38
Suplemento Touareg – Edição 08.2016 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam o respectivo conteúdo do Manual de instruções. Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, em conjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale- cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções. Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio do seu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança e a dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor- do.

Suplemento - vw.com.br · frente ao banco dianteiro direito → . Para aces-sá-lo, é necessário levantar a cobertura de prote-ção. ... é necessário rebater o protetor para

  • Upload
    doanbao

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SuplementoTouareg – Edição 08.2016

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 15.09.2016 | OFS: XXXXXXPortuguês Brasil: 08.2016Número de artigo: 174.5B2.TOU.66

1745B2TOU66

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2016 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

Atendimento ao cliente

A Volkswagen, procurando sempre oferecer o me-lhor atendimento ao cliente, solicita que, em caso dequalquer manutenção que se fizer necessária no veí-culo, o cliente se dirija a uma ConcessionáriaVolkswagen para análise e solução do problema.

Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículoou acredite que a literatura de bordo não estejacompleta, entre em contato com nossa Central deRelacionamento ou com o seu ConcessionárioVolkswagen.

Suas dúvidas, sugestões ou críticas são muito im-portantes para nós!

Por meio de qualquer um dos nossos contatos, a se-guir, você tem a oportunidade de obter informaçõessobre a empresa e seus produtos.

Central de Relacionamento com Clientes Volkswagen

– Internet: www.vw.com.br (Fale Conosco)

– Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)

– Fax: (011) 4347-5412

– Carta para o seguinte endereço:

Volkswagen do Brasil - Central de Relacionamentocom ClientesVia Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP 09823-901 - CPI 1048

Atendimento ao cliente 1

174.

5B2.

TOU

.66

1745B2TOU66

Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:– Manual de instruções;

– Manutenção e garantia;

– Volkswagen Service;

– Manual básico de segurança no trânsito.

Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento;

– Rádio e sistema de navegação;

– Outros anexos.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2

Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo

Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária Volkswagen.

As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua segu-rança e a dos seus passageiros.

São considerados componentes do conceito de se-gurança de um veículo:

– airbags;

– apoios para cabeça;

– bancos;

– cintos de segurança;

– coluna de direção;

– freios / freio de estacionamento;

– limitador de força dos cintos de segurança;

– luz de advertência dos cintos de segurança;

– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";

– luz de controle dos airbags;

– pontos de ancoragem para cadeiras de criança;

– pontos de fixação para o cinto de fixação superiorpara cadeiras de criança;

– pré-tensionador dos cintos de segurança;

– regulagem de altura dos cintos de segurança;

– tensor dos cintos de segurança;

– unidades de controle e sensores.

Reparos nos componentes do conceito de segurança do veículo 3

174.

5B2.

TOU

.66

Índice

Instrumentos 5

Dados técnicos 6

Sistema de airbag 10

Cadeiras de criança 11

Orientações para condução 20

Condução com reboque 21

Combustível 23

Óleo do motor 23

Líquido de arrefecimento do motor 24

Bateria do veículo 25

Informações ao consumidor 26

Em caso de emergência 29

Troca de lâmpada incandescente 30

Recomendações de segurança parautilização do sistema de som 30

Abreviaturas utilizadas 32

Índice remissivo 33

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4

Instrumentos

Indicador do intervalo de serviço

Os indicadores do evento de serviço aparecem nodisplay do instrumento combinado → cader-no Manual de instruções, capítulo Instrumentos3 . Devido à existência de diversas versões de

instrumentos combinados e do sistema Infotain-ment, as indicações do display podem variar.

O indicador do intervalo de serviço informa o ser-viço que está próximo de vencer, que pode ser oserviço de Troca de óleo ou Inspeção. Para maio-res informações, consultar o → caderno Manu-tenção e garantia.

Lembrete de serviçoSe um serviço estiver próximo, um lembrete deserviço aparecerá quando a ignição for ligada.

No display do instrumento combinado apareceuma mensagem para a execução do serviço deTroca de óleo ou de Inspeção em --- kmou --- dias.

Evento de serviço

Quando um serviço de Troca da óleo ou de Inspe-ção estiver para vencer, um sinal sonoro ressoano momento em que a ignição é ligada e, durantealguns segundos, o símbolo de chave fixa pis-ca. No display do instrumento combinado apare-ce Serviço agora. Em seguida, a mensagem é arma-zenada no menu Status do veículo.

Em caso de serviço vencido também é exibidoServiço agora no display do instrumento combina-do.

Acessar a mensagem de serviçoAs mensagens de serviço podem ser consultadasno sistema Infotainment.

– Ligar a ignição.

– Pressionar o botão Infotainment CAR .

– Tocar na superfície de função Serviço .

– OU: tocar na superfície de função Configurações

e em seguida Serviço/Controle .

Em caso de serviço vencido é exibido no displaydo sistema Infotainment:

Sistema de navegação RNS 850:

– Serviço de troca de óleo: desde --- km / --- dias– Inspeção: desde --- km / --- dias

Por causa de diferentes versões de software dosistema de Infotainment, podem ser exibidasdescrições diferentes para os eventos de serviço.As Concessionárias Volkswagen ou empresas es-pecializadas sabem quais ações são necessáriasdentro do respectivo evento de serviço.

Reinicializar o indicador do intervalo deserviçoSe o serviço não tiver sido realizado em uma Con-cessionária Volkswagen, o indicador poderá serreinicializado da seguinte forma:

– Ligar a ignição.

– Pressionar o botão do Infotainment CAR .

– Tocar na superfície de função Serviço .

– OU: tocar na superfície de função Configurações

e em seguida Serviço/Controle .

– Tocar na superfície de funçãoReinic. serviço de troca de óleo .

– Confirmar a solicitação de confirmação comReinicializar .

Não reinicializar o indicador entre os intervalosde serviço. Isso pode gerar indicações incorretas.

A mensagem de serviço se apaga após al-guns segundos com o motor em funciona-

mento ou após pressionar o botão OK do volantemultifunções.

Instrumentos 5

174.

5B2.

TOU

.66

Dados técnicos

Dados de identificação do veículo

Fig. 1 A: etiqueta de dados do veículo. B: exemplo de plaqueta de identificação.

Fig. 2 Número de identificação do veículo

Número de chassi - VINestá gravado no assoalho debaixo do tapete e emfrente ao banco dianteiro direito → . Para aces-sá-lo, é necessário levantar a cobertura de prote-ção.

