276

História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Livro contendo a história dos imigrantes japoneses na região do Alto Tiête

Citation preview

Page 1: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mário Sérgio de Moraes é Doutor pela Universidade de São Paulo. É um dos principais especialistas no campo dos Direitos Humanos, ocupando seus estudos no LEI (Laboratório de Estudos sobre a Intolerância) da USP. Também é professor universitário na FAAP (Fa-

culdade Armando Alvares Penteado) em Realidade Brasileira e na UMC (Universidade de Mogi das Cruzes) na matéria Cultura Brasileira. Publicou as seguintes obras: O ocaso da Ditadura, sobre a morte do jornalista Vladimir Herzog; A Pedra da Vigia e Eros no campo da poesia. Aos domingos publica no Jornal Mogi News seus artigos que versam sobre os problemas da comunidade defendendo as idéias da Cidadania e da Justiça Social.

O centenário da imigra-ção japonesa precisa ser tratado com total interes-se histórico, econômico, político, humano e jor-nalístico. É por isso que a Editora Mogi News acei-tou o desafio de remontar, a partir da competência do historiador e professor de

Cultura Brasileira Mário Sérgio de Moraes, a memória da vinda dos japoneses para o Brasil, mais especificamente a Mogi das Cruzes, suas trajetórias de trabalho, preservação da cultura, interação com a sociedade, estruturação da família e construção de um novo tempo no que era, para os imigrantes, um novo país.

Os documentos, as fotografias, as relíquias, os depoimentos, a radiografia do processo histórico, o retrato das dificuldades, da superação, da luta, da transformação, tudo isso vem traduzido numa obra feita para compor acervos, integrar grandes bibliotecas e, principalmente, formar a consciência de novas e promissoras gerações.

O Grupo Mogi News, que sempre teve como hábito investir em ousados projetos, concretiza ago-ra, ao lado de Moraes, um sonho, o de se irmanar à cultura nipo-brasileira na reconstituição fiel da realidade dos últimos cem anos, e oferecer a você, leitor, o que há de melhor em forma e conteúdo.

Nos cem anos da imigração japonesa, eis aqui a nossa melhor contribuição.

Sidney Antonio de Moraes, diretor-presidente do Grupo Mogi News.

Page 2: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 3: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

E x p E d i E n t E

Rua Carlos Lacerda, 21Vila Nova Cintra, Brás CubasMogi das Cruzes - Cep: 08745-200 Telefone: (011) 4735-8000www.moginews.com.br

Está registrado noISBN 978-85-61567-00-2É vedada a reprodução ou cópia sem a autorização expressa do titular.

Diretor-PresidenteDiretora-Vice-Presidente / Diretora de Circulação

Diretor-ComercialDiretor-Administrativo e Financeiro

Diretor de Marketing

Projeto gráfico e edição de arteRevisão

Fotos

Impressão

Tiragem Auditada

Sidney Antonio de MoraesSonia Massae Amano de MoraesWilson BegoLuiz Francisco DiasSalatiel Moraes

Edimar VelosoLaura AbrãoMarta Vicentin

Arquivo Municipal de Mogi das Cruzes,Arquivo Pessoal, Amilson Ribeiro, Daniel Carvalho, Diego Barbieri, Gerson Lino Junior, Luciana Moura, Marcelo Alvarenga, Marcos Ribas, Maurício Builcatti, Ney Sarmento e Osvaldo Birke Prol Gráfica

Mário Sérgio de MoraesHiStória da iMigração japoneSa eM Mogi daS cruzeS

A p O i O i n s t i t u c i O n A l

Page 4: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A p O i O

Page 5: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A p O i O

Page 6: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IO que acontecia

no mundo e no Brasil?14

22

Capítulo IIIA chegada em

Mogi das Cruzes36

50

66

88

Capítulo VO espírito associativo

Capítulo IIOs primeiros japoneses no Brasil

Capítulo IVOs primeiros tempos eram assim...

Capítulo VIPolíticas de perseguição (1930/1940)

Índice

Page 7: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIIA inserção

na sociedade mogiana106

132

Capítulo IXA crise na pequena

propriedade e os dekasseguis

172

192

212

226

Capítulo XIConclusão

Capítulo VIIIO desenvolvimento econômico

Capítulo XNiponização da sociedade mogiana

Entrevistas

Page 8: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

À memória de Taro Konno, exemplo

de perseverança e dignidade,

retrato dos pioneiros

Page 9: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Agradecimentos

Este livro não seria possível sem a gentileza de inúmeras pessoas da colônia japonesa em Mogi das Cruzes. Foram tantas, sempre tão educadas e solícitas co-migo. Aprendo com elas o sentido do respeito ao outro, o valor do cooperativismo, a inventividade das experiências agrícolas, a dedicação ao estudo, a estética tão harmoniosa de seus jardins e a simplicidade com que contam suas sagas.

Particularmente, quero agradecer a duas pessoas. Tadashi Konno foi mais que um colaborador, abrindo o arquivo de sua família. Foi também um co-autor deste livro, detalhando histórias que ele pouco a pouco ia se lembrando com tanto orgulho. A cada dia que nos encontrávamos era mais um “diamante” a revelar de sua memória. Fomos duas crianças a brincar com o passado e a descobrir nosso futuro. Ele orgulhoso de sua estirpe, eu sabendo da minha boa pesca.

O outro grande colaborador foi o prefeito Junji Abe. Ele tem uma caracte-rística muito importante: sabe, ou melhor, tem clareza do tesouro que sua gente construiu em Mogi das Cruzes. E fica preocupado, mesmo emocionado, com a preservação da memória. Não se conforma que o futuro não preserve o grandio-so passado. Assim, de próprio punho, presenteou-me com carinhosas cartas rela-tando a obra criativa de seus avós e pais. Fico agradecido.

Além disso, os dois tiveram paciência comigo. Ajudaram-me a corrigir erros nos nomes de pessoas e instituições japonesas. São dois entusiastas de suas pró-prias histórias. Que bom... Ao lado deles, com suas profundidades, tento construir minha identidade.

Page 10: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Aprendi com meus avós e pais imigrantes japoneses algumas das premissas mais impor-tantes que devem nortear a nossa existência: humildade, respeito, gratidão, responsabilidade, solidariedade, hones-tidade, sinceridade, credibilidade e muito, muito trabalho que, em síntese, significam dois fundamentos essenciais e primordiais - ética e moral.

Quando recebi o convite do professor Mário Sérgio para redi-gir este prefácio, senti um arrepio e uma emoção indescritível. Os olhos dele brilhavam, denunciando um livro recheado de informa-ções, de inegável valor histórico, fruto de muita pesquisa. A leitura desta obra só fez confirmar essa minha percepção. Impossível, prin-cipalmente para quem fez e faz parte dessa história, não se emocio-nar com seu relato.

Afinal, quando, há 100 anos, os primeiros imigrantes chega-ram ao Brasil, vindos de um Japão empobrecido, sem perspectivas de vida para a força produtiva jovem, seus sonhos e esperanças se resumiam a fazer fortuna rapidamente no Brasil e regressar à Ter-ra do Sol Nascente. Mas não foi isso que aconteceu. Pelo contrário, aqueles sentimentos só ficaram na ilusão, sendo transformados em duríssimas batalhas diárias pela própria sobrevivência.

A maioria dos imigrantes, para não dizer a totalidade, fincou raízes nesta maravilhosa e inigualável nação. Hoje, os descendentes já atingem a quinta ou a sexta geração, integrados de corpo e alma à sociedade brasileira. E, importante, perpetuando os ensinamen-tos que recebemos de nossos ancestrais: amar e defender esta terra contra tudo e contra todos, custe o que custar.

Em sua obra, o professor Mário Sérgio mostra que nós, bra-sileiros descendentes, com espontaneidade e naturalidade, vamos

Page 11: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

perdendo as feições orientais, o que de maneira alguma pode ser considerado um fato negativo, pois apenas retrata o Brasil que nós desejamos, aquele que a todos abraça, sem preconceitos ou discri-minações de cor, credo e raça.

O que não podemos perder e temos a obrigação de transmi-tir às gerações futuras de descendentes para os próximos cem anos são os preceitos básicos que nós, descendentes de segunda geração, recebemos dos “ditians e batians” (avôs e avós), que fiz questão de alinhavar no meu primeiro parágrafo desta modesta colaboração.

Afinal, foi essa postura que fez com que muitos brasileiros pronunciassem, antes de nossos nomes, a expressão “japonês, ga-rantido nô?”. Quando jovem, admito, recebia esse tratamento como humilhação e zombaria. Somente mais tarde percebi que, no fundo, se tratava de uma riquíssima referência ao comportamento sempre correto dos japoneses e que infinitamente deve ser o alicerce e o pa-trimônio entre as pessoas e os povos.

Hoje, o Brasil e o Japão possuem uma relação inquestionável em todos os sentidos. Povos tão diferentes, mas totalmente integra-dos, são verdadeiros exemplos para a tão necessária paz mundial, por isso, sinto-me orgulhoso por ser um dos personagens vivos des-sa grande história e estou, particularmente, muito feliz, pois esta obra foi escrita por um professor e historiador que não tem qual-quer ascendência japonesa. Tenho certeza de que ela proporcionará a todos, nos próximos 100 anos, conhecer os bons exemplos dessa fantástica integração entre esses dois povos.

Junji Abe, prefeito municipal de Mogi das Cruzes

Page 12: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Brasil, país de mestiços. Somos gente vinda dos quatro cantos do mundo: os primeiros indígenas, depois os africanos, na colonização os portugueses e mais tarde, no século XIX, mais ibéricos, itálicos, germanos, es-lavos etc. No começo do século passado e ao longo deste tempo, os orientais, particularmente os japoneses, somaram-se a este caldeirão intercultural brasileiro, caldeirão ainda inexplicado.

Agora, em pleno início do século XXI, tempos da globalização, explo-dem tantas misturas de línguas, costumes, comportamentos e contradi-ções. Assim, cabem novamente as perguntas formuladas pelos modernis-tas: Quem somos nós? Que País é este? Quais as conexões e conflitos que tantos intercâmbios de cultura criaram? São fecundas ou não estas hibri-dações? Somos mesmo latino-americanos ou latino-africanos? Ou, no di-zer de Darcy Ribeiro, formamos a nova Roma do futuro? Será mesmo uma nova latinidade tropical? Tantas perguntas e tantas respostas...

Esta História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes visa, não somente a responder a estas questões anteriores, mas a contribuir modes-tamente para esse debate, acrescentando uma “colher de chá” (seria preten-são de minha parte um objetivo maior) nesta discussão. O foco principal é salientar um modo da cultura regional do interior paulista, uma explicação da localidade, que se afirmou pela mescla entre brancos, caboclos, pretos e a inserção da cultura japonesa que aqui chegou em 1919.

Para esta reconstituição histórica, foi fundamental o uso do méto-do da História Oral, com entrevistas mais abertas, mais flexíveis à voz da testemunha, tentando interferir o mínimo possível no discurso do depo-ente. A testemunha reconstrói sua identidade num duplo movimento de lembranças e esquecimentos. São rastros de revelação e restos de retenção

Introdução

Page 13: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

que constituem uma pequena parte da memória coletiva. Ao historiador cabe o restabelecimento do fato histórico, ou melhor, uma recomposição da vida social e não uma verdade absoluta do passado.

Também tive acesso a todo um arquivo fotográfico, muito precioso, gentilmente cedido pelas famílias que entrevistei. Neste livro, apresento apenas algumas dessas fotos que, infelizmente, não compõem o todo da-quilo que estudei. Talvez, no futuro, possa publicar outro livro fazendo a análise dessa documentação iconográfica.

Além disto, a minha tarefa comporta inúmeras dificuldades. Em pri-meiro lugar, pelo foco mesmo, isto é, como analisar este cruzamento de vi-vências que existia de forma separada e depois se combinou por aproxima-ções e conflitos? É necessário sempre afirmar que mestiçagens culturais não se fazem apenas em alianças harmoniosas, como muitos enaltecem, mas por combinações e contradições. E quero deixar claro: não procurem nestes textos respostas conclusivas, mas, sem dúvida, mais perplexidades.

Sinto-me como um desbravador, titubeante e corajoso, abrindo uma picada no meio de uma grande mata. Nas informações recebidas tenho a certeza de que este meu estudo é revelador e inédito. Mas, com certeza, meu trabalho está incompleto, ou melhor, é mesmo um primeiro passo para que outros, mais à frente, possam abrir estradas muito mais abrangentes e pro-fundas dessa história dos imigrantes japoneses.

