42
LITERARTE 2014 Estamos chegando a 5ª Edição do Catálogo Literarte, e como em toda edição, sempre temos aquele friozinho na barriga na esperança que tudo dê certo. Paixão... Este é o sentimento que nos move, e quando algo é movido a paixão, não tem como dar errado. A Literarte abriu muitas portas e tornou-se famosa em todo o país e em al- guns lugares do mundo, se antes, praticamente tínhamos que derrubar muitas portas para conseguir entrar e conquistar nosso espaço, hoje basta pedirmos com jeitinho na porta certa que estas se abrem imediatamente, isso se chama reconhecimento, e temos muito orgulho deste reconhecimento. Estivemos em Frankfurt, em Praga, e até em lugares que nunca havíamos ouvido falar, tudo por esta força que nos move e através de pessoas que acre- ditam que a União nos faz mais fortes. Esta edição tem destino especial, está direcionada ao Salão do Livro de Pa- ris e ao Salão de Genebra, com nossos artistas apresentados em Português e em Francês, chegaremos com a mesma também em Lisboa. Nesta edição também apresentamos parceiros muito especiais como o CEMD ( Circulo de Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa parceira em divulgações a Rede Mídia Sem fronteiras de nossa talentosa Con- selheira de Honra Dyandreia Portugal. Estamos cada vez mais fortes e Unidos em busca de um mesmo sonho, nossa próxima edição estará na Bienal de São Paulo. Esperamos que o mundo possa reverenciar o trabalho de artistas tão especiais que nele se apresentam! Vamos que vamos! IZABELLE vALLADARES

IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

LITE

RA

RTE

20

14

Estamos chegando a 5ª Edição do Catálogo Literarte, e como em toda edição, sempre temos aquele friozinho na barriga na esperança que tudo dê certo.Paixão... Este é o sentimento que nos move, e quando algo é movido a paixão, não tem como dar errado.A Literarte abriu muitas portas e tornou-se famosa em todo o país e em al-guns lugares do mundo, se antes, praticamente tínhamos que derrubar muitas portas para conseguir entrar e conquistar nosso espaço, hoje basta pedirmos com jeitinho na porta certa que estas se abrem imediatamente, isso se chama reconhecimento, e temos muito orgulho deste reconhecimento.Estivemos em Frankfurt, em Praga, e até em lugares que nunca havíamos ouvido falar, tudo por esta força que nos move e através de pessoas que acre-ditam que a União nos faz mais fortes. Esta edição tem destino especial, está direcionada ao Salão do Livro de Pa-ris e ao Salão de Genebra, com nossos artistas apresentados em Português e em Francês, chegaremos com a mesma também em Lisboa. Nesta edição também apresentamos parceiros muito especiais como o CEMD ( Circulo de Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa parceira em divulgações a Rede Mídia Sem fronteiras de nossa talentosa Con-selheira de Honra Dyandreia Portugal.Estamos cada vez mais fortes e Unidos em busca de um mesmo sonho, nossa próxima edição estará na Bienal de São Paulo.Esperamos que o mundo possa reverenciar o trabalho de artistas tão especiais que nele se apresentam!

Vamos que vamos!

IZABELLEvALLADARES

Page 2: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

2

LITE

RA

RTE

20

14Associação Internacional de

Escritores e ArtistasTelefone: (22) 2645.3466

[email protected]@grupoliterarte.com.br

DIRETORIAPresidente

Izabelle Valladares

Vice-PresidenteLeidinalva Ferreira

Secretário GeralAlejandro Feitosa

Diretoria de LogísticaAlda Afonso

SecretáriaKarolynni Raggazzi

1º TesoureiroJosé Cristiano Félix

2º TesoureiroMayara Martins

Departamento JurídicoSerghio Salgado

Nivea Sabino

Conselho FiscalCintia StarkFátima GoesPlinio Tuilis

Conselho de EdiçãoEliana Guedes

Izadora AlbernazMatheus Reis

___________________________

Organização

Izabelle Valladares

Revisão e TraduçãoOsni Medeiros

DiagramaçãoEliana F. Guedes

Fotos e TextosSão de responsabilidade de seus respectivos autores

ÍNDICECírculo dos Escritores Moçambicanos na Diáspora ....................................... 4Varal do Brasil .................................. 5Galeria de Fotos (Curitiba e Petrópolis) ...................... 6Galeria de Fotos (Foz do Iguaçu e Ouro Preto) ................................................ 7Galeria de Fotos (Literarte in Europe) ......................... 8Ambrosina Coradi ........................... 10Andrews Ulisses .............................. 11Charles Simões ................................ 12Delmar Domingos de Carvalho ....... 13Dulce Rodrigues .............................. 14Edmilson Rêgo ................................ 15Elinalva Oliveira ............................. 16Eloisa Helena Cavalcanti ................. 17EstherRogessi .................................. 18Flavia Assaife .................................. 19Hebe C. Boa-Viagem A. Costa ........ 20Isis Dias Vieira ................................ 21Izabelle Valladares .......................... 22Jô Mendonça ................................... 23Mágda Regadas Resende ................ 24Marcelo Fontes ............................... 25Maria do Socorro Cavalcanti .......... 26Maria Inez ....................................... 27Marisa Rezende ............................... 28Neide Baptista ................................. 29Rita Velosa ...................................... 30Roberto Ferrari ................................ 31Rogerio Araujo (ROFA) .................. 32Roseli Hübler .................................. 33Samuel Pimenta .............................. 34Sandra Ferrari Radich ..................... 35São Passos ...................................... 36Sérgio Borsói .................................. 37Thereza Theodora ........................... 38Isis Berlinck Renault .......................391º Festival de Contos do Rio de Janeiro ................................. 41

Page 3: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

3

LITE

RA

RTE

20

14

A LITERARTE - Associação Internacional de Escritores e Artistas foi fundada em 10 de julho de 2010. Trata-se de uma entidade cultural de tempo indeterminado, com foro jurídico na cidade de Cabo frio, estado do Rio de Janeiro, Brasil. Sem fins lucrativos, tem por objetivo principal associar, unir, promover e divulgar, a nível nacional e internacional, escritores e artistas plásticos, residentes ou não no Brasil.Fundada e idealizada por sua Presidente, a Comendadora Izabelle Valladares, a LITE-RARTE nasceu da necessidade dos escritores e artistas plásticos apresentarem suas cria-ções ao público alvo e de propagar sua produção ao mundo. Diante dessa dificuldade iden-tificada dos criadores mostrarem suas produções e após inúmeras reuniões para criação de uma entidade que realmente fizesse a diferença, com ações reais e dinêmicas para desen-volver e propagar a cultura literária e artística de maneira eficaz, a LITERARTE nasce com a energia de seus fundadores e com a expectativa de fazer grande diferença no mundo cultural para seus associados.

LITERARTE - Association Internationale d’Écrivains et d’ Artistes a été fondée le 10 juillet 2010. Il s’agit d’une entité culturelle de durée indéterminée, avec une juridiction dans la ville de Cabo Frio, État de Rio de Janeiro, Brésil. Sans fins lucratives, son but principal est d’associer, d’unir, de promouvoir et de divulguer, à niveau national et inter-national, les écrivains et les artistes plasticiens, résidants ou non au Brésil.Fondée et idéalisée par sa Présidente, la Commanderesse Izabelle Valladares, LITERAR-TE est née du besoin existant chez les écrivains et les artistes plasticiens, de vouloir sou-mettre leurs créations au public cible et de répandre leur production dans le monde. Face à cette difficulté identifiée chez les créateurs de pouvoir présenter leurs productions et après d’innombrables réunions dont le but était la création d’une entité qui fasse vraiment la di-fférence, avec des actions réelles et dynamiques visant le développement et la propagation de la culture littéraire et artistique de façon efficace, LITERARTE est née à partir de l’énergie de ses fondateurs, dans l’espoir de faire la grande différence dans le monde cultu-rel pour ses associés.

SOBRE A LITERARTE

Page 4: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

4

LITE

RA

RTE

20

14

O CEMD é um círculo de escritores moçambicanos na diáspora e de todos os amigos de Moçambique com vontades comuns, que pretendem lutar e contribuir para uma relação saudável e profícua entre os povos falantes da Língua Portuguesa, embora respeitando as diferenças e variantes específicas de cada espaço geográfico e cultural.É uma associação sem fins lucrativos, sem qualquer orientação política, étnica, cultural ou religiosa. Pretende promover a Literatura Moçambicana de escritores na diáspora, a Literatura Moçambicana, as Literaturas Africanas, a Literatura Lusófona e promover a difusão da Língua Portuguesa a nível internacional. Também pretende promover as Artes Plásticas Moçambicanas e de países Lusófonos. O CEMD tem promovido anualmente os Encontros de Escritores Moçambicanos na Diáspora e vários outros eventos culturais, assim como, festivais de poesia, tertúlias poéticas, debates, feiras do livro e exposições de pintura, escultura e fotografia.Para incentivar as ligações culturais dos países lusófonos e a divulgação da literatura e das artes desses países, decidimos, em 2013, fundar um departamento editorial, com publicações periódicas, antologias e obras de poesia, ensaios e crítica literária, contos, arte, biografias, romance e literatura em geral.

1 - 1ª Assembléia Geral do CEMD - Delmar Maia Gonçal-ves (Presidente da Direcção), Miguel Mkaima (Embaixador da República de Moçambique e Membro Honorário nº1 do CEMD ) e Jorge Viegas (Presidente da Assembleia Geral).

2 - VI Encontro de Escritores Moçambicanos na Diáspo-ra, na Fundação José Saramago - Delmar Maia Gonçalves, Ana Mafalda Leite, Fátima Mendonça, Amélia Margarida Matevele e Carlos Paradona.

3 - Lançamento da Revista Cultural Licungo, na Biblioteca Municipal de Cascais - Vera Novo Fornelos e Delmar Maia Gonçalves.

1 2

3

CÍRCULO DE ESCRITORES

MOÇAMBICANOS NA DIÁSPORA

Page 5: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

5

LITE

RA

RTE

20

14

Varal do Brasil é uma revista li-terária realizada de forma digital (PDF) e distribuída gratuitamen-te desde 2009 através de e-mails, blogs, sites e redes sociais.Desde 2013 é também a Asso-ciação Culturelle Varal do Brasil, que tem como objetivo divulgar a língua Portuguesa e a cultura bra-sileira, seus autores e artistas.O nome da revista e da associa-ção refere-se ao “varal”, corda estendida onde secam-se roupas, fazendo assim alusão a tudo o que pode ser , culturalmente, estendi-do entre um continente e outro.

[email protected]

Varal do Brasil est une Associa-tion Culturelle fondée en 2013 et qui a pour but de divulguer la langue portugaise ainsi que la cul-ture brésilienne, ses auteurs et ses artistes.C’est également un magazine lit-téraire, réalisé sous forme digital (PDF) depuis 2009, fait bénévole-ment et distribué gratuitement par e-mail, sur les blogs, sites internet et réseaux sociaux.« Varal » du portugais « corde à linge » fait allusion à tout ce qui peut y être étendu, ici, d’un conti-nent à l’autre.