O número de chassi completo (internacionalmen-te designado pela sigla VIN = Vehicle Identifica-tion Number) pode ser acessado de dentro nosistema Infotainment. De fora, é possível lê-lopor um visor no para-brisa → Fig. 2 (seta). O visorse encontra lateralmente na parte inferior do pa-ra-brisa. O número de identificação do veículoencontra-se também na área dos pés do passa-geiro dianteiro embaixo do revestimento do as-soalho. Um protetor está integrado no revesti-

mento do assoalho. Para poder ver o número deidentificação do veículo, é necessário rebater oprotetor para fora.

Acessar o número de identificação do veículono sistema Infotainment– Ligar a ignição.

– Pressionar o botão Infotainment CAR .

– Tocar na superfície de função Ajustes .

– Selecionar o Instrumento combinado da lista deseleção.

O número de identificação do veículo e a quanti-dade das chaves de veículo programadas podemser vistas na tela do sistema Infotainment.

Número parcial de chassi - VISAs etiquetas de identificação com número parcialde chassi estão fixadas no compartimento domotor, acima do para-lama direito, próxima a co-luna de suspensão dianteira direita e na colunada porta dianteira direita. No caso de remoção, asetiquetas serão danificadas.

Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

O número parcial de chassi também está gravadono para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros late-rais.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6

Número do motorPara o motor V6 3.6 FSI de 206 kW (280 cv), onúmero está gravado no bloco do motor, ao ladoda polia da árvore de manivelas, no lado da cor-reia.

Para o motor V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv), onúmero está gravado em frente, na parte superi-or do bloco do motor, debaixo da cobertura domotor.

Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a tampa do compartimento domotor → .

Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta com a identificação do ano de fa-bricação do veículo se encontra na coluna da por-ta dianteira direita. No caso de remoção, a eti-queta será danificada.

Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo 1) → Fig. 1 A, estácolada próximo do alojamento da roda de emer-gência e contém os seguintes dados:

Número de identificação do veículo (númerodo chassi)

Modelo do veículo, transmissão, potência domotor

Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento interno

Equipamentos opcionais, números PR

Os dados do veículo também constam no → ca-derno Manutenção e garantia.

Etiqueta de identificação da capacidade decarga máximaA etiqueta 1) → Fig. 1 B está visível na coluna daporta, após abertura da porta do condutor. Veí-culos para alguns países de exportação não pos-suem etiqueta de identificação.

1

2

3

4

A etiqueta contém os seguintes dados:

Peso bruto admissível

Peso bruto do conjunto do veículo de traçãoe reboque

Carga admissível sobre o eixo dianteiro

Carga admissível sobre o eixo traseiro

Etiqueta do fabricanteDependendo do modelo, a etiqueta do fabricantese encontra em lugar visível no compartimentodo motor ou na coluna de uma das portas. Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem a etiqueta do fabricante.

Para encontrar a etiqueta do fabricante, é neces-sário abrir a tampa do compartimento do motor→ ou a porta.

ATENÇÃOAntes de abrir a tampa do compartimento domotor, ler e observar as recomendações → ca-derno Manual de instruções, capítulo Prepara-tivos para realizar trabalhos no compartimentodo motor.

NOTAA película de plástico2) afixada na região de todosos números do chassi (VIN) é uma proteção anti-corrosiva e não impede a transferência do núme-ro do chassi para uma folha de papel (decalquedo chassi). Por isso, a película de plástico não po-de ser removida – risco de perda da garantia con-tra perfuração por corrosão! Ver → caderno Ma-nutenção e garantia.

Ser necessário, substituir etiquetas ou gra-var novamente as peças do veículo. Infor-

mações podem ser obtidas em uma Concessio-nária Volkswagen.

5

6

7

8

1) Não disponível para algumas versões2) Não disponível para alguns mercados de exportação.

Dados técnicos 7

174.

5B2.

TOU

.66

Dados do motor

Motores a gasolina V6 3.6 FSI de 206 kW (280 cv) e V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv)

Potência do mo-tor

Tipo deinjeção CDM Velas de

igniçãoTorque

máximoCilindros,Cilindrada

206 kW (280 cv)a 6.200 rpm

FSI CGRA 101.905.622360 Nm

(37 kgfm)a 2.900 rpm

6 cilindros,3.597 cm3

265 kW (360 cv)a 6.800 rpm

FSI CGNA 101.905.621.B445 Nm

(45,4 kgfm)a 3.500 rpm

8 cilindros,4.163 cm3

Dimensões

Fig. 3 Dimensões.

As indicações na tabela valem para o modelo bá-sico alemão na versão básica e na altura normalda suspensão pneumática → caderno Manual deinstruções, capítulo Suspensão pneumática.

Legenda para → Fig. 3: ValorA Largura (de espelho externo a espelho externo) 2.208 mmB Largura (sem os espelhos retrovisores externos) 1.940 mm

CBitola dianteiraa) 1.656 mm

Bitola traseiraa) 1.676 mmD Altura em peso de ordem de marchab) 1.709 mmE Altura com peso em ordem de marchab) com longarina do bagageiro do

teto1.732 mm

FAltura com a tampa do compartimento do motor aberta e em peso em or-dem de marchab) 1.923 mm

G Altura com a tampa traseira aberta e em peso em ordem de marchab) 2.096 mm

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8

Legenda para → Fig. 3: ValorH Altura do vão livre em relação ao solo (sem carga)b) 201 mmI Distância entre eixos 2.893 mmJ Comprimento do veículo 4.801 mm

KComprimento com dispositivo de reboque instalado (quando fornecido defábrica)

-c)

– Diâmetro mínimo de giro do veículo 11,9 ma) Os dados podem variar de acordo com o tamanho dos aros e dos pneus.b) Peso em ordem de marcha, sem condutor e sem carga.c) Não disponível para o Brasil.

NOTA● Conduzir com cuidado em estacionamentos

com meio-fio saliente ou balizas fixas. Objetosmais altos que o chão podem danificar o para--choque e outras peças do veículo ao estacio-nar ou sair da vaga de estacionamento.

● Conduzir cautelosamente em declives e sobreentradas de terrenos, rampas, meios-fios e ou-tros objetos. Peças do veículo mais baixas, co-mo para-choque, spoiler e peças do chassi, domotor ou do sistema de escape podem seravariadas na passagem.

Performances

Motores a gasolina V6 3.6 FSI de 206 kW (280 cv) e V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv)

Potência do motor CDM Tipo de transmissão Velocidade máxima

206 kW (280 cv) CGRA AG8 228 km/h

265 kW (360 cv) CGNA AG8 245 km/h

Todos os valores se aplicam ao modelo bá-sico. Devido à qualidade do combustível lo-

cal, do equipamento do veículo, da carga, da

pressão dos pneus, da temperatura ambiente, daaltitude, da rota e da forma de condução, os va-lores indicados podem divergir.