Além disso, outro problema: um dos objetivos desta narrativa é trans-formar um estudo histórico, com alguns conceitos universitários, numa linguagem mais popular, algo jornalístico, mais palatável ao leitor comum. Nestas páginas, não pretendo fazer um texto acadêmico (introdução teó-rica, análise historiográfica, citações bibliográficas, metodologia científica etc.), e sim uma narrativa sobre a imigração japonesa mais voltada a um

Page 14: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

público leigo que está nos “seus primeiros passos”, interessando-se pelo assunto. Conseguirei? Não sei! Mas desejo que leituras de tex-tos históricos, não perdendo sua inerente densidade, possam se tor-nar mais prazerosas e polêmicas.

É preciso esclarecer, ainda, que este trabalho sobre a Imigra-ção Japonesa em Mogi das Cruzes é um estudo que se divide em três fases: a primeira, da chegada em 1919 até a II Guerra Mundial, marcada pela passagem de arrendatários a proprietários. Depois, da entrada nos anos 50 até meados dos anos 80, é o período correspon-dente a sua ascensão econômica e diálogo constante com a socieda-de mogiana, época que os mais prósperos foram de proprietários a patrões. E, finalmente, a última, desde os anos 80, evidenciada pela dificuldade de sobrevivência da pequena propriedade.

Também é a contribuição deste historiador para a comemo-ração, ou melhor, reflexão a respeito do centenário dos primeiros imigrantes. Acentuo a importância dessa gente na vida desta cida-de, mostrando o seu trabalho, educação, culinária, festas, aspectos religiosos, doenças do período, discriminações sofridas, epopéias vividas, experiências agrícolas etc. Pois bem, isto é um material iné-dito e sujeito, portanto, a controvérsias. Creio que nesta região ain-da não foi publicado, mesmo depois de cem anos da imigração, um estudo como este. Críticas? Estas serão bem-vindas!

Enfim, o meu agradável desafio é responder a estas questões

Introdução

Page 15: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

acima, sem desvirtuá-las para uma glorificação, pois a ciência da história a isto não serve. Volto a repetir: não pretendo tecer aqui um discurso fácil de glorificações, elogios aos vencedores, exaltação a personalismos que, sem dúvida, empobrecem a compreensão do discurso histórico. Ao contrário, é preciso mostrar múltiplos rela-tos e discursos, visões contrastantes.

Antecipadamente, peço desculpas a muitas pessoas impor-tantes que foram omitidas nestas próximas páginas. Foi por des-conhecimento da minha parte. Contudo, nesses 20 anos de estudo fiz de tudo para trazer o maior número de informações possíveis pertinentes ao nosso tema. É muito difícil e lamentável a ausên-cia de uma extensa bibliografia anterior a respeito da história de Mogi das Cruzes. Este livro de história, pioneiro no foco da imi-gração japonesa transcorrida por aqui no século XX, tenta apenas preencher esta lacuna.

Quero agradecer, também, a oportunidade oferecida pelo Mogi News, jornal pluralista e democrático, que enriquece a cida-de com seus férteis jornalistas e colaboradores. Obrigado! Como é bom estar ao lado de pessoas que têm visões contrastantes! Luto pela participação e organização social, defesa da cidadania e dos Direitos Humanos. Espero que esta História da Imigração Japone-sa em Mogi das Cruzes possa colaborar para isso e fecundar novas identidades por aqui, sempre ao lado dos mais frágeis.

Page 16: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 17: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Na metade do século XIX vários países europeus como a Inglaterra e a França, por exemplo, passavam por profundas transformações no seu modo de existência. Imensos contingentes de trabalhadores rurais eram expulsos do campo e di-rigiam-se às cidades procurando melhores condições de vida. Surgiam inúmeras fábricas de tecidos, ali-mentos, transformação mineral etc. que necessita-vam de braços para pôr em movimento as máquinas. Era a chamada Revolução Industrial.

O que aconteciano mundo e no Brasil?

capítulo I

Imigrantes preparando-se para o embarque no porto

Page 18: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

16 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Os costumes desta gente rural alteravam-se profundamente. No-vas noções de tempo e espaço eram transformadas rapidamente. Acos-tumados a trabalhar com a luz natural, colher o produto em determi-nadas estações do ano, olhar o campo numa linha horizontal, medir o terreno na referência do próprio corpo (pés, braços, léguas) e estabiliza-dos numa vida comunitária com valores fixos de educação, agora tudo se alterava na zona urbana. Rompiam-se os comportamentos seculares formados em pequenas vilas e aceleravam-se os ritmos de esforços duros nas fábricas, trabalhando 16 horas por dia, sem folga semanal, controla-

dos por horários de relógio, na constância febril das máquinas, que com seus movimentos padronizados deixavam o ser humano como apêndice de suas engrenagens. Enfim, tudo que era sólido (a tradição religiosa, o piedoso recato, o entusiasmo cavalheiresco, o véu sentimental das rela-ções familiares etc.) volatilizava-se no ar. Agora, o que interessava era o pagamento à vista, a exploração nua e crua.

Com o afluxo de inúmeras pessoas vindas do campo, cresceram de maneira desordenada os bairros populares sem qualquer infra-estrutura

Esse contraste incentivava a violência social na aceleração do crime,

prostituição, menores abandonados e consumo de drogas como o álcool

Dificuldades sociais no Japão

Page 19: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo I | O que acontecia no mundo e no Brasil? | 17

de saneamento urbano como arruamento, água e esgoto, contrastando com bairros ricos, que eram habitados pelos novos donos de indústrias, banqueiros, comerciantes abastados e altos funcionários públicos. Esse contraste incentivava a violência social na aceleração do crime, prosti-tuição, menores abandonados e consumo de drogas como o álcool.

A essência desse processo, a sua constituição mais importante, era a formação de uma mão-de-obra assalariada que foi separada dos seus meios de produção (a pequena porção de terra, o gado e utensílios agrí-colas ou de artesanato) e, empobrecida, rumou para os centros urbanos,

formando o novo proletariado nas fábricas com baixos salários. Ao con-trário, houve também uma concentração da propriedade rural em mãos de latifundiários e o fortalecimento de uma classe capitalista acostuma-da a gerir capitais abundantes, ampliação de créditos e investimento em novas técnicas de produção. Essa disparidade entre grupos sociais era a base do conflito entre capital e trabalho.

Esse processo, a difusão do capitalismo, atingiu não somente as fronteiras nacionais dos países europeus, mas também, na segunda

Page 20: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

18 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

metade do século XIX, os países asiáticos, particularmente o Japão. Esta modernização chegou com a Era Meiji (1868-1912), isto é, ao mesmo tempo em que surgiam as primeiras indústrias, com suas novidades tecnológicas, aumentavam as disparidades sociais com o crescimento da miserabilidade no campo e na cidade. A industria-lização não trazia, necessariamente, o desenvolvimento social.

Os problemas se agravaram por vários motivos: o crescimento populacional duplicou de 30 para quase 60 milhões de habitantes desde o ano de 1867 até o final deste século; a concorrência de pro-dutos importados vindos da Inglaterra, sufocando a produção local; a queda na produção de tecidos feitos pelo bicho-da-seda; aumento dos impostos pelo governo, que se encontrava em apuros financei-ros; e o pior: a guerra russo-japonesa, no início do século XX, fa-zendo aumentar ainda mais o déficit no tesouro japonês.

Não podendo suportar o aumento das contradições sociais com o crescente desemprego, na diminuição dos salários existentes e precárias condições de moradia e subsistência, o governo tentou encontrar uma solução para diminuir os conflitos sociais: incenti-var as saídas de trabalhadores do país em direção a outras regiões do mundo. Para cá veio a mais formidável mercadoria em proveito do capital: a mão-de-obra.

Esses deslocamentos humanos, à procura de melhores condi-ções de vida, com todos os problemas de adaptação e conflitos sur-gidos, constituíram-se no fenômeno da imigração. E uma das mais importantes, no início do século XX, foi a japonesa em direção ao Brasil, em busca da ilusão de fazer fortunas com o café.

Era na zona rural que a economia brasileira se sustentava. Na penúltima década do século retrasado, o café ocupava 65,7% da pauta de nossas exportações, acompanhado de outros produtos

Com o afluxo de inúmeras

pessoas vindas do campo, cresceram de maneira

desordenada os bairros

populares sem qualquer infra-

estrutura

Page 21: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

como o açúcar (10%), algodão (4,2%), fumo, peles, couro etc. No en-tanto, a agricultura no País, ao iniciar-se a segunda metade do sécu-lo XIX, encontrava-se numa crise pelo problema da mão-de-obra. A escravatura não produzia o suficiente que era exigido pela procura no mercado europeu.

Outras questões se somavam para colaborar com o fim paulatino da escravidão. A Inglaterra exerceu pressões sobre o governo brasilei-ro para acabar com o tráfico negreiro e estava interessada não em as-pectos humanitários, mas na implantação da mão-de-obra assalariada que, incentivada pelo consumo, compraria produtos britânicos.

No entanto, o fator mais importante para a desagregação do sis-tema escravocrata foi sua incompatibilidade com o advento do capita-lismo. Ou melhor, ao contrário do que se pensa, o trabalho compulsó-rio era mais oneroso que o assalariado. O escravo era uma mercadoria cara (custos da compra, alimentação, moradia etc.), correspondendo

Família Shimanuki dentro do navio

Page 22: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

20 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

a um empate de capital que só seria restituído a longo prazo. O trabalho livre foi mais rentável, pois o produto gerado pelo trabalhador era bem superior ao pagamento dado a ele. Enfim, com o trabalho dito “livre” o capital ganhou muito mais.

Assim, chegou o capitalismo no Brasil. Concentração de capital e terras por parte do proprietário e, ao trabalhador, um novo ideal, muitas vezes ilusório: trabalhar muito e “subir na vida”. Os que não conseguiram além do insucesso, suporta-ram o preconceito social como vencidos, fracos, incapacitados, preguiçosos, baixeza de raça etc. Dura vida!

E o nosso País recepcionou os imigrantes num contexto

Page 23: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo I | O que acontecia no mundo e no Brasil? | 21

social marcado pelo autoritarismo. Aqui, as desigualdades sociais e a violência eram vistas como fatos “naturais” e os conflitos, apre-sentados como doenças a serem extirpadas. Exemplo: inúmeras revoltas de imigrantes europeus exigindo melhores condições de vida foram explicadas como perversões da cultura que vinha de fora do País.

Ainda com a mentalidade escravocrata, a elite brasileira so-brepunha seus interesses privados ao que era público, isto é, para os dominantes, a lei não era um princípio republicano (coisa de todos), mas sim um privilégio a favorecer poucos. Portanto, era fei-ta para ser transgredida, não cumprida e muito menos criticada.

Politicamente, o Brasil estruturava-se no coronelismo, isto é, chefes locais ou estaduais que impunham seu mando e obe-diência aos habitantes da região. Os partidos políticos funciona-vam nas províncias como miniestados, ou seja, associações de famílias ou burocracias rivais arrebanhando a classe média re-gional em torno do discurso autoritário de se preservar a ordem a qualquer custo.

Ideologicamente, essa sociedade criava um fascínio pelos signos de prestígio, títulos de distinção social (ser chamado de doutor), demarcando os limites entre as classes sociais. O mun-do ligado ao trabalho era malvisto: o operário era um agitador; o camponês, um preguiçoso; o negro, delinqüente, e o imigran-te, um agitador.

Quando as ondas imigratórias chegaram ao Brasil, encontra-ram um País fechado nas suas tradições de poder e preconceituoso contra todos os agentes que pudessem alterar a forma de convívio social. Os imigrantes, principalmente os da primeira metade do século XX, sofreram muito com essa visão autoritária.

E o nosso País recepcionou os imigrantes num contexto social marcado pelo autoritarismo

Page 24: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 25: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Tanto no Japão como no Brasil a situação econômica era de crise. Por lá, a guerra contra a Rússia, em 1905 ,aumentou o problema da mi-séria e o desemprego. Por aqui, além da superprodução do café com conseqüente desvalorização do preço no mercado internacional, houve um problema: o gover-no italiano, em 1902, proibiu a imigração ao país pelas inúmeras revoltas feitas por estrangeiros.

Os primeiros japoneses no Brasil

capítulo II

O dia da chegada: 18 de junho de 1908

Page 26: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A oferta de mão-de-obra foi resolvida com a vinda de traba-lhadores nipônicos. Estes, num primeiro instante, teriam de pagar as despesas de viagem para as diversas companhias de imigração existentes. Mais tarde, a partir de 1923, o governo do Japão pas-sou a dar uma subvenção de 200 ienes por pessoa e esta prática evoluiu para a concessão, em 1924, da totalidade das despesas.

No dia 18 de junho de 1908, chegaram ao Brasil os primei-ros japoneses (esta foi a primeira leva de pessoas, mas alguns já tinham vindo no começo do século) pelo navio Kasato-Maru. Depois de uma viagem de 12 mil milhas, trazendo a bordo 800 imigrantes, eles atracaram às 17 horas no cais número 14. Por coincidência, nesta noite espocaram rojões e bombas de artifício em comemoração às festas juninas e os que chegavam tiveram a ilusão de serem homenageados. Não tinham idéia do sacrifício que teriam de suportar.

