25 Leitura Máxima da Temperatura do Fluído (Config. Detalhada)

Fluid max temp. A mais alta medição de temperatura média pode ser lida com este parâmetro.

Este parâmetro não pode ser apagado ou modificado pelo usuário.

7.26 Opção /GA para Medição de Gás

Esta opção é configurada pela fábrica através de pedido. Se esta função é selecionada, procure as seguintes restrições:

- A medição de densidade não irá funcionar; Density value sempre é mostrado e usado. - Volume de fluxo normal.

- Definir a densidade de refeência de densidade normal. - Selecione volume normais (fluxo) Unidade de volume, total volume, pulse output.

- Volume do fluxo padrão. - Definir a densidade de referência a densidade padrão. - Selecione um volume padrão (fluxo) unidade de volume, total volume, pulse output.

- Fluxo de Volume - Definir a densidade de referência a densidade real. - Selecione um volume padrão (fluxo) unidade de volume, total volume, pulse output.

- Detecção de corrosão não está disponível - Detecção de tubulação vazia não está disponível - Detecção de Slug não está disponível.

O instrumento é balanceado de massa com ar em pressão normal. Pode ser usado para líquidos com precisão reduzida.

O alcance de URV-LRV vazão mássica, volumétrica e net é de 1% do Qnom. Se o calor da unidade de combustão é alterada entre a massa de unidades afins (MJ / kg, Btu / lb) e unidades de volume relacionados (MJ / m³ (N), Btu / Scuft), não há conversão de calor de combustão de valor. Neste caso, Calor de combustão tem que ser ajustado manualmente para o valor correto..

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������7.104�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 179: IM 01R04B04-00P_008_RCCx
Page 180: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8. Auto-diagnóstico e solução de problemas

8.1 Detector de erros e medida defensiva

A função de auto checagem mostra erros do instrumento, avisos e alarmes. Quando ocorre um alarme ou erro, o código (ex. E-01) e o nome (ex. Frequency fault) aparecem no visor durante o modo de display, alternando com a indicação do valor mensurado. Isso não ocorre no parâmetro setting mode. Avisos W-01 ao W-04 estão indicados na 4ª linha do visor. Os avisos W06 e W07 são indicados logo após o autozero, se for gerado. Os alarmes, erros e avisos estão escritos no histórico, veja capítulo 9.2. A tabela a seguir mostra os possíveis alarmes, avisos e erros seguidos das influências sobre as saídas e campos variáveis.

1) Seleção de “Total at alarm” (Detailed Setup / Totalizer) 2) Seleção de “Output after Empty pipe” (Detailed Setup / Empty pipe detect) 3) Seleção de “Analog 1/2 alarm out” (Detailed Setup / Config Output) e NAMUR / NOT NAMUR (Measuring range) 4) Seleção de “After Slug” (Detailed Setup / Slug detection) 5) Somente se “Liquid” for selecionado (Detailed Setup / Liquid/gas selection) 6) Escolha de “Pulse 1 at alarm” ou “Pulse 2 at alarm” (Detailed Setup / Pulse/Status out 1/2) 7 ) Status outputs active if “All Errors” or “All Alarms & Errors” é selecionado (Detailed Setup / Pulse/Status out 1/2) 8) Choice of jumper “Burn-out” (ver capitulo 8.7.9 Setting “Burn-out” Mode) *) Precisão das saídas de Status SO 1/2 function e SO 1/2 active mode

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�1���� ������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 181: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A tabela a seguir mostrar as possíveis medidas de contenção:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�2�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 182: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.2 Leitura do Evento + Histórico de Erros (Diag/Serviço, Auto teste/Status)

Event Overview/Error / Alarm

Warning

Lê os erros, alarmes e avisos atuais (EWA). Em Event Overview, o númeroatual do EWA é mostrado. Em Error, Alarm ou Warning, a descrição dos eventos atuais pode ser encontrada.

H ist Overview in Order

Mostra os 10 últimos EAWs. Através da comparação com HistOverview abs, pode ser certificado se os EAWs foram solucionados.

H ist Overview in Order /Clear History

Seleciona: Execute, Non execute Se Execute for selecionado, os últimos 10 EAWs são apagados.

Hist Overview abs / ErrorAlarmWarning

Em Hist Overview abs, o número de EAWs após a última verificação pode ser visto. Em Error, Alarm ou Warning, uma descrição dos eventos após a última verificação, podem ser encontrados.

Hist Overview abs / ClearHistory

Seleciona: Execute, Not Execute Se Execute for selecionado, o usuáriodeverá preencher a data (mm/dd/yyyy). Se uma data for configurados, os erros e avisos são armazenados no Error history, com esta data.

Error History

Em Error History, o número de EAWs da última verificação do HistOverview abs pode ser vista. Em Error ou Warning, uma descrição dos eventos pode ser encontrada. As 10 últimas entradas podem ser selecionadas por data.

8.3 Auto-teste (Diag/Serviço)Self test/Status Seleciona: Self test, Status

Se Self test for selecionado, o status de todos os erros e alarmes são checados. Se Status for selecionado, os erros existentes e alarmes são indicados em sucessão.

8.4 Teste de Sinal e de I/O (Diag/Serviço)Input/Output test Estas funções disponibilizam a simulação de sinais E/S (loop test).

As saídas podem ser verificadas com um multímetro. Consulte os diagramas de conexão no capitulo 4.8.6. O teste pode ser concelado pressionando qualquer tecla.

Analog�output�1�Analog�output�2�Pulse�output�1�Status�output�1�Pulse�output�2�Status�output�2�Status�input

Configurando intervalo: 2 à 22mA Configurando intervalo: 2

à 22mA Configurando intervalo: 0 à 10000Hz Configurando

intervalo: ON ou OFF Configurando intervalo: 0 à 2000Hz

Configurando intervalo: ON ou OFF

Configurando intervalo: OPEN ou SHORT T87.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�3�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 183: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.5 Ajuste de Saída

8.6 Limpeza do Detector

AVISO

Para tipo Integral: A temperatura ambiente não pode exceder 55°C !

O equipamento pode ser CIP-cleaned. O vapor abaixo de 230°C não é problema. Entretanto, você deve se precaver que a operação de limpeza não dure muito para que a temperatura do conversor exceda 55°C. Desligue a energia durante a limpeza.

Output trim

Com esta função o 4mA e 20mA pode ser aregulado se requerido.

AO 1 trim 4mA / AO 1 trim 20mA

A saída analógica 1 está definido para a 4 mA ou 20 mA. Conectar um resistor de carga entre 20 e 600 W e medir a corrente de saída.Este valor de corrente deve ser digitada no pedido em tela. O desvio para 4 mA é corrigido pelo próprio conversor.

AO 2 trim 4mA / AO 2 trim 20mA

A saída analógica 2 é definido como 4 mA ou 20 mA valor. Conectar um resistor de carga entre 20 e 600 W e medir a corrente de saída. Este valor de corrente deve ser digitada no pedido em tela.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������8�4�������������������������������� �����IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 184: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

no

no

8.7 Resolução de Problemas

IMPORTANTE Se as medidas de contenção indicadas não remediarem o defeito ou em caso de problemas que não possam ser remediados pelo usuário, entre em contato com a central de serviços da Yokogawa.

Se aparecer um erro, alarme ou aviso, lide com o erro de acordo com o erro de acordo com capítulo 8.1 “Detector de erros e medida defensiva”. A seguir alguns problemas são listados os quais podem não estar indicados como erro, alarme ou aviso. Primeiramente tenha certeza de que nenhum erro, alarme ou aviso esteja a mostra.

8.7.1 Sem indicação

A voltagem do fornecimento de energia entre os terminais L/+ e N/- está correta ?

não Verifique as conexões de fornecimento de energia.

sim

O cabo do visor está conectado corretamente ao board do CPU?

não Conecte o cabo na posição correta.

sim

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F81.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�5�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 185: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

no

no

no

no

8.7.2 Sem possibilidade de configuração por chaves

O parâmetro Key Status está habilitado?

não Configure o parâmetro Key Status como habilitado.

sim

O cabo do display está conectado corretamente ao board da CPU?

não Conecte o cabo na posição correta.

sim

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F82.EPS

8.7.3 Sem comunicação HART

O HART DD do Rotamass RCCT3 está disponível no comunicador HART?

não Armazene o DD necessário no comunicador HART.

sim

O comunicador HART está conectado com o Rotamass conforme capítulo 4.8.7?

não Conecte o comunicador HART de acordo com o capítulo 4.8.7.

sim

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F83.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�6�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 186: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

no

yes

no

8.7.4 Zero instável

O tubo está preenchido completamente com líquido (confira a densidade)?

não Preencha o detector. Pode ser na instalação vertical se indicado.

sim

O líquido possui bolhas? sim

Verifique a tubulação e instalação.

não

O aterramento elétrico está de acordo com os capítulos 4.8.4; 4.8.5; 9 ?

não Faça corretamente o aterramento.

sim

O medidor está localizado próximo de transformadores, motores ou outros equipamentos elétricos?

sim

Isole bem o medidor. Localize o medidor de vazão o mais longe possível destes equipamentos.

não

O detector está instalado livre de stress mecânico ?

sim

A caixa de conexão está livre de sujeira e umidade? (somente para instalações remotas ).

não não

Perder as conexões do processo e tenha certeza de que elas estão em linha.Suportam só uma tubulação adjacente,deixe um lado da tubulação adjacente ser “maleável”. Limpe e seque a caixa de conexão. Certifique-se que a umidade não consiga penetrar.

sim

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F84.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�7���������������� ������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 187: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

no

no

no

no

8.7.5 Desacordo com a indicação do fluxo da taxa real

O ponto zero está configurado corretamente?

não Rode o autozero de acordo com o capítulo 5.6.

sim

As unidades de fluxo de massa URV, LRV e lowcut estão configuradas?

não

Configure os parâmetros de fluxo de massa.

sim

O aterramento elétrico está de acordo com os capítulos 4.8.4; 4.8.5; 9 ?

não Faça corretamente o aterramento.

sim

Existe penetração de gás no fluído (confira a densidade)?

sim Controle o encanamento.

Há um local onde o ar possa ser sugado ?

não

Para o tipo Remoto: o cabo remoto está conectado de acordo com os capítulos 9 e 4.8.1 ?

não

Conecte o cabo remoto de acordo com os capítulos 9 e 4.8.1.

sim

A medição de controle está correta e confiável?

não Verifique a medição de controle.

sim

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F85.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�8�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 188: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

no

yes

no

no

no

8.7.6 Desacordo com a indicação da densidade real

A unidade de densidade URV, LRV e lowcut estão configuradas corretamente?

não Configure os parâmetros de densidade.

sim

A densidade fixa está selecionada (Density fix val sel = Enable ) ?

sim

Configure Density fix val sel = Inhibit .

não

O tubo está completamente preenchido com líquido e sem bolhas (leitura baixa de densidade)?

não

Troque a tubulação. A instalação Vertical é recomendada. Verifique a instalação.

sim

Para tipo Remoto: o cabo remoto está conectado de acordo com o capítulo 9 e 4.8.4?

não

Conecte o cabo remoto de acordo com o capítulo 9 e 4.8.4.

sim

A temperatura está sendo medida corretamente?

não Realize a resolução de

problemas de acordo com o capítulo 8.7.7.

sim

Ocorreu corrosão ou erosão (leitura muito alta da densidade)?

sim Deixe a YOKOGAWA realizar

uma nova calibração de densidade e fluxo de massa.

não

Existe sedimento ou entupimento nos tubos?

sim Limpe os tubos através de meios como água, vapor ou solvente.

não

Contate o escritório ou central de serviços da YOKOGAWA mais próxima.

F86.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�9�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 189: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.7.7 Desacordo com indicação da temperatura real

A unidade de temperatura URV, LRV e lowcut estão configuradas corretamente?

não

Configure os parâmetros de densidade.

sim

A temperatura fixa está selecionada (Tempy fix val sel = Enable ) ?

não

Configure Tempy fix val sel = Inhibit .

sim

Para tipo Remoto: o cabo remoto está conectado de acordo com o capítulo 9 e 4.8.4?

não

Conecte o cabo remoto de acordo com o capítulo 9 e 4.8.4.

sim

Tipo Compacto: primeiramente desconecte a caixa do conversor. Desconecte os cabos do sensor de temperatura 7,8,9 do TP1, TP2, Tp3 no detector RCCS3x da caixa do terminal. Mensure as resistências dos terminais de temperatura do sensor do detector TP1, TP2, Tp3. Resistência entre TP1 + TP2 : 50 …200 dependendo da temperatura média Resistência entre TP1 + TP3 : 50 …200 dependendo da temperatura média Resistência entre TP2 + TP3 : <10

sim

Os valores de resistência estão armazenados?

não

Falha PT 100. Simule a temp correta através de um valor fixo de de tempo ou conecte um Pt100 externo.

sim

Para tipo Remoto: Verifique as linhas 7, 8, 9 do cabo remoto. O cabo está OK ?

não Substitua o cabo remoto.

sim F87.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�10� ��������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 190: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

n o

no

no

Verifique os eletrônicos: Conecte o simulador Pt100 aos terminais TP1, TP2, TP3 no conversor RCCF31 na caixa do terminal. TP1 : + power, + sensor TP2 : - sensor TP3 : - power

Os valores mensurados de temperatura estão OK ?

não Converter falha. Contate o escritório ou central de serviços YOKOGAWA mais próximo.

sim

Verifique sua temperatura de referência.

F88.EPS

8.7.8 Discrepância nos sinais de saída para medição atribuída

As configurações do sinal de saída duvidoso estão corretos?

não Faça a configuração correta do parâmetro.

sim

Confira a saída de acordo com o capítulo 8.4 . A saída está OK?

não Contate o escritório ou central de serviços YOKOGAWA mais próximo.

sim

Verifique a medição. F89.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�11����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 191: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.7.9 Configurando o modo “Burn-out” O medidor de vazão é equipado com a função de erro da CPU “burn-out”, usada para configurar a direção da saída analógica de acordo com o erro da CPU. A configuração de fábrica da saída para o modo burn-out é configurada para ALTO. A configuração da direção da saída analógica para burn-out pode ser modificada.

Para mudar a direção da saída decorrente do burn-out, altere o jumper J2 no Board do CPU (veja figura abaixo).

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�12����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 192: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.8 Detecção de falha no tubo de medição O ROTAMASS RCCx34 ... 39/XR foi testado e FM-aprovado de acordo com ANSI / ISA - 12.27.01 - 2003 para Aprovação Selo canadense Dual. No caso das unidades com a opção / DS este é indicado na placa de identificação.

NOTASe fluxômetro Rotamass não é usada no Canadá esta funcionalidade também pode ser utilizado sem a aprovação do selo duplo. O selo primário (tubo de medição) e a vedação secundária suportar as pressões de teste máximo forçado para a pressão máxima de 12,41 flange MPAS / 1800 psi (A4 Flange, ASME 900). No entanto, o gabinete não suportar essa pressão. Para detalhes veja 01R04B04 GS-00E-E. Quando o tubo de medição falhar, o gabinete de detector está cheia de meio do processo e a leitura da densidade de aumentos ROTAMASS rapidamente. Isto pode ser usado para detectar uma falha na vedação primária pelos métodos anunciação seguinte: A) Via de leitura de densidade muito alta, de preferência com a aplicação de líquidos - Conjunto "setup Basic / Densidade / URV Densidade cerca de 0,3 kg / l acima da densidade processo mais alta possível. - Definir uma saída (corrente ou freqüência) para transmissão de densidade. - Se o URV é atingido (por exemplo, 20 mA) o selo primário falhou. - Definir status de saída de densidade alm 1 e saída de status estará ativa em caso de falha do tubo. B) Via de saída de status e "detecção de canalização vazia" Apenas o líquido para a (possível apenas com a versão de software 1.7 ou superior): - Verifique o parâmetro "Basic Setup Densidade / / Densidade URV" (valor padrão é de 1,5 kg / l). URV deve ser cerca de 0,3 kg / l de densidade maior do que qualquer processo pode proporcionar. - Ajustar o parâmetro "Setup Detalhado / canalização vazia detectar / Vazio pipe alm sel / Aplicar". - Ajustar o parâmetro "detalhadas detectar Setup / Vazio tubo / tubo vazio crit / ..." para um valor que é um pouco maior do que URV Densidade. - Para a detecção por exemplo, com saída de status 1: Conjunto de "Output Setup / Config detalhadas / / Entrada de Pulso / Status out 1 / Pulso / Stat 1 seleciona / Status para fora". Conjunto de "Output Setup / Config detalhadas / / Entrada de Pulso / Status out 1 / SO1 função / alarme Empty" - Quando o tubo de medição falhar, o detector de habitação é preenchido com o meio do processo ea densidade aumenta. Alarme A15 "detecção de canalização vazia" aparece, display está piscando ea saída de status está definido ativo.

C) Via ruptura de disco (opção / RD), de preferência com aplicação de gás - Quando o tubo de medição falhar, as rajadas de ruptura de disco instalado em cerca de 20 bar (290 psi). - Para a aplicação do gás, o resultado será um apito pelo gás soprando para fora. - Disco de ruptura é apenas para anunciação.

AVISOSe rajadas de disco de ruptura, o meio de processo perigoso é pressionado para fora do alojamento para o detector ambiente. Tome cuidado para que nenhum trabalhador recebe de contato para o meio.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�13�������������� �������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 193: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

8. AUTO-DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.9 Manutenção Lista de peçaConversor RCCF31 (RCCT3) Detector RCCS30 ... 33

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�14����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 194: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

Detector RCCS34 ... 39/XR

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�15����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 195: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

Descrição�

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������8�16����������������������������� ����IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 196: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

02ATEX 2183 X; INMETRO TUV 11.0419 rev.01

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

ABNT NBR IEC 60529: 2009;

IEC 61241-11: 2005IEC 60079-27: 2008; IEC 60079-31: 2008;

ABNT NBR IEC 60079-11: 2009;ABNT NBR IEC 60079-7: 2008;ABNT NBR IEC 60079-1: 2009;ABNT NBR IEC 60079-0: 2008;

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

9.Tipos de instrumentos com proteção de explosão

9.1 ATEX

Nesta seção são descritos, requerimentos adicionais e diferenças para tipos de instrumentos com proteção de explosão. A descrição para estes instrumentos neste capítulo é anterior à descrições neste manual de instruções.

AVISO Apenas pessoas treinadas podem utilizar o instrumento em local industrial.

ROTAMASS é produzido por

Rota Yokogawa Rheinstr. 8 D-79664 Wehr Germany

9.1.1 Dados técnicos Normas aplicáveis:

Detector Remoto RCCS30 ... 39/XR (opção /KS1):- KEMA 01ATEX 1075 X

- Segurança intrínseca - II 2G Ex ib IIB / IIC T1 ... T6 - II Ex 2D ibd 21 IP6X Txxx (xxx = max. temperatura da superfície veja abaixo) -Max. temperatura da superfície: Standard: 150 ° C / MT: 220 ° C / HT: 350 ° C - Grau de proteção: IP67 - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente Padrão e opção / MT: -50 ° C a +80 ° C Opção / HT (temperatura do processo <280 ° C): : -50 ° C a +65 ° C Opção / HT (temperatura do processo <350 ° C: : -50 ° C a +55 ° C - Limites de temperatura do processo: Standard: -50 ° C a 150 ° C Opção / MT:: -50 ° C a 220 ° C Opção / HT: 0 ° C a 350 ° C - Heat transportadora limites de temperatura do fluido: Standard: -50 ° C a 150 ° C Opção / MT:: -50 ° C a 220 ° C Opção / HT: 0 ° C a 350 ° C

Conversor Remoto RCCF31 (opção /KF1) : - KEMA 02ATEX 2183 X

- À prova de chama com conexão segura intrínseca para o detector (ib) - KEMA

- Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib)

- II 2G Ex d (e) [ib] IIC T6 - II 2G Ex d (e) [ib] IIB T6 com a opção / HP - II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C - Max. temperatura da superfície: 75 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C Conversor Remoto RCCF31 (opção /KF2) : - KEMA 02ATEX 2183 X

- À prova de chama com conexão segura intrínseca ao detector (ib)

- Adicional intrínseca saídas seguras. - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIC T6 - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIB T6 com a opção

/ HP Proteção [ia] refere-se às saídas

intrínseca segura. Proteção [ib] refere-se a conexão com o

detector. - II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C - Max. temperatura da superfície: 75 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C Conversor Remoto RCCF31 (opção /KS1) : - KEMA 02ATEX 2183 X

- Aparelhos associados com conexão segura intrínseca ao detector (ib) - II (2) G [Ex ib] IIC - II (2) G [Ex ib] IIB com a opção / HP - II (2) D [Ex ibd] - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C

AVISO Remoto rack para montagem em conversor RCCR31 só deve pode ser instalado em área segura!