Programa de proteção ao meio ambiente

Motores a gasolina V6 3.6 FSI de 206 kW (280 cv) e V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv)

Potência do mo-tor CDM Tipo de

transmissão

Limite máximode ruído para

fiscalizaçãoa) (veí-culo parado)

Rotação demarcha lentab)

Emissão de COem marcha lenta

206 kW (280 cv) CGRA AG875,1 dB (A)

veículo parado700 rpm máximo 0,2 %

265 kW (360 cv) CGNA AG877,9 dB (A)

veículo parado630 rpm máximo 0,2 %

a) Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores (PROCONVE).b) Este veículo está em conformidade com o Programa de Controle da Poluição do Ar por Veículos Automotores (PROCONVE).

Dados técnicos 9

174.

5B2.

TOU

.66

Sistema de airbag

Sistema de airbag frontal dopassageiro dianteiro

Sistema de airbag com desativação do airbagfrontal do passageiro dianteiro

Características do airbag frontal do passageirodianteiro que somente pode ser desligado ma-nualmente com o interruptor acionado pelachave → caderno Manual de instruções, capítu-lo Desligar e ligar o airbag frontal do passagei-ro dianteiro manualmente com o interruptoracionado pela chave.

– Luz de controle no instrumento combinado– Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central– Interruptor acionado pela chave no porta-ob-jetos do painel de instrumentos– Airbag frontal do passageiro dianteiro no pai-nel de instrumentos

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10

Cadeiras de criança

Introdução ao tema

Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e 0+.

Essas informações são muito importantes para asegurança do condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e crianças pequenas.

A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.

Informações e alertas complementares:– Cintos de segurança → caderno Manual de ins-

truções, capítulo Cintos de segurança

– Sistema de airbag → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sistema de airbag

ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do veículo.

● Nunca deixar uma cadeira em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passa-geiro dianteiro, por causa de possíveis lesõesdevido ao acionamento do airbag.

● Crianças de até 12 anos de idade ou com me-nos de 1,50 m de altura devem ser transpor-tadas sempre no banco traseiro.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção homologado e ade-quado conforme sua idade.

● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou na cadeira de criança que estãosendo transportadas e fazê-las assumir umaposição correta nos bancos.

● Colocar o encosto do banco na posição verti-cal se uma cadeira de criança for utilizadanesse assento.

● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do corpo na área de expan-são do airbag lateral.

● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.

● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.

● Colocar sempre apenas uma única criança nacadeira de criança.

● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada, deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado correta-mente e com segurança.

● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de segu-rança do veículo.

ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.

● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano compartimento de bagagem.

Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma vez que podem ter

ocorrido danos imperceptíveis.

Informações gerais sobre otransporte de crianças no veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades de fixa-ção (→ Página 12). Assim, em alguns países, porexemplo, é proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.

As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de adultos e adolescentes, os músculos e

Cadeiras de criança 11

174.

5B2.

TOU

.66

os ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos. Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em acidentes quepara os adultos.

Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe estrutura física.

Lista de controle

Ao transportar crianças no veículo→ :

Observar as determinações legais específicasde cada país.

A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura sempre no banco traseiro.

Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro somente em casos excepcio-nais → Página 14.

Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.

Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.

Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança e levá-lo sempreno veículo.

Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança, colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de criança.

Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.

Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)

na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma Concessionária Volkswagen.

Subdivisão de grupos das cadeiras de criançade acordo com a Resolução 277 do CONTRAN

Tipo de sis-tema de re-

tenção

Forma de insta-lação Idade

Berço portá-til ou bebêconforto

voltada paratrás,

conforme→ Fig. 5 C

até 1 ano

Cadeirinha

voltada parafrente,

conforme→ Fig. 5 D

superior a 1 anoe inferior ou

igual a 4 anos

Assento deelevação

voltada parafrente,

conforme→ Fig. 5 E

superior a 4anos e inferiorou igual a 7,5

anos

Cinto de se-gurança do

veículo

superior a 7,5anos e inferiorou igual a 10

anos

Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser queo biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando possíveis aciden-tes e ferimentos.

● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança neladescritas.

ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.

1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira / CONTRAN - Conse-

lho Nacional de Trânsito.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12

● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro, proporcio-

na a proteção máxima para crianças de até12 anos na maioria das situações de aciden-te.

Diferentes sistemas de fixação

Observe no início desse capítulo na página 11.

Fig. 4 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.

Fig. 5 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de retenção para crianças apenas com o cintode segurança do veículo.

As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do fabricante da cadeirade criança.

A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada pelos cintos de segurança do veícu-lo ou fixada pelo ISOFIX e não deve permitir omovimento longitudinal ou transversal.

As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação Top Tether noveículo → Página 19. Fixar o cinto de fixaçãosomente nos olhais de retenção previstos para is-so. Apertar sempre o cinto de fixação Top Tetherde modo que a cadeira de criança esteja unidacom firmeza e justa ao respectivo assento.

13

174.

5B2.

TOU

.66

Sistemas de fixação específicos de cada país

Variantes das fixações → Fig. 4:

Olhais de retenção ISOFIX e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação superior, tipo “Top Tet-her”.

Os sistema contêm a fixação do sistema de re-tenção para criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem in-feriores no banco.

A

B

C

Tipos de cadeiras de criança → Fig. 5:

Berço portátil ou bebê conforto.

Cadeirinha.

Assento de elevação.

Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.

D

E

F

Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100 de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.

O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção de condução.

Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás no banco do passageiro diantei-ro, ela pode ser atingida pelo airbag frontal dopassageiro dianteiro com tal intensidade que po-dem ocorrer ferimentos com risco de morte → .Por esse motivo, com o airbag frontal do passa-geiro dianteiro ativado, nunca deve ser usadauma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ voltadapara o sentido contrário ao da direção de condu-ção do veículo.

Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento da luz de controle amare-la no painel de instrumentos PASSENGER

AIR BAG → caderno Manual de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do passageiro dianteiro não puder serdesligado e permanecer ativo, não será permiti-do transportar crianças no banco do passageirodianteiro → .

Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização (ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta podevariar. Antes da instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é obrigatório observar es-tes alertas → .

Exceções previstas para o transporte decrianças no banco dianteiro– Quando o veículo for dotado exclusivamente

de banco dianteiro.

– Quando a quantidade de crianças com idadeinferior a 10 anos exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso, será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema de retençãoadequado à idade da criança.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14

Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança voltada ao senti-

do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções, capítulo Sis-tema de airbag.