Ao contrário do que se imagina, esta primeira leva não foi

No dia 18 de junho de 1908 chegaram ao Brasil os

primeiros japoneses pelo navio Kasato-Maru

24 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 27: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo II | Os primeiros japoneses no Brasil | 25

A maior parte vinha do contingente urbano de desempregados e era um retrato fiel da desagregada sociedade japonesa

composta principalmente de trabalhadores agrícolas: apenas uma sétima parte. A maior parte vinha do contingente urba-no de desempregados e era um retrato fiel da desagregada so-ciedade japonesa: comerciantes falidos, funcionários públicos despedidos, estudantes sem dinheiro, marinheiros desempre-gados, prostitutas, policiais, pescadores, empobrecidos ferro-viários etc.

Desembarcaram no Brasil às 7 horas do dia seguinte. Desceram do navio empunhando bandeirinhas japonesas e brasileiras. A primeira impressão por parte dos nativos foi de estranheza quanto ao comportamento dos recém-chega-dos. Embora a vestimenta estivesse conforme a moda euro-péia - chapéu ou boné, paletós e calças de algodão, botinas com protetores de ferro na sola, saias apertadas na cintura, luvas brancas, malas de vime branco e algumas de lona pin-tada - não deixavam de ser notados a nova fisionomia, o seu

Page 28: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

ritmo curto de andar sempre em grupos bem organizados e mais silenciosos que os falantes italianos.

De outro lado, os japoneses se espantaram com a exis-tência de pessoas negras, que nunca tinham visto na vida e, principalmente, com a recepção. Logo de início, no momen-to da conferência da bagagem, um dos fiscais pegou um len-ço de seda colorido com uma sorridente expressão e colocou-o no seu bolso. Um dos japoneses comentou: “Ele furta com naturalidade”.

Este pequeno gesto feito pelo funcionário público e a ex-pressão de espanto por parte do oriental evidenciavam duas culturas distintas. Como já foi citado anteriormente, no Bra-sil, a ligação do público e do privado, poder e esfera pessoal, Estado e classe dominante e privilégios e governo dá-se em favor do segundo. No Japão, a cultura samurai, hierárquica,

Passaporte dos anos 20

Page 29: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

de obediência às regras impostas pelas autoridades imperiais não suporta comportamentos como o do funcionário públi-co brasileiro.

Porém, os problemas não eram apenas os nossos. Para os orientais, havia também um drama que logo iria explodir. Eram as famílias compostas, ou melhor, casamentos feitos às pressas, por exigência de lei, nos dias que antecediam o em-barque. Mais tarde, diante dos problemas existentes, as brigas surgiram diante dessas ligações pouco sólidas que se consti-tuíram no porto.

Os primeiros imigrantes que chegaram ao País, na dé-cada de 1910, tiveram dificuldades semelhantes aos que aqui desceram do navio Kasato Maru. Problemas de entendimen-to da língua, alimentação, doenças tropicais e, principalmente, a carga de exploração que esses pioneiros sofreram por parte

Passaporte dos anos 30

Page 30: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

28 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Trabalhadores japoneses no café do oeste paulista

Page 31: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo II | Os primeiros japoneses no Brasil | 29

dos donos de terra. Estes, apesar do término recente da escravidão, encaravam o mundo do trabalho por uma ótica negativa, “coisa de escravo”, onde se “sujava as mãos”.

Chegados a Santos, esses estrangeiros embarcavam de trem em direção a São Paulo para permanecer de maneira provisória na Hospedaria dos Imigrantes até que fossem deslocados para a re-gião do café. Neste local, o que mais chamava a atenção dos fun-cionários em relação aos japoneses era o estado de limpeza absolu-ta em que ficava o quarto e o refeitório, sem uma ponta de cigarro no chão ou com o cuspe que era dirigido às escarradeiras existen-tes naquela época.

Antes de partirem para as fazendas, firmavam um contrato com os fazendeiros. Estes acordos, normalmente extorsivos aos tra-balhadores, pressupunham o pagamento pela produção, colheita e ensacamento do café por um ano agrícola. Porém, não era isso o que tinha sido anteriormente combinado com a Companhia Imperial de Emigração: salário pago por dia durante os seis meses da colhei-ta. Além disso, não sabiam que teriam de devolver aos fazendeiros e ao governo paulista parte das despesas com a viagem. Conclusão: estavam marcados para o fracasso. Suas dívidas - viagem, utensílios a preços altos adquiridos por aqui para o trabalho, poupança dada à Companhia no Japão e não devolvida na chegada ao Brasil etc. - eram maiores que suas receitas vindas do trabalho.

E, além disso, quando chegavam, durante a década de 1910, esses pioneiros encontravam o seguinte sistema hierárquico de vigi-lância nas fazendas de café: patronato, administrador fiscal, capata-zes, colono e demais trabalhadores. Esta organização era resultado das modernizações capitalistas sobrepostas nas relações de traba-lho ainda com sobrevivências escravocratas. O patrão, morando na

Page 32: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

30 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

cidade, acompanhava as tarefas do administrador, responsável direto pelo curso da produção. Este colocava o sistema de vi-gilância nas mãos do capataz (muitos ainda usavam o chicote como adereço pessoal). Os trabalhadores eram divididos em colonos, base da produção, e os chamados “turma volante”, ou

“turma de solteiros”, formavam a mão-de-obra ocasional.Eram instalados precariamente em casas de alvenaria ou

em casebres de pau-a-pique. Em quase todas elas, a entrada da frente dava para uma sala, de chão batido com precários bancos, cadeiras ou mesas. Em direção aos quartos, ficava a cozinha com o fogão feito de tijolos ou de barro. No fundo do quintal, havia um espaço que era usado como banheiro.

A alimentação era problemática. Comiam o que tinham à disposição: carne-seca, toicinho, sal e açúcar mascavo. Não sabiam que alguns alimentos, o bacalhau por exemplo, deve-riam ficar imersos em água e os ingeriam ao natural. Eviden-temente, desarranjos intestinais eram comuns.

O relacionamento com outros trabalhadores formava um cenário de verdadeira Torre de Babel. Submetidos às péssimas condições de trabalho, italianos, espanhóis, portugueses e os restantes mulatos e negros brasileiros, com culturas contras-tantes, mostravam reações diferentes diante das opressões. Os japoneses recorreram à fuga dessas fazendas de café.

É necessário ressaltar que inúmeros mitos, normalmente falsos, existem sobre a história da imigração japonesa. Um de-les é apresentar o País como um berço acolhedor, confortável, aos estrangeiros que aqui chegaram. Não foi bem assim...

Péssimas condições de trabalho, constante vigilância e abuso do poder por parte dos capangas, doenças constantes,

Page 33: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo II | Os primeiros japoneses no Brasil | 31

Trabalhadores de diferentes culturas no café

Page 34: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

32 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

dificuldades no entendimento do idioma português e, princi-palmente, a exploração patronal, foram as causas que levaram os pioneiros japoneses a se revoltarem.

Na verdade, as primeiras levas de orientais encontraram uma sociedade extremamente hierárquica, repressiva e de mentalidade ainda escravocrata. Por aqui, a noção de cidada-nia era um privilégio do senhor de terras. A vida dos “outros”

- trabalhadores, homens desocupados, mulheres, menores, in-dígenas - era desconsiderada pela esfera pública.

A violência do Império contra os trabalhadores foi per-petuada no interior da República elitista de 1889. Predominava o liberalismo mais ortodoxo: não cabia ao Estado interferir na regulamentação do trabalho. Com isso, o governo deixava à iniciativa dos fazendeiros a repressão aos movimentos sociais pela polícia ou capangas.

Para os trabalhadores, estrangeiros ou não, a perspecti-va de reivindicações era difícil. O preconceito predominava: o negro levou a pecha de ser avesso ao trabalho. As mulheres, emudecidas nas casas, eram vistas como incapacitadas para a política e o trabalho; o trabalhador rural era corroído por vermes e visto como um caipira boçal; o operário urbano era permeável à disseminação de idéias estranhas do exterior; e o imigrante, quando se revoltava, era visto como um germe que veio de fora para contaminar uma sociedade ordeira.

Diante da exploração patronal, os imigrantes tinham as mais diversas reações. Os europeus, principalmente ita-lianos, recorriam às greves para se contrapor aos desmandos senhoriais. Os brasileiros defendiam-se criando um boicote ao ritmo do trabalho: faziam “cera” para enganar a vigilância.

Page 35: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

E os japoneses, educados numa cultura samurai de obediên-cia, desorientados num primeiro instante, escapavam das fa-zendas de café.

A fuga noturna, entretanto, apesar de não ser feita em grandes grupos, exigia um planejamento com outros colabo-radores, normalmente amigos ou até vizinhos. Os fugitivos preparavam as melhores rotas de escape, possíveis colabora-dores no caminho, meios de transporte à disposição etc. É por este motivo que, mais tarde, os fazendeiros achavam que estas fugas obedeciam a planos mais elaborados vindos de organi-

zações “anarquistas”, que desorganizavam o “Eldorado” bra-sileiro. Atrás deles, os capangas e a polícia!

Pois bem, muitos desses que tiveram êxito nas suas fugas vieram para as grandes cidades, escapando das perseguições. Pouco a pouco, se integraram aos serviços urbanos, como em-pregados domésticos, operários, garçons, motorneiros, carpin-teiros, comerciantes de móveis, motoristas de carros etc.

Dirigiam-se às zonas urbanas mais conhecidas, como Ri-beirão Preto, Campinas, Santos e, principalmente, em direção à capital de São Paulo. A vida nestes locais não era nada fácil:

orientais encontraram uma sociedade de mentalidade ainda escravocrata

Capítulo II | Os primeiros japoneses no Brasil | 33

Page 36: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

34 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

moradia em porões de cortiços, má alimentação e desamparo em caso de doenças como, por exemplo, a gripe espanhola, que aba-teu quase um terço da população paulista em 1918.

Mas o pior era encontrar um emprego adequado. A dificulda-de com a língua fazia com que oportunidades fossem desperdiça-das. Nas décadas de 1910 e 1920, os nipônicos encontraram maior espaço de trabalho entre os carpinteiros e pintores na construção civil e as mulheres, no trabalho doméstico. Mais tarde, numa maior integração social, nas fábricas.

Em São Paulo, povoaram as áreas menos nobres da cidade: da rua Conselheiro Furtado até o atual bairro da Liberdade. Outros foram morar na região da Mooca e do Brás, tradicional reduto de trabalhadores. De qualquer maneira, suas condições sociais eram precárias, alimentando-se de maneira módica de papa de arroz e banana. Muitos adoeciam.

Para resolver seus problemas, alguns procuravam ajuda no consulado japonês. Lá, travavam contato com o médico Sentaro Takaoka, que os advertia a não retornar ao oeste paulista, região onde grassava a maleita. Apontou a solução: ir morar na região de Mogi das Cruzes, com um clima mais ameno e menos condizente às doenças tropicais.

Assim, é necessário observar que não procede como fato histórico o mito comumente aceito de ser a imigração japonesa um movimento social de vencedores. Na verdade, a grande maio-ria desses contingentes não veio a se tornar grandes proprietários. Ainda está por se reconstituir o discurso desses grupos que “de-sapareceram” da visibilidade social, mas que, sem dúvida, cola-boraram para a construção de uma sociedade tão contrastante e conflituosa como a nossa.

Page 37: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo II | Os primeiros japoneses no Brasil | 35

Receita do médico Sentaro Takaoka

Page 38: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Shiguetoshi Suzuki e sua esposa, Fujie Suzuki foram os primeiros

Page 39: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Os primeiros grupos que chegaram à cidade não escaparam, em sua maioria, a esta regra: vieram do oeste paulista em busca do so-nho de ascensão social. O pioneirismo coube, em ju-lho de 1919, à família de Shiguetoshi Suzuki e sua es-posa, Fujie Suzuki. Com 32 anos, vindo da província de Akita Ken, norte do Japão, ele não era um imigrante típico: um lavrador. Ao contrário, era formado pela Escola Superior de Agricultura. Seu destino inicial, com seu irmão Takeji e a cunhada, era morar na cida-de de Taquaritinga, mas desistiram diante do avanço da maleita naquela região. Resolveram se fixar em Mogi das Cruzes, clima mais ameno.

A chegada em Mogi das Cruzes

capítulo III

Page 40: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

No entanto, baseado no trabalho da historiadora Dayse de Frei-tas Ackel Ghani, é necessário fazer um registro histórico: o primei-ro japonês a chegar ao município, embora de passagem, foi Naoki Suenaga, em 1915, no bairro de Biritiba Mirim, hoje cidade indepen-dente. Chegou com duas famílias e iniciou um negócio de carvão. Após um trabalho pouco lucrativo, mudou-se para a capital.