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�1�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

Page 197: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

- INMETRO TUV 11.0419 rev.01

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

Tipo integral RCCT34 ... 39/XR (opção / KF1): - KEMA 02ATEX 2183 X

- Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - II 2G Ex d (e) [ib] IIC T6 ... T3 - II 2G Ex d (e) [ib] IIB T6 ... T3 com opção / HP - II 2D Ex tD A21 IP6X T150 ° C - Max. temperatura da superfície: 150 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C

Dados elétricos detector remoto RCCS34...39/XR - Circuito de condução: terminais D + / D Ex ib IIB: Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W Li = 3,2 mH, Ci = pequeno insignificante - Circuitos do Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 2,1 mH, Ci = pequena insignificante - Circuito de temp.do sensor: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = valor insignificante Ci = valor insignificante

Tipo integral RCCT34 ... 39/XR (opção / KF2): - KEMA 02ATEX 2183 X

- Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - Adicional intrínseca saídas seguras. - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIC T6 ... T3 - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIB T6 ... T3 com opção / HP Proteção [ia] refere-se às saídas intrínseca segura. Proteção [ib] refere-se a conexão com o detector. - II 2D Ex tD A21 IP6X T150 ° C - Max. temperatura da superfície: 150 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5 para 28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C A eletrônica de RCCT3 e RCCF31 são colocados em uma seção pressão apertada do Ex-d carcaça do conversor. O tipo de protecção do recinto do terminal é "e", mas pode tornar-se "d" usando Ex-d glândulas cabo certificado.

Dados elétricos do conversor remoto RCCF31,RCCR31 e um conversor do tipo integrado de RCCT3:- Circuito de condução: terminais D + / D- Ex ib IIC: Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 15 mH; Co = 0,65 �F Ex ib IIB: Uo = 11,7 V; Io = 124 mA; Po = 0,363 W Lo = 8 mH; Co = 10,3 ��F - Circuitos do Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ex ib IIC: Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 15 mH; Co = 0,65 ��F - Circuito de temp do sensor: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Uo = 13,3 V; Io = 40 mA; Po = 0,133 W Lo = 20 mH; Co = 0,91�� F - Saída de corrente (somente opção / KF2): Ex ia IIC: Ui = 30 V; Ii = 165 mA; Pi = 1,25 W Li = insignificante pequenos; Ci = 6,91 nF - Saída de pulso (somente opção / KF2): Ex ia IIC: Uo = 30 V; Io = 100 mA; Po = 0,75 W Lo = insignificante pequenos; Co = 4,51 nF

Conversor Remoto RCCF31 (opção /KF1) : Dados elétricos detector remoto RCCS30 ... 33: - Circuito de condução: terminais D + / D- Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 53 mA; Pi = 0,212 W Li = 4,2 mH, Ci = negl. pequeno Ex ib IIB: Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W . L i = 4,2 mH, Ci = valor insignificante

- Circuitos do Sensor: terminais S1 + / S1- ou S2 + /- S2 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 4,2 mH, Ci = valor insignificante - Circuito de tem. do sensor: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = valor insignificante Ci = valor insignificante

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�2�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 198: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

Relação entre classes de temperaturas, ambiente e temperatura media/temperatura do condutor termicor:

NOTA Para isolamento do cliente do RCCS34 ao 39/IR, o seguinte deve ser visto: A tabela "with factory insulation" é calculada com isolamento de 80mm e k-factor = 0.4 W/m2K. Se os seus dados de isolamento forem piores, utilize a tabela “without insulation" !

Flame proof (Ex d) relevant threads at converter housing and covers:

Se o gabinete terminal for usado como Ex e, os fios (2) e (3) na tabela acima não devem ser considerados.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�3�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 199: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

9.1.2 Instalação

Tipo integral RCCT3

AVISO

1. Tipo de ex Rotamass deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado IS (ver diagrama de instalação). Caso do conversor deve ter conexão com a facilidade de compensação de potencial. Se o a

tubulação processo de conexão é parte da compensação de potencial, nenhuma conexão adicional é necessária. 2. Use as glândulas de cabo certificados, adequados para as condições de utilização. As conectores de cabo

entregues são apenas para uso e Ex. Usar Ex d para conectores de cabo d-typo. 3. Por favor, confirme que o terminal de aterramento (no interior do recinto terminal) está firmemente conectados por meio de um clip-on-olho let. 4. Ex e-terminais para fonte de alimentação e I / O-linhas são projetadas para cabos com seção transversal de 0,08

mm ² (AWG 28) para 2,5 mm ² (AWG 22). O comprimento tira deve ser de 5 a 6 mm (0,2 a 0,24 pol).

Conectores de cabo para cabos de energia e E/S: RCCT3x-x xx M : Tipos Ex e são delimitados. Estes conectores de cabos também podem usar para

“dust application” (D). Use conectores de cabos Ex d certificados ATEX para condição Ex d.

RCCT3x-xxx A : Nenhum conector de cabos é delimitado. Use os conectores de cabos certificados ATEX, apropriados para as condições de uso (Ex d ou Ex de aplicação dust).

Para “dust application” (D) utilize conectores de cabos com proteção mínima IP67 !

Diagrama de instalação (opção /KF1):

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�4�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Informações detalhadas para conexões de saída intrínsecamente seguras (opção / KF2) ver capítulo 4.8.8.

Page 200: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento Tipo a Prova de Explosão

Cai

xa d

o Te

rmin

al

Tipo remoto RCCF31 com RCCS3 ADVERTÊNCIA

1. Ex tipo RCCF31 e RCCS3 devem ser conectados ao sistema de terra IS apropriado (veja o diagrama de instalação). As caixas do conversor e do detector devem ter conexão com a instalação de equalização potencial. 2. Use os conectores de cabos certificados, apropriados para as condições de uso. 3. Favor confirmar se o terminal de aterramento (dentro do terminal delimitado) é firmemente conectados por meios do desenho. 4.Ex e-terminais para fonte de alimentação e I / O-linhas são projetadas para cabos com seção transversal de 0,08 mm ² (AWG 28) para 2,5 mm ² (AWG 22). O comprimento deve ser de 5 a 6 mm (0,2 a 0,24 pol). 5. Por razões EMC técnicas, a caixa do detector é conectada à caixa do conversor através do shieldando do cabo inter-conectivo.

Conectores de cabo para cabos de energia e E/S: RCCF31-xxx M :

RCCF31-xxx A :

Tipos Ex e são delimitados. Estes conectores de cabos também podem usar para “dust application” (D). Use conectores de cabos Ex d certificados ATEX para condição Ex d. Nenhum conector de cabos é delimitado. Use os conectores de cabos certificados ATEX, apropriados para as condições de uso (Ex de ou Ex d ou aplicação dust).

Para “dust application” (D) utilize conectores de cabos com proteção mínima IP67 !

Conectores de cabos para terminal de conexão do detector: RCCF31-xxx M : Os conectores de cabo são montados de acordo com o cabo. Este conector de

cabo também pode ser usado para “dust application” (D). RCCF31-xxx A : Os conectores de cabo são delimitados. Este conector de cabo também pode ser

usados para “dust application” (D).

Diagrama de instalação (opção /KF1):

RCCS3

Área Perigosa Área Segura

RCCF31

D+ D- S1+ S1-

S2+ S2-

TP1 TP2 TP3

D+ D- S1+ S1- S2+ S2- TP1 TP2 TP3 COM

L/+ N/- G I/O

Fornecimento de energia

controle I/O

Cabo remoto exclusivo RCCY03x

F92.EPS

Os shields interiores (shields dos pares de cabos) são conectados junto ao terminal COM do lado do conversor. O shield exterior do cabo é conectado em ambos os lados da caixa através dos conectores dos cabos.

Informações detalhadas para conexões de saída intrínsecamente seguras (opção / KF2) ver capítulo 4.8.8

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�5�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 201: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Tipo Remoto rack-mount RCCR31 com RCCS3

AVISO 1 .. Remoto para montagem em rack conversor RCCR31 só pode ser instalado em área segura! 2. Ex-tipo RCCR31 e RCCS3 deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado é (veja o diagrama de instalação). Conversor e caso detector deve ter conexão com o potencial instalação de equalização. 3. Por favor, confirme que o terminal de terra a bordo terminal está conectado firmemente. 4. Por razões técnicas EMC caso do detector é ligado ao caso da conversor através da blindagem do cabo de interconexão .

Diagrama de instalação:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�6�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 202: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

9.1.3 Operação

Se a cobertura da caixa do conversor RCCF31/ RCCT3 tiver que ser aberta, as seguintes instruções devem ser seguidas.

ADVERTÊNCIA

1. Confirme que os cabos de energia do instrumento estão desconectados. 2. Aguarde 15 minutos após o desligamento da energia antes de abrir a cobertura. 3. As coberturas do visor e da caixa de terminal são fixadas com parafusos especiais, utilize uma

Chave Hexagonal para abrir as coberturas. 4. Tenha certeza de fechar a cobertura com o parafuso especial, utilizando a Chave Hexagonal após

fechar a cobertura. 5. Antes de reiniciar a operação, certifique-se de fechar a cobertura com os parafusos de fechamento. 6. Probição de mudanças na especificação e alterações. Os usuários são proibidos de fazerem qualquer

modificação nas especificações ou configurações físicas, assim como adicionar ou alterar a configuração de portas de fiação externa.

9.1.4 Manutenção e Reparo

AVISO A modificação por troca de partes do instrumento feita por outros sem ser os representantes autozirados da YOKOGAWA é proibida e anula a certificação.

9.1.5 Ex-relevant marcação em placas de nome (consulte o capítulo 3.11)

RCCT3 opção /KF1:KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ib] IIC T6...T3 or II 2G Ex de [ib] IIC T6...T3 II 2D Ex tD A21 IP6x T150°C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Temp . class T6 T5 T4 T3 Process Temp . 65 80 115 150°C Invólucro : IP67 Consulte o certificado para os dados.

Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCT3 opção /KF2: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ia][ib] IIC T6...T3 or II 2G Ex de [ia][ib] IIC T6...T3 II 2D Ex tD A21 IP6x T150°C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Temp. class T6 T5 T4 T3 ProcessTemp. 65 80 115 150°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados.

Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

opção / KF1 + / HP: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ib] IIB T6 ou T3 ... II 2G Ex de [ib] IIB T6 ... T3 II 2D Ex tD A21 IP6X T150 ° C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Temp. classe T5 T6 classe T3 T4 Temp processo. 65 80 115 150°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCT3 opção / KF2 + / HP: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ia] [ib] IIB T6 ou T3 ... ll 2G Ex de [ia] [ib] IIB T6 ... T3 II 2D Ex tD A21 IP6X T150°C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Temp. classe T5 T6 classe T3 T4 Temp processo. 65 80 115 150°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

AVISO !

AVISO !

AVISO !Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR

AVISO !Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�7�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 203: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

RCCF31 opção /KF1: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ib] IIC T6 or II 2G Ex de [ib] IIC T6 II 2D Ex tD [ibD] A21 IP6x T75°C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

RCCF31 opção /KF2: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ia][ib] IIC T6 or II 2G Ex de [ia][ib] IIC T6 II 2D Ex tD [ibD] A21 IP6x T75°C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados.

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

RCCR31 opção /KS1: KEMA 02 ATEX 2183X II (2)G [Ex ib] IIC II (2)D [Ex ibD] Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Consulte o certificado para os dados.

RCCS30 para 39/XRoption /KS1: KEMA 01 ATEX 1075X II 2G Ex ib IIC/IIB T1...T6 II 2D Ex ibD A21 IP6x T150°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

RCCS34 para 39/XRoption /KS1 + /MT: KEMA 01 ATEX 1075X II 2G Ex ib IIC/IIB T1...T6 II 2D Ex ibD A21 IP6x T220°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

RCCS34 para 39/XRoption /KS1 + /HT: KEMA 01 ATEX 1075X II 2G Ex ib IIC/IIB T1...T6 II 2D Ex ibD A21 IP6x T350°C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados

RCCF31 opção /KF1 + /HP: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ib] IIB T6 ou II 2G Ex de [ib] IIB T6 II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Invílucro: IP67 Consulte o certificado para os dados.

��� AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção / KF2 + / HP: KEMA 02 ATEX 2183X II 2G Ex d [ia] [ib] IIB T6 ou II 2G Ex de [ia] [ib] IIB II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados.

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCR31 opção / KS1 + / HP: KEMA 02 ATEX 2183X II (2) G [Ex ib] IIB II (2) D [Ex ibd] Um diodo de barreira de segurança: 250Vac/dc Consulte o certificado para os dados

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������� ����9�8�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 204: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

9.2 FM (USA + Canada) Normas aplicáveis:FM3600, FM3610, FM3615, FM3810, ANSI/NEMA 250, IEC 60529, ANSI/ISA 12.00.01, ANSI/ISA 12.22.01, CSA-C22.2 No.157, CSA-C22.2 No.25, CSA-C22.2 No.30, CSA-C22.2 No.0.5, CSA-C22.2 No.142, CSA-C22.2 No.0.4, CSA-C22.2 No.94 9.2.1 Dados Técnicos

Detector Remoto RCCS30..39/XR (opção /FS1): - Intrinsecamente seguro - AEx ia IIC, Class 1, Zone 0 - IS Class I, Division 1, Groups A,B,C,D T6 - DIP Class II / III, Division 1, Groups E,F,G - IP67 / NEMA 4X.

Conversor Remoto RCCF31 (opção /FF1) : - À prova de explosão habilitação. -Fornece circuitos do detector intrisecamente seguros. - AEx [ia] IIC, Class I, Zone 1, T6 - Class I, Division 1, Groups A,B,C,D - Class I, Division 1, Groups C,D with option /HP - Class II / III, Division 1, Groups E,F,G - AIS Class I / II / III, Division 1, Groups A,B,C,D, E,F,G - AIS Class I / II / III, Division 1, Groups C,D,E,F,G with /HP.

Conversor Remoto RCCR31 (opção /FS1) - Aparelhos de segurança intrínseca associada. - Fornece circuitos do detector intrisecamente seguros. - [AEx ia] IIC, Class I, Zone 1 - AIS Class I, Division 1, Groups A,B,C,D - AIS Class I, Division 1, Groups C,D with option /HP

Tipo Integral RCCT34 .. 39/XR(opção /FF1) : - A prova de explosão habilitação. - AEx d [ia] IIC, Class I, Zone 1, T6 - Class I, Division 1, Groups A,B,C,D - Class I, Division 1, Groups C,D with option /HP - Class II / III, Division 1, Groups E,F,G -IP67 / NEMA 4X Classificação de temperatura: O conversor remoto RCCF31 tem uma classe de temperatura T6 classificação para operação em temperatura ambiente de até 50 ° C / 122 ° F.

Processo de limites de temperatura / fluido transportador de calor limites de temperatura:

- Standard: -50 ° C a 150 ° C / -58 ° F a 302 ° F - Com a opção / MT: -50 ° C a 220 ° C / -58 ° F a 428 °F - Com a opção / HT: 0 ° C a 350 ° C / -32 ° F a 662 ° F

Dados elétricos remoto conversor RCCF31,RCCR31 e um conversor do tipo integralRCCT3:- Driving circuito: terminais D + / D- Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 15 mH; Co = 0,65 F - Circuito de condução: terminais D + / D-opção com / HP Uo = 11,7 V; Io = 124 mA; Po = 0,363 W Lo = 8 mH; Co = 10,3 F - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,363 W Lo = 15 mH; Co = 0,65 F - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Uo = 13,3 V; Io = 40 mA; Po = 0,133 W Lo = 20 mH; Co = 0,91 F Dados elétricos detector remoto RCCS30 ... 33: - Driving circuito: terminais D + e D Ui = 16 V; Ii = 53 mA; Pi = 0,212 W Li = 4,2 mH, Ci = pequena insignificante - Circuito de condução: terminais D + / D-opção com / HP Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W Li = 4,2 mH, Ci = pequena insignificante - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 4,2 mH, Ci = pequena insignificante - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = Valor insignificante ; Ci = Valor insignificante Dados elétricos detector remoto RCCS34 ... 39/XR: - Driving circuito: terminais D + e D Ui = 16 V; Ii = 53 mA; Pi = 0,212 W Li = 3,2 mH, Ci = Valor insignificante - Circuito de condução: terminais D + / D-opção com / HP Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W Li = 3,2 mH, Ci = Valor insignificante - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 2,1 mH, Ci = Valor insignificante - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = valor insignificante ; Ci = valor insignificante

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa����������� ���������9�9�����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 205: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

NOTA

Para isolamento do cliente do RCCS34 ao 39/IR, o seguinte deve ser visto: A tabela "with factory insulation" é calculada com isolamento de 80mm e k-factor = 0.4 W/m2K. Se os seus dados de isolamento forem piores, utilize a tabela “without insulation" !

9.2.2 Instalação

Tipo integral RCCT3:

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�10����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 206: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Cai

xa d

o Te

rmin

al

Tipo de campo de montagem remota RCCF31 com RCCS3 :

RCCS3

Área perigosa Área segura

RCCF31

D+ D- S1+ S1-

S2+ S2-

TP1 TP2 TP3

D+ D- S1+ S1- S2+ S2- TP1 TP2 TP3 COM

L/+ N/- G I/O

Fornecimento de energia

controle I/O

Cabo remoto exclusivo RCCY03x

F92.EPS

AVISO - O medidor de vazão deve estar conectado ao sistema potencial de equalização. Para o Conversor do

tipo remoto e caixa do detector devem ter conexão a instalação potencial de equalização. - Para o tipo remoto em temp. ambiente superior a 60°C / 140°F use cabo remoto RCCY031 ou RCCY032. - Para o tipo remoto em temp. ambiente superior a 80°C / 176°F use cabo remoto RCCY033. - Comprimento máximo do cabo remoto é de 50m/164ft. - Temperatura ambiente máxima dos cabos (fornecimento de energia, I/O- e cabo remoto) deve ser 20°C

/ 41°F acima do máximo de temperatura ambiente do medidor de vazão. - Para a versão AC, o fornecimento máximo de energia é de 250V AC. - Instale de acordo com o Código Nacional Elétrico. Circuitos intrinsecamente seguros devem ser instalados

de acordo com NEC ANS / NPFA 70 amd ISA RP 12.6. - Use certificado XP (a prova de explosão) para conectores de cabos de fornecimento de energia e I/O. - Favor confirmar que o terminal de aterramento (dentro do invólucro) esteja firmemente conectado de

acordo com o desenho do sistema. - Para razões técnicas EMC, a cobertura do detector está conectada a cobertura do conversor através

de shieldando do cabo inter-conector.