VARAL DO BRASIL

Page 6: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

6

LITE

RA

RTE

20

14

PRÊMIO LITERARTE - PETRÓPOLIS

PRÊMIO LITERARTE - CURITIBA

Galeria de Fotos

Legendas

1. Cris Félix e Izabelle Valladares2. Iris Berlinck e Izabel-le Valladares3. Vanyr Carlla, Ilda Ghilian, Izabelle Valla-dares, Eliana Neri, Me-rari Tavares4.Bethy Silberstein5. Público Atento6. Mesa Presidencial Composta7. Jussara Valverde (Presidente da Abra-mes), Conceição Santos e Dyandreia Portugal8. Vanyr Carlla, Oswal-do Junior e Paola Va-nucci9. Mauricio Paranaguá e Família

1 2 3

56

7

8

9

1. Reencontro do Grupo, 2. Composição da mesa presidencial Prêmio Literarte de Petrópolis, 3. Izadora Valladares e Nathy Ferreira, 4. Betty Silberstein, Vagner Tiago, Neide Galli, Diva Mendes, Rogério Araújo e Izabelle Valladares, 5. Premiados que não estiveram presentes ao evento e receberam seus prêmios em São Paulo, através da Dyandreia Portugal.

1

2

34 5

Page 7: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

7

LITE

RA

RTE

20

14

Galeriade Fotos

PRÊMIO LITERARTE - OURO PRETO

PRÊMIO LITERARTE - FOZ DO IGUAÇU1 2 3

4

56

7

8

1. Embaixador de Angola Nelson Ma-noel Cosme, Silvia Araújo Motta, João Sanda de Miranda, Carlos Pedro, 2. Flavia Assaife, Arlete Trentini, J. C. Bridon, Dinorá Couto Cançado; 3. Cris Félix e Izabelle Valladares a caminho da Tríplice Fronteira; 4. Premiados Li-terarte na Tríplice Fronteira; 5. Noite Italiana no Prêmio - Carlos Victor, Yara Regina Franco e Éber Josué, Fábio Por-tugal e Arlete Trentine; 6. Geraldo San-tanna, Basilina Pereira e Éber Josué; 7. Em pé - E. Campel, Izabelle Valladares, Arlete Trentini, Flávia Assaife, Mayra Diniz - Sentado - Edir Candido, João Pacheco, Vanyr Carlla e Dyandreia Portugal; 8. Vera Regina, Maria Alice Antunes, Ilka dos Santos, Dyandreia Portugal, Maria Augusta, Luiz Poeta e Izabelle Valladares

1

2 3 4

5 6

7

1. Carlo Montanari, escritor e mestre de cerimônias do evento2. Grupo em confraternização no Restaurante Conto de Rés3. EstherRogessi e Izabelle Valladares4.Izabelle Valladares e Roseli Hübler com a Bandeira do Estado de Minas Gerais5. Colunistas do Jornal Sem Fronteiras6. Marilda Condé, com o livro premiado “O Sapinho que queria voar” e seu esposo Adriano7.Marcelo Csettkey recebe Menção Honrosa na exposição artís-tica

Page 8: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

8

LITE

RA

RTE

20

14

Galeria de Fotos

LITERARTE - IN EUROPE

1 e 2 - Na Itália, Izabelle Valladares e Flávia Assaife em emocionante encontro com o grupo META BRASIL da Embaixada de Roma3, 4 e 5 - Frankfurt - Escritores reunidos em nosso stand, junto a agentes literários6 - Dyandreia Portugal, participa da abertura da Feira de Frankfurt7 - A Paçoca de Avô fazendo sucesso em Frankfurt8 - Na Alemanha: Izabelle Valladares e o Conselheiro de Portugal Samuel Pimenta9 - Frankfurt - O escritor Pedro Bandeira entre as associadas Dulce Couto e Dinorá Couto Cançado10 - LITERARTE marca presença na Feira de Frankfurt, com stand decorado com charges do ilustrador Danilo Marques11 - Novos parceiros para o fortalecimento da promoção da cultura brasileira na Suiça (BASEL)

1 2

3 4 5

6 7 8

910 11

Page 9: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

9

LITE

RA

RTE

20

14

LITERARTE - IN EUROPE

Galeria de Fotos

1 2

3

4

5 6

7 8

1 - Escritora Dulce Rodrigues em Praga2- Eloísa Helena Cavalcanti e Dulce Couto no Relógio Astronômico em Praga3- Visitando Praga4 - Saída do nosso encontro com a ABRASA na Áustria5 - Grupo fazendo doações de livros no Consulado em Praga6 - Encontro com a ABRASA na Áustria7 - Izabelle Valladares com Paulo Roberto Pacheco - Ministro Conselheiro da Embaixada do Brasil em Praga8 - Fábio Valverde Portugal e Cristiano Félix na Áustria9- Carlos Mellinger entre Izabelle Valladares e Dyandreia Portugal, na Casa do Brasil em Londres, formando parcerias

9

Page 10: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

10

LITE

RA

RTE

20

14

AMBROSINA CORADI

Ambrosina Coradi é natural de Carolina /MA. Sua família migrou para Goiás, onde ela viveu durante muitos anos, estudou e iniciou sua vida profissional. Depois de forma-da em Pedagogia, mudou-se para Brasília, onde reside até hoje. Nesta cidade, desenvolveu sua vida profissional como professora e, depois de aposentada, cursou Artes Plásticas e se dedicou, desde então, a esta profissão. No seu trabalho, a pintura em encáustica, acrílico, colagem de materiais estão sempre presentes; mas a escultura é sua área preferida. Em 2013, teve várias participações em exposições: Salão Riachuelo da Marinha do Brasil, ACAV e, junto à LITE-RARTE, participou de eventos para expor suas obras em Viena e receber Prêmios no Brasil e no exterior, como o de Viena. Escreveu textos, poemas em participação coleti-va. Escreveu o livro “Histórias de Família”, uma referência pessoal.

Ambrosina Coradi est née à Carolina, dans l’État du Ma-ranhão, au Brésil. Avec la migration de sa famille à l’État de Goiás, où elle a vécu plusieurs années, elle a étudié et a commencé sa vie professionnelle. Après avoir obtenu son

Diplôme en Pédagogie, elle s’est installée à Brasília – capital du Brésil, où elle vit jusqu’à ce jour. Dans cette ville, elle a travaillé comme professeur jusqu’à sa retraite. Par la suite, elle a suivi des études en Arts Plastiques, lesquels sont devenu sa nouvelle profession. Dans son travail, la peinture encaustique, l’acrylique, le collage de matériaux sont toujours présents; mais la sculpture est son domaine préféré. En 2013, elle a participé de plusieurs expositions: Salon Riachuelo de la Marine du Brésil, ACAV et, auprès de la Literarte, elle a participé d’évènements pour exposer ses ouvrages à Vienne et recevoir des Prix au Brésil et à l’extérieur, comme celui de Vienne. Elle a écrit des tex-tes, des poèmes en participation collective. Elle a écrit le livre “Histoires de Famille”, une référence personnelle.

Page 11: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

11

LITE

RA

RTE

20

14

ANDREWS ULISSESAndrews Ulisses nasceu em 1995. Atualmente reside na pe-quena cidade de Votorantim, São Paulo. Aos dez anos come-çou a criar histórias em quadrinhos e aos dezesseis decidiu ser escritor. Membro da Literarte - Associação.Internacional de Escritores e Artistas, ele foi agraciado com o troféu “Prê-mio Diamonds of arts and education” Viena/Austria e troféu “Prêmio Intercultural Latino-Americano de Cultura”, Ro-sário/Argentina. Estudante de Engenharia da Computação, cinéfilo e gamer, ele aprecia viajar para conhecer novas cul-turas e costumes. “A Ilha de Kansnubra e o portal perdido” é seu livro de estreia.

Andrews Ulisses est né en 1995. Actuellement, il habite au village de Votorantim, dans l’État de São Paulo, au Brésil. À l’âge de dix ans, il a commencé à créer des bandes dessi-nées et à seize ans, il a décidé de devenir écrivain. Membre de la Literarte - Association .Internationale d’ Écrivains et d’Artistes, il a reçu le trophée “Prix Diamonds of arts and education” Vienne/Autriche et le trophée “Prix Interculturel Latino-Américain de Culture” Rosário/Argentine. Étudiant d’Ingénierie d’Informatique, cinéphile et gamer, il apprécie voyager afin de connaître des nouvelles cultures et des nou-veaux coutumes. “L’Ille de Kansnubra et le portail perdu” est son premier livre..

A “Ilha de Kansnubra e o Portal Perdido” é uma obra de ficção que visita o imaginário resgatando a fábula e o extraordinário, transportando o leitor para algum ponto no Triângulo das Bermudas onde magos e bru-xas dividem espaço com dragões e acontecimentos formidáveis.A trama de estreia do jovem escritor An-drews Ulisses conta a história de Garley, um tímido es-tudante de dezesseis anos que encontra um misterioso medalhão de ouro e magicamente é transportado a uma ilha fantástica habitada por pessoas que possuem pode-res mágicos em diferentes graus, além de ser invisível e inacessível para pessoas que vivem fora dela.

Título- A Ilha de Kansnubra e o portal perdidoEditora Novo Século/ Novos Talentos da Literatura BrasileiraPáginas: 280Data de Lançamento: 18/04/2013Contato:www.ailhadekansnubra.com.brE-mail: [email protected]/AIlhaDeKansnubra.com

Page 12: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

12

LITE

RA

RTE

20

14

CHARLES SIMÕESCharles Santos Simões é natural de Primeira Cruz/ MA, Brasil. Nasceu no dia 05 de junho de 1971. É professor de Língua Portuguesa nas redes Municipal e Estadual de Ensino e, no Instituto de Ensino Superior Franciscano –IESF, em Paço do Lumiar/MA. Classificou-se em 1º. lu-gar no Festival Internacional de Contos, concorrendo com mais de 628 contos de 5 países. É também poeta e parti-cipa de Antologias pela All Print Editora, em grandes bie-nais do Brasil. Suas obras mais importantes são “ O quarto centenário,” A ilha” e “A morte da defunta”.

Charles Santos Simões est né le 05 Juin 1971, à Primeira Cruz, dans l’État du Maranhão, au Brésil. Il est professeur de Langue Portugaise dans des écoles Municipal et d’État. Il est professeur également à l’ Institut d’Enseignement Supérieur Franciscain –IESF, à Paço do Lumiar, dans l’État du Maranhão, Brésil. Il a participé à un Festival In-ternational de Contes et a obtenu la première place, étant en compétition avec plus de 628 contes de 5 pays. Il est aussi poète et participe d’Anthologies par la All Print Edi-tora, dans des grandes biennales du Brésil. Ses oeuvres les plus importantes sont “Le quatrième centenaire”, “L’Ile” et “La mort de la défunte”.

Ao raiar do400º aniversário de fundação da cidade de São luís do Maranhão, Charles Simões, Eva Chatel, Fernanda Costa, Rossana Ingrid, Maria Elza Bello,Mayalu Felix, e Teresinha Rocha Braga, sete maranhenses natos profundamente ligados à sua cidade reuniram suas penas para eternizar, nas memórias esquecidas, os múltiplos rostos de São Luís.GeraldineGauthier, professora e tradutora francesa.

Page 13: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

13

LITE

RA

RTE

20

14

DELMAR DOMINGOS DE CARVALHO

Delmar Domingos de Carvalho nasceu em Lisboa/Por-tugal, em 19 de julho de 1939. Defensor da Educação Permanente, obteve o Diploma de Nutricionismo e Dietética em espanhol, em 1972 e, nos anos seguintes, o Diploma de Biologia Naturopática, na Faculdade Li-vre de Cultura Humana, na cidade de Bordeaux/França. Sua multifacetada atividade vai desde autor de mais de 30 obras sobre temas diversos, duas delas traduzidas para o espanhol, jornalismo, direitos humanos, ecolo-gia, movimentos associativos, esoterismo, coleccionis-mo cultural, fotografia e antropologia cultural. Recebeu alguns prêmios, dentre eles seu nome em uma Rua.