Assim, garantido o feito da permanência e continuidade da ocupação, foi Shiguetoshi Suzuki o primeiro a se instalar definiti-vamente como arrendatário produtor. Logo após, em Cocuera, che-garam, em 1921, as famílias Yoneda, Utida e Matsumara. No ano seguinte, foi a vez de Takeji Suzuki, Kikutaro Suzuki, Yoshio Suzuki, Tetuzo Yoshida e Itiro (ou Ichiro) Konno, que chegou junto com os seus filhos Iko, Taro Konno, Tomika, Tomessake e Hiroshi.

Em outras regiões da cidade, em levantamento feito pela au-tora, chegaram as seguintes famílias pioneiras: a Porteira Preta, em 1920, foi ocupada por Hatiro Nishie e sua esposa. Em 1926, prove-niente de Yokohama, chegava Kenji Neguishi, que mais tarde casou-se com a filha de Nishie, Kiyoko.

Nos bairros de Sabaúna e São Silvestre já estavam os espa-nhóis. Apesar do pioneiro Shiguetoshi ter estado por ali na fazenda do espanhol Cocito, o imigrante Hitiro Nakamura ocupou aquela região. Em Botujuru, Keisaburo Honda e Yassutara Meijua chega-ram em 1924. Em César de Souza, possivelmente em 1927, se ins-talou a família Saito. Na Vila Moraes, Shohei Inui e família chega-ram em 1928. Para a região de Biritiba Ussu, em 1932, foi a família de Tokuji Abe, que já havia chegado em Mogi na década de 1920.

38 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Planta original de Cocuera com os primeiros imigrantes

Page 41: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 39

Page 42: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Família Ono no Mercado Municipal de São Paulo

Page 43: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 41

Ainda na mesma data, em 1932, em Itapanhaú, as famílias de Kumat-su e Kita foram as primeiras. Mais tarde, no Taboão, em 1946, chegou a família Fujinaga para se estabelecer atrás da serra do Itapeti. Não se sabendo a data, foi Tossaku Nakamura o primeiro japonês a morar em Taiaçupeba. Em 1947, no bairro de Pindorama chegaram Yoshie Tera-oka, Ritsu Shiraishi, Shiguerahu Shiraishi. Finalmente, em Quatinga, em 1951, instalaram-se três famílias: Shigueyuki Konishi, Taneso Matoba e Miyoshi Tabata.

Entre os pais fundadores da colônia encontra-se a família Ono. Chegaram no Brasil em 24 de junho de 1914 no navio Bingo-Maru. Vie-ram dois irmãos: Toyozo e Bunzo Ono. O primeiro veio para construir o madeirame da Catedral da Sé, em São Paulo. Mais tarde, em 1920, com o dinheiro ganho na capital, veio para Cocuera, onde criou o sítio San-ta Laudecina. Daí dedicou-se ao cultivo de verduras, que eram vendidas numa banca do Mercado Municipal de São Paulo.

Como os negócios iam bem, no ano de 1930, chamou seu irmão, Bunzo (conhecido como Mário), para vir trabalhar no sítio. Este foi um dos primeiros japoneses a se casar como uma “gaijin”, na década de 1920. Era a portuguesa Beatriz dos Anjos Pilochas. Isso não era comum.

O casal Mário Bunzo e Beatriz tão logo chegou a Mogi das Cruzes, adquiriu terras à beira da estrada, onde montou o primeiro espaço de comércio rural, chamado “Secos e Molhados”. Esta venda era bem co-nhecida por todos no bairro, não somente por vender de tudo, mas era o ponto de encontro para ir à cidade. Lá estava o primeiro caminhão que servia de locomoção e ajuda a todas as pessoas.

Mário era um intérprete de todos nesses primeiros instantes para se comunicar com a colônia e a cidade. Tinha aprendido a falar bem o por-tuguês empregando-se como motorista de um afortunado em São Paulo.

Depois, fundou a Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes, a

Page 44: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

42 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Família de Mário Ono

Page 45: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 43

Escola Isolada de Cocuera e, mais tarde, o time de futebol Cocuera Atlético Clube. Era querido.

Ao contrário do que se pensa, todos sofreram muito. E como se vivia em Mogi das Cruzes? Desde os meados do século XIX, com a construção da ferrovia Central do Brasil, a cidade sobrevivia prin-cipalmente da renda de pequenos proprietários: comerciantes, pro-fissionais liberais, funcionários públicos, setor de serviços etc. Não recebendo as transformações econômicas do café, que ocorreram no Vale do Paraíba, a cidade dependia fundamentalmente do seu comércio em São Paulo.

No início do século XX, a sua população era em torno de 20 mil pessoas. Na zona rural, existia uma economia de subsistência feita por alguns caboclos no fornecimento do carvão e corte de le-nha. Eram poucos os grandes proprietários rurais, em que o fator terra, em comparação ao oeste paulista, não era muito valorizado.

Nos anos 20, o poder político girava em torno do Partido Re-publicano Paulista (PRP). Naquela época, o direito de cidadania era um privilégio da elite. Acredita-se, tomando o sentido comparativo a outras cidades, que a cada cem pessoas apenas 12 tinham o direito de participação. O controle da vida social era exercido por famílias ligadas aos donos de terra e aos altos cargos públicos.

Era Mogi, pela análise histórica de seu mapa urbano, a cidade desenhava-se num quadrilátero imperfeito: a primeira ponta, cons-tituída pela rua Ipiranga, acesso mais antigo aos que vinham da ca-pital antes caminho de tropeiros. A segunda levava ao corpo histó-rico mais importante da cidade: o conjunto do Carmo, a Catedral de Santana e a antiga prefeitura. Pela rua Dr. Correia caminha-se a terceira ponta, representada pelo largo Bom Jesus e pela Igreja São Benedito. Depois, em linha reta pela rua Dr. Ricardo Vilela, leva-se

Page 46: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

44 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

à praça Osvaldo Cruz e à estação do trem. Neste quadrilátero, es-tão nítidas as referências da cidade: as influências que vêm de São Paulo, a presença da igreja, o poder político municipal e o centro comercial, com o lazer em torno da via férrea.

Com a chegada dos imigrantes, principalmente os italianos e ibéricos, no final do século retrasado, a localidade teve seu primei-ro salto de modernidade na incrementação do comércio e na rees-truturação arquitetônica. Era novidade, deixando de lado as mora-dias de taipa e a disseminação da alvenaria construtiva. Ainda hoje, no centro de Mogi das Cruzes, encontra-se um rosto típico destas construções ocupadas pela classe média: frente de três metros ren-te à rua, com dois janelões emoldurados por faixas brancas no seu rosto e na altura da calçada dois pequenos orifícios vindos do porão, o subsolo da residência. A entrada lateral era a partir de um portão de ferro com barras retorcidas.

A economia dependia dos impulsos vindos da capital, prin-cipalmente no abastecimento de produtos para o mercado lo-cal. Tinha um ritmo de relacionamento comercial pouco ca-pitalista e muito mais baseado nas relações de parentesco e compadrio: fiado (pagar quando puder), compromissos assumi-dos na “base do bigode”, relações religiosas a governar os ho-mens e um espírito comunitário a direcionar as relações privadas.

O local por excelência do comércio era ao lado do mercado: a rua Coronel Souza Franco. Era comum que na própria venda mo-rasse o comerciante, isto é, não existia separação entre a casa (es-paço do viver por excelência) e o mundo do trabalho (espaço das relações impessoais). Era lá que se organizavam também os acon-tecimentos pessoais e sociais: casamentos, quermesses, o carnaval, festas de final de ano.

Praça Oswaldo Cruz

Page 47: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 45

Com a chegada dos imigrantes, a localidade teve seu primeiro salto de modernidade na incrementação do comércio

Page 48: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

46 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Assim sendo, a sociedade mogiana não estava ainda hierarqui-zada numa imperiosidade capitalista, mas sim nos aspectos de uma comunidade, isto é, em ligações tradicionais dadas pela religião e pelo poder tradicional do conhecimento familiar e do compadrio.

No começo do século XX, de acordo com os primeiros imi-grantes japoneses, a zona rural da cidade era ocupada pelos cabo-clos, que viviam modestamente. Sobreviviam numa parca plantação, criação de galinhas e porcos e no fornecimento de lenha para a ci-dade. Nas regiões de Cocuera e Porteira Preta, eram conhecidas as famílias de Inácio da Cruz, Antônio Rodrigues, João de Souza, que era também comerciante, e outras.

A grande maioria desses brasileiros não tinha a terra legali-zada, isto é, não eram firmadas em cartórios. Eram donos de suas posses mais por sua legitimidade de uso, amparados por um direito consuetudinário, pelos costumes e tempos.

A terra para esses homens não tinha valor de mercadoria. Era usada para a sobrevivência da família no usufruto de uma plantação e criação de animais, sem a preocupação de um excedente de consumo.

Interessante é notar que, sem uma mentalidade capitalista, ti-nham uma noção de tempo e espaço bem diferente da nossa. Tra-balhavam conforme o seu próprio biorritmo, suas necessidades de subsistência e o tempo ditado pela natureza. Ou melhor, trabalha-vam nos instantes que desejassem ou achassem mais convenientes. Não usavam das horas matemáticas para regrar as suas atividades como hoje.

Seus espaços eram ditados como prolongamento do próprio corpo: tantos “pés de plantação”, a terra até onde “a vista alcança”, tantas “braçadas de colheitas” etc.

Porém, a terra tinha um valor lúdico, de ordem moral e religiosa.

Page 49: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 47

Região de Cocuera. Sítio da família Konno

Page 50: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

48 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Louvavam os céus pelos bons frutos colhidos. Isto era evidente nas celebrações feitas durante a Festa do Di-vino, tão cultuada em toda a região. A famosa “En-trada dos Palmitos” era feita com a colaboração dessa gente rural.

Quando os japoneses chegaram como meeiros desses proprietários, trouxeram, ainda em germina-ção, uma outra mentalidade: a defesa do trabalho e a idéia de ascensão social. Com isso, pouco a pouco, através das décadas seguintes, modificaram um ideal rural e implantaram um novo tipo de relacionamento social: o trabalho como mercadoria e a concorrência no mercado.

A família Konno, por exemplo, comprou por $ 300 mil réis o alqueire em Cocuera, quantia bem mais barata do que na região do café. Também a família de Tokuji Abe adquiriu terras do caboclo Benedito Rosá-rio. Este imigrante, entre os anos 50 e 80, foi um dos maiores produtores individuais de verduras, legumes e chá do Estado de São Paulo.

Plantavam, então, batata, tomate, cebola, pimen-tões, hortaliças etc. A escolha destes produtos não estava apenas no solo e clima propícios, mas, principalmente, no fato de serem produtos de ciclo curto, isto é, de 5 a 6 meses do plantio à colheita. Isso propiciava rápido capital para pagar as prestações da terra adquirida.

Com o passar dos anos, vinham os lucros com as vendas dos produtos, muitos deles desconhecidos por aqui. O tomate, por exemplo, só era conhecido e

Operação “arranca toco”

Page 51: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo III | A chegada em Mogi das Cruzes | 49

consumido pelos italianos no preparo dos seus molhos. A procura era grande no Mercado Municipal de São Paulo.

Volto a repetir: o sucesso inicial de alguns orientais não foi apenas pela proximidade dos mercados das capitais, mas a razão principal estava na aquisição rápida da terra, pois seu valor era baixo nestas regiões.

Esses humildes agricultores japoneses tinham um rit-mo de trabalho, feito à base da agricultura familiar. Era es-pinhoso para todos. Os pioneiros começaram a cultivar o solo à maneira dos caboclos, isto é, desmatando um pedaço do cerrado. Era a operação “arranca toco”. A terra, então, já desbastada, era cavoucada, tarefa das mais árduas. O servi-ço era lento. Muitas vezes, a família pouco numerosa não dava conta destas tarefas e era ajudada pelos próprios cabo-clos, acostumados a este tipo de lavoura. Assim, trabalhando sete dias sem parar, com quase nenhum descanso (o esgota-mento físico aparecia em formas de doenças) este esforço era amenizado pela cultura de camaradagem dos proprietários, mais compreensivos aos dramas vividos. Mais tarde, com o aceleramento da mentalidade capitalista e com a inversão dos proprietários em empregados, este relacionamento foi, pouco a pouco, se extinguindo.

Depois de alguns anos, esses primeiros japoneses, se caso não tivessem caído no insucesso pelas doenças ou por intempéries, ao contrário de outras regiões, conseguiam poupar um pequeno capital para se tornarem sitiantes, de-sejo de todo imigrante. É exatamente isso que torna o caso de Mogi das Cruzes muito singular, pois era mais fácil a as-censão social: a terra era mais barata.