Instalação de aterramento separado intrinsecamente seguro para tipo remoto RCCS3 com RCCF31(veja Desenho de Controle 8300027) : - Remova o plug de parada no lado de conexão do detector e troque-o por um conector de cabo à prova

de dust. - Abra a cobertura do lado de conexão do detector RCCF31. - Remova o cabo entre o terminal COM e o parafuso de aterramento. - Coloque o cabo de aterramento intrinsecamente seguro através do novo conector de cabo instalado. - Conecte o cabo IS-ground ao terminal COM. - Instale o cabo remoto entre o detector RCCS3 e o conversor RCCF31 conforme mostrado neste

capítulo.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������� 9�11����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 207: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Tipo Remoto montage em rack RCCR31 com RCCS3

AVISO1. Conversor Remoto RCCR31 para montagem em rack só deve ser instalado em área segura! 2. Ex-tipo RCCR31 RCCS3 e deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado (veja o diagrama de instalação). Conversor e caso detector deve ter conexão com ele potenciais instalação de equalização. 3. Por favor, confirme que o terminal de terra a bordo terminal está conectado firmemente. 4. Por razões técnicas EMC caso do detector é ligado ao caso da conversor através da blindagem do cabo de interconexão.

Diagrama de instalação:

9.2.3 Avisos gerais

AVISO - A substituição de componentes pode prejudicar a segurança intrínseca ! - Somente pessoas treinadas podem utilizar o instrumento em ambientes industriais. - A modificação de partes do instrumento para troca feita por outras pessoas sem serem autorizadas por

representantes da YOKOGAWA é proibida e anula a certificação. - Se a cobertura da caixa do conversor tiver que ser aberta, as seguintes instruções deverão ser seguidas:

- Confirme que os cabos de energia do instrumento estão desconectados. - Aguarde 15 minutos após o desligamento da energia antes de abrir a cobertura. - As coberturas do visor e da caixa de terminal são fixadas com parafusos especiais, utilize

uma Chave Hexagonal para abrir as coberturas. - Tenha certeza de fechar a cobertura com o parafuso especial, utilizando a Chave Hexagonal

após fechar a cobertura (veja o desenho do capítulo 4.3). - Probição de mudanças na especificação e alterações. Os usuários são proibidos de fazerem

qualquer modificação nas especificações ou configurações físicas, assim como adicionar ou alterar a configuração de portas de fiação externa.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�12����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 208: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

9.2.4 Ex-marcação relevantes sobre placas de nome (consulte o capítulo 3.11)

RCCT3 opção /FF1: Control Drawing No. 8300026 Class I, Divisião 1; Group A, B, C, D Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIC, Class I, Zone 1, T6 Selos Conduit requerida no prazo de18“ Use Condutores avaliados 70°C Type NEMA 4X, IP67 AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção /FF1: Control Drawing No. 8300027 Class I, Division 1; Group A, B, C,D AIS Class I / II / III, Division 1, Group A, B, C, D, E, F, G Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIC, Class I, Zone 1, T6 Selos Conduit requerida no prazo de 18”. Use Condutores avaliados 70°C TypeNEMA 4X, IP67 AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCR31 opção /FS1: Control Drawing No. 8300028 AIS Class I , Division 1, Group A, B, C, D AEx [ia] IIC, Class I, Zone 1

RCCT3 opção /FF1 + /DS: Control Drawing No. 8300026 Class I, Division 1; Group A, B, C, D Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIC, Class I, Zone 1, T6 Selos Conduit requerida no prazo de 18”. Use Condutores avaliado 70°C Type NEMA 4X, IP67 AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. Duas células

RCCS3 opção /FS1: Control Drawing No. 8300027 IS Class I, Division 1; Group A, B, C, D, T6 Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx ia IIC, Class I, Zone 0 Use Condutores avaliados acima de 20°C max. Temperatura ambiente Type NEMA 4X, IP67 Classe de temperature ver desenho de controle

RCCT3 opção /FF1 + /HP: Control Drawing No. 8300026 Class I, Division 1; Group C, D Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIB, Class I, Zone 1, T6 Selos Conduit requerida no prazo de 18”. Use Condutores avaliados 70°C Type NEMA 4X, IP67 . AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção /FF1 + /HP: Control Drawing No. 8300027 Class I, Division 1; Group C, D AIS Class I / II / III, Division 1, Group C, D, E, F, G Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIB, Class I, Zone 1, T6 Use Conduit requerida no prazo de 18”. Use Condutores avaliados 70°C Type NEMA 4X, IP67 AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

RCCR31 opção /FS1 + /HP: Control Drawing No. 8300028 AIS Class I , Division 1, Group C, D AEx [ia] IIB, Class I, Zone 1 RCCT3 opção /FF1 + /HP+ /DS: Control Drawing No. 8300026 Class I, Division 1; Group C, D Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx d [ia] IIB, Class I, Zone 1, T6 Use Conduit requerida no prazo de 18”. Use Condutores avaliados 70°C Type NEMA 4X, IP67 AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. Duas células

RCCS3 opção /FS1 + /DS: Control Drawing No. 8300027 IS Class I, Division 1; Group A, B, C, D, T6 Class II / III, Division 1, Group E, F, G AEx ia IIC, Class I, Zone 0 Use Condutores avaliados acima de 20°C Max. Temperatura ambiente Type NEMA 4X, IP67 Classe de temperature ver desenho de controle. Duas células

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�13����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 209: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Temp. class

RCCT34 ao RCCT39/IR Temperatura Ambiente Máxima

Temperatura Média máxima ou temperatura do condutor de calor

T6 50°C / 122°F 65°C / 149°FT5 50°C / 122°F 80°C / 176°FT4 50°C / 122°F 115°C / 239°FT3 50°C / 122°F 150°C / 302°F

9.2.5 Desenhos de controle

Localizações perigosas:

Class I Division 1 Groups A,B,C,D ou Class I Zone 1 Group IIC Class l Division 1 Groups C,d ou Class l Zone 1 Group IIB (opção/HP)

e Class II e III Division 1 Groups E,F,G

Classificação de temperatura:

NPT 1/2"

A temperatura ambiente mínima é de -40°C / -40°F

Instalação:

LOCALIZAÇÃO PERIGOSA LOCALIZAÇÃO SEGURA

L/+ N/- Fornecimento de G energia

Rotamass RCCT3

I/O controle I/O

Nota : - Para versão AC, o fornecimento máximo de energia é de 250V AC. - Para versão DC, o fornecimento máximo de energia é de 28.8V DC. - A instalação deve estar de acordo com o código nacional elétrico, NFPA70, artigo 504 ao 510

e ANSI/ISA RP 12.06.01. - Os terminais que não são intrinsecamente seguros não devem ser conectados a qualquer dispositivo

que use ou gere mais de 250Vrms ou dc, a não ser que tenha a voltagem determinada devidamente isolada.

- A instalação deve estar de acordo com o Código Canadense Elétrico, quando instalado no Canadá.

AVISO : A substituição de componentes pode prejudicar a segurança intrínseca. DATE NAME TITEL:

FM/CSA CONTROL DRAWING ROTAMASS RCCT3

DRAWED 09.02.2005 ButzCKECKED 09.02.2005 Rü

YOKOGAWA79664 WEHR GERMANY

b ---------- 1.9.05 Butz Rü DWG. No.:

8300026

1 1 a Rev. UPDATE No. DATE EDITOR CHECKED

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�14�������������������� �������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 210: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

0099..0022..22000055

Localizações perigosas: Detector Remoto RCCS3 : Class I Division 1 Groups A B C D

Class II e III Division 1 Groups E F G

Conversor Remoto RCCF31 : Class I Division 1 Groups A B C D ou Class I Zone 1 Group IIC�Class I Division 1 Groups C,D or Class 1 Zone 1 Group IIB (option /HP) Class II e III Division 1 Groups E F G

Classificação da temperatura: Classe de Temp.

RCCS30 to RCCS33 RCCS34 to RCCS39/IR without insulation

RCCS34 to RCCS39/IR with factory insulation /T1 ... T3

Temperatura ambiente máxima

Temperatura Média máxima ou temperatura do condutor de calor

Temperatura ambiente máxima

Temperatura Média máxima ou temperatura do condutor de calor

Temperatura ambiente máxima

Temperatura Média máxima ou temperatura do condutor de calor

T6 50°C / 122°F 60°C / 140°F 40°C / 104°F 40°C / 104°F 65°C / 149°F 65°C / 149°F

T5 50°C / 122°F 80°C / 176°F 55°C / 131°F 55°C / 131°F 75°C / 167°F 75°C / 167°F

T4 80°C / 176°F 100°C / 212°F 80°C / 176°F 100°C / 212°F 70°C / 158°F 115°C / 239°F

50°C / 122°F 120°C / 248°F 40°C / 104°F 120°C / 248°F

T3 80°C / 176°F 150°C / 302°F 80°C / 176°F 160°C / 320°F 70°C / 158°F 180°C / 356°F

40°C / 104°F 180°C / 356°F T2 80°C / 176°F 150°C / 302°F 80°C / 176°F 220°C / 428°F 65°C / 149°F 275°C / 527°F

T1 45°C / 113°F 350°C / 662°F

A temperatura ambiente máxima para o conversor remoto RCCF31 é de 50°C / 122°F. A temperatura ambiente mínima para o conversor remoto RCCF31 é de -40°C / -40°F. A temperatura ambiente mínima para detector remoto RCCS3 é de -50°C / -58°F.

Instalação :

LOCALIZAÇÃO PERIGOSA LOCALIZAÇÃO SEGURA

RCCS3 RCCF31

D+ D+ L/+ D- D- N/- Fornecimento de

G energia S1+ S1+ S1- S1-

S2+ S2+ S2- S2-

TP1 TP1 TP2 TP2 I/O controle I/O TP3 TP3

COM Caixa de conexão

Cabo remoto exclusico a terra

Para instalação de aterramento de segurança intrínseca,veja página 2. A

ca

VISO: A substituição deomponentes pode prejudicarsegurança intrínseca.

DATE NAME TITEL: FM/CSA CONTROL DRAWING ROTAMASS REMOTE TYPE RCCF31 + RCCS3

DRAWED 09.02.2005 ButzCKECKED 09.02.2005 Rü

YOKOGAWA79664 WEHR GERMANY

b --------- 1.9.05 Butz Rü DWG. No.:

8300027 1 2 a Rev. UPDATE No. DATE EDITOR CHECKED

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�15����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 211: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Instalação do aterramento de segurança intrínseca:

- Remova o plug de parada na lateral de conexão do detector RCCF31 e substituia o plug por um conector de cabo à prova de dust.

- Abra a cobertura do detector na lateral de conexão do RCCF31. - Remova o cabo entra o terminal COM e o parafuso de aterramento (veja figura abaixo). - Coloque o cabo de segurança intrínseca através do novo conector de cabo instalado. - Conecte o cabo IS-ground ao terminal COM. - Instale o cabo remoto entre o Detector RCCS3 e o Conversor RCCF31 conforme mostrado abaixo.

terminal COM

Remova o cabo

LOCALIZAÇÃO PERIGOSA LOCALIZAÇÃO SEGURA

RCCS3 D+ D- S1+ S1- S2+ S2- TP1 TP2

TP3

Cabo remoto exclusivo

D+ D- S1+ S1- S2+ S2- TP1 TP2

TP3 COM

RCCF31 L/+ N/- G I/O

Fornecimento de energia controle I/O

Nota:

Shield

terra IS

Caixa de conexão a terra

- Para a versão AC do RCCF31, o fornecimento máximo de energia é de 250V AC. - Para a versão DC, o fornecimento máximo de energia é de 28.8V DC. - Instale de acordo com NFPA 70 - Comprimento máximo do cabo remoto é de 50m / 164ft. - Conecte os shields internos do cabo remoto junto ao terminal COM na lateral do conversor. - Conecte o shield exterior do cabo remoto em ambos os lados da caixa com o conector de cabo. - A instalação deve estar de acordo com o código nacional de elétrica, NFPA70, artigo 504 ao 510 e ANSI/ISA RP 12.06.01.

- Os terminais que não são intrinsecamente seguros não deverão ser conectados a qualquer dispositivo que use ou gere mais de 250Vrms ou dc, a menos que seja determinado que a voltagem esteja adequadamente isolada.

- A instalação deve estar de acordo com o Código Canadense Elétrico, quando instalado no Canadá.

AVISO: A substituição decomponentes pode prejudicara segurança intrínseca.

DATE

DRAWED 09.02.2005 NAME

Butz TITEL:

FM/CSA CONTROL DRAWING CKECKED 09.02.2005 Rü ROTAMASS REMOTE TYPE

RCCF31 + RCCS3 b ---------- 1.9.05 Butz Rü a

YOKOGAWA DWG. No.: 79664 WEHR

Rev.

UPDATE No.

DATE EDITOR CHECKED GERMANY 8300027 2 2

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�16����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 212: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. TIPOS DE INSTRUMENTOS COM PROTEÇÃO DE EXPLOSÃO

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�17 ������� �������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 213: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�18����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 214: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9.3 IECEx

AVISOSomente pessoas treinadas utilize este instrumento em localizações industriais. 9.3.1 dados técnicos

Norma aplicável: IEC 60079-0: 2004, IEC 60079-1: 2007,

IEC 60079-7: 2006, IEC 60079-11: 2006, IEC 61241-0: 2004, IEC 61241-1: 2004, IEC 61241-11: 2005

Certificado: IECEx KEM 06.0031X Detector remoto RCCS30 ... 39/XR (opção / ES1): - Intrinsecamente seguro - II 2G Ex ib IIB / IIC T1 ... T6 - II Ex 2D ibd 21 IP6X Txxx (xxx = temperatura máxima da superfície, ver abaixo). - Max. temperatura da superfície: Standard: 150 ° C / MT: 220 ° C / HT: 350 ° C - Grau de proteção: IP67 - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente Padrão e opção / MT: -50 ° C a +80 ° C Opção / HT (temperatura do processo <280 ° C -50 ° C a +65 ° C Opção / HT (temperatura do processo <350 ° C -50 ° C a +55 ° C - Limites de temperatura do processo: Standard: : -50 ° C a 150 ° C Opção / MT: : -50 ° C a 220 ° C Opção / HT: : 0 ° C a 350 ° C - Heat transportadora limites de temperatura do fluido: Standard: : -50 ° C a 150 ° C Opção / MT: : -50 ° C a 220 ° C Opção / HT: : 0 ° C a 350 ° C Remoto conversor RCCF31 (opção / EF1): - Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - II 2G Ex d (e) [ib] IIC T6 - II 2G Ex d (e) [ib] IIB T6 com a opção / HP - II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C - Max. temperatura da superfície: 75 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C

Remoto conversor RCCF31 (opção / EF2): - Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - Adicional intrínseca saídas seguras. - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIC T6 - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIB T6 com a opção / HP Proteção [ia] refere-se às saídas intrínseca segura. Proteção [ib] refere-se a conexão para o detector. - II 2D Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C - Max. temperatura da superfície: 75 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C Remoto conversor RCCR31 (opção / ES1: - Aparelhos associados com conexão segura intrínseca ao detector (ib) - II (2) G [Ex ib] IIC - II (2) G [Ex ib] IIB com a opção / HP - II (2) D [Ex ibd] - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C

AVISORemoto para montagem em rack conversor RCCR31 só deve ser instalado em área segura

9. Instrumento a Prova de Explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�19����������������������������������IM 01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 215: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Tipo integral RCCT34 ... 39/XR (opção / EF1): - Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - II 2G Ex d (e) [ib] IIC T6 ... T3 - II 2G Ex d (e) [ib] IIB T6 ... T3 com opção / HP - II 2D Ex tD A21 IP6X T150 ° C - Max. temperatura da superfície: 150 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250 V AC, 50/60 Hz 20,5-28,8 V DC - Consumo de energia: max. 25 VA / 10 W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C Tipo integral RCCT34 ... 39/XR (opção / EF2): - Chama a prova com conexão segura intrínseca à detector (ib) - Adicional intrínseca saídas seguras. - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIC T6 ... T3 - II 2G Ex d (e) [ia] [ib] IIB T6 ... T3 com opção / HP Proteção [ia] refere-se às saídas intrínseca segura. Proteção [ib] refere-se a conexão com o detector. - II 2D Ex tD A21 IP6X T150 ° C - Max. temperatura da superfície: 150 ° C - Grau de proteção: IP67 - Alimentação: 90 a 250V AC, 50/60 Hz 20,5 a 28,8 DC - Consumo de energia: max. 25VA / 10W - Umidade ambiente: 0-95% RH - Temperatura ambiente: -40 ° C a +55 ° C A eletrônica de RCCT3 e RCCF31 são colocados em uma seção pressão apertada do Ex carcaça do conversor d. O tipo de proteção do recinto do terminal é "e", mas pode tornar-se "d" usando Ex-d glândulas cabo certificado. Dados elétricos detector remoto RCCS30 ... 33: - Driving circuito: terminais D + / D- Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 53 mA; Pi = 0,212 W Li = 4,2 mH, Ci = valor insignificante Ex ib IIB: Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W Li = 4,2 mH, Ci = valor insignificante - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 4,2 mH, Ci = valor insignificante - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = valor insignificante Ci = valor insignificante

Dados elétricos detector remoto RCCS34 ... 39/XR:

Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 53 mA; Pi = 0,212 W Li = 3,2 mH, Ci = valor insignificante Ex ib IIB: Ui = 16 V; Ii = 153 mA; Pi = 0,612 W Li = 3,2 mH, Ci = valor insignificante - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 80 mA; Pi = 0,32 W Li = 2,1 mH, Ci = valor insignificante - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Ui = 16 V; Ii = 50 mA; Pi = 0,2 W Li = valor insignificante Ci = valor insignificante Dados elétricos remoto conversor RCCF31,RCCR31 e um conversor do tipo integrado de RCCT3: - Driving circuito: terminais D + / D- Ex ib IIC: Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 15 mH; Co = 0,65 F Ex ib IIB: Uo = 11,7 V; Io = 124 mA; Po = 0,363 W Lo = 8 mH; Co = 10,3 F - Circuitos Sensor: terminais S1 + / S1 ou S2 + /-S2 Ex ib IIC: Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 15 mH; Co = 0,65m F Ex ib II: Uo = 14,5 V; Io = 47 mA; Po = 0,171 W Lo = 60 mH; Co = 4,07 F - Circuito do sensor de temperatura: terminais TP1, TP2, TP3 Ex ib IIC: Uo = 13,3 V; Io = 40 mA; Po = 0,133 W Lo = 20 mH; Co = 0,91 F Ex ib IIB: Uo = 13,3 V; Io = 40 mA; Po = 0,133 W Lo = 80 mH; Co = 5,6 F - Saída de corrente (única opção / KF2): Ex ia IIC: Ui = 30 V; Ii = 165 mA; Pi = 1,25 W Li = insignificante pequenos; Ci = 6,91 nF - Saída de pulso (única opção / KF2): Ex ia IIC Uo = 30 V; Io = 100 mA; Po = 0,75 W Lo = insignificante pequenos; Co = 4,51 nF

9. Instrumento a prova de explosão

- Driving circuito: terminais D + / D

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�20����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 216: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

temperatura de transportador de calor:

NOTA Para isolamento do cliente da RCCS30 para 39/XR o seguinte deve ser considerada: A tabela "com isolamento de fábrica" é calculada com 80 mm de isolamento e k-fator = 0,4 W/m2K. Se os seus dados de isolamento são piores do que essas tabela use "sem isolamento"! Aprova de chamas (Ex d)informações relevantes sobre o involucro do conversor.