Delmar Domingos de Carvalho est né à Lisbonne, Portugal, le 19 juillet 1939. Défenseur de l’ Éduca-tion Permanente, il a obtenu le Diplôme en Nutrition et Diététique en espagnol, en 1972 et, pendant les an-nées suivantes, il a reçu le Diplôme en Biologie Natu-ropathique à la Faculté Libre de Culture Humaine, à Bordeaux, en France. Son activité à multiples facettes a débuté avec son travail en tant qu’auteur, comptant plus de 30 ouvrages sur des thèmes variés, parmi lesquels deux sont traduits en espagnol, tels que le journalisme,

Na primeira edição, alguns dos prezados leitores e estimadas leitoras consideraram esta obra como uma das suas preferidas, havendo até quem a co-locasse ao lado da “Mensagem” de Fernando Pes-soa. Agora, foi revista, actualizada e prefaciada. Termino com a opinião de uma leitora brasileira, vivendo em S. Paulo, “… ao ler este livro cheio de mensagens de esperança, chorei, com tristeza, pois se as pessoas as seguissem, os céus desceriam à Terra”.

les droits humains, l’écologie, les mouvements associatifs, l’ésotérisme, le collecctionnisme culturel, la photographie et l’anthropologie culturelle. Il a obtenu quelques prix, parmi lesquels son nom dans une Rue.

Page 14: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

14

LITE

RA

RTE

20

14DULCE RODRIGUES

Dulce Rodrigues escreveu seis livros infantojuvenis, alguns dos quais premiados em França, nos Estados Unidos e no Reino Unido. Fala seis línguas vivas e é a tradutora dos seus próprios livros. Natural de Lisboa, cidade que a viu crescer, razões profissionais e académi-cas levaram-na a viver em vários países da Europa. De-pois de uma carreira profissional como tradutora junto das Forças Militares Norte-Americanas na Alemanha, e como funcionária internacional da OTAN, organiza-ção de que se encontra aposentada, divide agora o seu tempo entre as viagens e os livros – os dos outros e os que ela própria escreve , especialmente os que escreve para crianças e jovens… de todas as idades. Gosta de jardinagem, fotografia, arte, música, animais, e adora História. Visite-a em www.dulcerodrigues.info ou no sítio pedagógico www.barry4kids.net.

Dulce Rodrigues est l’auteur de six livres jeunesse dont certains primés en France, aux États-Unis et en Gran-de Bretagne. Elle parle six langues vivantes et traduit ses propres livres. Née à Lisbonne, l’auteur y passa une grande partie de sa vie, mais pour des raisons profes-sionnelles et académiques elle finit par vivre dans d’autres villes et pays d’Europe. Retraitée comme fonctionnaire internationale de l’OTAN et ayant été auparavant traductrice auprès des forces mili-taires des États-Unis, Dulce Rodrigues partage maintenant son temps entre les voyages et les livres – ceux des autres et ceux qu'elle écrit pour les jeunes… de tous les âges. Elle aime le jardinage, la photographie, l’art et la musique, les animaux, et est passionnée d’Histoire. Visitez son site personnel www.dulcerodrigues.info ou son site pédagogique www.barry4kids.net.

Cette oeuvre pleine de sensibilité et de tendresse, qui reçut Mention Honorifique lors du 2013 Hollywood Book Festival et avait été primé en France en 2004, suscitera sûrement réflexion tout en étant un agréable moment de lecture pour des jeunes de tous les âges. Une maison seule, perdue au milieu de la nature et oubliée de tout le monde, voit enfin différents visiteurs s’y installer, petit à petit, au fil des saisons... Madame l’Araignée, mon-sieur et madame Souris, madame Cane et ses petits, puis le grand Chat gris et blanc, la Brebis, les Fourmis, jusqu’aux Abeilles, tout ce petit monde fonde une belle équipe vivant en paisible harmonie. Hélas, la quiétude est soudain troublée par l’arrivée de l’Homme et de son fidèle compagnon, le Chien! Quelle leçon apprendra à l’Homme à être moins égoïste et plus respectueux de la nature? Une amère leçon! Illustrations par l’illustrateur roumain Cristian Polocoser.

Esta obra, cheia de sensibilidade e de ternura, recebeu Men-ção Honrosa no 2013 Hollywood Book Festival e também um prémio literário em França em 2004. Um livro para jo-vens de todas as idades que certamente suscitará momentos de reflexão. Fala-nos de uma casa que se sente só, esquecida de todos, e que um dia tem a alegria de ver diferentes vi-sitantes aí se instalarem, pouco a pouco, ao ritmo das es-tações, e começarem uma nova vida: A senhora Aranha, o senhor Rato e a sua numerosa família, a senhora Pata e os seus filhotes, o grande Gato cinzento e branco, a Ovelha, as Formigas, mesmo as Abelhas... Todos eles criam um lugar de paz e de equilíbrio. É então que esta tranquilidade é per-turbada pela chegada do Homem e do seu fiel companheiro, o Cão! Que lição ensinará ao Homem a ser menos egoísta e a respeitar melhor a Natureza? Uma amarga lição! Ilustra-ções do ilustrador romeno Cristian Polocoser.

Page 15: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

15

LITE

RA

RTE

20

14

EDMILSON RÊGO

Edmilson Silva Rêgo nasceu na cidade de Governador Archer/MA, no dia 26 de janeiro de 1975. Após concluir o Ensino Fundamental e o Médio, recebeu “bolsa de es-tagiário” para ajudar na alfabetização de jovens e adultos temporariamente e trabalhar como alfabetizador no Ensi-no Fundamental. No ano de 1999, começou a escrever po-emas e contos – o que despertou seu amor pelas palavras e o desejo de escrever seu próprio livro.

Edmilson Silva Rêgo est né à Governador Archer, dans l’État du Maranhão, au Brésil., le 26 janvier 1975. Après conclure l’Enseignement Fondamental et l’Enseignement Moyen, il a reçu une “bourse de stagiaire” pour aider dans l’alphabétisation de jeunes et d’adultes de façon temporaire, et travailler en tant qu’alphabétisateur dans l’Enseignement Fondamental. En 1999, il a commencé à écrire des poèmes et des contes et ce fait a réveillé en lui l’amour pour les mots, ce qui lui a donné envie d’écrire son propre livre.

O que é o amor?O amor é um sentimento que permite diferentes enfoques, nenhum deles menos importante que os demais. Pode-se falar do amor entre homem e mulher. Pode-se falar do amor aos semelhantes. Pode-se falar do amor dos pais pelos filhos, dos humanos pelos animais, de Deus pelos homens. Amor paixão, amor desvelo, amor solidarieda-de, amor devoção, amor, amor: simplesmente amor.

Page 16: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

16

LITE

RA

RTE

20

14ELINALVA OLIVEIRA

Elinalva Oliveira é Mestre em Educação Especial, gra-duada em História, acadêmica da Academia Feminina de Letras do Ceará – AFELCE e correspondente da Academia de Letras de Goiás. Detentora dos troféus Cecília Meireles e Carlos Drummond de Andrade, ela é membro da Literarte – Associação Internacional de Escritores e Artistas, do Conselho Editorial da Revis-ta Mulheres e Letras da AFELCE, da Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil – AJEB/ Ceará. Re-cebeu da Sociedade Europeia de Belas Artes, Abrasa e Literarte, o prêmio Diamonds of Art and Education Austrain 2013, em Viena.

Elinalva Oliveira est Maître en Éducation Spéciale, diplômée en Histoire, académicienne de l’Académie Féminine de Lettres de l’État du Ceará – AFELCE et correspondante de l’ Académie de Lettres de l’État de Goiás, au Brésil. Titulaire des trophées Cecília Meire-les et Carlos Drummond de Andrade, elle est membre de la Literarte – Association Internationale d’Écrivains et d’Artists, du Conseil Éditorial de la Revue Femmes et Lettres de l’ AFELCE, de l’ Association de Journalis-tes et d’Écrivains du Brésil – AJEB/État du Ceará. Elle a reçu de la Société Européenne des Beaux Arts, Abra-sa et Literarte, le prix Diamonds of Art and Education Austrain 2013, à Vienne.

Aconteceu em Paris, versa sobre a compreensão de mundo, fala de Louis Braille, jovem que per-dera a visão acidentalmente em tenra idade e, na adolescência, cria um método de leitura e es-crita para os cegos, invento este que viria mais tarde compor o Sistema de Código Universal, adaptável ao alfabeto das mais diversas línguas, mudando para sempre a vida das pessoas com deficiência visual em todo o mundo. Evidencia--se que o maior feito deste protagonista em sua vida foi direcionado às pessoas que, como ele, eram cegas, ao desenvolver seu invento, que fi-cou conhecido como Sistema Braille. Acredito que todos têm por esse jovem cientista, eterno reconhecimento, razão por que o mundo ainda hoje, lhe rende homenagens, pela contribuição dada àqueles que viviam à margem da socie-dade. A França estampou esse pleito de grati-dão em 1952 por ocasião de seu centenário de nascimento. E para que as gerações vindouras, não familiarizadas com o ato desse cidadão do mundo, compreendam de maneira clara a di-mensão desse humanista, evidencio a grandeza desse gesto que transcende o mundo material, convido-o, pois, o leitor, a lançar um novo olhar sobre essa historiografia, para que Louis Braille, seu sistema, seu invento, de valor inestimável jamais fiquem esquecidos.

Page 17: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

17

LITE

RA

RTE

20

14

ELOISA HELENA CAVALCANTI BARROSO

Eloisa Helena Cavalcanti Barroso tem 53 anos, 4 filhos e 2 netos. Formada em Biblioteconomia pela USU e Ar-tes Cênicas pela Universidade da Cidade, ela tornou-se bibliotecária do Ministério Público do Estado do Rio de Janeiro, desde dezembro de 1997; mas sua paixão sem-pre foi o Teatro. Aos 11 anos de idade começou a fazer teatro com Dilú Mello e participou de peças, tais como “Bigorrilho e a Princesinha de Ouro” e “O Vendedor de Balões”. Quando adolescente escrevia poesias e diários. A partir de 2013, passou a investir na sua volta à carreira de atriz, através de cursos e workshops. Nesses cursos, ela escreve cenas curtas e sente necessidade de contiuar a escrever. Ela sabe que tem facilidade de escrever di-álogos e muita imaginação; mas admite que sua maior dificuldade é fazer a síntese. Para ela, os personagens parecem ter vida própria e inspiram a própria história - nada é determinado antes do FIM. Sua primeira obra impressa é: “Quem pode ver Teresa?”

Eloisa Helena Cavalcanti est âgée de 53 anos, mère de 4 enfants et grand-mère de 2 petits-enfants. Elle est diplô-

mée en Bibliothéconomie par l’USU et en Arts du Spectacle par l’Université de la Ville. Depuis le mois de décembre 1997, elle est bibliothécaire au Ministère Public de l’État de Rio de Janeiro, au Brésil, mais le Théatre a toujours été sa passion. Lorsqu’elle avait 11 ans, elle a commencé à faire du théatre avec Dilú Mello et a participé de pièces telles que “Bigorrilho et la Petite Princesse en Or” et “Le Vendeur de Balons”. Adolescente, elle écrivait des poésies, des journaux personnels. Depuis le début de l’année 2013, elle s’investit dans la carrière d’actrice, participant de cours et de workshops. À ces cours, elle écrit des scènes courtes et ressent le besoin de continuer à écrire. Elle sait qu’elle a de la facilité d’écrire des dialogues et qu’elle a beaucoup d’imagination, mais elle avoue sa difficulté concernant le pouvoir de synthèse. Selon elle, les personnages semblent avoir leur propre vie et ils inspirent la propre histoire – rien n’est décidé avant la FIN. Son premier ouvrage est: “Qui peut voir Teresa?”