Operação “arranca toco”

Page 52: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 53: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A agricultura de sitiantes, como foi praticada no Alto Tietê, não era vista, no começo, pelos imigrantes, como fonte de futuro su-cesso. Apostavam em outras formas de colonização, uma era de núcleos planejados pelas companhias de emigração, como o de Iguape e os de Tietê, Bastos etc. A outra era aquela formada pelos imigrantes em tor-no de um líder, como povoamentos de Hirano, perto de Cafelândia. A terceira forma eram as terras ad-quiridas com fortes economias no norte do Paraná.

Os primeiros tempos eram assim...

capítulo IV

Primeiras casas humildes dos japoneses em Mogi das Cruzes

Page 54: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

52 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Trabalho estafante, produtos desconhecidos do paladar brasileiro, nenhum apoio governamental, péssimas estradas de escoamento e mercado consumidor desconhecido foram as marcas dessa agricultura de periferia.

O sucesso desta empreitada só seria possível, como foi, se as terras cultivadas fossem baratas e adquiridas num tempo curto. E, de outro lado: o trabalho familiar funcionando como um processo de mais valia interna (o pagamento pelo trabalho era menor do que a riqueza produzida) entre os membros do grupo. E, paralelamente, uma produção de subsistência que garantisse o sustento de todos.

A roça sempre foi uma preocupação de primeira hora do imigrante. Próximo às casas plantavam-se cebolinhas ou nabos de crescimento rápido e, ao lado, criavam-se galinhas e porcos. Isto era feito principalmente aos domingos. A mulher ficava com uma tripla jornada de trabalho: em casa, na plan-tação e no pequeno curral.

Assim, a palavra lazer era quase riscada do vocabulário dos pioneiros. Simplicidade na casa e nas vestimentas, domingo voltado ao trabalho, poucas festas (apenas do Ano-Novo e no dia do aniversário do imperador, em 29 de abril) e isolamento social eram as marcas desses trabalhadores.

A rotina de vida era ditada pelo mundo do trabalho. Acor-davam às 5 horas e alimentavam-se de pão seco de trigo, fei-to pela mãe, misturado com batata doce ou mandioca. O café também era consumido.

Ao raiar do sol, tudo começava. Era a enxada o princi-pal instrumento de trabalho, comprada nos armazéns da ci-dade. A lâmina de fabricação inglesa era a preferida, senão a

Page 55: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 53

Tokuji Abe construindo casa para empregado

Page 56: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

marca “Duas Caras”. Para cavoucar a terra numa profundidade de 30 cm, usava-se o tamanho número três. E o resultado? Se uma fa-mília de três a quatro pessoas, no primeiro ano, conseguisse lidar com um alqueire e meio, já era considerado um bom rendimento.

O machado era usado no corte de madeiras mais duras, como a lenha, por exemplo. Os facões, para a madeira verde. Es-tes instrumentos serviam também para cortar galhos de ár-vores e abrir picadas. Os japoneses também conheciam o cin-zel, a plaina e o serrote, que não eram usados entre os caboclos.

Família Abe na plantação de batata

Às 10 horas almoçava-se o prato básico, também servido no jantar: arroz à moda japonesa, feijão adocicado, bolinho de farinha de trigo com mandioca e algumas verduras. Em algumas ocasiões, comia-se carne. A água era levada para a lavoura em garrafões de vidro com tampa de cortiça ou sabugo de milho.

Sobre isso, Tadashi Konno, filho de um dos pais fundadores da colônia japonesa, escreveu:

54 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 57: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 55

“O arroz era a matéria-prima principal da

cozinha e do regime alimentar da família. Pro-

duto da rizicultura, aqui praticada sob planeja-

mento, supervisão e controle do meu avô Ichiro

Konno, vindo no navio Wakasa Maru como imi-

grante em 1913.

Ichiro era descendente da tradicional famí-

lia de rizicultores de produtores de saquê e, com

os seus filhos, traçou o melhor aproveitamento

da várzea, dos mananciais e córregos existentes,

bem como formou tabuleiros nivelados, resultan-

do num espelho de água para, então, a seu tempo,

semear e replantar as mudas que se desenvolviam

verdejantes. Estas granavam e amadureciam em

cachos dourados para uma colheita de produti-

vidade apreciável.

Lembro-me bem dessa fase. Os feixes cei-

fados eram postos a secar no campo e, a seguir,

eu assistia ao seu batimento nos altos bastidores

protegidos por pára-ventos. Separados da rama

eram os grãos, ainda em palha e secos, armaze-

nados num galpão que abrigava silos de madeira.

Assim eram atendidas as necessidades domésticas

e aguardadas as oportunidades comerciais para o

beneficiamento dos grãos na cooperativa.

O arroz nunca faltou à mesa nas refeições

diárias. O “gohan” , cozido sem sal, era comple-

mentado com os mais variados produtos naturais,

orgânicos e protéicos, originados também da ativi-

dade hortifrutigranjeira (aves e suínos e duas va-

cas leiteiras). Antes, íamos buscar o leite no sítio

do sr. Katayama.

Ainda com a soja, produzia-se os ingredien-

tes como: “shoyu”, “missô”, queijo “tofu” e, com o

resíduo da soja, fazia-se uma deliciosa farofa.

Das uvas “Niágara” e “Gold-Queen” produ-

zia-se um vinho caseiro cuja adega era mantida a

sete chaves pelo meu avô.

Nas frituras, usava-se exclusivamente ba-

nha de porco, que era guardada em latas de vinte

litros para conservar as costelas e outras partes do

porco. Sobre o fogão de lenha ficavam suspensos os

chouriços e as lingüiças para defumar.

Da família Kikuti, da minha avó, Natsu, de

Tibiriçá, região de Bauru, todo ano recebíamos

uma saca de grãos de café, tipo exportação, que

no ato da torrefação exalava um intenso aroma.

O perfume da rubiácea atraía os vizinhos que, de

bicicleta, vinham para saborear o cafezinho com

leite. Hábito adquirido no Brasil.

Em plena crise de abastecimento, no perí-

odo da Segunda Guerra Mundial, embora crian-

ça, lembro-me da troca que se fazia de um cesto

de batata doce assada por um filão de pão. Era

a chegada do padeiro, que de charrete circulava

pela região”.

Page 58: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

56 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

À tarde, por volta das 14 horas, lanchava-se e, quando o sol declinava, retornava-se ao lar. Aguardava-se o jantar, de noite, à luz de lamparina. Ou, quando as posses eram maiores, adquiria-se um lampião com chaminé de vidro, que permitia regular a chama.

Aos sábados e domingos, os pioneiros cuidavam dos animais do-mésticos, consertos da casa e outras atividades paralelas ao dia-a-dia.

Logo que chegavam, os imigrantes erguiam suas casas. Sobre

isto afirmou o casal Tanabe: “Não eram casas, eram barracos”. Ti-nham o chão batido de terra, com cômodos construídos à base de madeira peroba, cobertos por telhas de duas águas. Na entra-da, existia a sala comunicando-se com os quartos e a cozinha. O fogão era a lenha, feito de tijolos ou barro. Não tinham priva-das e as necessidades eram feitas em buracos cavados no mato.

Como prateleiras, usavam caixotes de madeira obtidos no

Plantação de repolho

Page 59: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 57

comércio. Os pratos e talheres eram brasileiros. Naquela época, eram esmaltados, brancos e fundos. As colheres eram de ferro recoberto com zinco e as panelas, de ferro fundido. Os bancos constituíam uma novidade para alguns, porque os japoneses esta-vam acostumados a ajoelhar-se no Japão para conversar e comer.

A cama era feita de um tablado coberto com uma man-ta de algodão que traziam do Japão. Quando não se tinham,

Construções em alvenaria da família Abe

montavam estrados de madeira, onde colocavam os colchões, que eram recheados com palhas de milho cortadas em tiras de dois cm e revestidas com sacos de algodão ou de açúcar. O tra-vesseiro era feito de flores secas do campo, entre elas a macela.

Aspecto muito sugestivo era representado pela decoração das casas, bem diferente da cultura brasileira, que enfeitava as suas paredes com quadros ou folhinhas com estampas de santos

Page 60: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

58 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

ligados à Igreja Católica. Ao contrário, os nipônicos dependuravam folhinhas na parede, adquiridas nos estabelecimentos comerciais da cidade, para demarcar os dias da semana e do trabalho.

Isso denotava duas culturas diferentes: a primeira, mais vol-tada aos cultos públicos de religiosidade, que ditavam as regras da moral e dos costumes. E a outra, a japonesa, sem demonstrações explícitas dos seus cultos, dando mais valor ao mundo da produção e à aspiração de ascensão social.

E como viviam as mulheres? Conforme depoimento de vá-rios imigrantes - Akiko Tanabe, o casal Neguishi, Hiroshi Ikuta e

Isso denotava duas culturas diferentes: a primeira, mais voltada aos cultos públicos de religiosidade, que ditavam as regras da

moral e dos costumes. E a outra, a japonesa, sem demonstrações explícitas dos seus cultos, dando mais valor ao mundo da

produção e à aspiração de ascensão social

de Junji Abe - o papel da mulher nesses primeiros tempos foi de-terminante. Ela ficava com inúmeros encargos: ajudar o marido na lavoura, cuidar do lar, ser responsável pelas crianças, preparar a alimentação do dia-a-dia, tomar conta dos animais domésticos e, ainda mais, administrar o orçamento. Ela era a primeira a acordar, para preparar a refeição matinal. Fazia a limpeza da casa, costura-va as roupas, tomava conta das crianças e depois ia também para o arado, carregando muitas vezes o filho menor nas costas. Voltava mais cedo da roça para cuidar novamente das crianças e preparar

Page 61: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 59

Construções em alvenaria da família Konno

a refeição para os dias seguintes, indo dormir mais tarde que todos. Mas volto a repetir: tinha influência nas decisões de cunho econô-mico, pois era ela quem cuidava das poupanças.

Lembrou sobre isso Junji Abe:

“Eu me lembro que a minha avó, Makie Abe, era quem cuidava da parte

financeira da nossa família quando éramos grandes produtores (anos de 1948

a 1980). Era ela que trazia o dinheiro da venda dos produtos e depositava no

Banco Moreira Sales”.

Seus vestidos eram sóbrios, quase sempre brancos ou com pouca estamparia, com lenços ou toalhas na cabeça, contrastan-do fortemente com as vestimentas mais coloridas dos brasileiros. Acredita-se que este recato é porque o colono japonês foi econômi-co em tudo.

Os partos eram realizados pelas práticas parteiras leigas, com conhecimento no assunto como a sra. Harahata, da região da Por-teira Preta, também a sra. Suenaga ou, ainda, a sra. Takahashi. Uma observação: foi difícil para este pesquisador levantar assuntos de

Page 62: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

60 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

natureza amorosa ou sexual diante da trava moral presente na família patriarcal.

Outra pessoa lembrada pelos contemporâneos como parteira foi a sra. Koguti. Seu filho Sussumo Koguti deu o se-guinte depoimento:

“A minha família chegou ao Brasil em 1932. Era composta por meus

pais, Heigo Koguti (chamado por muitos como Joaquim) e Kura Koguti

(conhecida também como Clara), e uma tia que já faleceu. Foram em pri-

meiro lugar para Wenceslau Brás, região da Sorocabana, mas, por proble-

mas de doenças da minha mãe, vieram para Mogi em 1940. Foram morar

diretamente onde hoje fica o Supermercado D ́ Avó. O local era conhecido

como Chácara das Flores, ao lado do córrego Lava-pés, onde o pessoal

do sítio, antes de ir para a cidade, lavava os pés. Alugaram aquela área,

que pertencia ao sr. João Margeneti. Plantaram verduras e depois flores

(copo de leite, angélica, gladíolos, rosas, cravos e orquídeas). Meus pais

foram os pioneiros na floricultura. A minha mãe sra. Koguti, foi muito

especial, porque ela se formou em escola oficial no Japão e logo no navio

chegou a fazer dois partos. Foi uma das pioneiras formadas oficialmente

no Japão. Acredito que todo esse pessoal antigo que está na faixa dos 40

aos 70 anos foi atendido pela minha mãe. Tinha uma técnica especial de

massagens pré-natal que deixava a criança no jeito para nascer em casa.

Aquelas crianças que iriam nascer, por exemplo, com uma perna para

fora, minha mãe deixava-as da maneira certa para o parto”.

Na roça, a doença mais comum era o bicho-de-pé. Como a maioria andava descalça, as pulgas infiltravam-se sob as unhas, criando um pequeno caroço do tamanho de um grão de arroz, produzindo uma coceira danada. Para a sua extração,

Page 63: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 61

usava-se uma agulha aquecida na ponta, tentando não romper o bolsão da fêmea, que poderia expelir uma infinidade de ovos esbranquiçados. Caso isso acontecesse, era preciso esmagá-los um a um com a unha. Logo depois, passava-se querosene de lamparina para desinfetar o local. O alívio da retirada desse bicho era tão grande que os primeiros imigrantes relacionavam o fim da coceira como se fosse um momento de lazer.