Coerência entre a classe de temperatura, a temperatura ambiente e médio /

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�21����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Se terminais são utilizados como Ex-e, os fios (2) e (3) na tabela acima não devem ser considerados

Page 217: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9.3.2 Instalação

Tipo integral RCCT3

AVISO1. Ex Tipo de Rotamass deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado IS (veja o diagrama de instalação). Caso do conversor deve ter conexão com a facilidade de compensação de potencial. Se o conectar tubos processo é parte da compensação de potencial, nenhuma conexão adicional é necessária. 2. Use as glândulas de cabo certificados, adequados para as condições de utilização. As glândulas de cabo entregues são apenas para uso e Ex. Ex d para usar glândulas certificadas d-tipo de cabo. 3. Por favor, confirme que o terminal de aterramento (no interior do recinto terminal) está firmemente ligado por meio de um clip-on-olho let. 4. Ex e-terminais para fonte de alimentação e I / O-linhas são projetadas para cabos com seção transversal de 0,08 mm ² (AWG 28) para 2,5 mm ² (AWG 22). O comprimento tira deve ser de 5 a 6 mm (0,2 a 0,24 in). Terminais para cabo de alimentação e cabos de E/S: RCCT3x-xxxM : Para invólucros tipos e ex. Use prensa cabo para "aplicação de pó" tD. Use prensa cabo certificado IECEx para condições Ex d. RCCT3x-xxxA : Invólucro sem prensa cabo. Use prensa cabo certificados IECEx adequados para condição de

ultilização (Ex De ou EX d Ou tD) Para “aplicação de pó” tD use prensa cabos com proteção mínima de IP67! Diagrama de Instalação (opção /EF1):

Tipo de montagem remota RCCF31 com RCCS3

AVISO1. Ex Tipo de RCCF31 e RCCS3 deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado é (ver instalação diagrama). Caso conversor e detector deve ter conexão com a facilidade de compensação de potencial. 2. Use as glândulas de cabo certificados, adequados para as condições de utilização. 3. Por favor, confirme que o terminal de aterramento (no interior do recinto terminal) está firmemente conectados por meio de um clip-on-olho let. 4. Por razões técnicas EMC caso do detector está ligado ao caso do conversor através da blindagem do cabo de interconexão. Terminais para cabo de alimentação e cabos de E/S: RCCT3x-xxxM : Para invólucros tipos e ex. Use prensa cabo para "aplicação de pó" tD. Use prensa cabo certificado IECEx para condições Ex d. RCCT3x-xxxA : Invólucro sem prensa cabo. Use prensa cabo certificados IECEx adequados para condição de

ultilização (Ex De ou EX d Ou tD) Para “aplicção de pó” tD use prensa cabos com proteção mínima de IP67! Prensa cabos para conexão aos terminais do detector. RCCf31-xxxM : Prensa cabos devem ser montados no detector estes prensa cabos podem ser usados para

“aplicação de pó” Rccf31-xxxA : Prensa cabos do invólucro. Estes prensa cabos podem ser usados para aplicação de pó tD

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�22����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 218: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Diagrama de instalação (opção / EF1): As blindagens interna (blindagens dos pares de cabos) são interligados para COM terminal do lado do conversor. A blindagem externa do cabo é conectado em ambos os lados para os casos de prensa-cabo. Informações detalhadas para conexão intrínseca saídas seguras (opção / EF2) ver capítulo 4.8.8. Remoto tipo rack-mount RCCR31 com RCCS3

AVISO1. Remoto para montagem em rack conversor RCCR31 só deve ser instalado em área segura! 2. Ex-tipo RCCR31 RCCS3 e deve ser conectado ao sistema de aterramento adequado é (ver instalação diagrama). Caso conversor e detector deve ter conexão com a facilidade de compensação de potencial. 3. Por favor, confirme que o terminal de terra a bordo terminal está conectado firmemente. 4. Ex e-terminais para fonte de alimentação e I / O-linhas são projetadas para cabos com seção transversal de 0,08 mm ² (AWG 28) para 2,5 mm ² (AWG 22). O comprimento tira deve ser de 5 a 6 mm (0,2 a 0,24 pol). 5. Por razões técnicas EMC caso do detector está ligado ao caso do conversor através da blindagem do cabo de interconexão. Diagrama de instalação:

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�23����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 219: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9.3.3 Operação Se a tampa do conversor RCCF31 / RCCT3 tem que ser aberta, as instruções devem ser seguidas.

CUIDADO1. Confirmar que os cabos de alimentação para o instrumento está desconectado. 2. Aguarde 15 minutos após alimentação é desligada antes de abrir as tampas. 3. As capas de lado e mostrar caixa de terminais são fixados com parafusos especiais, por favor use a chave sextavada para abrir as tampas. 4. Certifique-se de bloquear a tampa com rosca especial usando a chave sextavada após apertar a tampa (ver desenho capítulo 4.3). 5. Antes de iniciar a operação novamente, certifique-se para travar a tampa com os parafusos de fixação. 6. Proibição de alterações na especificação e modificações. Os usuários são proibidos de fazer qualquer modificação das especificações ou configuração física, como adicionar ou alterar a configuração de portas fiação externa. 9.3.4 Manutenção e reparação

AVISOA modificação ou a substituição de partes do instrumento realizadas por terceiros sem autorização da YOKOGAWA é proibida e anulará o certificado.

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa������������������� �9�24����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 220: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

9.3.5 Ex-marcação relevantes sobre placas de nome (consulte o capítulo 3.11) RCCT3 opção / EF1: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ib] IIC T6 ou T3 ... Ex de [ib] IIC T6 ... T3 Ex tD A21 IP6X T150 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T150 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

. RCCT3 opção / EF2: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ia] [ib] IIC T6 ou T3 ... Ex de [ia] [ib] IIC T6 ... T3 Ex tD A21 IP6X T150 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T150 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção / EF1: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ib] IIC T6 ou Ex de [ib] IIC T6 Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para dados Max. Temperatura de superfície:. T75 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção / EF2: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ia] [ib] IIC T6 ou Ex de [ia] [ib] IIC T6 Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T75 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA.

RCCT3 opção / EF1 + / HP: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ib] IIB T6 ... T3 ou Ex de [ib] IIB T6 ... T3 Ex tD A21 IP6X T150 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T150 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCT3 opção / EF2 + / HP: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ia] [ib] IIB T6 ... T3 ou Ex de [ia] [ib] IIB T6 ... T3 Ex tD A21 IP6X T150 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T150 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE DESLIGAR ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção / EF1 + / HP: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ib] IIB T6 ou Ex de [ib] IIB T6 Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Colsulte certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T75 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE PODER-desconexão ANTES DE ABRIR A CAIXA. RCCF31 opção / EF2 + / HP: IECEx KEM 06.0031X Ex d [ia] [ib] IIB T6 ou Ex de [ia] [ib] IIB T6 Ex tD [IBD] A21 IP6X T75 ° C Invólucro IP67 Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados Max. Temperatura de superfície:. T75 ° C

AVISO Aguardar 15 min. DEPOIS DE PODER-desconexão ANTES DE ABRIR A CAIXA.

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�25����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 221: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

RCCR31 opção / ES1: IECEx KEM 06.0031X II (2) G [Ex ib] IIC II (2) D [Ex ibd] Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte certificado para os dados

RCCS30 para 39/XR opção / ES1: IECEx KEM 06.0031X Ex ib IIC / IIB T6 T1 ... Ex ibd 21 IP6X T150 ° C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados Max. temperatura de superfície:. 150 ° C RCCS30 para 39/XR opção / ES1 + / MT: IECEx KEM 06.0031X Ex ib IIC / IIB T6 T1 ... Ex ibd 21 IP6X T220 ° C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados Max. temperatura de superfície:. 220 ° C RCCS30 para 39/XR opção / ES1 + / HT: IECEx KEM 06.0031X Ex ib IIC / IIB T6 T1 ... Ex ibd 21 T350 IP6X ° C Invólucro: IP67 Consulte o certificado para os dados Max. temperatura de superfície:. 350 ° C

CCR31 opção / ES1 + / HP: IECEx KEM 06.0031X II (2) G [Ex ib] IIB II (2) D [Ex ibd] Diodo de barreira de segurança U: 250V Consulte o certificado para os dados

9.4 INMETRO (Brasil) RCCS3x com a opção / US1 mesma IECEx / ES1 RCCT3x com opções / UF1 ... / UF2 mesma IECEx EF1 ... / EF2 RCCR31 com opções / UF1 ... / UF2 mesma IECEx EF1 ... / EF2 RCCR31 com a opção / US1 mesma IECEx / ES1 Mesmos parâmetros e especificações como aprovação IECEx. Veja o capítulo 9.3. 9.5 aprovação Gost Rota Yokogawa tem o "Certificado de Aprovação Padrão de Instrumentos de Medição", que permite exportar o instrumento para a Rússia, Cazaquistão, Uzbequistão e outros países da CEI. Além disso Rotamass é RTN (GGTN) aprovado para instalação em áreas perigosas. Para a exportação de Rotamass para países da CEI, por favor contate o seu representante Yokogawa.

9. Instrumento a prova de explosão

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������9�26����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 222: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

10. Diretiva de Equipamento de Pressão PED

10. PED (Diretiva Equipamento de Pressão)

Todos os materiais que contém pressão (conexões de processos, divisor de vazão e tubos) são passados de volta ao fabricante original com um certificado de material. Os limites PED de pressão e temp, podem ser encontrados abaixo.

AVISO Os alcances dados de temperatura / pressão são calculados e aprovados sem corrosão ou erosão. O consumidor é totalmente responsável na seleção de materiais próprios para criar resistência as suas condições de corrosão e erosão. No caso de corrosão e/ou erosão pesados, o instrumento pode não suportar a pressão e um incidente pode causar dano a humanos e/ou ao ambiente. A Yokogawa não irá arcar com qualquer responsabilidade devido ao dano causado pela corrosão/erosão. Se puder acontecer corrosão/erosão, o usuário deverá checar regularmente se o reforço da grossura necessária da parede ainda está suportando os efeitos.

ROTAMASS é produzido de acordo com as determinações da diretiva 97/23/EG (Diretiva para Equipamento de Pressão / PED). As unidades são classificadas como tubulação de acordo com o item 3, nº 1, 3. letra, a) primeiro traço ou de acordo com o diagrama 6, após o apêndice II:

Classificação como tubulação Para grupo de fluídos 1 e 2 (artigo 9 capítulo (2))

Para o grupo 2 com um fluido max. parcial

Pressão de 1.5bar na Tmax ..

Líquidos e gases médios

Os requisitos básicos de segurança (para projeto, produção e teste) para todas as unidades de acordo com as categorias de I a III, são determinadas geralmente para requisitos da categoria III. As unidades, que não inclusas pelo PED, artigo 3 parágrafo 3, são checadas por um método de valor de conformidade, de acordo com o apêndice III “módulo H”.

O sistema de seguro completo de qualidade de acordo com o apêndice III PED módulo H, foi certificado por: Lloyd’s Register Nederland B.V.; Weena-Zuid 170; NL-3012 NC Rotterdam ID-No. 0038 O número está impresso nas plaquetas com dizeres(veja capítulo 3.11)

Para a aplicação, as notas a seguir devem ser noticiadas:

Temperaturas máximas permitidas de operação: Os limites de temperatura relevantes de pressão do detector são: -200 à 400°C Estes limites são reduzidos pela medição de condições limites:

Geral: -40 à 150°C Reduções adicionais para o uso em conexões especiais (grampo, aparafusado na tubulação...) devem ser notificadas de acordos com os padrões condizentes.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������10�1�������������������� �������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 223: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

10. Diretiva de Equipamento de Pressão

Conexões especiais Temperatura média

-200°C RT 50°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C

Flange ASME >300 100% 100% 94,2% 83,3% 75,8% 69,5% 64,3% 60,8% 58,0%

Flange DIN PNx x x 100% 100% 96,5% 55,5% 80,5% 74,3% 69,8% 64,5% 61,8%

outras conexões **) 100% 100% 96,5% 55,5% 80,5% 74,3% 69,8% 64,5% 61,8%

PS *)

Dependência da pressão máxima efetiva permitida da temperatura de operação:

a) para Conexões de Processos Padrões

b) para Conexões Especiais de Processos Para os modelos feitos para o cliente com Z-No. (Opção /Z) valores diferentes podem ser válidos. Estes detalhes estão escritos na plaqueta com dizeres (campo 13).

*) Para detalhes veja plaqueta de dizeres (item (2)). **) As demonstrações se referem somente a conexão à unidade, e reduções futuras pelas

ligações e partes de conexão feitas pelos clientes, deverão ser consideradas separadamente.

T102.EPS

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������10�2����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 224: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

10. Diretiva de Equipamento de Pressão PED

Avaliação de conexões de flange O usuário deve dimensão parafusos e porcas como dependente de pressão, material flange, temperatura e vedação, de modo que a conexão flange continua apertado nas condições operacionais previstas. A base de cálculo podem ser: - EN 1515 parte 1 +2 (parafusos e porcas) - EN 1591 parte 1 +2 (flanges e selos) Para certos materiais de vedação pode ocorrer que a espessura da folha do flange de utilização do total Faixa de pressão (por exemplo, PN) já não é de tamanho suficiente. O usuário é responsável por tomar as medidas necessárias antes de encomendar, por exemplo: - Seleção de flanges com maior taxa de pressão - Seleção de flanges com uma cara de flange que é mais espessa como padrão de acordo

Dados PED na placa do RCCT3x

1) Ano de manufatura

2) Pressão máxima permitida na temperatura da sala; para outras temperaturas, veja abaixo

3) Alcance máximo permitido de temperatura

4) Pressão teste para unidades padrões sem valor, porque neste caso geralmente é

PT=1.5 x PS

5) Material de partes médias molhadas com a carga da pressão

Restrição de Operação:

O operador é responsável para que não haja corrosão e/ou erosão causada por pelo médio, o que reduz a segurança da unidade como um recipiente de pressão. Corrosão e erosão pode fazer com que a unidade e podem trazer perigo as pessoas e as instalações. Se corrosão e erosão forem possíveis, a integridade dos tubos deverá ser checada periodicamente.

As seguintes utilizações dos instrumentos não são permitidas: - usar como apoio para subir (ex. durante a realização de trabalho em sistema de tubulação) - usar como suporte para carga externa (ex. suporte para tubulação) ou utilizar a superfície como

para objetos pesados (ex. durante trabalho na tubulação) - Remoção de material utilizando maquinários (ex. furadeira, serrote etc.) - Pintura na plaqueta com dizeres - Brasagem ou solda de partes do instrumento - Qualquer reparo, modificação, suplementos ou a instalação de partes sobressalentes é somente

permitida se feita de acordo com este manual de instruções. Outros trabalhos devem ser acordados de antemão pela YOKOGAWA. A YOKOGAWA não irá tomar qualquer responsabilidade por danos causados por trabalhos não autorizados no instrumento ou por uso proibido do instrumento.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������10�3����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 225: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Informação sobre situação potenciais de perigo:

Indicados por: Descrição Observações

Meio

Temperatura da superfície A temperatura da superfície é quente no caso de processo de alta temperatura. É de responsabilidade total do usuário estabelecer meios de prevenir o contato com o detector. (veja também o capítulo 11.1).

Temperaturas máx. / min do processo Veja capítulo 11.1Pressão máx. do processo Veja capítulo 11.1Resistência dos molhados, volume relevante PED

Um teste é feito na fábrica antes da entrega Efeitos da corrosão e erosão É de responsabilidade total do usuário

a seleção de materiais molhados para o meio preterido de uso. (veja capítulo 10).

Estimativa de vida útil Experiências mostram que a vida útil do detector dentro das condições de operação permitidas é de mais de 10 anos.

Sem corrosão e erosão.

Choque de temperatura Ciclos permanentes de temperatura com mais de 100°C de diferença de temp. devem ser evitados . Falha na tubulação pode ocorrer devido ao uso do material.

Fluídos instáveis Se os fluídos instáveis são transportados, é de responsabilidade total do usuário a ocorrência de decomposição que os limites não sejam excedidos.

Instalação

Pressão do processo/Relação de temp. Veja capítulo 10Forças da tubulação e suporte Veja capítulo 4.3 Escolha das juntas e pré-stress das conexões do processo

É de responsabilidade total do usuário selecionar as juntas apropriadas e fixar as conexões de processo com a força necessária.

Refere-se a EN 1591-1

Use de fechaduras e aberturas Não abra em ¼ os plugs NPT no corpo após a falha nos tubos antes de se se assegurar que a caixa está sem sem pressão e livre de sustâncias perigosas .

Choque de pressão, martelo de água e picos de pressão

O excedente dinâmico da pressão máx. dada na temperatura do processo deve ser evitado.

Martelo de água pode ser levado às falhas do tubo.

Preenchimento e esvaziamento do tubo de trabalho

O detector é parte do tubo de trabalho. Deve ser levando em conta de que os fluídos podem permanecer nos tubos de medição.

Disposição, limpeza e devolução Veja capítulo 1.5

Direção da vazão da unidade Veja capítulo 4.1 e a marcação no detector.

Após a instalação com a direção errada da vazão, apenas erro de indicação (sinal de errado, pode ser corrigido via software)

Posição de instalação da unidade Veja capítulo 4.3 Uma instalação errada da posição apresenta somente distúrbios na medição.

Stress da tubulação devido o peso do instrumento Veja capítulo 4.3

Influência Exterior

Condições permitidas de ambiente (temperatura, umidade)

Veja capítulo 11.1

Fogo exterior Fogo exterior pode resultar em - Aumento da pressão pela temperatura - Dano nas juntas É de responsabilidade total do usuário implementar medidas apropriadas para prevenir danos grandes em caso de fogo.

O instrumento por si só não contém materiais inflamáveis.

Resistência de terremoto Danos nos parafusos de montagem Checado pelo usuário T101.EPS

10. Diretiva PED

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�� ������������������10�4 ���������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 226: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Tipo RCCS30 RCCS31 RCCS32 RCCS33 Qmax t/h 0.1 0.3 0.6 1.5 Qnom t/h 0.045 0.17 0.37 0.9

Type

RCCx34 RCCx36

RCCx38 RCCx39 RCCx39

/IR RCCx39 /XR

Qmax t/h 5 17 50 170 300 600

Qnom t/h 3 10 32 100 250 500 Tipo Padrão opção /K4 opção /K6

RCCS30 0.008 g/cm³ ------ ------

RCCS31 0.004 g/cm³ 0.001 g/cm³ ------

RCCS32 0.004 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCS33 0.004 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCx34 0.003 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCx36 0.0022 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCx38 0.0015 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCx39 0.0015 g/cm³ 0.001 g/cm³ 0.0005 g/cm³

RCCx39/IR 0.0015 g/cm³ ------ ------

RCCx39/XR 0.0015 g/cm³ ------ ------

Tipo RCCS30 RCCS31 RCCS32 RCCS33 kg/h 0.005 0.0085 0.019 0.045

Erro

r in %

11. DADOS TÉCNICOS 11.1 Especificações PERFORMANCE Modelo - Detector Remoto RCCS30 ta 33: 2 tubos, baixa vazão - Detetor Remoto RCCS34 a 39/XR: 2 tubos - Conversor Remoto RCCF31 - Conversor Remoto montage em rack RCCR31 - Tipo IntegralIntegral RCCT34 a 39/XR: 2 tubos integral Fluido de Medição : Liquido, gas ou misturas

Medições :Vazão Massica, desidade,

temperature e derivadoscomo: concetração, vazão volumétrica e vazões totalizadas.