Claudio, 26 anos, sobe de carro para Teresópolis com a família, vai ser padrinho de casamento do amigo. Na es-trada, dá carona a uma jovem de 22 anos,Teresa. Aquele final de semana promete ser revelador para a vida desse rapaz. Criado pela mãe, Marcia, é muito apegado ao Tio Jô; viveu uma vida cheia de mentiras e proteção absurda da mãe, tudo por amor. O passado volta para cobrar o lu-gar da verdade que não pode ser escondida para sempre. Virginia, namorada do Tio Jô, na verdade não é só um ser humano, parece estar entre o mortal e o anjo. Teresa, a jovem que encantou Claudio, já está morta há mais de 20 anos e a mãe de Claudio contribuiu para isso.

Page 18: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

18

LITE

RA

RTE

20

14ESTHERROGESSI

Esther Rogessi é pernambucana, residente em Recife; artis-ta plástica; escritora, sócia da UBE / SP (União Brasileira de Escritores); sócia da Literarte (Asso-ciação Internacional de Escritores e Artistas); membro cor-respondente vitalícia da Real Academia de Letras/POA-RS, cadeira Nº 07; consulesa e comendadora (Comendas Arcá-dia Real e Camões), pela Real Academia de Letras, POA/RS; membro do Movimento Poetas Del Mundo; membro correspondente da Academia de Letras Teófilo Otoni/AL-TO-MG; membro da ALAF (Academia de Letras e Artes de Fortaleza; membro da ALG (Academia de Letras e Artes de Goiás); Membro do Núcleo Acadêmico de Buenos Aires. membro da ARTPOP (Academia de Letras e Artes de Cabo Frio/RJ); membro da ALB Seccional Suíça/RJ. É Delegada Cultural DCR/PE-BR, pela Escbras; Embaixadora da Paz (FEBACLA); com premiações nacionais e internacionais.Site: http://www.Esther.recantodasletras.com.br Contato: [email protected]

Esther Rogessi est née à Palmares, dans l’État de Pernam-buco, au Brésil; mais elle réside à Recife – capitale de l’État. Peintre autodidacte, elle est membre correspondante à vie de l’Académie Royale de Lettres, à Porto Alegre/État de Rio Grande do Sul, Brésil où elle occupe le siège N° 07; de Consul Honoraire et Commandante de la Commanderie Arcádia Real et Commanderie Camões, par l’Académie Royale et Confrairie des Poètes du Brésil, à Porto Alegre/État de Rio Grande do Sul. Elle est écrivain, associée de l’UBE; titulaire du XII Prix Culture Nationale - Talent Littéraire/2012, par l’Académie Royale de Lettres, Ordre de la Con-frairie des Poètes. Elle a des textes écrits publiés en Espagne (Isla Negra) et Genève/Suisse. Elle est membre correspondante de l’Académie de Lettres Teófilo Otoni/État de Minas Gerais, Brésil; membre correspondante de l’Académie de Lettres et d’Arts de Fortaleza, dansl’État du Ceará et de l’Académie de Lettres et d’Arts de l’État de Goiás, au Brésil. Elle a reçu le Prix Cecília Meireles 2012 à Itabira/État de Minas Gerais, à l’evènement “Femmes Remarquables”.

Romance da autoria da escritora, EstherRoges-si; a escritora mescla ficção com realidade; expõe fatos contempo-râneos: a pedofilia, o comércio de pessoas, armas e drogas fazem parte da vida do mafio-so colombiano, Paco Guevara. Que conduz o jornalista Luís Esco-bar e Alícia María, ao inferno. Paco Guevara, defensor da repetida frase: VINGANÇA É UM PRATO QUE SE

COME FRIO, aprende enfim, através do seu fide-líssimo “laranja”, Pablo Gutiérrez, a intensidade e veracidade, contida nesta frase, aliás, VINGANÇA É UM PRATO QUE SE COME FRIO!

Contato: [email protected]

RESPLENDOR

Tamanho: 80X60Acrílica, textura e craquelado sobre tela.

Page 19: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

19

LITE

RA

RTE

20

14

FLÁVIA ASSAIFEFlávia Assaife é natural de Brasília/DF, Brasil. Autora dos livros “Ouço a Voz do Coração através de um Mergulho In-terior”, “Sussurros da Alma”; “Os Viajantes da Lua” e “Se-gredos do Coração”. Autora dos livros infantis “ A Princesa Júlia e o Guerreiro Artur” e “O Sapo Lelé que queria aprender a ver as Horas. É membro de várias Academias de Letras Na-cionais e Internacionais: ALTO; ALG; ALB-Seccional Suiça; ALAF; ARTPOP; AACLIG; ALAB; ANLPPB; Divine Aca-démie Française des Arts Lettres et Culture. Associada à LI-TERARTE, à REBRA e à ACIMA. Participante dos Poemas A Flor da Pele; Poetas Del Mundo e Varal do Brasil. Comen-dadora pela ABD – Associação Brasileira de Desenho, Artes Gráficas e Literatura.

Flávia Assaife est née à Brasília, District Fédéral, au Brésil. Elle est auteur des livres “J’écoute la Voix du Coeur par un Plongeon Interne”, “Murmures de l’Âme”; “Les Voyageurs de la Lune” et “Secrets du Coeur”. Elle est aussi auteur des li-vres pour les enfants “La Princesse Julie et le Guerrier Artur” et “Le Crapaud Lelé qui voulait apprendre à lire les Heures”. Elle est inscrite à plusieurs Académies de Lettres Nationales et Internationales: ALTO; ALG; ALB-Section Suisse; ALAF;

ARTPOP; AACLIG; ALAB; ANLPPB; Divine Académie Française des Arts Lettres et Culture. As-sociée à Literarte – Association Internationale d’Écrivains et d’Artists , à la REBRA et à ACIMA, elle participe des Poèmes A Fleur de Peau; Poetas Del Mundo e Varal do Brasil; et commandante par l’ABD – Association Brésilienne de Dessin, d’Arts Graphiques et de Littérature.

Page 20: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

20

LITE

RA

RTE

20

14HEBE C. BOA-VIAGEM A. COSTA

Hebe C. Boa-Viagem é advogada, pedagoga e socióloga. Suas publicações são: “Elas, as pioneiras do Brasil,”; “Enfer-meiras do Brasil-”; “Elas vieram de longe”- em duas versões: português e francês; “ Mestres”; “Coletânea”; .”Cose Che succedono”- editado na Itália. Participou de 32 Antologias no Brasil e no Exterior. Recebeu os seguintes Prêmios: Me-daille d’Or da Academie Internationale Merite et Devoue-ment Français,Paris 2012; Due Menzione d’onore - Sezione Oro Concorso Letterario Internazionale Vozes &Voci 2012 e Pensieri in Parole 2013, Milão; Troféu Acadêmico Claudio de Souza, pela Literarte – Associação Internacional de Escri-tores e Artistas; e Melhor documentário, pela Interarte.

Hebe C. Boa-Viagem est Avocate, pédagogue et sociologue. Ses publications sont: “Elles, les pionnières du Brésil”; “In-firmières du Brésil”; “Elles sont venues de loin” – Publiées aussi en Français; “Maîtres”; “Recueil”; “Cose Che succe-dono”- publié en Italie. Elle a participé de 32 Anthologies au Brésil et à l’Extérieur. Elle a reçu les Prix suivants: Mé-daille d’Or de l’ Académie Internationale Mérite et Dévoue-ment Français, Paris 2012; Due Menzione d’onore- Sezione Oro Concorso Letterario Internazionale Vozes &Voci 2012 et Pensieri in Parole 2013, à Milan; Trophée Académique Claudio de Souza, par la Literarte – Association Internatio-nale d’Écrivains et d’Artists; et Meilleur Documentaire, par l’Interarte..

Vivências da Autora

Homenagem a treze mestres das Universida-des USP, PUC e UniFIG

É um jeito bem peculiar de narrar a história do país a partir da biogra-fia de sessenta mulheres que se destacaram no decorrer dos quinhen-tos anos do Brasil, des-de sua descoberta. A autora relata a luta das mulheres pioneiras para alargar seu espaço na sociedade em diversos setores.

Page 21: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

21

LITE

RA

RTE

20

14

ISIS DIAS VIEIRA

Isis Dias Vieira nasceu em Alegre/ES, é a terceira de 13 irmãos, viveu sua infância em Vila Verde, no interior do Estado. De família pobre, tornou-se alfabetizadora aos 14 anos, para continuar os estudos na cidade mais próxima. Diplomou-se em Teologia, em Filosofia e em Psicologia; é professora da Univ. Federal do Est. do Esp. Santo. Tra-balhou, três anos, como pesquisadora estrangeira, con-vidada pelo INRETS, em Paris, onde estudou Segurança Civil e Sociedades, Alcoologia e Toxicomania (niveau D.E.A); e em Psic. Transpessoal e Téc. de Expansão de Consciência (especialização). De seu pai, que escrevia contos e poemas, ela herdou o talento de escritora e, da primeira profa. Glória Maria Avancini, recebeu o incenti-vo. Desde 1995, ela reside em Brasília, onde criou o Inst. de Psicologia Transpessoal, do qual é Diretora e Psicot., e o Método V.I.T.R.I.O.L. de Psicot. Transpessoal. É mem-bro da Literarte. Publicou estudos e artigos em Revistas Especializadas. “A Oração do Pai-Nosso – o Mantra da nossa Libertação” é seu primeiro livro.

Isis Dias Vieira est née à Alegre/État de l’Espirito San-to, Brésil. Elle est la troisième fille des 13 enfants et a

Este livro é o resultado de um estudo comparativo so-bre as funções e as características de um mantra e uma versão da Oração do Pai-Nosso do aramaico para o português, baseando-se em alguns princípios da Psi-cologia Transpessoal e da Teologia. Uma reflexão so-bre a importância dos significados dos ensinamentos de Jesus presentes nesta Oração, que é dividida dida-ticamente em 4 partes, para melhor compreensão do leitor.

vecu son enfance à Vila Verde, dans l’intérieur de l’État. De famille pauvre, elle a commencé en tant qu’enseignante à l’âge de 14 ans, pour continuer ses études dans la ville plus proche. Diplômée en Théologie, en Philosophie et en Psychologie, elle est prof. à l’Univ. Fédérale de l’État de l’Esp. San-to. Elle a travaillé trois ans, comme chercheur étranger, invitée à l’INRETS à Paris, où elle a suivi des études (D.E.A.) en Sécurité Civile et Sociétés et Toxicomanie et Alcoologie; et spécialisation en Psycho.Transpersonnelle et en Téc.d’Expansion de Conscience. De son père, qui aimait écrire Contes et Poèmes, elle a hérité le talent d’écrivain; de sa primière prof., Glória Maria Avancini, elle a reçu la motivation.. Depuis 1995, elle habite à Brasília/capitale du Brésil, a créé l’Inst. de Psycho. Transper-sonnelle., où elle est directeur; et la méthode V.I.T.R.I.O.L. de Psychotérapie Transp. Elle est membre de la Literarte, a publié des études et des articles dans des Revues Spécialisées. «La Prière du Notre--Père – le Mantra de notre Libération» est son premier livre.