Temerosas eram as aranhas, em especial as caranguejei-ras com suas picadas dolorosas. Um dos cuidados que se toma-vam pela manhã era bater os calçados contra o chão para se ter certeza de que dentro deles não havia nenhuma aranha.

As mais temidas eram as cobras. Proliferavam a jaracuçu, a urutu (a pior delas), a jararaca, a cascavel e a coral. Principal-mente quando do desmatamento e da limpeza do roçado era comum o encontro destes bichos, o que poderia ser fatal.

As mais freqüentes das doenças eram dadas pela exaus-tão no trabalho e pelas infecções do aparelho digestivo como as disenterias e as verminoses em geral. Acostumados no Ja-pão com uma alimentação mais vegetariana, muitos tinham dificuldades em se adaptar a uma culinária mais carnívora. De outro lado, as mais perigosas eram a pneumonia, a tuber-culose e o reumatismo.

A vida dos primeiros japoneses em Mogi das Cruzes no começo do século XX era de pouquíssimos contatos com a ci-dade. Enfrentavam entraves de locomoção até a zona urbana, problemas de entendimento da língua, o não-reconhecimento dos produtos que vendiam e até o desconforto de serem segui-dos na rua, vítimas de gracejos pelo seu aspecto oriental.

Relatou sobre isso Carlos Suzuki, filho de um dos pioneiros:

Seus vestidos eram sóbrios, quase sempre brancos ou com pouca estamparia, com lenços ou toalhas na cabeça

Page 64: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

62 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

“Uma vez meu pai e dois amigos foram para São Paulo e adquiri-

ram máquinas de sulfatar costal de cobre da marca Vermoril. Da esta-

ção até aqui, os mogianos fugiam pensando que eles fossem atacar com

o estranho apetrecho. Na época, quem conhecia as máquinas e os japo-

neses era espécie rara”.

Relatou Kiyoko Nishie um fato bem característico desses primeiros tempos de isolamento quando seu pai, deprimido, resolveu procurar vizinhos que não conhecia. Disse para ela:

“Fica escutando onde o cachorro late ou o galo canta. É onde mora gente e nós vamos para lá”. No final de semana, cami-nharam mato a dentro e acharam um casebre onde morava um caboclo. Foram recebidos de arma em punho, um facão, e o homem dizia: “Que vancê qué? Vá embora bugre! “. Daí, diante do aperto, a filha, que já sabia o português, explicou que eles eram japoneses e não índios. O caboclo, que não sabia da existência do país oriental, os expulsou da terra.

Outros casos soam até como se fossem piadas. Hatiro Nishie foi ao empório querendo bacalhau, mas o vendedor nada entendia. Zangado e num gesto de raiva, o imigrante disse: “Bakaiarô”, que em japonês significa ignorante, “burro”. Foi daí que o vendedor, confundindo as palavras, foi buscar o bacalhau.

Na cidade vinham por intermédio dos caboclos, as motu-cas, feixes de lenha que eram levados para as padarias. O ma-terial era amarrado em forma de feixe, por cipó e chamado de mocuta. O transporte era feito na carga de mulas ou em car-roças. Alguns desses roceiros eram lembrados: Inácio da Cruz, João de Souza, também comerciante, João Rocha e outros.

A vida dos primeiros

japoneses em Mogi das Cruzes

no começo do século XX era

de pouquíssimos contatos com

a cidade

Page 65: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 63

Os primeiros contatos econômicos com os imigrantes aconte-ceram no Mercado Municipal, na oferta de produtos hortigranjeiros. Eram comercializados nos finais de semana e pouco se vendia. A culinária brasileira não conhecia o tomate (os italianos já o utiliza-vam no preparo da macarronada), o nabo, o cogumelo, a acelga e o espinafre. Muitos perguntavam o que era aquilo que estava dentro das latas de querosene da Shell ou da Standart Oil. E quando não se vendia, na iminência de perder o produto, jogava-se fora num ter-reno deserto, perto do cemitério São Salvador.

Os contatos mais regulares com o núcleo urbano se davam por meio dos comerciantes tradicionais de Mogi das Cruzes: Paco Rodrigues, Sebastião Garcia, Jorge e Elias Cecim (adubos), Casa Barbosa (secos e molhados), Manuel Negreiros (padaria), Luis Tomas e irmãos (cereais), Horácio de Oliveira (ferragens), Dr. Armindo (farmacêutico) e outros.

Essas vendas, conforme se chamavam na época, não funcionavam

Crianças no trabalho

Page 66: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

64 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

apenas como locais comerciais, mas também como moradias dos próprios comerciantes. Eram espaços do convívio social, centros da prosa cotidiana e da religiosidade, locais de combi-nação dos teatros públicos (quermesses, festas sociais, carnavais etc.), demarcando tipos e hierarquias sociais, como compadres e amigos. Imperava o sentido da tradição e da coletividade.

Nas relações comerciais eram comuns as camaradagens do fiado, pega e paga quando puder. Para os imigrantes, era freqüente o sistema de consignação: recebiam o adubo, geral-mente farinha de osso, e pagavam com parte da colheita.

Não foi encontrada na pesquisa feita na colônia japonesa lembrança de sentimentos de intolerância, preconceitos, racis-mos contra os japoneses praticados pela sociedade mogiana. O que existia, ainda na década de 1920 e 1930, era um sentimen-to de não-integração com os imigrantes, dado principalmente pelas condições econômicas dos japoneses, que não tinham o

Clube Náutico

Page 67: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IV | Os primeiros tempos eram assim... | 65

status de homens de “bem”, isto é, não eram proprietários.Além das ligações econômicas com a cidade, para aonde

tentavam escoar seus produtos, esses primeiros imigrantes recor-riam ao núcleo urbano para o caso de problemas sérios de saúde. Mas isto não era comum, pois dificilmente abandonavam seus locais de trabalho com doenças mais leves. Quando, por exem-plo, ocorriam infecções intestinais, pediam ajuda aos caboclos, que indicavam plantas “caseiras” para a solução dos problemas.

No caso de gravidades físicas, como mordidas de cobras, ferimento profundo, pneumonia, reumatismo, tuberculose, etc, procuravam os médicos mais tradicionais da cidade, como os doutores Deodato Wertheimer, Milton Cruz e Nelson Strau-be. Em última instância iam para São Paulo.

Algumas vezes, internavam-se na Santa Casa, único hos-pital da cidade. Na maioria dos casos, ficavam na “enfermaria geral”, como eram chamados os espaços de tratamento não pagos. Caso contrário, haviam os quartos particulares.

A instituição era controlada pelas irmãs de caridade, liga-das à Igreja Católica. Eram vistas pelos depoentes como “anjos” pelo seu espírito de ajuda ao próximo e por não fazer distin-ção entre quem pagava ou não. Assim sendo, o tratamento de recuperação dos doentes era visto como muito bom.

Os pagamentos por este serviço eram feitos, princi-palmente, em dinheiro, mas também, o que era comum, em espécie, isto é, com produtos agrícolas colhidos no cam-po. Este tipo de camaradagem estreitava os vínculos entre a colônia e a zona urbana. E, finalmente, não se pode esque-cer que os partos não eram feitos no hospital, e sim, realiza-dos pelas práticas parteiras leigas, brasileiras ou japonesas.

Page 68: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 69: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

O espírito associativo

capítulo V

Page 70: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

68 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 71: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 69

Existe uma diferença interessante entre o viver comunitário na cultura brasileira e o viver re-lacionado ao comportamento nipônico. Muitos centros de con-vivência no Brasil nasceram de afirmações religiosas. Exemplo: em quase toda cidade brasileira existe um espaço central cha-mado Praça da Matriz. Neste local, realizavam-se rituais de congraçamentos sociais feitos por irmandades religiosas no culto aos santos. Eram rituais públicos nos quais se exibiam as hierarquias de valores e poder.

Na colônia japonesa, a preocupação principal não era a religiosa. Quase todos os depoentes foram unânimes em afirmar que a construção de templos não foi proposta inicialmente como símbolo de união entre os imigrantes. Afirmou Kiyoko Neguishi:

“Os japoneses não tinham tempo para isto”.

Várias causas podem ser apontadas para explicar esse espírito de co-letividade tão diferente do nosso. A cultura dos imigrantes foi muito prag-mática, isto é, respondendo as suas dificuldades e necessidades ligadas ao mundo do trabalho. De outro lado, vindos de inúmeras regiões japonesas, os imigrantes possuíam também diversas religiões, principalmente a budista e a xintoísta. Aqui, essas diferenças, pela ausência de pastores japoneses e doutrina, foram cultuadas e voltadas para os espaços privados, dentro do lar, conforme explicou de Hiroshi Ikuta.

Planta de reforma na escola de Cocuera

Page 72: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

70 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Outro motivo está na homogeneidade social desses pioneiros. Explico: embora muitos imigrantes contassem histórias de sua origem social vindos de patriarcas importantes (verdadeiras ou não) isto pouco adiantou como tentativa de enobrecimento social por aqui. Estavam na condição de trabalhadores rurais vulnerá-veis e não tinham, ainda, necessidade de estabelecer rituais de distinção, comportamentos que demonstrassem diferenças de classe social. Mais tarde, pela década de 1960, com o enriqueci-mento de algumas famílias é que surgiram estas preocupações.

O espírito associativo do imigrante japonês caminhou em outro sentido: das escolas e cooperativas. Era chamado pelo nome de “Kai”. Isto, sem dúvida, foi uma forma de so-cialização em busca de maior afirmação social, mas também uma defesa cultural perante a sociedade brasileira, por vezes, preconceituosa.

A primeira idéia era a construção de uma escola. Quan-do se fundava uma associação, muitos só vinham saber, em primeiro lugar, da construção da escola. Os pioneiros deseja-vam que seus filhos aprendessem a língua e os costumes japo-neses, tendo em vista o retorno a seu país de origem. Caso as crianças não fossem educadas à maneira japonesa, poderiam ser marginalizadas ao voltar. Além disso, os pais temiam que seus filhos fossem se abrasileirando e ficassem como “os ca-boclos”, pouco propensos a um trabalho sistematizado.

Assim, desde cedo, havia a preocupação de freqüentar a escola rural. O primeiro estabelecimento foi a Escola Isolada, no começo dos anos 20, que mais tarde, em 1938, veio a se chamar Grupo Escolar de Cocuera. Foi fundado no terreno da família Nakamoto e a professora foi dona Julieta Bertozi Gaia.

Escola no período do Estado Novo (1937/1945), em Cocuera

Page 73: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 71

Page 74: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

72 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Outra professora lembrada foi dona Sofia de Pádua, ensinando Português, Geografia, História e Aritmética. As aulas iam de se-gunda a sábado e só eram interrompidas por ocasião dos feriados tradicionais (Natal, ano-novo, carnaval, festa junina e Finados), além das férias. Posteriormente, quando se ampliaram as insta-lações da escola, transformando-se na Escola Estadual Gabriel Pereira, o diretor era o professor João Cardoso dos Santos.

Eram comuns gestos de deferência, feitos com muito afin-co para os professores. O papel ideológico da escola foi muito importante, significou o primeiro passo, principalmente para os nisseis, para a futura integração na sociedade brasileira, a partir dos anos 50, e realizou o desejo primordial do trabalhador imi-grante: a ascensão social.

As primeiras associações surgiram das comunidades fun-dadas na zona rural. Em Cocuera, nos anos 20, estavam insta-ladas as famílias de Shiguetoshi Suzuki, Yoneda, Miyoji Sakoda, Shiguezaemon Kawada, Kensaku Matsumura, Kenji Hirata e Yoshinobu Sagawa. Também os Kikutaro Suzuki, Tetsuo Yoshi-da, Takeji Suzuki, Ichiro Konno e Yoshio Suzuki.

Em 1924 e 1925, o engenheiro agrônomo Furihata fundou a fazenda Katakura, dando um grande impulso ao desenvolvi-mento da lavoura. Foi a única fazenda de capital privado japo-nês que tinha cem alqueires. A sua importância maior foi que tornou-se a pioneira no cultivo de pêssegos, principalmente na produção do chamado “pêssego chato”. Em 1930, além do cul-tivo de frutas e hortaliças, dedicou-se ao cultivo e ao beneficia-mento do chá, construindo a “Fábrica de Chá Tóquio”. A partir desta data, o número de japoneses foi aumentando de 20 a 30 famílias por ano.