Medição de Vazão Massica Tabela 11-1: Faixas de medição

Dependencia de Pressão A rigidez dos tubos do ROTAMASS tem uma ligeira dependência com a pressão. O efeito de pressão estática do fluxo de massa e densidade podem ser corrigidas através da configuração do parâmetro pressão estática manualmente através do menu. Tabela 11-3 : Efeito da pressão estática na vazão mássica (se não for corrigido)

Tipo

rCCS30 rCCS31

rCCS32 rCCS33

rCCx34

%da vazão por bar

SS ---- ---- ---- ---- 0.00081

HC 0.00000 0.00012 0.00246 0.02094 0.00084

Tipo rCCx36 rCCx38 rCCx39 rCCx39

/Ir rCCx39

/Xr %da vazão por bar

SS 0.00346 0.00950 0.01058 0.02920 0.00740

HC 0.00336 0.00896 0.00808 0.01780 ----

Medição de Densidade Ajuste com água e ar à temperature de calibração; Com a opção /K4 efeitos térmicos estabilizados. Para opção /K6 veja “Calibração Especial” na pagina 11-2. Range de Medição: 0.3 kg/l a 5 kg/l (RCCx39,

RCCx39/IR e RCCx39/XR to 2 kg/l) Não mede a densidade de gás Tabela 11-4: Precisão (na condição de calibração):

Qnom é uma vazão de água com uma pressão de 1 bar. O medidor de vazão tem um low cut padrão de 0.05% do Qnom.

Precisão Vazão Massica :

Liquido : ± 0.1% da vazão ± estabilidade zero / vazão

*100% (veja tabela 11-2) Gas (opção /GA) : ± 0.5% da vazão

± estabilidade zero / vazão *100% (veja tabela 11-2)

Precisão Vazão Volumetrica : SQRT ( (erro vazão massico em %)² + (erro densidade em %)²) Verifique os valores na folha de calculo gerado pelo Sizing da Yokogawa.

Precisão baseada na frequncia de saida incluso os eros combinados de repetibilidade, lineraridade e histeresi.

Repetibilidade para liquidos: ± 0.05%

± (estabi. zero/2) / vazão*100% 1.0 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1

0 -0.1 -0.2 -0.3 -0.4 -0.5 -0.6 -0.7 -0.8 -0.9 -1.0

0 50 100 150

Repetibilidade:

- RCCS32-33, RCCx34-39/XR : ± 0.0005 g/cm³ (Std, /K4) Efeito de Pressão Estatica:

Compensado se a pressão estática é definida na Especificação do medu de medição de alta performance para densidade (opção /K6):

Range de Temp. Ambiente : -10°C a 50°C Range Temp. do FLuido: -50°C a 150°C Vazão Minima para precisão especificada: - RCCx36 a RCCx39 : 700 kg/h - RCCx34 : 140 kg/h - RCCS33 : 90 kg/h - RCCS32 : 37 kg/h Maxima vazão : Qnom Repetibilidade : ± 0.0002 g/cm³

Flow in % of Qnom

Tabela 11-2 : Estabilidade de Zero

F10.EPS Medição de Temperatura: ±0.5°C ±0.2% da leitura

Precisão Densidade : ±0.0005g/cm³ (liquidosnão aerados / líquidos sem gás) Influencia de Temperatura de Preocesso : 0.000015 g/cm³ * abs(Tfluid-20°C)

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�1����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 227: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Medição de TemperaturaRange de medição de Temperatura do conversor: Padrãp, /LT, /MT : -200°C a 230°C /HT : 0°C a 400°C Precisão: Padrão (-70 a 150°C) : +/- (0,5°C+0,005°abs(Tm-20°C) /MT (-70 a 230°C) : +/- (0,5°C+0,005°abs(Tm-20°C) /HT (0 a 400°C) : +/- (0,5°C+0,005°abs(Tm-20°C) Para processos onde a temperatura ambiente e superior ou inferior a 80°C, deve-se usar isolação térmica para uma ótima precisão. Traceamento TermicoAquecimento com dissipador de calor, isolamento e alojamento proteção. O max. temperatura da superfície na caixa do proteção contra aquecimento interno é de 40 ° C. Acima de 150 ° C a temperatura do processo de isolamento do fabricante é recomendado. No entanto até 230 ° C a temperatura do processo, o cliente pode isolar o detector si. Opcional /T1: Somente isolação e proteção Opcional /T2: Isolaçõa, proteção e linha de aquecimento Opcional /T3: Idem /T2 porem com ventilação Conexão processo para fluido de aquecimento (veja tabela 11-9): Para flanges tipo D: EN DN 15 PN 40 Form B1 Para flanges tipo A: ANSI ½ - 150 lbs. Para flanges tipo J: JIS DN15 10K Max. Pressão: PN 40 Classe de Proteção: IP54, intalar proteção Para fluidos com temperatura menor que -70°C selecione opcional /LT e pergunte por isolação especial (veja pagina 11-5). Calibração par Liquidos e Gases:O medidor ROTAMASS é calibrado em fabrica com água. Condições de calibração: - Água : 22,5°C +/- 12,5°C - Temperatura Ambiente : 22,5°C +/- 12,5°C - Pressão de Processo : 1 a 2 bar abs - Instalação: RCCS/30 a RCCS/T38 vertical RCCS/T39 a RCCS/T39/XR horizontal Toda especificaçãope baseada nas condições de calibração mencionado, o protocolo de calibração é fornecido junto com o instrumento. Calibrações Epeciais- Vazão Massica/Volume calibrado em fabrica com certificado (opcional /K2): calibração com a´gua nas faixas especificadas pelo cliente no pedido de compra. - Vazão Massica/Volume calibração com certificado DKD (EN17025:2005) (opcional /K5) Calibração com água nos valores informados pelo cliente na ordem de compra. - Calibração em Densidade de fabrica com certificado (opcional/K6) (não poded ser combinado com /GA): Ajuste e verificação com 3 fluidos diferentes, ajuste da influencia da temperatura do fluido e temperatura ambiente, tratamento térmico para estabilidade ne medição de densidade, aperfeiçoamento na medição de temperatura (veja pagina 11-6). Aporvação de Dupla Selagem (opcional /DS) - Conforme a ANSI/ISA-12.27.01. - Somente para uso com substancias perigosas. - Para pressões de linha apartir de classe 900. - Somente para opção com aprovação FM. - Para aplicações de detecção de vazamento de líquido, realizado por software no conversor. - Para aplicações de gás opcional /GA e /RD (disco de ruptura) é mandatório. - Deve-se utilizar disco de ruptura.

Condições Normais de Operação Limites de Temperatura Ambiente- Detector Remoto RCCS3: Padrão+/LT : -50°C a +80°C Opcional /HT : -50°C a +65°C (acima de 280°C fluido) -50°C a +55°C (acima de 350°C fluido) Caixa de terminais inferior a 100°C - Conversor Remoto RCCF31, RCCR31 e tipo Integral RCCT3:

Range de trabalho do Display: -20°C a +55°C Range de trabalho da Eletronica: -40°C a +55°C Partida a frio: apartir de -30°C Caso o medidor seja montado diretamente sobre a luz do

Sol é recomendado montar uma proteção. Isso é particularmente importante em países onde a temperatura ambiente é muito elevada. Limite de Umidade Ambiente: 0 a 95% RH Limite de Temperatura do Processo Sensor: - RCCS30 a 33: -50°C a 150°C - RCCS34 a 39/XR: -70°C a 150°C - RCCS34 a 39/XR /MT: -70°C a 230°C (Range 150°C – 230°C Recomendado opcional /Tx) - RCCS34 a 39/XR /LT: -200°C a 150°C - RCCS34 a 39/IR /HT: 0°C a 350°C (somente com

opcional /Tx) Para áreas perigosas -50°C é o limite inferior. Tipo Integral: - RCCT34 a 39/XR: -50°C a 150°C Limites de Temperatura para tracemaneto térmico(opcional /T2 ou /T3 somente para tipo remoto RCCS30 a 38/IR) - Padrão : 0°C a 150°C - Opcional /MT : 0°C a 230°C - Opcional /HT : 0°C a 350°C - Opcional /LT : -200°C a 150°C Para fluidos com temperatura inferior a -70°C selecione opcional /LT e verifique isolação especial (veja pagina 11-5).

Limite de Pressão do ProcessoDe acordo com a classe do Flange: - EN PN 16 : max. 16 bar - EN PN 40 : max. 40 bar - EN PN 63 : max. 63 bar - EN PN 100 : max. 100 bar - ASME Classe 150 : max. 16 bar - ASME Classe 300 : max. 41 bar - ASME Classe 600 : max. 83 bar - ASME Classe 900 : max. 124 bar - ASME Classe 1500 : max. 207 bar - JIS 10K : max. 14 bar (1,4 MPa) - JIS 20K : max. 34 bar (3,4 MPa) O RCCS30 para RCCS34 possuem conexão “thread”. Para este conexões max. pressão nos permitida é a limitação. Para todas as outras conexões de processos , consulte a max. pressão do processo na tabela 11-8.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�2����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 228: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Pressão máxima para tubos SL/SH a 27C (RT=Temp. Sala): - RCCS20 / 31 / 32 : 285 bar - RCCS33 : 185 bar - RCCS34 / RCCT34 : 260 bar - RCCS36 / RCCT36 : 210 bar - RCCS38 / RCCT38 : 175 bar - RCCS39 / RCCT39 : 135 bar - RCCS39/IR / RCCT39/IR : 110 bar - RCCS39/XR / RCCT39/XR : 95 bar Para meios com alta temperatura a pressão máxima nos tubos reduzem em: Até 50°C : 4% redução 51 a 100°C : 11% redução 101 a 150°C : 20% redução 151 a 230 °C : 30% redução 231 a 350 °C : 38% redução Pressões maiores ao pedido. A pressão máxima do processo de um único instrumento é dada pelo menor valor uma das conexões de processo (tabela 9) ou tubos. Os limites máximos de temperatura e do processo de pressão de um instrumento são marcados na placa de identificação como TS e PS. O dado de temperatura / pressão intervalos são calculados e aprovados sem corrosão ou erosão. O cliente é totalmente responsável para selecionar o material adequado para suportar suas condições corrosiva ou erosiva. Em caso de corrosão pesados e / ou erosão o instrumento não pode suportar a pressão e um incidente pode acontecer com danos humanos e / ou ambientais. A Yokogawa não terá qualquer responsabilidade sobre danos causados por corrosão / erosão. Se a corrosão / erosão pode acontecer, o usuário tem que verificar periodicamente se a espessura de parede necessária ainda está em vigor. Limite de Gás em mistura Liquido/GásLimite de teor de gás é definida como a quantidade de gás em uma mistura líquido / gás que gera um erro (erro de freqüência) no conversor. O limite de teor de gás depende da viscosidade tensão superficial, e tamanho da bolha da mistura líquido / gás. Além disso, é altamente dependente do caudal (quanto maior a vazão, a baixar os limites de teor de gás). Os valores indicados são para um fluxo de 50% do Qnom e água / ar sem / HP: - RCCS30 a 32 : Sem Limite - RCCS33 não tipo EX : Sem Limite - RCCS33 Tipo Ex : aproximadamente 35% - RCCx34 : Sem Limite - RCCx36 : aproximadamente 50% - RCCx38 : aproximadamente 30% - RCCx39 : aproximadamente 7% - RCCx39/IR : aproximadamente 3% - RCCx39/XR : aproximadamente 2% (/HP) Com a opção / HP os limites teor de gás são melhoradas. Com misturas líquido / gás a precisão de fluxo especificado em massa não será atingida. Para aeração curto espaço de tempo uma função pode ser ativada para manter as saídas de corrente constante durante o tempo de aeração. Segundo CompartimentoOs alojamentos dos RCCS30-33 eo RCCx39/XR não são classificados para contenção secundária. Pressão de ruptura para RCCx34-38 é típico acima de 120bar, para RCCx39 acima de 80 bar, para RCCx39IR acima 50bar. No entanto, se a caixa detector é exposto a esta pressão irá deformar e medição será fortemente influenciada. Portanto, o teste de pressão da carcaça (opção / J1) só pode ser feito na pressão, onde a deformação não acontece.

Outras medições 2 fases, liquido/solido e liquido/liquidoMedições de vazões de fluidos com duas fases gera um minimo erro de span. O erro e proporcional a diferença de densidade entre as duas fases. Caso exista partículas (ou gotículas) o desvio será praticamente nulo, não causando nenhum erro na medição. Tensão de Alimentação e Consumo- Tipo AC : 90 a 264 VAC, 47-63 Hz Para Tipo Ex máximo 250VCA - Tipo DC : 20,5 a 28,8 VDC Consumo : máximo 25VA / 10W

ESPECIFICAÇÕES MECANICAS Indice de Proteção- RCCT3x : IP66/67 - RCCF31 : IP66/67 - RCC3x : IP66/67 - RCC3x com /Tx : IP54 - RCCR31 : IP20 Materiais- Involucro de Detetor : Aço Inox 304/1.4301 - Caixa de Ligação Detetor : 316L/1.4404 - Plug detector de gás : 1.4305 - Dico de Ruptura Detetor(/RD): 316L - Involucro do Conversor de montagem no processo

: Liga de Aluminio com Pintura resistente a corrosão em Poliuretano ou Epoxy (opcional /X1).

- Conversor de montagem em Rack : Aluminio Cor da Pintura- Involucro do conversor de montagem no processo : Verde Hortelã Partes Molhadas- RCCS30 a 33: Tubos : Hastelloy C-22/2.4602 Conexão Processo : 316L / 1.4404 - RCCx34 a 39/IR: Tubos e conexões ao processo : 316L / 1.4404/1.4435 ou Hastelloy C-22 / 2.4602 - RCCx39/XR: Tubos e conexões ao processo : 316L / 1.4404 Tabela 11-5 : Diametro dos tubos de medição

Diretiva de Equipamento de Pressão 97/23/EC- Modulo: H; Fluido Gurpo: 1; Categoria: III RCCx34-RCCx38 : Fluido Grupo 2, SEP RCCx39-RCCx39/XR : Fluido Grupo 2, Cat. I Para todas Conexões: CRN OF12074.5

TipoDiametroInterno

Tipo

DiametroInternoEspessurada�parede

Espessurada�parede

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�3����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 229: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

ESPECIFICAÇÃO ELETRICA Tensão de Alimentação- Tipo – AC : 90V a 264 V : 90 V a 250 V para tipo Ex - Tipo – DC : 20,5 V a 28,8 V Cicuito Externo anti surto: 5 A, 250V (No conversor que tenha a chave instalada). Fusivel de Proteção:- Tipo – AC : 2 A, T, Capacidade de Proteção 1500 A - Tipo - DC : 2 A, T, Capacidade de Proteção 1500 A Sinais Entrada/Saida- Duas saída de corrente ativas: 4 a 20 mA DC, isolação galvânica separada de outros sinais, Resistencia : 20 a 600 Corrente de Falha de acordo com a NAMUR NE43 Efeito de Temperatura Ambiente: < 0,05% do span/10°C Linearidade : 0,008 mA = 0,05% do span Renge configurável URL para líquidos: 5 a 100% da Qnom Range configurável URAL para gases: 1 a 100% da Qnom - Duas saídas de pulso / Status: Saida tipo contato transistor passivo, 30 V DC, 200mA Taxa de Saida: Saida 1 : 0 a 10000 pulsos/s Saida 2 : 0 a 2000 pulsos/s Opcional /NM : Passivo, de acordo com EM 60947-5-6 Opcional / AP : Saida Ativa, 12 V, 6 mA, R > 10K Saida de Pulso Ativa não é isolada da saída de corrente 2. Frequencias de Saida: Saida 1 : 20 Hz a 10000 Hz Saida 2 : 20 Hz a 2000 Hz - Entrada de Status : Livre te tensão no contato Fechado : < 200 Aberto : > 100 K Opcional /KF2, /EF2, /UF2: 2 saidas seguras intrínsecas - Uma saída de corrente passiva (requer fonte de alimentação adicional): 4 a 20 mA DC, separado galvanicamente de outros sinais. Tensão de Alimentação 10,5V a 30V DC (sem HART), 165 mA Tensão de Alimentação 16,75V a 30V DC (com HART), 165 mA Resistencia de Carga: 20 ... 600 Efeito de Temperatura Ambiente: < 0,05% do span/10°C - Uma saída de pulsos / status: Saida contato passivo tipo transistor, 30V DC, 100 mA Taxa de Saida : 0 a 2000 pulsos/s Frequencia : 20Hz a 2000Hz Opcional /NM : passivo, de acordo com EM 60947-5-6 - Sem entrada de status

Comunicação Digital- HART protocolo de comunicação ver. 5, sobreposto ao sinal 4-10 mA DC (saída 1) - Resistencia : 230 a 600 (incluindo cabo) - Espaço entre linhas de alimentação : >15cm (cabos paralelos) - Comprimento do Cabo: < 2 km caso usado cabos “CEV” - Comunicação Fundation Fieldbus (/FB) - Veja a GS 01R04B05-00E Definindo FunçõesOs parâmetros podem ser alterados pelas chaves óticas disponíveis no display dos instrumentos com comunicação HART. Funções do Display- Até 4 linhas - 4 idiomas disponíveis, (Ingles, Alemão, França e Russo) Função Amortecimento (Damping)Ajustavel de 0 segundos a 200 segundos, controle display e saídas. Resistencia de Isolação do conversorCom os protetores de surge sejam removidos - entre alimentação e terminal terra : 100M /500 V DC - entre alimentação e terminais de I/O : 20M /100 V DC - entre terminais de I/O e terra : 20M /100 V DC Rigidez Dielétrica Com os protetores de surge removidos - Entre alimentação e terra: 1500 V AC por 1 minuto. Protetor de SurtoO protetor (2000 A) está dentro do conversor para proteger as linhas de alimentação. EMCAcc. EN61326-1:2006; EN61326-2-3:2006; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995+A1+A2

ESPECIFICAÇÃO DO CABO REMOTO RCCY03 Li2Y(St)/CY 3x2 AWG24 + 1x3 AWG20 Par/triplo blindado; par/triplo; blindado total RCCY033/034 e RCCY031/032/KS1: não propaga fogo acc. 60332-1. Tabela 11-7: Especificação dos Cabos

Codigo�do�Modelo� Renge�Temperatura� Bitola Resistencia�

do�Loop�Capacitancia�

fio/fio�Capacitancia�fio/blindagem�

Indutancia�fio/fio�

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�4����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 230: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

DICAS DE PLANEJAMENTO E INSTALAÇÃO

Limites de Projeto É de responsabilidade do usuário o uso do instrumento dentro das limitações dadas de projeto. Erosão e corrosão influenciam a precisão e podem restringir os limites de temperatura / pressão. Assim sendo, corrosão e erosão devem ser evitadas. Instalação O medidor de vazão pode ser instalado verticalmente, hozirontalmente ou em qualquer outra posição, desde que os tubos de medição estejam completamente preenchidos com o líquido de medição durante o processo.

Instalação RedundanteSe dois medidores de mesmo diâmetro são instalados em serie, ocorrerá uma multua interferência chamada de cross talk. O Cross Talk ocorre quando dois medidores entrem em frequência de ressonância. Caso seja necessário instalação em serie entre em contato com a Yokogawa para solicitar o ajuste de frenquencia em um dos medidores (ajuste na fabrica). Dimensionamento O alcance de medição e precisão são virtualmente independentes das condições do fluído e do tamanho da tubulação de conexão. Selecione um tamanho nominal ideal para os diagramas de perda de pressão. Confira se a taxa de medição e precisão em vazão mínima se encaixam com a aplicação. Os cálculos de perda de pressão são baseadas em fluídos Newtonianos. Para o uso correto do tamanho e dimensionamento, use o software Yokogawa RotaMass Sizing.

Aplicações Sanitárias Para aplicações sanitárias, selecione a conexão de processo S4 ou S8. A superfície molhada ser á Ra 1.6μm. Entretanto, se a opção /SFx for selecionada, a rugosidade da superfície será Ra < 0.8μm e com /SF2 um certificado com 3 pontos de medição de rugosidade é entregue. O certificado EHEDG mostra que Rotamass está de acordo com o critério EHEDG sobre a capacidade de ser limpo com um processo CIP. A avaliação não inclui as conexões de processos e seladores.