Page 22: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

22

LITE

RA

RTE

20

14

IZABELLE VALLADARESIzabelle Valladares, nascida em 13 de maio de 1975, é autora de diversos livros e escreve de for-ma simples, com ênfase no regionalismo e forte tendência à realidade de finais infelizes. Gosta que seus textos sejam borbulhantes para a nossa inte-ligência e estimulante ao espírito. Autora dos ro-mances: “A cúpula das vaidades”, “O regresso de Atlântida”, “Ecstasy”, “A colecionadora de espíri-tos”, do livro de humor “Quem disse que só faze-mos amor? Volumes 1 e 2”. É, também, autora dos seguintes livros infantis: “Heitor Flexter, o meni-no herói”; “A Viagem Mágica de Bia e Dora”; “A Viagem da Chuva”, “Crônicas de Tartan”, além de participar e organizar dezenas de Antologias. É presidente da Literarte – Associação Internacional de Escritores e Artistas.

Izabelle Valladares, née le 13 mai 1975, elle est auteur de plusieurs livres et écrit de façon simple avec un accent sur le régionalisme et une forte tendance sur la réalité de fins malheureuses. Elle aime que ses textes fassent travailler notre intelli-gence et qu’ils stimulent l’esprit. Auteur des ro-

mans: “Le dôme des vanités”, “Le retour de l’Atlantide”, “Ecstasy”, “La collectionneuse d’esprits”; du livre d’humour “Qui a dit que nous faisons uniquement l’amour?” Volumes 1 et 2, des livres pour des enfants “Heitor Flexter, le garçon héros”; “Le Voyage Magique de Bia et Dora”; “Le Voyage de la Pluie”et “Chroniques de Tartan”. Elle a participé à plusieurs Anthologies en plus de les avoir orga-nisées. Elle est President de La Literarte – Association Internationale d’Écrivains et d’Artists

Inspirado no bizarro personagem do clássico Frankens-tein da escritora Mary Shelley, que deu origem ao Livro “Franklystein Pop Star”, uma paródia da clássica história de terror onde o personagem principal é feito dos restos mortais de artistas famosos como James Brown, Michael Jackson e Elvis Presley.

A versão se transformou em peça roteirizada e assinada pela escritora Izabelle Valladares.

Na trama, Dr. Siberstein transformou-se em um cientista louco e não descansa enquanto não prepara sua grande surpresa para os palcos de Terror que não poderiam faltar no livro, o Dr. Silberstein cria o verdadeiro Monstro do Rock.

Page 23: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

23

LITE

RA

RTE

20

14

Dama da NoitePintura e desenho. Exposição em Foz do Iguaçu, Itália e III Semana de Cultura na Exposição: As Cores e Vozes do Brasil no ano de 2103.

JÔ MENDONÇA Jo Mendonça Alcoforado, é uma escritora versátil que pas-seia na literatura brasileira com poesias, contos, romances, crônicas. Psicóloga e Terapeuta Comunitária, ela coordena o Projetos Intercâmbio Cultural entre o Estado da Paraíba, o Brasil e outros países, bem como o Projeto Qualidade de Vida na Universidade Federal do Estado da Paraiba. É co-lunista do Jornal Sem Fronteiras/RJ Ela utiliza outros dons em atividades culturais e acadêmicas, como poeta, cantora, compositora, atriz e artista plástica. Apresenta a cultura re-gional com o teatro de bonecos, contando histórias e utili-zando suas artes em várias expressões. É autora de quatro livros, um deles publicado em Paris e co-autora em mais de 65 Antologias em várias línguas. Organizadora de Antolo-gias de brasileiros, em português, francês, inglês e espanhol para a sua difusão através do Projeto de Intercâmbio Cultu-ral, no Brasil e no exterior, em vários países.

Jo Mendonça Alcoforado, est une femme écrivain polyva-lente qui se promène dans le monde de la littérature bré-silienne avec des poésies, des romans et des chroniques. Psychologue et Thérapeute Communautaire, elle coordon-ne le Projet d’Échange Culturel entre l’État de La Paraí-ba, le Brésil et d’autres pays, ainsi que le Projet Qualité de Vie à l’ Université Fédérale de l’État da la Paraíba, Brésil. Elle est chroniqueuse du Journal Sans Frontières du Rio de

Janeiro. Elle utilise d’autres talents dans des activités culturelles et académiques en tant que poète, chanteuse, compositrice, actrice et artiste plasticienne. Elle présente la culture régionale avec le théa-tre de marionnettes, en racontant des histoires et en utilisant ses arts dans plusieurs expressions. Elle est auteur de quatre livres, l’un d’eux publié à Paris et co-auteur dans plus de 65 Anthologies dans plusieurs langues. Organisatrice d’Anthologies en portugais, en français, en anglais et en espagnol pour la diffusion à travers du Projet d’Échange Culturel, au Brésil et à l’extérieur, dans plusieurs pays.

Page 24: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

24

LITE

RA

RTE

20

14

MÁGDA REGADAS RESENDEMagda Regadas Resende, é graduada em Fonoaudiologia, pela Faculdade Metodista Izabela Hendrix, pós-graduada em Audiologia Clínica, pelo Instituto de Estudos Avança-dos da Audição de São Paulo. É casada, mãe de dois filhos - seu maior tesouro. Se você lhe perguntar - Desde quando você escreve? Ela vai lhe responder sem pensar duas vezes: - Eu escrevo desde sempre. Então, qual a diferença da es-critora de antes e a de agora? O acesso ao mundo interior. Em 2013, ela sai do seu teclado e se mostra para o mundo exterior, abrindo as 304 páginas de sua primeira obra de ficção. o livro “Princesinha”.

Magda Regadas Resende est diplômée en Orthophonie par la Faculté Méthodiste Izabela Hendrix, titulaire d’un diplô-me de spécialisation universitaire en Audiologie Clinique par l’Institut d’Études Avancées de l’Audition, à São Paulo. Mariée il y a 23 ans, elle est mère de deux enfants - son plus grand trésor. Si vous lui demandez: - Depuis quand écrivez vous? Elle va vous répondre sans tituber: - J’écris depuis toujours. Donc, quelle est la différence de l’écrivain d’avant et actuelle? L’accès à son monde intérieur. En 2013, elle sort de son clavier et se présente au monde exté-rieur en ouvrant les 304 pages de son premier ouvrage de fiction. le livre “Petite Princesse”.

A vida perfeita de uma garota perfeita foi o que de-sencadeou a busca pela liberdade e verdade. Repre-sentar um papel que não é o seu, num mundo ao qual ela não pertence, cercada de conceitos e preconcei-tos, faz com que Glória, a Princesinha, queira voltar ao início de tudo, à sua terra natal, de onde nunca queria ter saído. Voltar às origens, no entanto, nem sempre é a solução. Não importa o local onde esteja, você continua sendo você; mesmo atravessando a ponte, chegando ao outro lado do rio, seus hábitos de realeza ou plebeu irão acompanhá-lo e tudo con-tinuará sendo igual, num endereço diferente.Em meio a sua busca, Princesinha sempre teve algo que a orientava: seus Cinco Sentidos. Firmada neles é que Glória encontra aquele que dá sentido à vida. A partir desse encontro, ela passa a viver um estra-nho e incomum caso de amor e se inicia então a sua verdadeira transformação, de dentro para fora. Só o amor sobrenatural daquele que prometeu jamais deixá-la, nunca abandoná-la, poderia ter o poder tão grande de fazê-la uma nova pessoa.

Page 25: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

25

LITE

RA

RTE

20

14

MARCELO FONTESMarcelo Fontes é artista plástico, escritor, ator e coorde-nador de turismo na cidade do Rio de Janeiro. Formado em Hotelaria e Turismo, participou de algumas mostras e exposições individuais de arte. Em 1982 trabalhou num complexo hoteleiro como professor de artes plásticas, onde conheceu a técnica francesa Serti, pintura sobre a seda. Expressa até hoje suas aquarelas como designer de superfície, confeccionando biombos, luminárias e obje-tos de decoração. O acrílico surge como complemento em sua pintura.

Marcelo Fontes est artiste plasticien, écrivain, acteur et coordinateur de tourisme de la Ville de Rio de Janeiro/Brésil. Diplômé en Hôtellerie et en Tourisme, il a parti-cipé à quelques présentations et expositions individuelles d’art. En 1982, il a travaillé dans un complexe hôtelier en tant que professeur d’arts plastiques, où il a connu la technique française Serti - la peinture sur soie. Jusqu’à ce jour, il présente ses aquarelles comme designer de su-perficie, en confectionnant des paravents, des luminaires et des objets de décoration. L’acrylique surgit comme un complément dans sa peinture.

Page 26: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

26

LITE

RA

RTE

20

14

MARIA DO SOCORROCAVALCANTI

Maria do Socorro Cavalcanti, mossoroense de coração, es-critora e poeta. Ela é vice-presidente da Academia de Le-tras e Artes do Ceará (ALACE) Presidiu essa academianos meses de nov/dez/2013 e jan/2014. É presidente de honra da Academia Feminina de Letras e Artes Mossoro-ense – AFLAM, sócia efetiva da Academia Feminina de Letras do Ceará – AFELCE e da Academia de Letras Juve-nal Galeno -ALJUG; é sócia correspondente da Academia de Letras de Goiás e da Academia Apodiense de Letras. É autora de 6 livros e recebeu os seguintes troféus: Drum-mond de Andrade; Cecília Meireles e Diamonds of Art and Education Austrian 2013, da Sociedade Européia de Belas Artes, Viena/Áustria. Ela é editora chefe dos periódicos AFLAM em Revista e Mulheres e Letras. Recebeu Mérito Cultural da AFELCE, ALACE e da Academia dos Municí-pios do Estado do Ceará; Amiga da UBT/CE; ela é ideali-zadora e coordenadora dos Sites das Academias: ALACE e AFLAM. Recebeu Honra ao Mérito da Delegacia Cultural de Minas Gerais e Delegada Cultural do Estado do Ceará.

Maria do Socorro Cavalcanti: Mossoró est sa ville d’adoption. Écrivain et poète, elle est vice-président de l’Académie de Lettres et d’Arts de l’État du Ceará, au Bré-sil. Actuellement, elle occupe la Présidence, en substitution temporaire du Président. Elle est président d’honneur de l’Académie Féminine de Lettres et d’Arts de Mossoró, membre effective de l’Académie Féminine de Lettres de l’État du Ceará et de l’Académie de Lettres Juvenal Galeno. Membre correspondante de l’Académie de Lettres de l’État de Goiás et de l’Académie Apodiense de Lettres. Elle est auteur de 6 livres e a reçu les trophées suivants: Drum-mond de Andrade, Cecília Meireles et Diamonds of Art and Education Austrian 2013, de la Société Européenne des Beaux Arts de Vienne/Autriche. Elle est éditeur en chef des périodiques AFLAM em Revista et Mulheres e Letras; elle a reçu le Mérite Culturel de l’ AFELCE, ALACE et de l’ Académie des Municipalités de l’État du Ceará. Amie de l’UBT/CE, elle est fondatrice et coordinatrice des Sites des Académies: ALACE et AFLAM; Mérite de la Division Culturelle de l’État de Minas Gerais/Brésil et du Commissaire Culturel de l’État du Ceará.

Esta obra, em poucas pági-nas, diz muito da emoção reinante na solenidade de posse de Dona América Fernandes Rosado Maia, na cadeira 38 da Academia Norte-riograndense de Le-tras, anteriormente ocupa-da pelo saudoso Vingt-un Rosado, esposo de Dona América. A escritora sintetizou, com propriedade, os fei-tos de Vingt-un e América Rosado, através dos quais

eles transmitiram ao ser humano, o conhecimento, o valor da literatura, da educação, das artes, e o estímu-lo à luta pelo progresso de Mossoró e da região Oes-tana, principais motivos pelos quais esse casal é tão reverenciado e provoca sentimentos tão dignificantes.