Page 75: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 73

O espírito associativo do imigrante japonês caminhou em outro sentido: das escolas e cooperativas. Era chamado pelo nome de “Kai”

Page 76: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

74 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 77: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 75

Primeiros tempos:Alunos com os pés descalços

Page 78: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

76 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Pois bem, para todos esses pioneiros, os problemas eram os mesmos: dificuldade de comunicação, pouco conhecimen-to da terra, jornada de trabalho extenuante e escoamento irrisório de seus produtos. Para resolvê-los, foi fundada em 9 de maio de 1926, segundo Hiroshi Ikuta, a Associação da Colônia Japonesa em Mogi das Cruzes, com representantes de 25 famílias residentes em Cocuera. Esta foi a primeira forma organizativa desses japoneses.

Esta associação tinha três finalidades: reunir os esforços que esta-vam isolados em prol de uma melhora de vida na construção de escolas,

creches, pontes e estradas; trocar informações entre os pioneiros para não permitir a exploração de que eram vítimas por parte dos comer-ciantes; e criar um ambiente de lazer para se contrapor à labuta diária.

Isso já demonstrava que não somente esses agricultores tinham já um espírito de congregação, muito comum no Japão, mas que, ao final da primeira década de colonização, a produção agrícola já co-meçava a assumir posição de destaque, principalmente no Mercado

Cooperativa agrícola de Mogi das Cruzes: anos 30

Page 79: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 77

Municipal de São Paulo. A cultura do tomate, por exemplo, já era contabilizada por volta de três milhões de pés.

Em 13 de dezembro de 1931, foi fundada a Liga Para a Venda em Cooperação de Produtos Agrícolas. Naquela épo-ca, a comunidade japonesa era composta por 45 famílias em Cocuera, 30 em Porteira Preta, 10 em Botujuru e 17 famílias em bairros adjacentes.

Porém, foi em março de 1933 que formou-se a mais fa-mosa associação: a Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes,

uma reestruração da liga fundada dois anos antes. Estudá-la é, sem dúvida, perceber um quadro bastante real das fases de sucesso e crises desses pioneiros. Ou melhor, da perspectiva de integração ou resistência desse grupo social em sua busca pela afirmação social.

A inscrição na organização era feita na seqüência de ter-ras que esses pioneiros tinham entre si. Por exemplo: número

Porém, foi em março de 1933 que formou-se a mais famosa associação: a Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes

Page 80: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

78 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

36 era do senhor Kinzaburo Kato, vizinho do senhor Ichiro Konno, que era o número 37. E assim por diante. Para garan-tir a igualdade entre seus membros, o estatuto garantia no seu capítulo II, artigo 7:

“Cada associado deverá subscrever, no mínimo, uma quota parte,

não podendo, entretanto possuir mais de 50 (cincoenta) quotas partes,

nem uma quota parte pertencer a mais de um associado”.

O primeiro presidente foi Takashi Watanabe (1883-1939). Este colono não era um imigrante típico, isto é, um agricul-tor, era um homem culto, formado em Línguas pela Universi-dade de Tókio e em Línguas Neo-Latinas, com especialidade no espanhol.

Em 1914, desembarcou no porto de Santos, no navio Wakasa Maru, integrando as primeiras levas de imigrantes. Foi para Minas Gerais, onde, pela facilidade de comunicação, chefiou e orientou os imigrantes que se destinavam à minera-ção de ouro daquele Estado. Posteriormente, trabalhou como funcionário da Companhia de Colonização Toyo, agência de São Paulo. E também escrevia no jornal Nipaku-Shinbun, se-manário da época.

Em 1921, aos 38 anos, casou-se com Yone Takeuchi. Qua-tro anos depois, comprou uma fazenda no município de Ca-çapava, Vale do Paraíba do Sul, com 120 alqueires, desenvol-vendo a rizicultura e as pecuárias de leite e corte.

No final dos anos 20, mudou-se para o bairro da Ponte Grande, em Mogi das Cruzes, onde se dedicou ao cultivo do tomate e à olericultura. Um ano depois, em 1930, mudou-se

Page 81: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 79

O primeiro grande líder da colônia, Takashi Watanabe, e sua família

para o bairro de Botujuru. Era, pela sua projeção intelectual, facilidade de dominar o português e experiência administrativa, um dos grandes líderes da colônia. Era reconhecido pelo seu valor administrativo, contábil e organizador dos sitiantes.

Adepto da cultura cooperativista, foi o grande organiza-dor da Cooperativa Japonesa de Mogi das Cruzes, depois cha-mada de Cooperativa Agrícola Mista, fundada em 8 de março de 1933. Na qualidade de primeiro presidente da cooperativa, defendeu a policultura na região, no cultivo de fruticultura e avicultura como solução aos problemas de superprodução do tomate, que ocasionavam a crise entre os agricultores. Em bus-ca de técnicas mais apuradas, Watanabe importou sementes e mudas de árvores frutíferas do Japão, Estados Unidos e Europa, arcando pessoalmente com o ônus financeiro da medida. Em 1935, implementou a Estação Experimental da Agricultura, no bairro de César de Souza, como atividade da cooperativa.

O seu objetivo não era somente unir os interesses de inú-meros sitiantes, muitos ainda vivendo isoladamente, mas dar um novo salto em direção ao aprendizado comercial, não co-nhecido pelos produtores: principais fontes de abastecimento, conhecimento das crises econômicas nacionais, créditos, in-centivo à policultura etc.

Importante é assinalar que, além de proporcionar uma maior visão de negócios aos produtores, a formação da

Page 82: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

80 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

cooperativa revelava uma outra face importantíssima desse processo de imigração: esses pioneiros, pouco a pouco, dei-xavam de ser arrendatários para consolidarem-se como pro-prietários sitiantes.

Em 1939, Watanabe, durante uma assembléia geral extra-ordinária dos associados, foi vitimado por um ataque cardíaco, quando enfrentava um acalorado debate pleiteando reestrutu-rações na sociedade agrícola. Pela sua vida, a colônia o home-nageou com um busto de bronze sobre um pedestal de már-more, que atualmente encontra-se na Casa da Agricultura.

Inicialmente, um dos principais problemas enfrentados pelos colonos que pertenciam à cooperativa foi o da superpro-dução do tomate. Relatou Hiroshi IKuta:

“... quando a japonesada viu que tomate dava lucro, todo mundo

começou a plantar. Então, houve uma espécie de superprodução. E, como

não é uma planta que dura muito tempo, a japonesada, então, resolveu

fazer massa de tomate para conservar. Mas eles não tinham prática de

fabricação, nem da parte burocrática. Assim, logo a cooperativa de Mogi,

juntamente com a fundação, entraram em colapso por causa dessa com-

plicação de fabricação da massa”.

Nas primeiras décadas do século, havia em Mogi um tomate conhecido como “chacareiro”, um tipo mole que não agüentava viagens longas. Por volta de 1930, ele foi cruzado com uma outra variedade italiana, chamada pelo nome de Rei Humberto, de casca dura e miolo oco. Atribui-se ao cru-zamento o nome de Benjiro Togue. No entanto, como nessa época todos os japoneses de Mogi plantavam tomate, ninguém

Page 83: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 81

Reunião dos líderes da colônia

sabe verdadeiramente quem foi o criador da nova variedade, conhecida nacionalmente como Santa Cruz.

Com a crise de superprodução, o presidente da coopera-tiva, Watanabe, tentou solucionar o problema com duas medi-das: diversificação de produtos e incentivo da industrialização do tomate. Assim, fomentou a fruticultura e a avicultura, im-portando sementes e mudas do Japão, Estados Unidos e Eu-ropa. Também instalou a Indústria de Conserva de Tomate, em 1933, mas esta teve vida curta, sete meses.

O objetivo da cooperativa era unir os interesses de inúmeros sitiantes

Page 84: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

82 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Essas medidas, principalmente o incentivo da policultura, deram um novo alento à colônia na produção do repolho, cou-ve-flor, batata etc. Com isso, puderam abastecer dois grandes centros em franco desenvolvimento: São Paulo e Rio de Janei-ro. O escoamento destas mercadorias era fácil, não somente pelo conhecimento dos atravessadores espanhóis, mas porque, durante o verão, faltavam verduras. E assim, Mogi das Cru-zes, com seu clima mais ameno e úmido, era uma referência importante como centro produtor.

Diversificando sua produção, graças à orientação e ao incentivo de Takashi Watanabe, os pioneiros começaram a desenvolver também a avicultura. Nos anos 20, esta atividade ficava por conta das mulheres, mas com aumento da procura, nos anos 30, a criação das aves foi aprimorada. No começo dos anos 30, o sr. Shigueaki Tamake comprou, na região de Cotia, galinhas legornes brancas. Estas galinhas botavam ovos bran-cos, completamente desconhecidos na região mogiana, onde só havia o tipo “caipira”. Foi um sucesso.

Outras inovações: em 1935, a granja Shigueno foi a pio-neira na utilização da chocadeira elétrica, sendo logo segui-da por outras e, ao final da década, importava do Japão aves de alta linhagem, destinadas à reprodução. E, para dominar a técnica de reprodução, contratou o sr. Shozo Sakai. Este, de-pois de dois anos, iniciou a sua própria granja especializada em pintinhos brancos.

O sucesso desses empreendedores por meio da coopera-tiva pode ser medido em números. A avicultura, em 1941, ex-portou ovos no valor de 1,087 milhão de contos de réis, uma quantia extraordinária para a época.

Page 85: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 83

Quanto aos produtos agrícolas, o sucesso foi o mesmo. Em 1934, por dados publicados pelos cooperados, o movimen-to das vendas nos entrepostos foi de 37.571 caixas de produ-tos vegetais no valor de 604.515 contos de réis. Em 1936, esse valor subiu para $ 1,195 milhão de contos de réis. Dois anos depois, as vendas somavam quase o triplo: 3,5 milhões de contos de réis.

Dotados de recursos crescentes, alguns sitiantes mais prósperos iniciaram a mecanização de suas lavouras. A pri-meira bomba de irrigação foi empregada por Fugitaro Nagao. Era uma centrífuga da marca “Amage”, movida a gasolina e com capacidade para cem litros por minuto.

Assim, a Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes, an-tes da Segunda Guerra Mundial, serviu como estímulo de Plantação de tomate

Page 86: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

84 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

procedimento técnico, laboratório de pesquisa, difusão de conhecimento, criação de recursos financeiros para a ousadia desses pioneiros. Ajudou a encerrar a primeira fase dos imi-grantes: não eram mais arrendatários.

Substituindo Watanabe como presidente da cooperativa, foi eleito Jusaimon Utida, tendo como vice Yoshinobu Saga-wa e o mesmo tesoureiro da gestão anterior, Itiro Inoue. Ou-tros membros foram: Nobuyoshi Maikawa, Kinzaburo Kato, Yashiti Sato, Juiti Yamate, Kibum Murakami, Hatiro Nishie e Katsutoshi Naito. Em 1941, a cooperativa passou a ser admi-nistrada por interventores federais por problemas ligados à Segunda Guerra Mundial.

Logo após o conflito, a presidência foi ocupada por Ko-taru Watanabe, filho do primeiro presidente. A cooperativa mandava produtos por trens para serem comercializados em São Paulo e no Rio de Janeiro, por meio da comercialização feita pela firma R. Monteiro. Este ficou no comando da or-ganização até seu término, pelo final dos anos 50. Sobre isto disse Ernesto Konno:

“A influência do Kotaru era muito grande, por causa do seu pai

(Takashi Watanabe), que foi uma grande liderança. O pai foi muito res-

peitado... As mais difíceis coisas eram as proibições das reuniões que con-

tinuavam por causa da guerra... Tinham também disputas entre vitoris-

tas versus derrotistas”.

É preciso destacar que a cooperativa não era apenas um local de comercialização de produtos, o espírito associativo des-dobrava-se num centro social de encontros sociais da colônia.

Page 87: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo V | O espírito associativo | 85

Na qualidade de primeiro presidente da cooperativa, Watanabe defendeu a policultura na região. Em busca de técnicas mais apuradas, importou sementes e mudas de arvores frutíferas do Japão, Estados Unidos e Europa, arcando pessoalmente com o ônus financeiro da medida

Homenagem a Takashi Watanabe

Page 88: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

86 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Cerimônias religiosas, festas e reuniões políticas eram ali re-alizadas, onde também nasceu, por exemplo, o Kosmos Clube, que, além dos bailes que promovia, foi um dos maiores times de beisebol do Brasil.

O Kosmos Clube deu continuidade a uma tradição es-portiva deste esporte em Mogi das Cruzes. O beisebol era praticado no bairro de Cocuera desde 1929, quando foi criada a Associação Juvenil (Seinem-Bu). Em 1938, Issamu Kitahara deixou a Cooperativa Agrícola e fundou a Mokuyo-Kai (As-sociação Quinta-Feira), reunindo seus associados nesse dia da semana. Na década de 1950, o Kosmos Clube foi um dos mais importantes clubes de beisebol do País. Seu principal jogador foi Satílio Dohi, o Dohi San. Nos anos 60 em diante, existiu o time da fábrica Howa, que reinou absoluto como o principal centro esportivo do beisebol do Brasil, fornecendo elemen-tos para a seleção brasileira. Seu mais importante jogador foi Mitsuyoshi Sato.