Cavitação Para evitar cavitação, mantenha a pressão traseira do fluído suficientemente abaixo da pressão de vapor do fluído. Para fluídos de baixa viscosidade, a seguinte condição deve ser atingida na temperatura dada: pback > pboiling + 0.7*�p Com �p = perda de pressão (ex. dada pelo programa de dimensionamento).

Estabilidade a Longo PrazoPara conseguir uma deflexão estável dos tubos pelas forças coriolis, a rigidez e assim sendo a espessura da parede tem que manter uma medição constante. Com corrosão ou erosão o fator do medidor é o deslizamento com tempo e a recalibração é necessária. Selecione o material do tubo resistente apropriado para o processo!

Serviço de RecalibraçãoYokogawa oferece via o centro de vazão Europeu (Rota Yokogawa, Germany) serviço total de recalibração, se necessário com um certificado rastreável aos padrões nacionais Alemães. Contate se afiliado Yokogawa ou diretamente ROTA YOKOGAWA, Germany.

Aquecimento e Isolamento TérmicoBasicamente o detector pode ser isolado pelo cliente. O conversor não deve exceder em mais de 50°C. Assim sendo, nunca isole o conversor e mantenha o pescoço livre também de isolamento. Para ter certeza de não super aquecer o conversor ou a caixa de conexão, escolha uma das opções / Tx (isolamento ou traçamento de calor da Yokogawa). Para temperaturas entra 150°C e 230°C escolha a opção /MT e instalação remota. Para fluídos de baixa temperatura, pergunte sobre isolamento especial. Relação entre os opcionais /MT,/HT,/S2 e /Tx (/T1, /T2, /T3) O opcional para altas temperaturas (/MT, /HT) podem ser combinados pelo cliente com o opcional /S2 (pescoço prolongado) ou com opcionais /Tx. O /Tx inclui /S2 porem o /S2 não inclui /Tx. Caso o medidor não seja isolado adequadamente a precisão não é garantida. Instalação em processos acima de 100°C de temperaturaPara prover de esfriamento suficiente para o instrumento, ele deve ser instalado na posição vertical ou horizontal com o conversor abaixo. Isto é recomendado para o tamanho RCCT/S36 e maiores sem a opção /Tx. Instalação em processos abaixo de 0°C de temperatura Capa de gelo deve ser evitada porque pode influenciar a performance. Assim sendo, o detector deve ser isolado pelo cliente e pelo fabricante. Pergunte para o seu representante da Yokogawa sobre o isolamento especial. Se os clientes quiserem isolar por conta própria, uma célula fechada de foam como material de isolamento é recomendado para evitar sifão de água. Neste caso a opção /S2 deverá ser selecionada. Função de ajuste do zero O zero pode ser ajustado automaticamente tanto pela configuração dos switches no visor ou com comunicação HART, com a entrada status quando o fluído estiver parado e o detector preenchido. Para assegurar que nenhuma condição de vazão pare. uma válvula deverá ser instalada. Para atingir a precisão específica, um ajuste do zero deverá ser realizado nas condições do processo (pressão, temp.). Monitore o status “free of gas” checando a densidade do fluído. Dependências de Pressão / Temperatura das conexõesde processos Veja também os limites de pressão do processo no capítulo “Condições normais de operação”.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�5����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 231: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Medição de Densidade RCCC30-33 Oferecemos três níveis de medição da densidade. O ajuste padrão (também / K4) oferece uma precisão de até 0,001 g / cm ³, se a densidade do fluido é de cerca de 1 kg / l. No entanto, em temperaturas elevadas o erro pode aumentar a densidade. Para a opção / K4 o instrumento é pré-aquecido garantir a estabilidade a longo prazo. No entanto, se a estabilidade de alta densidade é necessária em altas temperaturas opção / HT é recomendado. Opção / K6 inclui pré-aquecimento, uma calibração completa em três densidades diferentes, especificação de medição aumento da temperatura e ajuste individual da temperatura do fluido de dependência.Para mais informações consulte TI01R04B04-05E "Medição de Densidade com ROTAMASS". Densidade geral - medição de vazão / volume:

Opção Precisão Certificado DescriçãoPadrão +/- 0,0015 g/cm³

a +/- 0,008 g/cm³

Padrão (vazão mássica) calibração de fabrica certificado

Ajuste padrão com água e ar - Densidade dada constantes no certificado de fluxo de massa

- Processo e meio ambiente são aproximadamente à temperatura ambiente, a faixa de densidade é de 0,9 kg / l para 1,1 kg / l

Opcional /K4

+/- 0,001 g/cm³ Padrão (vazão mássica) calibração de fabrica certificado

- O tratamento térmico do sensor e design de hardware especial - Ajuste padrão com água e ar - Densidade dada constantes no certificado de fluxo de massa

- Melhor precisão fluxo volume - Processo médio de até 150 ° C, temperatura mais alta para selecionar a opção / HT Densidade alcance é de 0,9 kg / l para 1,1 kg / l

Opcional /K6

+/- 0,0005 g/cm³ Certificado de densidade de fabrica exclusivo

- O tratamento térmico do sensor e design de hardware especial - Densidade de calibração com 3 líquidos diferentes - Ajuste individual de temperatura do fluido a dependência

- Medição da densidade e concentração, além do fluxo de massa: - meio do processo até 150 ° C, temperatura mais alta para selecionar a opção / HT - faixa de Densidade kg 0,3 / l para 2 kg / l - precisão melhor do fluxo de volume

Conceito à prova de explosão e Opção / HP O detector é intrinsecamente seguro, o conversor de prova chama (explosão) (RCCF31) ou intrinsecamente segura aparelho associado (RCCR31). O poder de condução do conversor para detector é limitado e protegida por uma barreira, que faz parte do conversor. A barreira é proteger o detector de gás, quer para grupo ou IIC IIB (opção / HP). Com a opção / HP a força motriz detector é mais elevada que é benefício para os dois fluxo de fase. Isso também é verdadeiro para aplicações não perigosos. Opção / KF2 oferece um passivo atual intrínseca segura e uma saída de pulso, no entanto, o conversor é chama (explosão) a prova. Medição de gás Para aplicações de gás por favor, escolha a opção / GA. Densidade leitura abaixo de 0,3 kg / l não é possível. Fluxo de volume é calculado usando o valor de densidade corrigir armazenados em "densidade de Referência". Com base na seleção da densidade do gás, as taxas de fluxo seguinte volume pode ser calculado; referência, padrão, normal e operacionais. Além disso, o correspondente volume de unidades de taxa de fluxo pode ser selecionado. Algumas funções não estão disponíveis para o gás medição, incluindo medição da concentração, tubo vazio, lesma ou detecção de corrosão. Boa e estresse instalação gratuita é obrigatória para um Zero estável. A atenção para fenômenos de ressonância tem que ser tomada se compressores de gás são usados na tubulação. O ruído do fluxo tem de ser evitado.

Processo em batelada A precisão de fluxo especificado em massa se aplica se o lote processo é> de 1 minuto. Para menor tempo de lote (Dt em s) a precisão diminui com a raiz da quare 60/Dt. Para os lotes curto o tempo de abertura e fechamento das válvulas tem de ser superior a 2 segundos.

Medição de concentração para Líquidos A medição da concentração do Padrão (opção / CST) é apropriado para a medição de concentração de emulsões ou suspensões, onde a densidade do sólido é assumido como consertar. Também pode ser usado para (concentração, principalmente de baixa) se as duas soluções de fluidos não são fortemente interagindo. A mudança de densidade dos componentes líquidos devido à temperatura normalmente pode ser descrito com uma função linear ou quadrática com uma precisão muito alta dentro da faixa de medição desejada. Os coeficientes destas funções (linear e quadrática coeficientes de expansão térmica) devem ser conhecidas ou tem que ser determinado antes de usar esta função. Para interagir líquidos as opções de Medição Avançada de concentração deve ser usado, essas opções podem ser encomendados usando o apropriado / Cxx opção medição da concentração. Para mais informações consulte TI 01R04B04-04E-E ", com medição da concentração ROTAMASS".

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�6����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 232: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Tabela 11: Taxa de pressão 1

Tipo de conexão do processo ) Temperatura médiapara 30°C 50°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C

A1 Flange acc. ASME B16.5 Class 150 15.9 bar 15.3 bar 13.2 bar 12.0 bar 11.0 bar 10.2 bar 9.7 bar 8.4 barA2 Flange acc. ASME B16.5 Class 300 41.4 bar 40.0 bar 34.5 bar 31.2 bar 28.7 bar 26.7 bar 25.2 bar 24.0 barA3 Flange acc. ASME B16.5 Class 600 82.7 bar 80.0 bar 69,6 bar 62,8 bar 58,3 bar 54,9 bar 52,1 bar 50,1 barA4 Flange acc. ASME B16.5 Class 900 124.1bar 120.1bar 104.4bar 94.2 bar 87.5 bar 82.4 bar 78.2 bar 75.2 barA5 Flange acc. ASME B16.5 Class 1500 206.8bar 200.1bar 173.9bar 157.0ba r145.8bar 137.3bar 130.3bar 125.4barD2 Flange acc. EN1092-1 PN16 16 bar 15.6 bar 14.2 bar 12.8 bar 11.7 bar 10.9 bar 10.3 bar 9.9 barD4 Flange acc. EN1092-1 PN40 40 bar 39.1 bar 35.6 bar 32.0 bar 29.3 bar 27.2 bar 25.8 bar 24.7 barD5 Flange acc. EN1092-1 PN63 63 bar 61.6 bar 56.0 bar 50.4 bar 46.2 bar 42.8 bar 40.6 bar 38.9 barD6 Flange acc. EN1092-1 PN100 100 bar 97.7 bar 88.9 bar 80.0 bar 73.3 bar 68.0 bar 64.4 bar 61.8 bar

G9 Internal thread G1/4" (RCCS30-33) veja pressão do tubo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

T9 Internal thread 1/4" NPT (RCCS30-33) veja pressão do tubo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

G9 Internal thread G1/4" (RCCS34) veja pressão do tubo T9 Internal thread 1/4" NPT (RCCS34) veja pressão do tubo

Temperatura médiamais de 120°C 220°C 300°C 350°C

J1 Flange acc. JIS B 2220 10K 14 bar 12 bar 10 bar -----J2 Flange acc. JIS B 2220 20K 34 bar 31 bar 29 bar 26 bar

Temperatura médiamais de 140°C *)

S2

Conexão do tubo acc. DIN11851

mais de DN40 40 bar*) abaixo da restrição usando

materiais de ligação confiáveis DN50 ao DN100 25 bar

acima de DN100 16 bar

Temperatura médiamais de 150°C **)

S4 Conexão do grampo

acc. DIN32676 acima de DN50 16 bar

**) abaixo da restrição usando materiais de ligação confiáveis

acima de DN50 10 bar

S8 Clamp acc. Tri-Clamp mais de 2 em (2") 16 bar

acima de 2 em (2") 10 bar

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�7����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 233: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

11.2 DimensõesTipo integral RCCT34-39/IR

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�8����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 234: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Conversor Remoto para montagem no processo RCCF31

Converssor Remoto para montagem em painel RCCR31

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�9��������������������������������� IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 235: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Conversor remoto RCCS30 a 33

Dimensões em mm. Peso (sem as bordas): 3.5kg

Detector Remoto RCCS34 para 39/IR

Detector Remoto RCCS39/XR / Tipo Integral RCCT39/XR

Page 236: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Detector Remoto RCCS/39/XR / Tipo Integral RCCT39/XR

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�11������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 237: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Detector Remoto RCCS30 - 33 com a opção / Tx (Isolamento / Aquecimento)

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�12�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 238: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Detector Remoto RCCS34 - 39/IR com a opção / Tx (Isolamento / Aquecimento)

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�13������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 239: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. Dados Técnicos

Adaptador de 1 / 2''NPT - G1 / 2 (opção / AD2)

00Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�14����������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�

Page 240: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

All Rights Reserved. Copyright © 2003, Rota Yokogawa

11.3 Modelos, Sufixos e Códigos da Operação Tipo integral RCCT3, Códigos Modelo e Sufixo :

Modelo Código de Sufixo

Descrição Restrições RCCT34 RCCT36 RCCT38 RCCT39 RCCT39/IR RCCT39/XR

Valor nominal: 3 t/h = 50 kg/min Valor nominal: 10 t/h = 170 kg/min Valor nominal: 32 t/h = 533 kg/min Valor nominal: 85 t/h = 1670 kg/min Valor nominal: 250 t/h = 4170 kg/min Valor nominal: 500t/h = 8340 kg/min

Somente com /HP

Fornecimento de energia

-A -D

90 - 264 V AC 24 V DC

Direção do indicador

H1 H2 V0 N0

Instalação do detector na horizontal, os tubos para baixo Instalação do detector na horizontal, os tubos para cima Instalação do detector na vertical Sem o indicador

recom. para serviço líquido recom. para serviço de gás /GA

Conexão do conduíte do cabo

M A

M20 x 1.5 rosca fêmea com cabo de glândulas ANSI 1/2“ NPT rosca fêmea sem cabo de glânculas

obrigatório com /FF1 ou /FF3

Tamanho da conexão de processo *)

23 01 02 04 05 06 08 10 12 15 20

¾´´ DN 15 , ½“ DN 25 , 1“ DN 40 , 1 ½“ DN 50 , 2“ DN 65 , 2 ½“ DN 80 , 3“ DN 100, 4“ DN 125, 5“ DN 150, 6” DN 200,8”

Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10

Grau e estilo da conexão de processo *)

A1 A2 A3 A4 A5 D2 D4 D5 D6 J1 J2 S2 S4 S8 G9 T9

ASME flange class 150 , process connection dim. + facing acc. ASME B16.5 ASME flange class 300 , process connection dim. + facing acc. ASME B16.5 ASME flange class 600 , process connection dim. + facing acc. ASME B16.5 ASME flange class 900 , process connection dim. + facing acc. ASME B16.5 ASME flange class 1500 , process connection dim. + facing acc. ASME B16.5 EN flange PN 16, process connection dim + facing acc. EN1092 - 1 Form B1 EN flange PN 40, process connection dim + facing acc. EN1092 - 1 Form B1 EN flange PN 63, process connection dim + facing acc. EN1092 - 1 Form B2 EN flange PN 100, process connection dim + facing acc. EN1092 - 1 Form B2 JIS flange 10K, JIS B 2220 JIS flange 20K, JIS B 2220 Thread acc. DIN 11851 Clamp, process connection dimensions acc. DIN 32676 Clamp, process connection dimensions acc. Tri-Clamp G fermale thread NPT fermale thread

Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10

Material das partes molhadas *) SL HC

Aço Stainless 316L (1.4404) Hastelloy C-22 (2.4602)

somente RCCT34 para 39/IR

*) veja tabela de seleção de conexões e materiais de processos (tabela 11-10)

Tipo Integral RCCT3, Código de Opção:

Opções Option code description restrictions

Aprovação para área perigosa /KF1 /KF2

/FF1 /FF2 /EF1 /EF2 /UF1 /UF2

ATEX prova chama conversor + detector de segurança intrínsica ATEX prova chama conversor + detec,de seg. Intrinseca + saida intrínsica segura FM aprovação p/os EUA Canadá + c.prova chama + detec. segurança intrinsica + 2 saidas ativas analógicas + 2 saidas impulsos passiva+ 1 entrada de estado. FM aprovação p/os EUA Canadá, c.prova de chama + detec.Segurança intrinsica + 1 saida analógica passiva + 1 saída de pulso passiva. IECEx conversor prova de chama + detector de segurança intrínsica IECEx conversor prova de chama + detector de segurança intrínsica INMETRO converso prova de chama + detector de segurança intrínsica INMETRO com .Prova chama + detec.de seg.íntrinsica + Saída íntrisica segura

com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB apenas com o cabo condutor 'A'; com / HP não para os grupos A e B apenas com o cabo condutor 'A'; com / HP não para os grupos A e B, não com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB

Custódia transfêrencia de medias acc. OIML R 117-1 /Q01 Aprovação MID Europeia (outros fluidos do que a água) (ver GS 01R04B07-00E) Aprovação GOST /QR1

/QR2 /QR3

Russian aprovação GOST Cazaque aprovação GOST Uzbequistão aprovação GOST

ver capítulo 9,5 ver capítulo 9,5, não para RCCT39/XR, não com / HP ver capítulo 9,5, não para RCCT39/XR, não com / HP

Aprovação selo dupla /DS /RD Selo de aprovação dupla (de acordo com ANSI/ISA

12.27.01) disco de ruptura somente com / FF1, não com processo de conexão A5, somento com RCCT39/XR de preferência com / GA, obrigatória se / DS + / GA é selecionado

1) Este é um dispositivo à prova de chamas, e não um dispositivo intrínseco de segurança!