– O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na posição vertical.

– O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente para trás.

– O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente para cima em caso debanco com altura ajustável.

– A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada para a sua idade, peso e altura.

PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida com força elançada contra o encosto do banco.

PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:

● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e mantê-lo desligado.

● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro dianteirocom airbag frontal ou lateral.

● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira de criança e observar as in-dicações de advertência.

● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás no sentido longitudinal eajustá-lo totalmente para cima para criar amaior distância possível do airbag frontal.

● Manter o encosto do banco na posição verti-cal.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção liberado e adequadoconforme sua idade.

Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do sistema de retenção para crianças,conforme → Página 13.

Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança tenha espaçosuficiente. Consequentemente, é necessário ade-quar o posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a po-sição correta do banco do passageiro dianteiro → caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

Empurrar o banco traseiro totalmente para trás eprender com firmeza. Colocar o encosto do bancona vertical e empurrar o apoio para cabeça total-mente para cima.

Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio para ca-beça para evitar a interferência com a cadeira decriança. Ao remover o apoio, guardá-lo com se-gurança no veículo → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sentar de forma correta e segura.

ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

Fixar a cadeira de criança com ocinto de segurança do veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela com um uQuando não for possível, a indicação é um x.

15

174.

5B2.

TOU

.66

Categoriade peso

Banco dopassageirodianteiro

Assentoslaterais nobanco tra-

seiro

Assentocentral nobanco tra-

seiro

Grupo 0até 10 kg

umontado

no sentidocontrário àdireção -

ver obser-vações na→ Página

14

umontado

no sentidocontrário à

direção

X

Gruppo 0+até 13 kg

umontado

no sentidocontrário àdireção -

ver obser-vações na→ Página

14

umontado

no sentidocontrário à

direção

X

Grupo 19 até 18 kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

Grupo 215 até 25

kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

Grupo 322 até 36

kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo– Ler e observar as instruções do fabricante da

cadeira de criança.

– Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro totalmente paratrás e posicioná-lo totalmente para cima. Dei-xar o encosto do banco em uma posição verti-cal → caderno Manual de instruções, capítu-lo Sentar de forma correta e segura.

– Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de criança.

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-lo

com segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em toda a sua trajetória.

– Introduzir a lingueta do cinto de segurança norespectivo fecho do cinto até que a lingueta seengate de forma audível (clique).

– No caso de veículos com cintos de segurançabloqueáveis (lado passageiro dianteiro ou lu-gares laterais traseiros): puxar o cadarço supe-rior do cinto de segurança totalmente para fo-ra e deixar o cadarço do cinto de segurançaenrolar pelo enrolador automático do cinto desegurança. O enrolamento pode ser percebidopor um ruído tipo “catraca”.

– O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.

– Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de segurança nasua faixa inferior.

Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança somente com o veí-culo parado → .

– Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.

– Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e o re-vestimento não seja danificado.

– Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as instruções do fabricante.

ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou manobras súbitasde frenagem e de direção!

● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.

ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16

Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX,LATCH)

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Fig. 6 Representação esquemática: pontos de anco-ragem ISOFIX para as cadeiras de crianças.

Fig. 7 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança ISOFIX com os braços de apoio.

Os 2 olhais de retenção, os assim denominadospontos de ancoragem, se encontram entre o en-costo e o assento nos lugares laterais do bancotraseiro → Fig. 6.

Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR 6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-

coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte tabela.

Grupo (classe de pesos) de cadeiras de criança com ISOFIX

Grupo 0: até10 kg

Grupo 0: até 10 kgGrupo 1: 9 a 18 kg

Grupo 0+: até 13 kg

Direção de instalação

Para trás(sentido con-trário à dire-

ção)

Para trás(sentido contrário à

direção)

Para trás(sentido con-trário à dire-

ção)

Para frente(sentido de direção)

Classe de tamanho F G C D E C D A B B1

Instalação no banco dopassageiro dianteiroouInstalação no assentocentral do banco traseiro

Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX/LATCH

Instalação nos assentosexternos do banco tra-seiro

IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).

17

174.

5B2.

TOU

.66

X: Assento não adequado para a fixação de umacadeira de crianças com ISOFIX desse grupo.

IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança com ISOFIX com a apro-vação “semiuniversal”, observar a lista de veícu-los do fabricante da cadeira de criança.

IUF: assento adequado para a instalação de umacadeira de criança com ISOFIX com a aprovação“universal” e fixação com o cinto de fixação TopTether.

Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas guias na instalação→ Fig. 7 de uma cadeira de criança com fixaçãorígida. Guias montadas antes do engate nos pon-tos de ancoragem ISOFIX facilitam a instalaçãoprotegendo o revestimento dos bancos. As guiassão travadas nos dois pontos de ancoragemISOFIX do veículo → .

O local de instalação dos pontos de ancoragemISOFIX está indicado com um símbolo → Fig. 6.

– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Observar e seguir as orientações → Página 11,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

– Pressionar levemente o estofamento do bancopara baixo na área do olhal e apertar a guia so-bre o olhal até que ela se trave.

– Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 7, no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma segura e au-dível (clique).

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

Utilização de guias de encaixeSe não for possível acessar diretamente os pon-tos de ancoragem das cadeiras de crianças, asguias de encaixe facilitam a instalação/desinsta-lação das cadeiras de crianças. Primeiro colocaras guias de encaixe nos pontos de ancoragem.Em seguida, fixar a cadeira de criança de acordocom a instrução de instalação.

Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-

trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Observar e seguir as orientações → Página 11,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

– Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção → Fig. 7, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com acadeira de criança.

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem inferiores.

● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados para fixação da ca-deira de criança.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18

NOTAEvitar pressão contínua ou danos no revestimen-to do banco e nos estofados com as guias de en-caixe.

● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas (ISOFIX) devem ser retiradas dos

pontos de ancoragem se não houver cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.

● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro para frente.

Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top Tether)

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Fig. 8 Olhais de retenção para o cinto de fixação su-perior no lado posterior do banco traseiro.

Além de serem fixadas nos pontos de ancoragemISOFIX, as cadeiras de criança com aprovaçãouniversal também devem ser fixadas com umcinto de fixação superior (Top Tether).

Fixar o cinto de fixação somente nos olhais de re-tenção apropriados. Os olhais de retenção adequ-ados para o Top Tether, são identificados comum símbolo e, se for o caso, com a inscrição “TOPTETHER”.

Na instalação ou desinstalação, observar a instru-ção do fabricante da cadeira de criança → .