Trata-se de um livro em-blemático. Retrata a histó-ria de vida de um Prelado considerado “BISPO DAS AÇÕES SOCIAIS E EDU-CATIVAS”, por sua atuação singular e dedicação integral ao ser humano, através da efetiva prática do seu lema: “SALUS GREGIS” – salva-ção do rebanho. O livro evi-dencia a ação ecumênica do Bispo e seus feitos, a “mil mãos”, nas áreas da educa-

ção, saúde e lazer, no meio urbano, e de modo especial junto aos ruralistas, salineiros e pescadores. A obra registra, também, uma centena de depoimentos ava-liativos, emitidos pela imprensa, por diversas pessoas e inúmeras autoridades, pronunciadas em diferentes épocas.

Page 27: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

27

LITE

RA

RTE

20

14

MARIA INEZ

Maria Inez Silva Queiroz nasceu em Pedreiras/MA, é gradu-ada em Letras português/francês e Literaturas, é especialista em Didática Universitária e Gestão Pública, possui vários li-vros e textos publicados em jornais e revistas. Atualmente é pesquisadora pelo CNPQ e servidora pública da Assembléia Legislativa do Maranhão. Recebeu título de honra ao mérito como melhor aluna do curso de Letras, é professora de Reda-ção Oficial e reside em São Luís/MA

Maria Inez Selva Queiroz est née à Pedreiras, dans l’État du Maranhão. Elle est diplômée en Lettres portugais/français et Littératures, est spécialiste en Didactique Universitaire et Gestion Publique. Elle possède plusieurs livres et textes pu-bliés dans des journaux et revues. Actuellement, elle est cher-cheuse par le CNPQ et fonctionnaire publique de l’Assemblée Législative de l’État du Maranhão. Elle a reçu le titre de mé-rite comme meilleure élève du cours de Lettres, elle est pro-fesseur de Rédaction Officielle et habite à São Luís – capitale de l’État du Maranhão.

É imprescindível a pro-fessores e estudantes, profissionais liberais , secretários e burocratas, jornalistas e tradutores , assessores – todos en-fim que necessitam da redação institucional.

Destinado exclusivamen-te aos membros da Corpo-ração que necessitam da redação externa e interna no âmbito administrativo.

Destinado a todos que tra-balham na área adminis-trativa e àqueles que pre-cisam se aprofundar nos temas em caso de concur-so público e se interessa-rem pela Redação Oficial, Empresarial, Legislativa e Digital.

Page 28: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

28

LITE

RA

RTE

20

14

MARISA REZENDE

Marisa Rezende nasceu em 21/10/68, em Alegre, interior do Espírito Santo; cresceu em Saquarema e hoje reside em Ara-ruama. Escritora. É professora de Língua Portuguesa, Lite-ratura e Informática e Designer Gráfico. Atua na FAETEC e na SEE. Pós-Graduada em Língua Portuguesa pela UFF e em Redes Locais pela Estácio de Sá. Membro da Academia de Letras de Vitória/ES e da Academia de Letras de Buenos Aires/Argentina.

Marisa Rezende est née le 21/10/68, à Alegre, intérieur de l’État de l’Espírito Santo. Elle a passé son enfance à Sa-quarema et actuellement, elle habite à Araruama. Écrivain, Professeur de Langue Portugaise, de Littérature et d’ Infor-matique; Designer Graphique. Elle travaille à la FAETEC et au SEE. Titulaire d’un diplome de Spécialisation en Langue Portugaise par l’ UFF et en Réseaux Locaux par l’Université Estácio de Sá. Membre de l’ Académie de Lettres de Vitória – capitale de l’État de l’Espírito Santo et de l’ Académie de Lettres de Buenos Aires, en Argentine.

É possível ao amor humano transcender à esfera física, tornar-se etéreo e o tempo linear? De um lado, tem-se Alyna, menina humilde tocada pela genialidade musical que cria seu universo num piano imaginário; de outro, Chris, adolescente alemão igualmente sensível, porém, de família poderosa. Vidas que se cruzam indo além do pre-visível e criando através da própria história de amor outra de amizade incomum entre jovens de nacionalidades distintas numa casa de veraneio à beira mar. Anos 1980 na praia de Itaúna, tempo de férias e feriados inesquecíveis: sol, surf, cum-plicidade, luaus, rock, namoro, sexo e romantis-mo. Então, a magia que os une experimenta o caos: revelações, proibições, tragédia. Experiên-cias espirituais – ou devaneios? O que deveria ser para sempre tem um fim, mas não termina... A enigmática Alyna refugia-se em Londres e quando retorna ao Brasil é obrigada a enfrentar o passado; e, enquanto seus mistérios são des-vendados, descortinam-se outros tantos que nem supunha existir.

www.marisarezende.com.br

Page 29: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

29

LITE

RA

RTE

20

14

NEIDE BAPTISTA

Neide Baptista é formada em Ciências Sociais, e mestre em Sociologia. Animadora cultural, e depois professora universitária, ela descobre a paixão pelos romances em 2007, quando começa a escrever uma série de histórias. Seu primeiro livro será lançado pela Literarte no Brasil e pela Mágico de Oz em Lisboa Neide é associada a Literarte

Neide Baptista est diplômée en Sciences Sociales et maître en Sociologie. Animatrice culturelle, et par la sui-te, professeur universitaire, elle a découvert la passion pour les romans en 2007, lorsqu’elle a commencé par écrire une série d’histoires. Son premier livre, Vermelho 7, a été publié par la maison d’édition Literarte et par la maison d’édition Mágico de Oz.

Decidida sobre o destino que daria aos segredos de família Camille transferiu para um arquivo em seu computador, inúmeras anotações de anti-gas agendas, cartas, diários, recortes de jornais, revistas, entre outros registros. Feito isso, viajou a Suíça e guardou num cofre de um banco em Genebra os originais dos documentos, confian-do seu arquivo a uma famosa escritora.Incumbida de publicar uma história comprome-tedora, a francesa Jacqueline Defaure lançou um dos romances mais polêmicos de sua carreira. Mas não é esse fato que torna Vermelho 7 um li-vro surpreendente, e sim a onda de conspiração, espionagem, luxo, poder, traição, que a partir do final do século XIX tomam conta do dramáti-co enredo, fazendo essa obra um romance ins-tigante, especialmente por inserir personalida-des famosas dentro do enredo junto ao contexto histórico dos personagens. Além disso, a trama conta com uma gama de informações culturais que abordam períodos importantes da história, tendo como cenário a capital da França, e outros países.

Page 30: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

30

LITE

RA

RTE

20

14RITA VELOSA

Rita Bernadete Sampaio Velosa é ativista cultural, poeta, jornalista e escritora. Reside em Araraquara/SP, é delega-da da UBT, delegada Cultural da ALPAS XXI/RS, Dele-gada do Clube de Escritores de Piracicaba/SP, Consul de Poetas Del Mundo/SP, membro da Literarte, é Acadêmica Correspondente das Academias de Cachoeiro do Itapemi-rim/ES, Itajubá e Varginha/MG e da ALG/Goias. Sócia do Movimento VIRARTE/RS, idealizadora, promotora e or-ganizadora do “Prêmio Buriti” e sua respectiva Antologia de âmbito nacional. Participou em mais de 100 Antologias, publicadas na França, Inglaterra ,Portugal e Brasil. É autora de 06 livros e, desde os treze anos de idade, tem publica-ções em jornais e revistas. No Brasil, recebeu os prêmios literários “Missões”, “Carlos Drummond de Andrade”, “Li-terarte” e “Cecília Meireles”; e o “Algarve” em Portugal.

Rita Bernadete Sampaio Velosa est née à Araraquara, dans l’État de São Paulo, Brésil. Elle est activiste culturelle, poète, journaliste et écrivain. Déléguée de l’UBT, déléguée Culturelle de l’ALPAS XXI à São Paulo, déléguée du Club des Écrivains de Piracicaba/São Paulo, Consul des Poetas Del Mundo/São Paulo, membro de la Literarte – Associa-tion Internationale d’Écrivains et d’Artists et Académicien-ne correspondante des Académies de Cachoeiro do Itape-mirim/Espírito Santo, d’Itajubá/Minas Gerais et de l’ALG/Goias. Associée du Mouvement VIRARTE/Rio Grande do Sul. Idéalisatrice, promotrice et organisatrice du “Prix Buriti” et de son Anthologie respective, de caractère national. Elle a participé de plus de 100 Anthologies publiées en France, en Angleterre, au Portugal et au Brésil. Elle est auteur de 06 Livres et, depuis l’âge de treize ans, elle publie dans des journaux et dans des revues. Au Brésil, elle a reçu les prix littéraires “Missões”, “Carlos Drummond de Andrade”, “Literarte” et “Cecília Meireles” et, l’“Algarve” au Portugal.

SÃO LIVROS DE CONTOS, CRÔNICAS E POESIAS INSPIRA-DOS NA REALIDADE DE UMA BRASILEIRA.HAVENDO INTERESSE NO ENVIO DE ALGUM DESTES LI-VROS, ENTRAR EM CONTATO COM A AUTORARITA VELOSACAIXA POSTAL 14 – CENTROCEP-14820-000AMÉRICO BRASILIENSE/SPBRASIL

Page 31: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

31

LITE

RA

RTE

20

14

ROBERTO FERRARIRoberto Ferrari é Engenheiro, analista de sistemas, adminis-trador de empresas, poeta, escritor e comunicador. Sempre gostou de escrever, desde a juventude. É autor dos seguintes livros: “Sublime Amor”, “Ventos da Paixão”, “Identidade Assassina” e “Fundamental como o Amor”. É membro da Academia de Letras do Brasil/Suíça, 2013, da Academia de Letras de Buenos Aires, 2013; da Divine Académie Françai-se des Arts Lettres et Culture, Paris/France, 2013 e, membro Conselheiro da ABRASCI, 2010. É Doutor Honoris Causa em Literatura pela FAMET de Belo Horizonte, 2013.

Roberto Ferrari est Ingénieur, analyste de systèmes, admi-nistrateur d’entreprises, poète, écrivain et communicateur. Depuis sa jeunesse, il a toujours aimé écrire. Il est auteur des livres suivants: “Amour Sublime”, “Vents de la Passion”, “Identité Assassine” et “Essentiel comme l’Amour”. Il est membre de l’ Académie de Lettres du Brésil/ Suisse 2013; de l’ Académie de Lettres de Buenos Aires/Argentine, 2013; de la Divine Académie Française des Arts Lettres et Culture, Paris 2013 et membre Conseiller de l’ ABRASCI, 2010. Il est Docteur Honoris Causa en Littérature par la FAMET de Belo Horizonte/État de Minas Gerais, 2013, Brésil..

Teu nome

A noite chegou com seu manto de estrelas, E a lua aparece no céu, imaculada

Prateia teu corpo com um brilho divino E teu nome está escrito no céu preto azulado da

noite.A brisa que chegou de repente

Trouxe seu calor e o cheiro do marInfinito e gigante,

Entre a terra e o manto estrelado, E que não tinha a dimensão do nosso amor.

Na solidão de uma noite Te procurei, meu amor, dentro do meu sonho

Acordei subitamente Com o vento cantando teu nome

Nome da minha paixão, O nome do meu bem querer.

Todas as noites te procuro sem descanso,Na lembrança deste amor que eu não pude esque-

cer, Vai!Traz-me ela de volta

Noite escura,Noite triste,

Noite sem Lua,A noite sem nosso amor

A noite sem fim.