IM 01R04B04-00E-P 8th edition March 01, 2011 -00

Page 241: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

Código opcional para o tipo integral rCCT3 (continuação)Options Option

codedescription restrictions

High Driving Power /HP High Driving Power not for RCCT34, recommended for RCCT36 to 39, strongly recommended for RCCT39/IR, mandatory for RCCT39/XR

Fieldbus Communication /FB Digital communication Foundation Fieldbus protocol (refer to GS 01R04B05-00E)

Active Pulse Output /AP One active pulse output not with /KF2, /EF2, /UF2, /NM NAMUR Switch /NM One pulse output acc. to EN 60947-5-6 (NAMUR) not with /AP Analog Alarm Levels /NA Analog output alarm levels 2.4 mA or 21.6 mA

(Standard is acc. to NAMUR rec. 43) Tag Number /BG With customer specified tag number on name plate max. 16 digits HART Tag Number (Software Tag) /BT1 With customer specified tag number for HART communication in converter 8 digits for tag, 22 digits for long tag

Flange Facing /DN /RJ Flange with safety grooves acc. to EN 1092-1 form D

Ring Type Joint Flangesonly for D2 to D6; not HC only for A3, A4, A5; not HC

Gas Measurement /GA Gas measurement, special factory adjustments and settings to be conform with ANSI/ISA-12.27.01 select /RD

Special Calibration /K2 2)

/K4 /K5 2)

/K6

Custom 5 pts mass-/volume-flow calibration using water with factory certificate (traceable to German national standards) Density adjustment + thermal treatment; (accuracy: 0.001 g/cm³) Custom 10 pts mass-/volume-flow calibration using water with DKD certificate (according EN-17025:2005) Density calibration with 3 different fluids incl. individual temperature compensation with certificate (accuracy: 0.0005 g/cm³)

only RCCT34 to 39; not with /GA

only RCCT34 to 39; not with /GA

Certificates /P2 /P3 /P6 /P8 /H1 /WP

Certificate of compliance with the order acc. to EN 1024:2004 -2.1 As /P2 + Test report acc. to EN 1024: 2004 -2.2 (QIC) Material certificate acc. to EN 1024: 2004 -3.1 Pressure test report measuring system Oil and fat free for wetted surface acc. to ASTM G93-03 level C WPS acc. DIN EN ISO 15609-1 (Welding Procedure Specification) WPQR acc. DIN EN ISO 15614-1 (Welder Performance Qualification Record) WQC acc. DIN EN 287-1 (Welder Qualification Certificate)

only for butt weld between process connection and flow divider; not for material HC

Sanitary Type /SF1 /SF2 /SA /SE

Surface roughness Ra = 0.8 μm As /SF1 + Test report roughness of wetted parts As /SF2 + 3A- declaration of conformity and 3A- mark As /SF2 + EHEDG certificate

not RCCT39/XR; only process connections S2, S4, S8; see also restrictions in table 11-10 not with process connection S2 not with process connection S2

Customer Presetting /PS Presetting sheet with customer data has to be issued with the order Housing Pressure Test /J1 Rupture pressure proof test and certificate:

60 bar (RCCT34, RCCT36), 40 bar (RCCT38), 10 bar (RCCT39, RCCT39/IR)not for RCCT39/XR

X-Ray Examination /RT X-ray examination of flange welding RCCT34 with /K4 or /K6 only one-sided

PMI Examination /PM6 PAMI test (6 test points: process connection inlet + outlet, measuring tubes, flow divider inlet + outlet) 3)

Dye Penetration Test /PT Dye penetration test of flange welding

Epoxy Coating /X1 Epoxy coating of converter housing

Concentration Measurement 4) /CST /Cxx Standard concentration measurement

Advanced concentration measurement, details see table „Advanced Concentration Measurement Options“

Delivery to Japan /PJ For meters which are delivered to Japan, with SI-unit preset

Adapter /AD2 2 pcs ANSI 1/2“ NPT / G1/2 adapter only with cable conduit ´A´ Instruction Manuals /IEn

/IDn /IFn

Quantity of instruction manuals in English Quantity of instruction manuals in German Quantity of instruction manuals in French

n = 1 to 3 selectable 5)

n = 1 to 3 selectable 5)

n = 1 to 3 selectable 5) Quick Delivery /QD Delivery within 24 hours from factory not RCCT39/IR, RCCT39/XR,

not with process connection size 23, 12, only with process connection rating A1, A2, D4, only material SL, only for options /KF1, /FF1, /EF1, /UF1, /HP, /AP, /NM, /NA, /BG, /P2, /P3, /P8, /CST, /Cxx, /IEn, /IDN , /IFn

Special order /Z Special design must be specification an extra sheet2) Calibration order sheet must be delivered with the order. This is available on the Flow Center Page at Coriolis/RCCx3/Technical Information. 3) Measuring tube PAMI test is performed per delivery batch. 4) For detailed information please see TI 01R04B04-04E-E. Concentration measurement is recommended with option /K6. 5) If no instruction manual is selected, only a CD with instruction manuals is shipped with the instrument. More than 3 manuals of one language on request.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�16�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 242: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

:

Detector remoto RCCS3, Código de Modelo e Sufixo:

Modelo Código de Sufixo

Descrição Restrições

RCCS30 RCCS31 RCCS32 RCCS33 RCCS34 RCCS36 RCCS38 RCCS39 RCCS39/IR RCCS39/XR

Valor nominal: 0.045 t/h = 0.75 kg/min Valor nominal: 0.17 t/h = 2.8 kg/min Valor nominal: 0.37 t/h = 6.2 kg/min Valor nominal: 0.9 t/h = 15 kg/min Valor nominal: 3 t/h = 5o kg/min Valor nominal: 10 t/h = 170 kg/min Valor nominal: 32 t/h = 533 kg/min Valor nominal: 100 t/h = 1670 kg/min Valor nominal: 250 t/h = 4170 kg/min Valor nominal : 500 t/h = 8340 kg/min

selecionar filiados RCCF31 ou RCCR31 com / HP

Conexão de conduíte do cabo

-M -A M20x1,5 prensa cabo com rosca fêmea

ANSI 1/2 NPT prensa cabo com rosca fêmea para conexão com detector obrigatório com /FS1

Tamanho da conexão de processo *)

41 01 23 02 04 05 06 08 10 12 15 20

¼´´ DN 15 , ½“ ¾´´ DN 25 , 1“ DN 40 , 1 ½“ DN 50 , 2“ DN 65 , 2 ½“ DN 80 , 3“ DN 100, 4“ DN 125, 5“ DN 150, 6” DN 200, 8"

Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10

Grau e estilo da conexão de processo , *)

A1 A2 A3 A4 A5 D2 D4 D5 D6 J1 J2 S2 S4 S8 G9 T9

classe de borda ASME 150, conexão de processo dim. + facing de acordo ASME B16.5 classe de borda ASME 300, conexão de processo dim. + facing de acordo ASME B16.5 classe de borda ASME 600, conexão de processo dim. + facing de acordo ASME B16.5 classe de borda ASME 900, conexão de processo dim. + facing de acordo ASME B16.5 classe de borda ASME 1500, conexão de processo dim. + facing de acordo ASME B16.5 borda EN PN 16, conexão de processo dim + facing de acordo EN1092 - 1 Form B1 borda EN PN 40, conexão de processo dim + facing de acordo EN1092 - 1 Form B1 borda EN PN 63, conexão de processo dim + facing de acordo EN1092 - 1 Form B2 borda EN PN 100, conexão de processo dim + facing de acordo EN1092 - 1 Form B2 borda JIS 10K , JIS B 2220 borda JIS 20K , JIS B 2220 Thread de acordo DIN 11851 Grampo, processo de dimensões conexão acc.DIN 32676 Grampo conexão ao processo dim. acc. Tri-Clover (Tri-Clamp) e ½´´ Mini Clamp G rosca fêmea NPT rosca fêmea

Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10 Veja tabela 11-10

Material das partes molhadas *) SH SL HC

316L (1.4404) e Hastelloy C-22 (2.4602) para tubo Aço Stainless 316L (1.4404) Hastelloy C-22 (2.4602)

somente RCCS30 para 33 somente RCCS34 para 39XR somente RCCS34 para 39/IR

*) veja tabela de seleção de conexões e materiais de processos (tabela 11- 10)

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�17�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 243: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

Código opcional para detector remoto RCCS3

Opções Código opcional

descrição restricões Aprovações perigosas Área 1) /KS1

/FS1 /ES1 /US1

ATEX aprovação intrinsecamente seguro FM aprovação intrinsecamente seguro para EUA + Canadá IECEx aprovação intrinsecamente seguro

INMETRO aprovação intrinsecamente seguro para o Brasil apenas com o cabo condutor 'A'

Custódia transferência de medidas acc. OIML R 117-1 /Q01 �Aprovação MID Europeia (outros fluidos do que a água) (ver GS 01R04B07-00E) GOST aprovação 1) /QR1

/QR2 /QR3

�Rússia GOST aprovação do Cazaquistão GOST aprovação Uzbequistão aprovação GOST

ver capítulo 9,5, não com LT / ver capítulo 9,5, não para RCCS39/XR, não com LT / ver capítulo 9,5, não para RCCS39/XR, não com LT /

Aprovação Selo dupla /DS /RD

Selo de aprovação dupla (de acordo com ANSI/ISA-

12.27.01) disco de ruptura apenas RCCS34 para 39/XR; somente com / FS1, não com A5 conexão do processo apenas RCCS34 para 39/IR, de preferência com / GA, não com / Tx, obrigatória se / DS + / GA é selecionado

Numero Tag /BG Com o cliente número da etiqueta especificada na placa de identificação max. 16 digitos Flange Face /DN

/RJ Flange com ranhuras de segurança acc. a EN 1092-1 forma conjunta D Tipo Anel Flanges

somente para D2 para D6, não HC somente para A3, A4, A5, não HC

Medição de gás /GA Medição de gás, ajustes de fábrica especial e as configurações selecionar filiados RCCF31 ou RCCR31 com / GA; estar em conformidade com ANSI/ISA-12.27.01 selecionar / RD

Versão de baixa temperatura /LT -200°C < T < 150°C medium não RCCS30 a 33, e não com / KS1 / FS1, / ES1,

/ US1, / MT, / HT / T1 / T2 / T3 / QR1 / QR2 / QR3 Faixa de temperatura ampliada /MT -70°C < T < 230°C

medium não RCCS30 a 33, sempre com / ou S2 / Tx; remoto cabo RCCY033/034 recomendado

Versão de alta temperatura /HT T up to 350°C medium somente com / Tx / ou S2 (isolamento cliente necessário);

apenas RCCS34 para 39/IR; remoto cabo RCCY033/034 recomendado

Calibração especiais /K2 2)

/K4 /K5 2)

/K6

Custom 5 pts mass-/volume-flow calibração, utilizando água com certificado de fábrica (rastreáveis a padrões nacionais da Alemanha) Ajuste da densidade + tratamento térmico; (precisão: 0,001 g / cm ³) Personalizado 10 pts mass-/volume-flow calibração, utilizando água com certificado DKD (de acordo com EN-17025: 2005) Calibração de densidade com 3 incl diferentes fluidos. compensação de temperatura individual com certificado (precisão: 0,0005 g / cm ³)

apenas RCCS31 a 39, e não com / GA apenas RCCS32 a 39, e não com / GA; disponível apenas se conversor é também ordenou

Certificados

/P2 /P3 /P6 /P8 /H1 /WP

Certificado de conformidade com a ordem acc. EN 1024:2004 -2,1 Como / P2 + Relatório de ensaio acc a EN 1024: 2004 -2,2 (QIC) certificado de Material acc a EN 1024: 2004 -3,1 Relatório de ensaio de medição da pressão do sistema Óleo e sem gordura para a superfície molhada acc. a norma ASTM G93-03 WPS nível C acc. DIN EN ISO 15609-1 (Especificações de Soldagem Processo) WPQR acc. DIN EN ISO 15614-1 (Welder Registro de Qualificação de Desempenho)

WQC acc. DIN EN 287-1 (Certificado de Qualificação Welder)

apenas para solda de topo entre a conexão do processo e divisor de fluxo, não para HC

Tipo sanitária /SF1 /SF2 /SA /SE

Sucos Rugosidade Ra = 0,8 mM Como / SF1 + rugosidade Relatório de ensaio de peças molhadas Como / SF2 + 3A-declaração de conformidade e 3A-mark Como / SF2 + EHEDG-certificado

apenas RCCS34 para 39/IR; apenas conexões de processo S2, S4, S8; ver também restrições na tabela 10/11 não com conexão do processo não S2 com conexão ao processo S2

Conjunto de montagens /PD Montagem em tubo de 2 “ apenas RCCS30 a 33, e não com / Tx; recomendado para RCCS30

Teste de pressão habitacional /J1 Ruptura teste de prova de pressão e certificado: 60 bar (RCCS34, RCCS36), 40 bar (RCCS38), 10 bar (RCCS39, RCCS39/IR)

não para RCCS30 para 33 + RCCS39/XR

Isolamento do cliente/aquecimento /S2 Caixa de terminais na extensão de temperatura do processo de alta ou baixa não com / T1 ... / T3 Fabrica de isolantes/ aquecimento /T1

/T2 /T3

isolamento + Isolamento térmico de aquecimento transportadora Isolamento + aquecimento transportadora de calor com ventilação (expurgo)

Não para RCCS39/XR não para RCCS39/XR não para RCCS39/XR

Exame X-Ray /RT Exame de raio X de soldagem flange RCCS30 a 33 e RCCS34 com / K4, / ou K6 / LT apenas uma face

Exame PMI /PM4 /PM6

P�PAMI teste (4 pontos de teste: entrada + conexão de processo de saída, de entrada de divisor de fluxo + tomada) 3) PAMI teste (6 pontos de teste: entrada de conexão ao processo de tomada +, tubos de medição, de entrada de divisor de fluxo de saída +) 3)

somento RCCS30 a 33

não RCCS30 a 33 Teste de penetração do corante /PT Teste de penetração do corante de soldagem flange

Prensa cabo em aço inox /BS Prensa cabo de aço inoxidável

Entrega para o Japão /PJ Para os contadores que são entregues para o Japão

Entrega rápida /QD Entrega dentro de 24 horas a partir da fábrica Somente RCCS34 a 39 não com o tamanho do processo de conexão 23, 12, apenas com processo de conexão de classificação A1, A2, D4, apenas SL material, apenas para as opções / KS1 / FS1, / ES1 / US1 / BG, / P2 / P3 / P8

Ordem especial /Z Design especial deve constar em uma folha extra 1) selecione filiados conversor RCCF31/RCCR31 com a homologação mesmo (por exemplo, ATEX). 2) ficha de pedidos de calibração deve ser entregue com o pedido. Este está disponível na página do Centro de Informação em Fluxo Coriolis/RCCx3/Technical. 3) Medindo tubo de ensaio PAMI é realizada por lote de entrega.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�18�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 244: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

:

Conversor de montagem remota rCCF31, modelo-, sufixo- e código opcional

Modelo Código sufixo Codigo opcional

descrição restricões RCCF31 Conversor de campo mount-remoto para ser conectado a RCCS3;

quando ordenado sem opção detector combinação / NC deve ser selecionado

Fonte de alimentação -A

-D 90 - 264 V AC 24 V DC

Indicador de direção H2 N0 Com indicador

Sem indicador Conduit de conexão do cabo M

A M20�M20 x 1, rosca fêmea com prensa cabo ANSI ½''NPT, rosca fêmea, apenas prensa-cabo para conexão detector Obrigatoria com /FF1, /FF3

Aprovação de área perigosa1) /KF1 /KF2 /FF1

/FF2 /EF1 /EF2 /UF1 /UF2

ATEX conversor prova chama + saída do detector seguro ATEX con. prova Chama + saída do detector seguro + saídas seguras Aprovação FM para EUA + Canadá, conversor de prova Chama + saída do detector seguro + 2 ativa saídas analógicas + 2 saídas de impulsos passiva + 1 entrada de estado Aprovação FM para EUA + Canadá, conversor Chama a prova de saída + detector Intrínseca seguro + 1 saída analógica passiva + 1 saída de pulso passiva IECEx prova de Chama conversor + saída do detector seguro IECEx prova Chama conversor + saída do detector seguro + saídas seguras INMETRO prova Chama conversor + saída do detector seguro INMETRO prova Chama conversor + saída do detector seguro + saídas seguras

com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB

apenas com o cabo condutor 'A'; com / HP não para os grupos A e B apenas com o cabo condutor 'A'; com / HP não para os grupos A e B

com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB

com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB

Custódia tranferência de medidas acc. OIML R 117-1 /Q01 Europeia aprovação MID Europeia (outros fluidos diferente de água) (ver GS

01R04B07-00E) Aprovação GOST1) /QR1

/QR2 /QR3

Rússia aprovação GOST Cazaquistão aprovação GOST Uzbequistão aprovação GOST

ver capítulo 9,5 ver capítulo 9,5, e não com / HP ver capítulo 9,5, e não com / HP

Comunicação Fieldbus /FB Comunicação digital (protocolo Foundation Fieldbus referem-se a GS 01R04B05-00E)

Alta potência excitação /HP Alta potência de excitação não para combinação com RCCS30 a 34, recomendada para combinação com a RCCS36 a 39, fortemente recomendado para combinação com RCCS39/IR, obrigatório para combinação com RCCS39/XR

Saída de pulso ativa /AP Uma saída de pulso ativa Não com/KF2, /EF2, /UF2, /NM Seletor NAMUR /NM Uma saída de pulso acc. EN 60947-5-6 (NAMUR) Não com /AP Níveis de alarme analógico /NA Níveis de saída analógica de alarme 2,4 mA ou 21,6 mA

(Standard é acc. NAMUR rec. 43) Numero do tag /BG Com o cliente número da etiqueta especificada na placa de identificação max. 16 digitos Numero do tag HART(tag Software) /BT1 Com o cliente número da etiqueta especificada para HART de comunicação

no conversor 8 digitospara tag, 22 digitos para o tag longo

Medição de gás /GA �Medição de gás, ajustes de fábrica especial e as configurações selecionar RCCS3 afiliado com / GA

Combinado com RCCS39/XR /XR Ajuste conversor especial com RCCS39/XR obrigatório para combinação com RCCS39/XR

Não Combinado /NC Não combinado com o detector

Memorizando cliente /PS Memorizando folha com os dados do cliente tem de ser emitido com a ordem Revestimento Epoxy /X1 Revestimento de Epoxy no housing do conversor

Entrega para o Japão /PJ Para medidores enviados para o Jaoão com unidade internacional

Adaptador /AD2 2 pcs adaptador ANSI 1/2“ NPT / G1/2 Apenas com o cabo condutor ´A´ Medição de Concentração 2) /CST

/Cxx Medição da concentração do padrão Medição da concentração avançada, mais detalhes, consulte tabela de concentração "Advanced Opções de medição "

Manuais de Instrução /IEn /IDn /IFn

Qualidade de manuais de instruções em Inglês Qualidade de manuais de instruções em alemão Qualidade de manuais de instrução em francês

n = 1 para 3 selecionavel 3)

n = 1 para 3 selecionavel 3)

n = 1 para 3 selecionavel 3)

Entrega rápida /QD Entrega dentro de 24 horas a partir da fábrica Não com /KF2, EF2, /FF2, /UF2, /PJ, /AD, /FB, /GA, /QR1, /QR2, /QR3, /PS, /X1

Ordem especial /Z �Design especial deve constar em uma folha extra

1) Selecione RCCS3 filiada à homologação mesmos (eg / KFX com / KS1). 2) Para obter informações detalhadas consulte TI 01R04B04-04E-E. Opção / K6 de RCCS3 é recomendado com medição da concentração. 3) Se nenhum manual de instruções é selecionado, somente um CD com manuais de instrução é fornecido com o instrumento. Mais de 3 manuais de um idioma no pedido.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�19�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 245: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

11. DADOS TECNICOS

Conversor de montagem remota rCCr31, modelo-, sufixo- e código opcional

Modelo Código Sufixo Codigo opcional

descrição restrições RCCR31 Conversor remoto para montagem em rack de 19''para ser conectado a RCCS3

Fonte de alimentação -A

-D 90 - 264 V AC 24 V DC

Aprovação de áera perigosa1) /KS1 /FS1 /ES1 /US1

ATEX aparelhos associados,p/ saída do detector seguro p/o grupo de gases IIC FM aparelhos associados para a saída de detector seguro

IECEx aparelhos associados p/a saída de detector seguro para grupo de gás IIC INMETRO aparelhos associados p/a saída de detector seguro p/grupo de gás IIC

com / HP para o grupo de gás IIB com / HP não para os grupos A e B de gás com / HP para o grupo de gás IIB com / HP para o grupo de gás IIB

Aprovação GOST 1) /QR1 Russia GOST aprovação Ver capítulo 9.5 Alta energia de excitação /HP Alta energia de excitação não para combinação com RCCS30 a 34,

recomendada para combinação com RCCS36 a 39, fortemente recomendado para combinação com RCCS39/IR, obrigatório para combinação com

Saída de pulso ativa /AP Uma saída de pulso ativa Não com /NM Seletor NAMUR /NM Uma saída de pulso acc. EN 60947-5-6 (NAMUR) Não com /AP Niveis de alarme analógico /NA �Níveis de saída analógica de alarme 2,4 mA ou 21,6 mA (Standard

é acc. NAMUR rec. 43) Numero do Tag /BG Com o cliente número da etiqueta especificada na placa de identificação max. 16 digitos Numero do tag HART(tag Software) /BT1 �Com o cliente número da etiqueta especificada para HART de comunicação no 8 digitospara tag, 22 digitos para o tag longo

Medição de gás /GA Medição de gás, ajustes de fábrica especial e as configurações selecionar RCCS3 afiliado com / GA

Combinado com RCCS39/XR /XR Ajuste conversor especial com RCCS39/XR obrigatório para combinação com RCCS39/XR

Nao Combinado /NC �Não combinado com detector

Memorizando cliente /PS Memorizando folha com os dados do cliente tem de ser emitido com a ordem

Medição de concentração2) /CST /Cxx Medição da concentração do padrão

Medição da concentração avançada, mais detalhes, consulte tabela de concentração Advanced “Opções de medição "

Subrack /SR1 /SR2 Subrack para 2 conversor RCCR31 com montagem

Subrack para 4 conversor RCCR31 com montagem Manuais de instrução /IEn

/IDn /IFn

Qualidade de manuais de instruções em Inglês Qualidade de manuais de instruções em alemão Qualidade de manuais de instrução em francês

n = 1 para 3 selecionavel 3)

n = 1 para 3 selecionavel 3)

n = 1 para 3 selecionavel 3)

Ordem especial /Z Special design must be specification an extra sheet 1) Selecione RCCS3 filiada à homologação mesmos (eg / KS1 com / KS1). 2) Para obter informações detalhadas consulte TI 01R04B04-04E-E. Opção / K6 de RCCS3 é recomendado com medição da concentração. 3) Se nenhum manual de instruções é selecionado, somente um CD com manuais de instrução é fornecido com o instrumento. Mais de 3 manuais de um idioma no pedido.