– Observar e seguir as orientações → Página 11,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

– Colocar a cadeira de criança na posição deseja-da para a instalação.

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-lo

com segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Fixar a cadeira de criança nos pontos inferioresde encaixe do ISOFIX → Página 17. A cadeirapara criança deve encaixar de forma segura eaudível (clique).

– Abrir a tampa traseira e remover a coberturado compartimento de bagagem → cader-no Manual de instruções, capítulo Comparti-mento de bagagem.

– Caso seja fornecido juntamente com a cadeirade criança, enganchar o cinto de fixação supe-rior no respectivo olhal de retenção no encostodo banco traseiro → Fig. 8 1 ou 2 . O olhal deretenção 2 central deve ser primeiramentepuxado um pouco para fora.

– Instalar a cobertura do compartimento de ba-gagem → caderno Manual de instruções, capí-tulo Compartimento de bagagem.

– Esticar o cinto de fixação superior para que acadeira de criança encoste na parte superiordo encosto do banco traseiro.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

ATENÇÃOCadeiras de criança com pontos de ancorageminferiores e cintos de fixação superiores devemser montados conforme as respectivas indica-ções dos fabricantes. Caso contrário, podemocorrer ferimentos graves.

● Fixar sempre somente um cinto de fixaçãode uma cadeira de criança em um olhal deretenção no compartimento de bagagem.

● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto de fixação.

19

174.

5B2.

TOU

.66

● Nunca fixar o cinto de fixação superior emum olhal de amarração. Isto vale também pa-ra veículos com sistema de gerenciamentode bagagem e olhais de amarração móveis.

● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança (casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados nesta aplicação.

Dependendo da versão do veículo, pode ha-ver 2 ou 3 olhais de retenção no comparti-

mento de bagagem, atrás do encosto do bancotraseiro.

Trava de segurança para criançaselétrica

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Fig. 9 No revestimento da porta do condutor: bo-tões para a trava de segurança para crianças elétrica.

A trava de segurança para crianças elétrica impe-de a abertura das portas traseiras por dentro, porexemplo, para que crianças não abram uma portainadvertidamente durante a condução. O ele-mento de acionamento dos vidros e fechadura da

porta podem ser ativados separadamente paraque nenhuma restrição seja imposta a um adultosentado no banco traseiro do veículo juntamentecom uma criança.

O botão esquerdo → Fig. 9 1 e o botão direi-to 2 ativam a trava de segurança para criançano banco traseiro, à esquerda e à direita respecti-vamente.

Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças elétrica

Função Ação

Ligar:Pressionar o botão esquerdo ouo botão direito → Fig. 9.

Desligar:Pressionar o respectivo botãonovamente.

A luz de controle amarela acende com a fun-ção ligada no botão correspondente.

ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.

● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito baixas.

● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem oca-sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em crianças pequenas, ouocasionar a morte.

Orientações para condução

Indicações de peso específicas do veículo

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações deste manual são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informado

na etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

Os valores de peso em ordem de marcha das ta-belas a seguir são válidos para o veículo prontopara rodar com fluidos, incluindo o abastecimen-to de 90% de combustível, bem como com ferra-mentas de bordo e pneu reserva → . A peso emordem de marcha indicado é aumentado devido a

equipamentos opcionais e à instalação posteriorde acessórios, reduzindo proporcionalmente acarga permitida.

A carga é composta pelos seguintes pesos:

– Condutor e passageiros.

– Bagagens.

– Carga sobre o teto (140 kg)1), incluindo o siste-ma de bagageiro do teto.

Motores a gasolina

Potência domotor

Códigodo

motor

Tipode

transmissão

Peso emordem de

marcha (semmotorista)

Peso brutoadmissível

(PBT)

Cargaadmissível

sobre o eixodianteiro

Cargaadmissível

sobre o eixotraseiro

206 kW 4MOTION CGRA AG8 2.032 kg 2.810 kg 1.340 kg 1.510 kg

265 kW 4MOTION CGNA AG8 2.075 kg 2.850 kg 1.400 kg 1.500 kg

ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos graves.

● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas admissíveis sobre os eixos.

● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sidade.

NOTADistribuir a carga sempre de maneira uniforme eo mais fundo possível no veículo. Ao transportarobjetos pesados no compartimento de bagagem,estes devem ser posicionados antes do eixo tra-seiro ou sobre ele para alterar o comportamentode direção o mínimo possível.

Condução com reboque

Cargas de reboque máximasadmissíveis

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor que está montado noveículo consta na etiqueta de dados do veículo,no → caderno Manutenção e garantia e nos do-cumentos de licenciamento do veículo.

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

Motores a gasolina V6 3.6 FSI de 206 kW (280cv) e V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv)

Potênciado motor CDM

Cargas parareboque

com freio,aclives até 12

%

Cargas parareboque

sem freio,aclives até 12

%

206 kW(280 cv)

CGRA 3.500 kg 750 kg

265 kW(360 cv)

CGNA 3.500 kg 750 kg

1) A carga sobre o teto é composta pelo peso do bagageiro do teto e da carga a ser transportada sobre o teto.

Condução com reboque 21

174.

5B2.

TOU

.66

ATENÇÃOSe a carga de reboque máxima indicada for ex-cedida, podem ocorrer acidentes e ferimentosgraves.

● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

ATENÇÃOO uso indevido do engate de reboque podecausar acidentes e ferimentos graves.

NOTASe a carga de reboque máxima indicada for exce-dida, podem ocorrer danos consideráveis ao veí-culo.

● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

Capacidade máxima de traçãoadmissível (veículo rebocador ereboque)

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informadona etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

A capacidade máxima de tração é composta pe-los pesos reais do veículo de tração totalmentecarregado e do reboque totalmente carregado.

Os valores indicados poderão divergir em razãode equipamentos opcionais assim como em veí-culos especiais.

As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.

Após a condução com reboque acoplado, nuncadesligar o motor imediatamente. Após o fim dacondução, deixar o veículo em marcha lenta porpelo menos mais três minutos.

Ler e atentar para as informações sobre o dispo-sitivo de reboque no → caderno Manual de ins-truções.

Motores a gasolina V6 3.6 FSI de 206 kW (280cv) e V8 4.2 FSI de 265 kW (360 cv)

Potência domotor CDM

Tipo detransmis-

são

CapacidadeMáxima de

Tração (CMT) a)

206 kW(280 cv)

CGRA AG8 6.360 kg

265 kW(360 cv)

CGNA AG8 6.350 kg

a) A capacidade máxima de tração (CMT) é o peso bruto admissí-vel do veículo mais a carga de reboque máxima admissível→ → .

ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.

● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

ATENÇÃOO uso indevido do engate de reboque podecausar acidentes e ferimentos graves.

NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer danos significativos aoveículo.

● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em marchalenta por pelo menos mais três minutos.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22

Combustível

Qualidade do combustível

Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado → .

As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.

Sistema de injeção de combustívelO seu veículo está equipado com um sistema deinjeção de combustível que, em condições nor-mais, dispensa qualquer tipo de limpeza periódi-ca, seja com aditivos adicionados ao combustívelou com a desmontagem das válvulas injetoraspara limpeza em sistemas de ultrassom.

A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-sea uma Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos adequados para esta fi-nalidade.

NOTA● Abastecer seu veículo com combustível de boa

qualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

● O uso de aditivos não recomendados podeagravar eventuais problemas de funcionamen-to, pois podem provocar a total obstrução dasválvulas injetoras.

Gasolina

Somente deve ser utilizada gasolina do tipo C,sem chumbo, com porcentagem de etanol anidrodefinida pela legislação vigente no país.

NOTAO abastecimento de gasolina com maior ou me-nor proporção de etanol anidro somente deve serfeito em situação de emergência. Neste caso, o

veículo deve ser conduzido em regime médio derotações do motor e com pouca carga. As acele-rações e cargas excessivas podem ocasionar ava-rias no motor. Logo que possível, reabastecer oreservatório com a gasolina recomendada.

Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

Capacidades

Capacidade do tanque de combustível

aproximadamente 100 litros,dos quaisaproximadamente 15 litros de reservaa).

a) A indicação da reserva ocorrerá quando o nível total do tan-que de combustível for reduzido para aproximadamente 15 li-tros de combustível.

Óleo do motor

Especificação do óleo do motor

Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os óleos de motor homo-logados pela Volkswagen. Os óleos de motor ho-mologados podem ser adquiridos nas Concessio-nárias Volkswagen. A embalagem dos óleos domotor adquiridos da Volkswagen contém as in-formações que a “norma VW 502 00...” é atendi-da.

Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de motor homologados sãoindicados na internet em www.vw.com.br na se-ção Serviços, Serviços e Manutenção, no itemÓleos e Fluidos.

No reabastecimento, estes óleos de motor po-dem ser misturados entre si.

Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor homologado da norma VW502 00, provisoriamente pode-se utilizar um óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:norma API SL, API SM ou API SN, classe de visco-sidade SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30, SAE5W 40 ou SAE 10W 40. Porém, recomendamos

Combustível 23

174.

5B2.

TOU

.66

que assim que possível procurar uma Concessio-nária Volkswagen para que a troca do óleo noveículo seja executada com óleo de motor homo-logado.

A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do óleo.

Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária Volkswagen.

Motores a gasolina

Reabastecer ou trocar oóleo do motor

Especificação doóleo do motor

Utilizar óleos de motor ho-mologados pela Volkswagencom alto poder lubrificante.Em cada reabastecimento,verificar o nível do óleo domotor.Nunca ultrapasse o limitesuperior da faixa!

Conforme normaVW 502 00

NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do

motor expressamente homologada pelaVolkswagen. A utilização de outros óleos demotor pode causar danos ao motor!

● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da cobertura em garan-tia.

Capacidades

Motor CDM

Quantidade deóleo do motorcom a troca do

filtro

206 kW(280 cv)

CGRA 6,9 litros

265 kW(360 cv)

CGNA 8,4 litros

Líquido de arrefecimento domotor

Especificações do líquido dearrefecimento do motor

O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com uma mistura de água potável ede uma parte 40% de aditivo do líquido de arre-fecimento do motor.

Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até -25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de arrefecimentodo motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de arrefecimento domotor.

Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária a proteção anticongelante.

Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de arrefecimento do motor podeser aumentada. Contudo, a parte de aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar 60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.

Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar uma mistura de água potável epelo menos 40% de aditivo do líquido de arrefe-cimento do motor, para manter a proteção anti-corrosiva ideal → .

Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os aditivos recomendadospela Volkswagen. Por isso a Volkswagen reco-menda que as trocas do líquido de arrefecimentosejam sempre realizadas em uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.

● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura am-biente na qual o veículo será operado.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24

NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do motor originais com outros líquidos dearrefecimento não liberados pela Volkswagen. Amistura com líquidos de arrefecimento estranhospode causar graves danos ao motor e ao sistemade arrefecimento do motor.

● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de arrefecimento do motor deve sertrocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de funcionamento gravesou danos ao motor!

Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor velho deve ser reuti-

lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste produto.

A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do líquido do arrefeci-

mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária Volkswagen, que descarta os fluídos cor-retamente. Nunca descarte os fluídos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.

Bateria do veículo

Descarte da bateria

Fig. 10 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte / disposição de bateriasusadas.

A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada no serviço de inspeção. Todosos trabalhos a serem realizados na bateria reque-rem conhecimentos técnicos especiais.

A bateria está localizada no compartimento domotor ou no compartimento de bagagem.

Para ter acesso à bateria, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → ou docompartimento de bagagem → caderno Manualde instruções.

Para ter acesso à bateria, abrir a tampa do com-partimento do motor → ou do compartimentode bagagem → caderno Manual de instruções.

NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir sempre a bateriaque tenha sido congelada.

As baterias contêm substâncias tóxicas, co-mo ácido sulfúrico e chumbo. Por isso, é

proibido o seu descarte / disposição com o lixodoméstico. A legislação determina procedimen-tos específicos de descarte / disposição de bate-rias usadas. Para sua maior segurança e conforto,a Volkswagen recomenda fazer a substituição da

Bateria do veículo 25

174.

5B2.

TOU

.66

bateria do veículo somente em uma Concessio-nária Volkswagen ou em uma empresa especiali-zada.

A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados de forma incorreta,

podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e sonolência).

Informações ao consumidor

Informações sobre reparosVolkswagen

Em caso de manutenção ou reparo necessário noveículo, dirigir-se a uma ConcessionáriaVolkswagen ou a empresa especializada.

Recomendamos que reparos nos componentesdo conceito de segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma ConcessionáriaVolkswagen.

O conteúdo relativo a reparos Volkswagenencontrado no → caderno Manual de instru-

ções, capítulo Informações sobre reparos Volks-wagen, não deve ser considerado, pois a disponi-bilização da literatura de reparos pela Rede deConcessionárias Volkswagen ou pelo sitewww.erwin.volkswagen.de não se aplica no Bra-sil.