Page 32: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

32

LITE

RA

RTE

20

14ROGERIO ARAUJO (ROFA)

Rogério Araújo (Rofa) é escritor, jornalista, palestran-te, professor, cronista, contista e poeta, especialista em Leitura e Produção Textual. É bacharel em Educação - teologia cristã. É autor do livro “Mídia, bênção ou mal-dição?” (Quártica Premium/Litteris Editora), lançado na XV Bienal Internacional do Livro no RJ, que rece-beu o Prêmio Interarte - melhor documentário religioso pela Academia de Letras de Goiás, pela Academia de Letras de Goiás, no Salão Internacional do Livro e Im-prensa de Genebra, Suíça (2012), na Expo América, em Nova York, EUA (2012) e na Feira de Frankfurt, Ale-manha (2013). É comendador de diversas academias; acadêmico efetivo, honorário e correspondente de di-versas academias de letras no Brasil (RJ, ES, GO e MG) e no exterior (Itália, Chile, Argentina, Suíça e Portugal).

Rogério Araújo (Rofa) est écrivain, journaliste, confé-rencier, professeur, chroniqueur, nouvelliste et poète, spécialiste en Lecture et en Production de Texte. Il est Diplômé en Éducation - théologie chrétienne. Il est auteur du livre “Média, bénédiction ou malédiction?” (Quártica Premium/Litteris Editora), lancé à la XV Biennale Internationale du Livre à Rio de Janeiro, Bré-sil (2011) et gagnant du Prix Interarte – meilleur documentaire religieux, par l’Académie de Lettres de l’État de Goiás, au Salon International du Livre et de la Presse de Genève, Suisse (2012), à l’ Expo América, à New York, États-Unis (2012) et à la Foire de Francfort, Allemagne (2013). Il est comman-dant de plusieurs académies; académicien effectif, honoraire et correspondant de plusieurs académies de lettres au Brésil (dans les États de Rio de Janeiro, Espírito Santo, Goiás et Minas Gerais) et à l’étranger (Italie, Chili, Argentine, Suisse et Portugal).

“Para o dicionário Sucesso vem antes do Trabalho; para quem tem em DEUS a FÉ vem bem antes da Vitória.” (ROFA)

Será que a MÍDIA tem feito bem ou mal em nosso dia a dia? Jornal, rádio, televisão, internet, cinema e propaganda... Como cada uma dessas mídias pode ser bênção ou maldição???Veja no livro “MÍDIA, BÊNÇÃO OU MALDIÇÃO?” que dedica um capítulo para cada uma dessas mídias. Pense nisso e debata sobre esse tema para a família, população e suas implicações sociais, físicas, psicoló-gicas e religiosas!!!

CONTATOS COM O AUTOR PARA VENDA DE LIVRO E PALESTRASE-mail: [email protected]: Rofa Rogerio AraujoTelefones: (21) 98473-2204 (Oi) (21) 98304-2509 (Tim)

Page 33: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

33

LITE

RA

RTE

20

14

ROSELI HÜBLER

Roseli Hübler é advogada.. Ao estruturar seus roman-ces e aventuras, a autora quebrou o paradigma da forma convencional ao inserir, entre alguns capítulos, o que chamou de “reflexão”, expandindo seu papel de nar-radora e tornando-se uma amiga que conosco pondera sobre temas tão relevantes. Ela é autora dos livros “An-darilhos do Tempo”, “Amores em Conflito”, “O Peso do Silêncio” e “Fronteiras da Vida”.

Roseli Hübler est Avocate. En structurant ses romans et ses aventures, elle a brisé le paradigme convention-nelle, en insérant entre quelques chapitres, ce qu’elle a appelé de “réflexion”, tout en augmentant son rôle de narratrice et devenant une amie qui réfléchit avec nous sur des questions pertinentes. Elle est auteur des livres “Randonneurs du Temps”, “Amours en Conflit”, “Le Poids du Silence” et “Frontières de la Vie”.

Sempre perguntei ao Universo quem é ou o que é ele. Nunca me respondeu, inobstante, percebo em mim que o questionamento se-gue, às vezes quase que sem rumo de tão imenso e desmesurada beleza. Como também não apenas em Minh ‘alma, mas em muitos outros poetas e escritores que através das letras rebuscadas e colo-cadas quase que aleatoriamente de tal forma que desenham belas imagens das entranhas universais que sequer imaginamos existir. Obrigada Mestre Jesus pela viagem que me levam além da reali-dade conhecida e ao encontro inimaginável do passado, presente e futuro em um só instante.

Page 34: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

34

LITE

RA

RTE

20

14

SAMUEL PIMENTA Samuel Pimenta nasceu a 26 de Fevereiro de 1990, em Alca-nhões, Santarém. Licenciado em Ciências da Comunicação pela Universidade Nova de Lisboa, começou a escrever com 10 anos. Em 2012 venceu o Prémio Jovens Criadores, na vertente de Literatura, promovido pelo Governo de Portugal e pelo Clube Português de Artes e Ideias, com o poema “O relógio”. Em 2013, foi homenageado no VI Encontro de Es-critores Moçambicanos na Diáspora, na Fundação José Sara-mago, pelo trabalho que tem vindo a desenvolver em prol da Literatura e da Cultura Lusófona, tendo sido nomeado Sócio Honorário do Círculo de Escritores Moçambicanos na Di-áspora. Actualmente é cronista do site de informação “Rede Regional”, da “Revista ID-Identidade” e dinamiza tertúlias literárias, além de ser Conselheiro em Portugal da “Literar-te – Associação Internacional de Escritores e Artistas”, com sede no Brasil.

Samuel Pimenta est né le 26 février 1990, à Alcanhões, Santarém. Titulaire d’une Licence en Sciences de la Commu-nication par l’Université Nouvelle de Lisbonne, il a com-mencé à écrire à l’âge de 10 ans. En 2012, il a obtenu le Prix Jeunes Créateurs, dans le cadre de la Littérature, promu par

le Gouvernement du Portugal et par le Club Portugais des Arts et des Idées, avec le poème “O reló-gio”. En 2013, il a été honoré lors de la VI Rencontre d’Écrivains Mozambicains dans la Diaspora, à la Fondation José Saramago, par le travail qu’il a développé au bénéfice de la Littérature et de la Culture Lusophone, ayant été nommé Membre Honoraire du Cercle des Écrivains Mozambicains dans la Diaspora. Actuellement, il est chroniqueur du site d’informations “Rede Regional” (Réseau Régional), de “Revista ID-Identidade” et anime des rencontres littéraires, en plus d’être Conseiller au Portugal de “Literarte – Association Internationale d’Écrivains et d’Artistes”, avec un siège au Brésil.

Page 35: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

35

LITE

RA

RTE

20

14

SANDRA FERRARISandra Ferrari Radich nasceu na cidade do Rio de Janeiro e, atualmente mora na cidade de Americana/SP. Formou-se em Magistério na Instituição Sarah Kubitscheck, em Cam-po Grande/RJ, em 1980, diplomou-se em Letras Português/Literatura na UNIMEP (Piracicaba/SP), em 2007 e especia-lizou-se em Ênfase na Formação do Leitor, em 2010. Fez o curso “Corpo, Respiração e Palavra: Em Busca da Presen-ça para Contar Histórias”, no Centro de Tradição Oral, em Paço do Baobá/SP, em 2013. Professora, Escritora e Poeta, ela tem alguns de seus textos publicados em Antologias.

Sandra Ferrari Radich est née à Rio de Janeiro, au Brésil. Ac-tuellement elle habite à Americana, dans l’État de São Pau-lo. Elle est diplômée en tant qu’Enseignante à l’Institution Sarah Kubitscheck, à Campo Grande, dans l’État du Rio de Janeiro, en 1980. Elle est diplômée en Lettres Portugais/Littérature, à l’UNIMEP (Piracicaba, État de São Paulo), en 2007. Elle a reçu le Diplôme de Spécialisation dans la For-mation du Lecteur, en 2010. Elle a fait, en 2013, Le cours “Corps, Respiration et Parole: À la Recherche d’une Pré-sence pour Raconter des Histoires”, au Centre de Tradition Orale, au Paço do Baobá, État de São Paulo. Elle est Pro-fesseur, Écrivain, Poete et a quelques textes publiés dans des Anthologies.

A coleção é uma seleção de contos que concilia as aventuras poéti-cas de uma turma muito divertida. Vovó Tuta que aprecia a arte de contar histórias, Dódi uma menina muito criativa e esperta, Juca o irmão rabugento, Dodô um gato preto, gordo e trapalhão que tem os olhos bem céuzinho e a bobona da tartaruga “Mona” abreviação de Monalisa. Em meio as prosas e as poesias eles escutam com muita atenção as histórias contadas por vovó Tuta, são lembranças de sua infância, lendas e mitos indígenas brasileiros. Incentivados por Vovó Tuta, eles inventam quadrinhas populares que brotam de-licadamente ao termino de cada conto. As crianças curiosas fazem perguntas que só crianças sabem fazer e que só vovó Tuta consegue responder.

Livrida

Maravilha é poderPresentear a vida.Num só pacote terCriança, livro, fita.

Um belo livro

Uma linda criançaUm laço de fita

Caixa de esperança

Livro, livre, vida.

Livrida

Page 36: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

36

LITE

RA

RTE

20

14

SÃO PASSOSMaria Conceição dos Santos Mestre Passos Mealha nas-ceu na cidade da Beira em Moçambique, em 1949. Em terras africanas iniciou a sua carreira artística, primeiro no campo da escultura e depois na cerâmica. Suas obras cativam, até mesmo os mais indiferentes, pela sua poli-cromia, variando a técnica entre o naif e o abstrato, sem deixar de se notar as suas raízes africanas. Ela é citada como referência, dentre outros nomes das artes plásticas contemporâneas, na Edição de 1995, “Aspectos das Ar-tes Plásticas em Portugal” e, em 1998, no livro “Arte 98” – ambos da autoria de Fernando Infante do Carmo. Em 10 de março de 2012, ela foi nomeada “Embaixadora da Paz”, pela Federação Internacional da Paz. É ilustradora de Livros e Revistas Culturais e Infantis.email: [email protected]

Maria Conceição dos Santos Mestre Passos Mealha, est née à Beira, au Mozambique, en 1949. Sur des terres africaines, elle a commencé sa carrière artistique, tout d’abord dans le domaine des sculptures et par la suite, dans celui de la céramique. Sés oeuvres captivent l’être le plus indifférent, compte tenu de sa polychromie, en variant la technique entre le naif et l’abstrait, ses racines africaines se faisant remarquer. Elle est répertoriée, parmi d’autres noms des arts plastiques contem-porains, dans l’Édition de 1995, “Aspects des Arts Plastiques au Portugal” et, en 1998, dans le livre “Arts 98” – deux livres de l’auteur Fernando Infante do Carmo. Le 10 mars 2012, elle a été nommée “Ambassadeur de la Paix”, par la Fédération Internationale de la Paix.

“ARTE E IMAGEM”TÉCNICA: MISTA S/ TELADIMENSÃO: 0,50 x 0,70

“ÁFRICA: AMOR E FRATERNIDADE”TÉCNICA: MISTA S/ TELADIMENSÃO: 0,50 x 0,70

“ÁFRICA: OUTRO OLHAR”TÉCNICA: MISTA S/ TELADIMENSÃO: 0,50 x 0,70

“ÁFRICA MÃE”TÉCNICA: TIN-TA DA CHINA S/ TELADIMENSÃO: 0,40 x 0,60

Page 37: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

37

LITE

RA

RTE

20

14

SÉRGIO BORSOI

Sérgio Ribeiro Borsoi Júnior, nasceu no Rio de Janeiro. Aos 17 anos teve seu primeiro contato com a literatura e não parou mais. Participou de diversas Antologias, é mem-bro da Academia de Letras e Artes de Fortaleza/CE, da Academia de Letras e Artes de Buenos Aires/Argentina e da Academia de Letras de Goiás Velho/GO. Ele é escritor e músico.