Cabo remoto rCCr31, modelo-, sufixo- e código opcional:

Modelo Código sufixo Código opcional

descrição restrições

RCCY031 RCCY032 RCCY033 RCCY034

comprimento em'Metro comprimento em"Pés" comprimento em 'metro'

C comprimento em "pés"

max. temperature ambiente 70°C; with /FFx or /FS1: 50°C max. temperature ambiente 0°C; with /FFx or /FS1: 50°C max. temperature ambiente 105°C; with /FFx or /FS1:85°C max. Temperatura ambiente 105°C; with /FFx or /FS1: 85°C

Saída de fios -0 -1 Sem terminação com um kit de terminais.

Comprimento do cabo Lxxx Digite o comprimento max. 300m / 999 pés (com / ou FFX / FS1 max 50m / 165 pés); os seguintes comprimentos podem ser encomendados (por exemplo, 3m = L003): RCCY031-0: 3m, 5m, 10m, 15m, 30m, 50m, 100m, 150m, 200m, 250m, 300m RCCY031-1: 3m, 5m, 10m, 15m, 30m, 50m RCCY032-0: 10 pés, 15 pés, 30 pés, 50 pés, 100 pés, 150 pés, 300 pés, 500 pés, 1000 pés RCCY032-1: 10 pés, 15 pés, 30 pés, 50 pés, 100 pés, 150 pés RCCY033-0: 3m, 5m, 10m, 15m, 30m, 50m, 100m, 150m, 300m RCCY033-1: 3m, 5m, 10m, 15m, 30m, 50m RCCY034-0: 10 pés, 15 pés, 30 pés, 50 pés, 100 pés, 150 pés, 300 pés, 500 pés, 1000 pés RCCY034-1: 10 pés, 15 pés, 30 pés, 50 pés, 100 pés, 150 pés

opções: Instalação área de risco kits de terminação entrega rápida

/KS1 /TKxx /QD

���Cabo azul para Ex-i indicação Quantidade de kits de terminação adicional Entrega dentro de 24 horas a partir da fábrica

xx = 01 to 99 apenas RCCY031-1, L003, L005, L010

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�20�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 246: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Medição avançada de concentração, opções, recomendado opcional /K6:Opção display Componentes Range

Concentração Range Temp.

Fonte de concentração/ tabela de densidade

/C01 °Brix Sugar / água 0 - 85 °Brix 0 - 80°C Mensagens PTB-100 5 / 90: "A densidade de soluções de sacarose aquosa após a introdução da

escala de temperatura internacional de 1990 (ITS1990)" Tabela 5 /C02 WT% NaOH / água 2 - 50 WT% 0 - 100°C D'Ans-Lax, Manual para químicos e físicos Vol.1, 3 ª edição, 1967

/C03 WT% KOH / água 0 - 60 WT% 54 - 100°C D'Ans-Lax, Manual para químicos e físicos Vol.1, 3 ª edição, 1967

/C04 WT% NH NO / água 4 3 1 - 50 WT% 0 - 80°C Dados da tabela customizada

/C05 WT% NH NO / água 4 3 20 - 70 WT% 20 - 100°C Dados da tabela customizada

/C06 1) WT% HCl / água 22 - 34 WT% 20 - 40°C D´Ans-Lax, Handbook for chemists and physicists Vol.1, 3rd edition, 1967

/C07 WT% HNO / água 3 50 - 67 WT% 10 - 60°C Dados da tabela customizada

/C09 WT% H O / água 2 2 30 - 75 WT% 4 - 44°C Dados da tabela customizada

/C10 WT% Etilenoglicol/ água

10 - 50 WT% -20 - 40°C Dados da tabela customizada

/C11 WT% Amylum = amido / água

33 - 43 WT% 35 - 45°C Dados da tabela customizada

/C12 WT% Metanol / água 35 - 60 WT% 0 - 40°C Dados da tabela customizada /C20 VOL% Álcool / água 55 - 100 VOL% 10 - 40°C Dados da tabela customizada /C21 °Brix Acúcar / água 40 - 80 °Brix 75 - 100°C Dados da tabela customizada /C30 WT% Álcool / água 66 - 100 WT% 15 - 40°C Padrão Cooper Sucar 1967 /C37 WT% Álcool / água 66 - 100 WT% 10 - 40°C Norma Brasileira ABNT /C38 VOL% Álcool / água 73 - 100 VOL% 10 - 40°C Norma Brasileira ABNT

1) only with material HC

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�21��������������� ���������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 247: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Tabela 11-10: Tabela de seleção de conexão ao processo e materiais, instalação

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�22�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 248: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Tabela 11-10: Tabela de seleção de conexão ao processo e materiais, instalação

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�23�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 249: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Pagina�em�Branco

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������11�24����������������������������� �IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 250: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

APÊNDICE 1. HISTÓRICO DE MUNDANÇAS NO SOFTWARE

Tabela A1-1 Histórico de alterações do Software do conversor

Data Lançamento

Rótulo SW rev

rev Alterações Manual de Instruções

14.08.2003 1.02.xx 2

1

Acrescentou Comunicação HART IM 01R04B04-00E-E ed. 1

06.07.2004 1.03.xx 3 Introduzido constante de correção IM 01R04B04-00E-E ed. 4

14.12.2005 1.04.xx 4 Todos os alarmes para cada estado foram introduzidos, a unidade de densidade foi introduzida, valor negativo LRV permitido.

IM 01R04B04-00E-E ed. 5

14.06.2006 1.05.xx 5 Padrão normal e volume (fluxo) unidades introduzidas, totalizador de energia e velocidade de fluxo introduzida

IM 01R04B04-00E-E ed. 5

20.07.2007 1.06.xx 6 2 7 dígitos para valores, constantes nova correcção introduzidas, 39/XR novo modelo de sensor introduzido

IM 01R04B04-00E-E ed. 6

07.02.2008 1.07.xx 7 3 Medição da concentração do padrão adicionado, compensação de temperatura compensada e constantes sensor de correção

IM 01R04B04-00E-E ed. 7

24.03.2011 1.08.xx 8 4 Totalizador adicional com cessão gratuita, manuseio nova para não-SI de unidades, melhorou a rolagem no menu e entrada de números.

IM 01R04B04-00E-E ed. 8

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������A1�1�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 251: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Pagina�em�Branco

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������A1�2�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 252: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

APÊNDICE 2. Sistemas de instalação do instrumento seguro

AVISOO conteúdo deste apêndice são citados a partir com manual de segurança na 3 séries de fluxo de massa Coriolis Rotamass e medidor de densidade observada especificamente com a finalidade transmissor de segurança. Ao usar o Rotamass 3 para Sistemas Instrumentados de Segurança (SIS) de aplicação, as instruções e procedimentos desta seção devem ser rigorosamente seguidas, a fim de preservar o transmissorpara que o nível de segurança.

A2.1 Âmbito e Finalidade Este documento fornece uma visão geral das responsabilidades do usuário para instalação e operação de vazão mássica ROTAMASS série 3 da yokogawa e medidor de densidade a fim de manter o nível de segurança projetado. Itens que serão abordados são a prova de teste, reparação e substituição do medidor de vazão, dados de confiabilidade, vida útil, os limites ambientais e aplicação, e as configurações de parâmetro.

A2.2 Usando Rotamass 3 para um aplicativo SIS

A2.2.1 Função de Segurança Este medidor de vazão deve ser utilizado como um fluxo de massa, densidade do fluido e um componente de fluido de medição de temperatura em um sistema instrumentado de segurança. Ele tem duas saídas de 4-20 mA analógicas, duas saídas de pulso passivo / saídas de estado e uma entrada de status. O medidor de vazão pode ser usado com os 4 dois - 20 mA para alimentar sinais para um solucionador de lógica que é parte da função de segurança instrumentada (SIF) conforme mostrado na Figura A2-1. O mecanismo de anunciação de falha é um fora de série atual analógico. A fim de tomar crédito para o diagnóstico automático no medidor de vazão, esse mecanismo anúncio deve ser ligado.

Figura A2-1 Exemplo de Função Instrumento de Segurança

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������A2�1�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 253: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

A2.2.2 Precisão Segurança O medidor de vazão tem uma precisão de segurança especificado de 2%. Isto significa que falhas em componentes internos estão listados na taxa de falha do dispositivo, se irão causar um erro de 2% ou maior.

A2.2.3 Tempo de resposta de diagnóstico O medidor de vazão irá relatar uma falha interna dentro de 3 minutos de ocorrência de falta de erros de amplitude e dentro de um segundo de ocorrência de falha para todos os outros erros (por exemplo, freqüência de erro de falha de sinal).

A2.2.4 Setup Durante a instalação do medidor de vazão deve ser configurado com parâmetros de unidade de engenharia. Isto é feito tipicamente com um dispositivo handheld. Esses parâmetros devem ser verificados durante a instalação para garantir que os parâmetros corretos estão no medidor de vazão.�Parâmetros gama de engenharia pode ser verificado através da leitura destes parâmetros a partir do visor opcional local ou através de verificação da calibração do medidor de vazão real. Calibração do medidor de vazão deve ser feito após parâmetros serem definidos.

A2.2.5 Prova de teste

O objetivo de testar a prova é detectar falhas no medidor de vazão que não são detectadas pelo diagnóstico do medidor de vazão. Da principal preocupação são as falhas detectadas que impedem a função de segurança de desempenhar a sua função pretendida.�A freqüência dos testes de prova (ou o intervalo de teste de prova) deve ser determinada nos cálculos de confiabilidade para as funções de segurança onde o medidor de vazão será aplicado.�Os testes de prova real devem ser realizados com maior freqüência ou conforme frequencia especificado no cálculo, a fim de manter a integridade de segurança exigidas pale norma de instrumentos de segurança. Os testes a seguir devem ser especificamente executado quando um teste de prova é realizada. Os resultados do teste de prova devem ser documentadas e esta documentação deve fazer parte de um sistema de gestão da fábrica de segurança. Falhas que são detectadas devem ser comunicadas a Yokogawa.

Passo Ação1. Ignorar a função de segurança e tomar as medidas adequadas para evitar parada.

2. Verifique corrente de saída com tubo cheio e zero (sem fluxo) precisão declarada

3. Verifique a corrente de saída com tubo cheio em duas diferentes vazões (independentes). Estima-se que aproximadamente 10% de precisão.

4. Use exibir ou comunicação digital para recuperar a medição de temperatura do processo e verificar contra a medição independente.

5. Use exibir ou comunicação digital para recuperar qualquer diagnóstico e tomar medidas adequadas.

6. Use exibir ou comunicação digital para enviar o medidor de vazão para o alarme atual nível alto e baixo estado de saída e verificar se a corrente analógica atinge esses valores 1.

7. Remover o bypass e outra restaurar a operação normal 1 Isso testa tensão de loop baixa e alta impedância de loop falhas relacionadas.

Quando todos os testes listados acima são executados uma cobertura de teste prova de 71,8% pode ser reclamado. Este teste de prova em combinação com diagnóstico automático irá detectar 94% dos possíveis falhas DU. As seguintes ferramentas precisam estar disponíveis para realizar testes de prova. - Medidor de Vazão ou alternativamente a comunicação digital: HART Handheld, PRM ou FieldMate - Instrumento de medição para verificar corrente de saída - Medição da temperatura de referência mais próximo possível ao medidor em teste. A pessoa que executa o teste no medidor de vazão mássica ROTAMASS série 3 da yokogawa deve ser treinada em operação de sistemas de segurança SIS incluindo procedimento de bypass, manutenção e procedimentos de manipulação-mudanças no intrumento.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������A2�2�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 254: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

A2.2.6 reparação e substituição Informações de manutenção podem ser encontradas na seção 8, de auto-diagnóstico e solução de problemas do Manual do Usuário Série 3 ROTAMASS de fluxo de massa Coriolis e Tipo Densidade Medidor Integral RCCT3, Tipo remoto RCCF31 + RCCS3 Tipo, Remote RCCR31 + RCCS3, IM 01R04B04-00E-E. Se a reparação deve ser realizada com o processo on-line da Yokogawa ROTAMASS Série 3 Fluxo de Massa Coriolis e Medidor de Densidade terá de ser ignorada durante a reparação. O usuário deve configurar os procedimentos de bypass apropriado para isso. Contato com o escritório de vendas Yokogawa se este instrumento exige reparação A pessoa (s) executar a reparação e / ou substituição dos 3 ROTAMASS Yokogawa Series de fluxo de massa Coriolis e medidor de densidade deve ter um nível de habilidade suficiente.

A2.2.7 tempo de inicialização

O medidor de vazão vai gerar um sinal válido dentro de 20 segundos de inicialização após energizado com o tempo padrão de amortecimento de 3 segundos. Aumentando o tempo configurável de amortecimento aumenta o tempo de inicialização.

A2.2.8 Atualização do Firmware

No caso de atualizações de firmware são necessários os cálculos que serão realizadas na fábrica. As responsabilidades de reposição são, então, do cliente. O usuário não será obrigado a executar todas as atualizações de firmware.

A2.2.9 Confiabilidade dos dados

Um modo de falha detalhada, Efeitos e Análise de Diagnóstico relatório (FMEDA) está disponível a partir Yokogawa com todas as taxas de falha e modos de falha. A Yokogawa ROTAMASS Série 3 Fluxo de Massa Coriolis e Medidor de Densidade é destinado ao uso em um modo de baixa demanda. Modo de baixa demanda significa que o intervalo médio entre condições perigosas ocorre com pouca freqüência. A Yokogawa ROTAMASS Série 3 Fluxo de Massa Coriolis e Medidor de densidade é certificada até SIL2 para uso em um simplex (1oo1) de configuração, dependendo do cálculo PFDavg de toda a Função Instrumentados de Segurança. O processo de desenvolvimento dos 3 ROTAMASS Yokogawa Series de fluxo de massa Coriolis e Medidor de densidade é certificada até SIL3, permitindo o uso redundante, com tolerância a falhas de hardware de 1, de medidor de vazão até o Nível de Integridade de Segurança, dependendo do cálculo PFDavg da Segurança inteira Função instrumentado. Ao usar o Yokogawa ROTAMASS Série 3 Fluxo de Massa Coriolis e medidor de densidade em uma configuração redundante, o uso de um fator de causa comum (�-factor) de 2% é sugerido.

A2.2.10 Limites de Vida útil

A vida útil esperada dos 3 ROTAMASS Yokogawa Series de fluxo de massa Coriolis e medidor de densidade é de 10 anos. A confiabilidade dos dados listados na A2.2.9 só é válida para este período. As taxas de insucesso dos 3 ROTAMASS Yokogawa Series de fluxo de massa Coriolis e medidor de densidade pode aumentar em algum momento após este período. Cálculos de confiabilidade com base nos dados constantes do A2.2.9 para Yokogawa Série 3 ROTAMASS de fluxo de massa Coriolis e vidas medidor de densidade acima de 10 anos podem produzir resultados que são muito otimistas, ou seja, o Nível de Integridade de Segurança calculado não será alcançado.

A2.2.11 Parâmetros de configurações obrigátorioOs seguintes parâmetros devem ser definidas de forma a manter a integridade da segurança projetado.

Alto – Baixo (Burn-out) jumper To specify if the output should go high (� 21.6 mA) or low (� 3.6 mA) upon detection of an internal failure.

Write Protect (Segurança) A função de gravação deve ser desativado.

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa��������� �����������A2�3�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 255: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

A2.2.12 Limites Ambientais

Os limites ambientais do medidor de vasão massica Coriolis ROTAMASS Série 3 da Yokogawa e Medidor de Densidade são especificados no Manual do Usuário, ROTAMASS Série 3 medidor de vasaõ massica Coriolis e medidor de densidade, Tipo Integral RCCT3, Tipo remoto RCCF31 + RCCS3 Tipo, Remote RCCR31 + RCCS3, IM 01R04B04 -E 00E.

A2.2.13 Limites de aplicação Os limites de aplicação ROTAMASS Série 3 medidor de vasão massica Coriolis da Yokogawa e Medidor de Densidade são especificados no Manual do Usuário, ROTAMASS Série 3medidor de vazão massica Coriolis e medidor de densidade, Tipo Integral RCCT3, Tipo remoto RCCF31 + RCCS3 Tipo, Remote RCCR31 + RCCS3, IM 01R04B04-00E-E. Se o medidor de vazão é utilizado fora dos limites aplicação de confiabilidade os dados listados na A2.2.9 se torna inválido.

A2.3 Definições e Abreviações

A2.3.1 Definições Segurança Livres de riscos e danos inaceitaveis Segurança funcional A capacidade de um sistema para realizar as ações necessárias para alcançar ou

manter um estado definido seguro para os equipamentos / máquinas / planta / aparelho sob o controle do sistema.

Segurança básica O equipamento deve ser projetado e fabricado de tal forma que ele protege contra o risco de danos a pessoas, um choque elétrico, incêndio, explosão e outros riscos . A proteção deve ser efetiva em todas as condições da operação nominal e sob condição de falha único.

Verificação A demonstração para cada fase do ciclo de vida que os produtos (output) da fase de atingir os objetivos e requisitos especificados pelas entradas para a fase. A verificação é geralmente executado por análise e / ou testes

Validação A demonstração de que o sistema de segurança relacionadas com o (s) ou a combinação de segurança relacionadas com o sistema (s) e instalações para redução de riscos externos se encontram, em todos os aspectos, a Especificação de Requisitos de Segurança. A validação é normalmente executado por meio de testes

Avaliação da segurança As investigações para chegar a um juízo - com base em provas - da segurança alcançados pela segurança relacionados com os sistemas

Outras definições de termos utilizados para as técnicas de segurança e as medidas ea descrição da sistemas relacionados com a segurança são apresentados na IEC 61508-4

A2.3.2 Abreviações FMEDA Modo de Falha, Efeitos e Análise de Diagnóstico SIF Função Instrumentados de Segurança SIL Nível de Integridade de Segurança SIS Sistema Instrumentados de Segurança SLC Ciclo de Vida de Segurança

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa���������������������A2�4�������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 256: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Todos�Direitos�Reservador.�Copyright�©2003,�Rota�Yokogawa�������������������������������������������������������������IM�01R04B04�00E�P�8ª�edição�Março�01,2011�00

Page 257: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Descarga Eletrostática

O revestimento de superfície não é condutor elétrico, evite o risco de ignição

devido a cargas eletrostáticas, seguindo os procedimentos e normas

apropriados.

Prevenção de Descarga Eletrostática

ATENÇÃO: A descarga eletrostática pode causar risco de ignição. Evite

todas as ações que possam causar a geração de carga eletrostática como, por

exemplo:

• Descarregue a eletricidade estática dos operadores;

• Proporcionar a umidade adequada;

• Ligue o equipamento adequadamente, seguindo normas apropriadas de

instalação eletrica;

• Utilizar material anti-estático no piso e de vestuário;

!

Page 258: IM 01R04B04-00P_008_RCCx

Yokogawa América do Sul LTDA. CNPJ: 53.761.607/0001-50 Praça Acapulco, 31 - Santo Amaro São Paulo, SP CEP: 04675-190 Fone: (55)-11-5681-2400 Fax: (55)-11-5681-4434

Site: www.yokogawa.com.br