Roda sobressalente completa ouroda sobressalente compacta

O seu veículo foi homologado para ser comercia-lizado no Brasil com roda sobressalente completaou roda sobressalente compacta. Portanto, estacondição de montagem substitui a necessidadede fornecimento do kit de reparo dos pneus noveículo.

Mais informações podem ser encontradas no→ caderno Manual de instruções, capítulo Rodase pneus.

As informações referentes ao kit de reparodos pneus encontradas no → caderno Ma-

nual de instruções, capítulo Kit de reparo dospneus não devem ser consideradas, pois a dispo-nibilização deste item não se aplica para o mer-cado brasileiro para este veículo.

Licença de utilização para ocomando remoto com KeylessAccess

Fig. 11 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para veículos equipados com sis-tema Keyless Access.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo, se ele for equipado com o sistema Key-less Access.

O comando remoto com sistema Keyless Access,acionado por radiofrequência, está em conformi-dade com todos os critérios de homologação eutilização e foi autorizado pela Agência Nacionalde Telecomunicações (ANATEL) para operação noseu veículo.

O número de homologação deste comando re-moto com sistema Keyless Access, junto à ANA-TEL, é identificado pela sequência numérica, lo-calizada acima do código de barras → Fig. 11,conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor do comando remoto.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26

Licença de utilização para o ACC(controle automático de distância)

Fig. 12 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para veículos equipados com ocontrole automático da distância (ACC).

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o ACC (controleautomático de distância) .

O ACC (controle automático de distância), aciona-do por radiofrequência, está em conformidadecom todos os critérios de homologação e utiliza-ção e foi autorizado pela Agência Nacional de Te-lecomunicações (ANATEL) para operação no veí-culo.

O número de homologação deste ACC (controleautomático de distância), junto à ANATEL, é iden-tificado pela sequência numérica, localizada aci-ma do código de barras → Fig. 12, conforme for-necedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização para o assistente de mudança de faixa (Side Assist)

Fig. 13 Etiquetas com sequência numérica de homologação da ANATEL para veículos equipados com o assis-tente de mudança de faixa (Side Assist).

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o assistente demudança de faixa Side Assist.

O assistente de mudança de faixa (Side Assist),acionado por radiofrequência, está em conformi-dade com todos os critérios de homologação eutilização e foi autorizado pela Agência Nacionalde Telecomunicações (ANATEL) para operação noveículo.

O número de homologação deste assistente demudança de faixa (Side Assist), junto à ANATEL, éidentificado pela sequência numérica, localizadaacima do código de barras → Fig. 13, conformefornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da figura, contém dados do forne-cedor.

Informações ao consumidor 27

174.

5B2.

TOU

.66

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização para o rádioRNS 850 com conexão Bluetooth

Fig. 14 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para veículos equipados com co-nexão Bluetooth.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.

O rádio RNS 850, com conexão Bluetooth aciona-da por radiofrequência, está em conformidadecom todos os critérios de homologação e utiliza-ção e foi autorizado pela Agência Nacional de Te-lecomunicações (ANATEL) para operação no seuveículo.

O número de homologação deste rádio, junto àANATEL, é identificado pela sequência numérica,localizada acima do código de barras → Fig. 14,conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da figura, contém dados do forne-cedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização para o sistemade controle da pressão dos pneus

Fig. 15 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para o sistema de controle dapressão dos pneus.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o sistema decontrole da pressão dos pneus.

O sistema de controle da pressão dos pneus,acionado por radiocomunicação de radiaçãorestrita, está em conformidade com todos os cri-térios de homologação e utilização e foi autoriza-do pela Agência Nacional de Telecomunicações(ANATEL) para operação no veículo.

O número de homologação do sistema de con-trole da pressão dos pneus, junto à ANATEL, éidentificado pela sequência numérica, localizadaacima do código de barras → Fig. 15, conformefornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28

Em caso de emergência

Extintor de incêndio

Fig. 16 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo passageiro

Conforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.

O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó tipo ABC.

Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte corres-pondente para cada modelo de veículo, sejamadquiridos e instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.

Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN 556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 16.

Triângulo de segurança

Fig. 17 Na tampa traseira: suporte para o triângulode segurança.

Com a tampa traseira aberta, girar o fecho→ Fig. 17 em 90° no sentido anti-horário. Reba-ter o suporte para baixo e retirar o triângulo desegurança.

Após o uso, encaixar o triângulo de segurança devolta no suporte e fechar.

ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um acidente, ecausar ferimentos graves.

● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de maneira segura.

O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras aplicáveis. Quando o

triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento deverá atender à legislação vigentede cada país.

Em caso de emergência 29

174.

5B2.

TOU

.66

Troca de lâmpadaincandescente

Informações sobre a troca delâmpada incandescente

Lista de controle

Executar as seguintes ações para a troca de umalâmpada incandescente, sempre na sequência in-dicada → :

1. Estacionar o veículo, na medida do possível,a uma distância segura do fluxo de trânsito,em um piso plano e firme.

2. Ligar o freio de estacionamento eletrônico→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Frear, parar e estacionar.

3. Girar o interruptor das luzes para a posição 0→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Iluminação.

4. Colocar a alavanca dos indicadores de dire-ção na posição neutra → caderno Manual deinstruções, capítulo Iluminação.

5. Colocar a alavanca seletora na posição P→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Trocar a marcha.

6. Desligar o motor e retirar a chave do veículodo cilindro da ignição → caderno Manual deinstruções, capítulo Ligar e desligar o motor.

7. Deixar a iluminação de orientação se apagar→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Iluminação.

8. Deixar a lâmpada incandescente envolvidaesfriar.

9. Verificar se um fusível está visivelmentequeimado → caderno Manual de instruções,capítulo Fusíveis.

10. Trocar a lâmpada incandescente envolvidaconforme instrução → . Uma lâmpada in-candescente pode ser trocada somente poruma nova do mesmo modelo. A respectivadesignação consta no soquete da lâmpada ouno bulbo de vidro.

11. Não segurar o bulbo de vidro da lâmpada in-candescente com os dedos descobertos. Aimpressão digital remanescente evaporariacom o calor da lâmpada incandescente acesae se depositaria sobre o refletor, prejudican-do a capacidade de iluminação do farol.

12. Verificar o funcionamento da lâmpada incan-descente após uma troca. Caso a lâmpada in-candescente não funcione, ela pode não tersido instalada corretamente ou estar quei-mada novamente, ou o conector pode nãoestar corretamente encaixado.

13. Após cada troca de lâmpada incandescentena parte dianteira do veículo, a regulagem dofarol deve ser realizada por uma Concessio-nária Volkswagen ou por uma empresa espe-cializada.