Sérgio Ribeiro Borsoi Júnior est Brésilien, né à Rio de Ja-neiro. À l’âge de 17 ans, il a eu son premier contact avec la littérature et depuis, il ne s’est plus arrêté. Il a partici-pé de plusieurs Anthologies. Il est membre de l’Académie de Lettres et d’Arts de Fortaleza, dans l’État du Ceará, au Brésil, de l’Académie de Lettres et d’Arts de Buenos Aires, en Argentine et de l’Académie de Lettres de Goiás Velho, dans l’État de Goiás, au Brésil. Il est écrivain et musicien.

OBRAS PUBLICADASAntologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos nº 64, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos nº 70, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Poesias de Autores Brasileiros Contemporâneos (Versos Ver-des), promovida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Es-critores).“Contos de Outono”, promovida pela CBJE (Câmara Brasilei-ra de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos nº 72, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos , nº 89, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Coletânea de Poemas, Crônicas e Contos “ELDORADO”, promovida pelo Grupo Celeiro de Escritores.Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos nº 94, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Contos “Coisas do destino”, promovida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos nº 96, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).“À vida – um brinde em versos”, promovida pela CBJE (Câ-mara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Contos “Era uma vez...”, promovida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos n º97, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos n º99, pro-movida pela CBJE (Câmara Brasileira de Jovens Escritores).

Page 38: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

38

LITE

RA

RTE

20

14

THEREZA THEODORA

Thereza Theodora é Professora de Letras Português/Literatu-ra, artista plástica e escritora. Nasceu às margens do Ribeirão Vermelho, entre o verde e as montanhas, na região hoje conhe-cida como Parque Estadual do Desengano, no município de Santa Maria Madalena, Estado do Rio de Janeiro. Auto didata, aprendeu o manuseio das fibras, pigmentos, corantes e algu-mas colas vegetais, no coração da floresta onde nasceu e viveu sua infância e adolescência. Desde pequena se apaixonou pela obra do Grande Arquiteto do Universo. Ela fez do seu habitat a escola e das mãos do criador o ensinamento. Ela participa de exposições no Brasil e em vários países, como Itália, França, Alemanha, Argentina e EUA, possuindo um vasto currículo de prêmios e condecorações.

Thereza Theodora est Professeur de Lettres Portugais/Littéra-ture, artiste plasticienne et écrivain. Elle est née sur les rives du Ribeirão Vermelho, entre le vert et les montagnes, dans une ré-gion actuellement connue comme Parque Estadual do Desen-gano, dans la municipalité de Santa Maria Madalena, État de Rio de Janeiro, au Brésil. Autodidacte, elle a appris à manier les fibres, les pigments, les colorants et quelques colles végéta-

les, au coeur de la forêt où elle est née et a vécu son enfance et son adolescence. Depuis petite, elle est tombée amoureuse de l’ouvrage du Grand Architecte de l’Univers. Elle a fait de son habitat l’école et, des mains du créateur, elle extrait l’enseignement. Elle participe aussi d’expositions au Brésil et dans plusieurs pays, tels que l’Italie, la France, l’Allemagne, l’Argentine et les États-Unis. Elle possède un curriculum sur lequel sont indiqués plusieurs prix et condécorations.

A CruzTécnica: OST elaborada em

fibra de palmeira.Dimensãos: 130x130

Vida Que Se RenovaTécnica: OST elaborada em

fibras vegetais (palmeira, cas-cas e folhas secas).

Dimensão: 118 x108

Das Profundezas do SerTécnica: OST elaborado com

Massa e pigmentos fibras vege-tais

Dimensão: 110x 90

Page 39: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

39

LITE

RA

RTE

20

14

ISIS BERLINCK RENAULT Única pintora brasileira a ser distinguida com Medalha de Ouro pela Academia Francesa de Belas Artes «Arts-Science-Lettres , Isis Berlinck Renault, formada pelo Instiruto de Belas Artes do Rio de Janeiro, é Diretora da Academia Brasileira de Be-las Artes, Membro da « Société Académique D´Education et D´Encouragement de France » Comendadora Grande Mestre da Assiociação Brasileira de Desenho e Artes Visuais, Mem-bro do Conselho Deliberativo da Sociedade Brasileira de Belas Artes, Membro da Academia de Letras e Artes de Paranapuã ; da Academia de Artes e Letras de Valparaiso/Chile ; da Federa-ção Brasileira dos Acadêmicos de Ciências, Letras e Artes ; da Associação Internacional de Escritores e Artistas ; da Divine Academia de Artes, Letras e Cultura / Paris. Possui, em seu currículo, exposições e premiações no Brasil e no exterior. In-ternacionalmente expôs na Itália, Africa do Sul, Portugal, Emi-rados Árabes, Alemanha, Argentina, Uruguay, Austria, Suiça, Estados Unidos e França, com destaque entre outros espaços culturais, no Museu do Louvre. À partir de 2011 dedicou-se à literatura infanto-juvenil tendo já publicado 5 livros.Isis une em seus trabalhos suas duas grande paixões : a pintura e a li-teratura.

Unique peintre brésilienne à avoir été condécorée de La Mé-daille d’Or de l’Académie Française des Beaux Arts «Arts--Science-Lettres , Isis Berlinck Renault, diplôméepar l’ Institut des Beaux Arts de Rio de Janeiro, est Directrice de l’Académie Brésilienne des Beaux Arts, Membre de la « Société Académique D´Education

IlustraçãoValéria Patrícia Nappi

Isis Berlinck Renault

ada MadrinhaF

et D´Encouragement de France » Commanderesse Grand Maître de l’Association Brésilienne deDessin et des Arts Visuels, Membre du Conseil Délibératif de la Sociéte Brésilienne des BeauxArts, Membre de l’ Académie de Lettres et des Arts de Paranapuã ; de l’Académie des Arts et des Lettres de Valparaiso/Chili ; de la Fédération Brésilienne des Académiciens de Sciences, de Lettres et d’Arts ; de l’Association Interna-tionale des Écrivains et des Artistes ; de la Divine Académie des Arts, des Lettres et de la Culture / Paris. Sur son curriculum, sont cités des expositions et des prixau Brésil et à l’extérieur. À l’extérieur, elle a eu des expositions organisées en Italie, en Afrique Du Sud, au Portugal, aux Émirats Arabes, en Allemagne, en Argentine, au Uruguay, en Autriche, en Suisse, aux États Unis et en France, avec un point fort dans d’autres espaces culturels, tel que le Musée du Louvre.A partir de 2011 elle se consacra à la littérature de soins ayant déjà publié 5 livres. Isis unit dans son travail ses deux grandes passions : la peinture et la littérature.

LIvRo FADA MADRInhA

1. BAIANA - Obra lançada no Stand do Varal do Brasil, no Salão Inter-nacional do Livro de Genebra 20142. NO TABULEIRO DA BAIANA – - Obra lançada no Stand do Varal do Brasil, no Salão Internacional do Livro de Genebra 2014

1 2

Quadros e Livro lançados no Stand do Varal do Livro, no Salão Internacional do Livro de Geneve – 2014.

Page 40: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

40

LITE

RA

RTE

20

14

Page 41: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

41

LITE

RA

RTE

20

14

Galeria de Fotos

LITERARTE - 1º FESTIVAL DECONTOS DO RIO DE JANEIRO

1

2 3 4

5 6 7

8 9

10

1 - Homenageados do Prêmio Luso Brasileiro - Me-lhores Contistas pela Editora Mágico de Oz 2- A Presidente da LITERARTE Izabelle Valladares com o ator Maurício Mattar e a jornalista Dyandreia Portugal3- Ator Yuri Vasconcelos com o escritor J. C. Bri-don, após a interpretação do conto O vulto do es-critor4 - Lucas Rosa apresentando o Festival5 -Izabelle Valladares em companhia de Angela Feingold, representante da Editora Mágico de Oz no Brasil e José Fakury - Secretário de Cultura de Cabo Frio6 - Livro originado após o Festival de Contos com os 20 finalistas7 - Atores Jannini Rosa e Yuri Vasconcelos8 - Charles Simões, vencedor do Festival de Contos, após ter seu conto interpretado por Maurício Mattar9- Escritora Ana Cristina Fraga, uma das finalistas com o ator Maurício Mattar10- Izabelle Valladares, com Izadora Albernaz, su-pervisora da Literarte e o ator Maurício Mattar

Page 42: IZABELLE vALLADARES - api.ning.comapi.ning.com/files/pIscpU3XjKFgpZ9NSiREyB8XI*ZZexEI-NnogOKLjaTzaa... · Escritores Moçambicanos na diáspora) a Varal do Brasil de Genebra e nossa

LITE

RA

RTE

20

14

LEGENDA1. Amilca Ismael: Representante da Literarte na Itália, escritora natural de Moçambique2. Angela Maria Pellicione Feingold - Presiden-te Interina da ALAF - Fortaleza e Coordenadora de Eventos da Mágico de Oz no Brasil3. Betty Silberstein - Revisora, tradutora e es-critora, representante da Literarte no Brasil4. Carlos Pedro - Poeta, natural de Luanda/An-gola5. Dyandreia Portugal - Jornalista, escritora e artista plástica, conselheira de honra da Lite-rarte6. Eliane Mariath Dantas - Presidente da Aca-demia de Letras e Artes de Paranapuã e da Fe-deração das Academias de Letras e Artes do Estado. (ALAP e FALARJ)7. Iris Berlinck - Consultora cultural e Mar-chand8. Jaqueline Aisenman: Presidente da organiza-ção Varal do Brasil, na Suíça9. Jacques Azicoff - Presidente da Academia de Artes, Ciências e Letras de Iguaba Grande10. James McSill - Consultor Literário na In-glaterra11. Jorge F. Mendez - Escritor, natural do Uru-guai e Conselheiro Literarte no Chile12. José Gonzaga de Souza - Presidente da Aca-demia de Letras e Artes Buziana13. Juçara Valverde - Presidente da ABRAMES - Academia Brasileira de Médicos e Escritores14. Maria Delvalle - Presidente do Núcleo Aca-dêmico de Letras e Artes da Buenos Aires na Argentina e artista plástica15. Marly Barbara - Presidente da ABD - Asso-ciação Brasileira de Desenhos e Artes visuais16. Samuel Pimenta - Natural de Portugal, es-critor e representante da Literarte em seu país17. Delmar Maia Gonçalves - Presidente do cír-culo de escritores Moçambicanos na Diáspora e representante da Literarte por Moçambique18- Wildiley Barroca, natural de São Tome e Princípe, Presidente da União Literária e Ar-tística Juvenil da UNESCO e Coordenador do Clube dos Poetas e Trovadores de São Tome e Princípe, e é Conselheiro da Literarte em São Tome e Princípe

EQUIPE LITERARTE1. Izabelle Valladares (Presidente da Lite-rarte)2. Cristiano Félix3. Izadora Valladares4. Eliana Guedes5. Matheus Reiis6. Rubens Albernaz

1 2 3

4 5 6 7

8 9 10 11

12 13 14

15 16 17

EQUIPE LITERARTE1 2 3 4 5 6

18