ATENÇÃOA inobservância de listas de controle importan-te para a própria segurança pode causar aci-dentes e ferimentos graves.

● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança geral-mente válidas.

NOTARemover e instalar as lâmpadas sempre com cui-dado, evitando danos na pintura do veículo ouem outras peças do veículo.

As lâmpadas incandescentes queimadas nãodevem ser descartadas em lixo comum, por

se tratar de um resíduo potencialmente prejudi-cial ao meio ambiente.

Em prol do meio ambiente, a Volkswagenrecomenda que as lâmpadas incandescen-

tes queimadas sejam devolvidas em uma Conces-sionária Volkswagen ou em uma empresa espe-cializada, a fim de que seja dada a destinaçãoambientalmente adequada a tais resíduos, se-guindo-se as determinações legais específicasquanto ao manuseio, armazenamento e descarte.

Recomendações de segurançapara utilização do sistema desom

Volume do rádio e sistema denavegação

O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções separado com todas as informa-ções relevantes para o funcionamento.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30

ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85 decibéis, podeprovocar danos à audição.

● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar acidentes.

Fones de ouvido

Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil, porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo condutor durante a condução.

ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e oca-sionar acidentes.

Recomendações de segurança para utilização do sistema de som 31

174.

5B2.

TOU

.66

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas

Abreviatura Significado4MOTION Tração nas quatro rodas.

ACC Adaptive Cruise Control (controle automático de distância).AG8 Transmissão automática de 8 marchas.CDM Código do motor.cm³ Centímetro cúbico. Unidade de medida para indicação da cilindrada.CMT Capacidade Máxima de Tração (peso bruto admissível do veículo, juntamente

com a carga máxima rebocável a ser puxada).CO Monóxido de carbono.cv Cavalo-vapor, indicação (obsoleta) da potência do motor.

dB (A) Decibel, unidade de medida de ruído.FSI Injeção direta de combustível.kW Quilowatt, indicação da potência do motor.Nm Newton-metro, unidade de medida do torque do motor.PBT Peso Bruto Total.rpm Rotações por minuto do motor (rotação).

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas32

Índice remissivo

AAbreviaturas 32Acessar a mensagem de serviço 5Ações de preparação

troca de lâmpada incandescente 30Airbag 10Anatel

licença de utilização para o comando remotocom Keyless Access 26

Ano de fabricação do veículo 7Atendimento ao cliente 1

BBateria do veículo

descarte 25

CCadeira de criança

com cinto de segurança bloqueável 15etiqueta adesiva do airbag 14fixar com cinto de fixação superior Top Tet-

her 19norma 12

Cadeira de criança (acessório) 11Cadeiras de criança

fixação das cadeiras de criança 13idade 12proteger com cinto de segurança 15sistemas de fixação 14sobre o banco do passageiro dianteiro 14sobre o banco traseiro 15transportar crianças no veículo 11

Capacidade máxima de tração admissível (veícu-lo rebocador e reboque) 22

Capacidadesóleo do motor 24tanque de combustível 23

Cargas de reboque máximas admissíveis 21CDM 32Código do motor (CDM) 32Combustível 23

gasolina 23

DDados de identificação do veículo 6Dados do motor 8Dados técnicos 6

ano de fabricação do veículo 7capacidade máxima de tração admissível 22capacidades 23cargas de reboque máximas admissíveis 21

dados do motor 8dimensões 8especificação do óleo do motor 23etiqueta de dados do veículo 7etiqueta de identificação da capacidade de

carga máxima 7etiqueta do fabricante 7indicações de peso específicas do veículo 20número do motor 7performances 9programa de proteção ao meio ambiente 9

Descartebateria do veículo 25lâmpadas incandescentes 30

Dimensões 8Dispositivos de retenção para crianças 11

EEm caso de emergência

triângulo de segurança 29Estepe 26Etiqueta de dados do veículo 7Etiqueta de identificação da capacidade de carga

máxima 7Etiqueta de identificação VIS 6Etiqueta do fabricante 7Evento de serviço 5Extintor de incêndio 29

FFixar com ISOFIX

cadeira de criança 17Fixar com LATCH 17Fones de ouvido 31

GGasolina 23

IIndicações de peso específicas do veículo 20Indicador do intervalo de serviço 5Informações ao consumidor 26Informações sobre reparos Volkswagen 26Instrumento combinado

indicador do intervalo de serviço 5ISOFIX 17

ver cadeira de criança 11

Índice remissivo 33

174.

5B2.

TOU

.66

LLâmpada incandescente

descarte 30LATCH

cadeira de criança 17Lembrete de serviço 5Licença de utilização ANATEL

para ACC (controle automático de distância) 27para o assistente de mudança de faixa (Side

Assist) 27para o comando remoto com Keyless Access 26para o rádio RNS 850 com conexão Bluetooth 28para o sistema de controle da pressão dos

pneus 28Líquido de arrefecimento do motor 24Líquido de proteção anticongelante 24Lista de controle

transportar crianças no veículo 12troca de lâmpada incandescente 30

Literatura de bordo 2

MMeio ambiente

programa de proteção 9

NNúmero de identificação do veículo 6Número de identificação parcial do veículo 6Número de identificação VIN 6Número do chassi 6Número do motor 7Número parcial do chassi 6

OÓleo do motor 23

capacidades 24especificação 23

Orientações para condução 20

Pparticularidades

estacionar 9Performances 9Portas

trava de segurança para crianças 20Prefixo do motor (CDM) 32Programa de proteção ao meio ambiente 9

QQualidade do combustível 23

RRádio e sistema de navegação

volume 30Reparos nos componentes do conceito de segu-

rança do veículo 3Roda sobressalente completa ou roda sobressa-

lente compacta 26

SSímbolo de chave fixa

ver evento de serviço 5Sistema de airbag 10

TTransportar

cargas de reboque 21Transportar crianças no veículo 11

lista de controle 12Trava de segurança para crianças elétrica 20Triângulo de segurança 29Troca de lâmpada incandescente 30

ações de preparação 30lista de controle 30

UUtilização de fones de ouvido 31

VVidro elétrico

trava de segurança para crianças 20Volume do rádio e sistema de navegação 30

Outros caracteres Símbolo de chave fixa

ver evento de serviço 5

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas34

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2016 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

SuplementoTouareg – Edição 08.2016

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicas Data de fechamento: 15.09.2016 | XXX - OP: XXXXXX Português Brasil: 08.2016Número de artigo: 174.5B2.TOU.66

1745B2TOU66