O espírito associativo desses imigrantes foi de grande va-lia para a visibilidade e posterior aceitação de seus membros na sociedade local. Porém, não é verdade que o convívio entre as duas culturas sempre tenha sido baseado na harmonia. O período da Segunda Guerra Mundial foi traumático para as fa-mílias japonesas residentes no Brasil e em Mogi das Cruzes.

Page 89: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Busto em memória do líder Watanabe

Page 90: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 91: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Políticas de perseguição (1930/1940)

capítulo VI

Mogi pouco se modificou até a década de 1950. Foi com a chegada da Mineração (1942) e, mais tarde, das universidades que a cidade cons-truiu uma nova disposição de regras sociais, de or-dem mais capitalista. Permaneceu antes da Segunda Grande Guerra (1939/1945) uma cidade modesta, de pe-quenos comerciantes e simples funcionários públicos, vivendo das influências econômicas e sociais vindas da capital de São Paulo. Mesmo os episódios da Revo-lução de 30, que sacudiram o resto do País, não alte-raram profundamente a vida social no município.

Tempos de guerra

Page 92: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

90 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Nessa época, década de 1930 e 1940, o município atual não tinha mais de 23 mil pessoas (existiam outros distritos como Poá, Suzano, Biritiba Mirim e Itaquaquecetuba com ou-tra população da ordem de 26 mil habitantes). Nessa popula-ção exclusivamente mogiana, os japoneses somavam apenas 5,37% dos munícipes. Ao todo, possuíam 327 pequenas pro-priedades rurais. Mas é preciso lembrar que os portugueses e espanhóis, nacionalidades latinas, compunham 50,04% dos estrangeiros, deixando os nipônicos como a principal mino-ria e alvo da alteridade.

Foi a Revolução de 1932 que, sem dúvida, despertou um entusiasmo participativo maior da população em prol da re-constitucionalização do Brasil contra o governo varguista. Mogi das Cruzes possuía um grande contingente urbano de classe média que se sentiu atraído pelos discursos de respeito

Mas a Segunda Guerra Mundial

(1939/1945) alterou, com políticas de

perseguição, o relacionamento entre a colônia

japonesa e a sociedade mogiana

Page 93: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 91

às leis, pelo brio da terra na figura do bandeirante, pelo amor à pá-tria e pela defesa da nação contra o arbítrio federal. Sem dúvida, que o discurso social, as leis trabalhistas, não tiveram uma penetração maior na ideologia dessas camadas urbanas.

E como estavam vivendo no campo os imigrantes? De manei-ra isolada - a Cooperativa Agrícola foi fundada em 1933, os colonos não tomaram conhecimento das agitações políticas da década de 20 e 30. Pelos depoimentos ouvidos, houve apenas um aumento dos preços dos produtos colhidos da terra. Só a Segunda Guerra veio interromper este alheamento.

Durante esse período, a primeira fase da imigração, de ar-rendatários a proprietários, os japoneses eram muito pragmáticos e estavam voltados ao mundo do trabalho, nos discursos de vários deles. Estavam preocupados em se tornar sitiantes. Ainda eram ba-sicamente produtores e não tinham adquirido o conhecimento do mercado (crises da economia nacional, atravessadores, financiamen-to, influências políticas para conseguir a pavimentação das estradas etc.). Viviam na roça.

Suas relações com as famílias “de bem” da zona urbana eram muito pequenas. Não tinham, além das dificuldades naturais de co-municação, um poder simbólico de status - terra, arregimentação eleitoral, visibilidade social, poder associativo de pressão política - que lhes permitissem um contato mais proveitoso. Enfim, não es-tavam integrados à sociedade mogiana, o que só foi possível a par-tir da década de 1950.

Mas a Segunda Guerra Mundial (1939/1945) alterou, com po-líticas de perseguição, o relacionamento entre a colônia japonesa e a sociedade mogiana. No quadro que antecede o conflito, os japoneses foram vítimas de políticas discriminatórias por parte do governo

Page 94: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

92 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

brasileiro. É interessante notar que, até a metade do século XX, os japoneses estavam sempre na mira de políticas restritivas de imi-gração por parte do governo federal. Não se pode esquecer que as elites brasileiras, nesse capítulo da imigração, estavam preocupadas também com o branqueamento da população. Pois bem, o japonês era um elemento estranho dentro deste contexto: nem branco, nem negro, e haviam dúvidas sobre o resultado da miscigenação com o japonês na formação da “raça brasileira”.

De 1924 a 1934, ocorreram as maiores entradas de toda a história da imigração japonesa no Brasil. Na década de 1908 a 1923, chegaram 31.414 pessoas (13.4%); de 1924 a 1941, 137.572, (67.1%) e, de 1952 a 1963, 45.650 (19.5%). Todo este quadro deu maior visibilidade a esses imigrantes. E foi nesse período que in-cidiram os maiores preconceitos e críticas que associava a for-mação de colônias ao avanço do “perigo amarelo”. Não se pode esquecer que, em 1932, o Japão ocupou a Manchúria, território chinês e regiões da Ásia Oriental, incentivando seu militarismo.

Isto serviu de premissa para que deputados constituintes em 1934 acusassem os imigrantes. O deputado federal Félix Pacheco discursava que havia um interesse daquele país em invadir a Amé-rica do Sul dado o pequeno território nipônico. Acusava-os de en-quistarem-se dentro das colônias, impedindo a integração na socie-dade brasileira e com o objetivo da “fome de terra”.

Mais tarde, em 1944, o professor Jair Rocha Batalha, também advogado da Cooperativa Mista de Mogi das Cruzes, revelava, em seu livro intitulado “Calhaus e Burgaus”, certos estereótipos de en-quadramento racial. Baseado em estudos antropométricos - índices cranianos, nasais, tipos de cabelos, levantava uma dúvida sobre a utilidade ou não desse tipo de imigração. Escreveu:

Page 95: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 93

“Será um bem ou um mal, do ponto de vista da assimilação, essa

imigração para o Brasil? O problema é bastante complexo e, por isso mes-

mo, tem dado margem a discussão sem conta...” Concluía, na influência

de uma visão lambrosiana (estudos que tinham difusão naquela época

autoritária), pelo elogio desta “raça”.

De qualquer maneira, na década de 30, estabeleceu-se um sistema de cotas de 2% para a vinda de estrangeiros sobre os números de imigrantes vindos nos últimos 50 anos. O nú-mero-limite estabelecido para os japoneses foi de 2.711 imi-grantes. Em 1937, com a implantação da ditadura Vargas e sua política nacionalista, acentuou-se o caráter discriminatório

Em 1937, com a implantação da ditadura Vargas e sua política nacionalista, acentuou-se o caráter discriminatório das medidas: foi proibida a circulação de jornais e o ensino de línguas estrangeiras. Isto afetou diretamente o grupo de imigrantes japoneses

Page 96: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

94 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

das medidas: foi proibida a circulação de jornais e o ensino de lín-guas estrangeiras. Isto afetou diretamente o grupo de imigrantes japoneses. Este cerco se agravou com a declaração de guerra aos Países do Eixo.

As medidas xenófobas do governo Vargas provocaram reações na colônia japonesa residente em Mogi das Cruzes. Reagindo a estas medidas e com o intuito de preservar a cultura oriental, foi fundada em 10 de janeiro de 1939, a organização Mogi Rengô, unificando as associações de bairro existentes no município. Compareceram 180 famílias com a presidência de Kinzaburo Kato.

Nessa mesma data nasceu a idéia de se construir uma nova escola para todos. A comunidade entrou com os dois terços do ca-pital necessário, tomando empréstimo de Tokuji Abe, e o restante veio de uma ajuda financeira do Japão. Em 16 de setembro de 1941, foi comprado um terreno de 16 mil metros quadrados situado na área urbana do município. Em 10 de dezembro de 1941, três dias após o inicio da Guerra do Pacífico, inaugurou-se a escola-pensio-nato Shogakusha.

Ainda nos riscos de sobrevivência da comunidade, foram cria-das sociedades chamadas de Nihonjinkai. Em Mogi, esse fenômeno deu-se nos bairros de Capela e Biritiba Ussu, contando com todas as pessoas da região. Na zona urbana, existia uma escola do pro-fessor Sadamu Tanabe Sensei, que ensinava a língua e a cultura ja-ponesas, o que era proibido, e situava-se na rua Barão de Jaceguai, nos fundos da loja Tezuka Sokoda e Companhia.

Escola clandestinaem Mogi das Cruzes

Page 97: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 95

Page 98: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

96 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mas com a declaração de guerra do Brasil contra as potên-cias do Eixo, a situação agravou-se. E, novamente, os alvos foram os núcleos de colonização japonesa, chamados de “quistos raciais”. A língua japonesa foi proibida pelo governo federal de ser falada em locais públicos; escolas - a Shogakusha só foi reaberta em junho de 1943 - foram fechadas, livros e jornais, confiscados e as reuniões não estavam permitidas. Pessoas eram perseguidas com o nome de

“quintas-colunas” (traidores e espiões). Enfim, todo japonês tornou-se um inimigo em potencial e viu-se projetado a uma situação de gueto, sujeitando-se a sanções que obrigavam o uso do salvo-con-duto. Em 1942, os dirigentes nipônicos da Cooperativa de Cotia perderam seus postos. Houve o confisco de dez automóveis. O tes-temunho de Junji Abe sobre o período foi o seguinte:

“Meu pai, na época, possuía caminhões, rádio e máquinas fotográficas e

foi obrigado a escondê-los na mata”.

De outro lado, japoneses que quisessem se deslocar para outras regiões tinham de possuir uma carteira de salvo-conduto. O casal Ichiro e Natsu Konno sofreu esta vigilância ao se deslocar de trem para São Paulo. Sobre isto afirmou também Tadashi Konno:

“Vivia em Cocuera o sr. Gilberto Ramos, fazendeiro criador de gado, que

também era um inspetor de quarteirão que acompanhava e fiscalizava as ati-

vidades dos agricultores”.

Perseguidos, os japoneses ficaram encurralados. Não somente por causa das pressões externas do governo brasileiro, a crescen-te xenofobia foi também responsável pelos conflitos internos que

Page 99: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 97

dividiram a colônia japonesa em vitoristas (Kachigumi) versus derrotistas (Makegumi). Para os primeiros, a derrota japone-sa não existia e tudo não passava de falsa propaganda política vinda dos Aliados. Quem pensasse diferente era considerado “traidor”. Mas, para os derrotistas, era necessário aceitar a ver-dade: o Japão perdia a guerra e, portanto, era preciso pensar em viver definitivamente no Brasil.

Meu pai, na época, possuía caminhões, rádio e máquinas fotográficas e foi obrigado a escondê-los na mata

Page 100: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

98 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Nesse momento histórico, as contradições dentro da co-lônia agravaram-se no dilema de se inserir diretamente na so-ciedade brasileira, mesclando diferentes valores, ou, de outro lado, ainda manter esperanças de retornar ao país de origem, continuando com as tradições recebidas dos pais.

Paulo Ota recorda-se dessa época:

“Houve uma divisão dentro da colônia. Meu pai, que nesse instan-

te produzia para São Paulo e Rio de Janeiro, ficou com medo. Outros, os

vitoristas, não desejavam que suas vendas saíssem, porque iria ajudar

os Aliados”.

Esse ambiente de disputa, não somente em Mogi, mas também em outros lugares, serviu de base para a forma-ção da Shindo Renmei, organização secreta que tinha por

Salvo-conduto de Ichiro Konno

Os imigrantes estavam

proibidos de circular se

não tivessem ordens vindas

da polícia

Page 101: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 99

objetivo manter as tradições culturais vindas do Japão - o espírito de obediência aos antepassados, culto à religião xintoísta, respeito ao código moral dos guerreiros, fidelidade ao Imperador - e punir aqueles que desobedecessem aos ideais de respeito à pátria, claman-do por uma atitude enérgica contra os patrícios “traidores”.

Um ano após o término da guerra, registrava-se a morte de 23 pessoas, 86 feridos contrários à organização e a prisão de 45 mem-bros da Shindo Renmei. Um dos mortos foi Jinsaku Wakiyama, co-ronel japonês que era diretor-presidente da Cooperativa Central Agrícola Nipo-Brasileira e da Cooperativa Agrícola de Bastos. Como estava ameaçado de morte, escondeu-se na fazenda dos Fugata, em Mogi das Cruzes. Mas, ao voltar para São Paulo, foi morto pela or-ganização secreta.

Sobre a perseguição na colônia, afirmou Oswaldo Nagao:

“... tem um coronel do exército japonês que também era imigrante e veio

para o Brasil. Ele conhecia perfeitamente a situação. Acabou refugiando-se na

minha casa. Ficou um tempo lá. Eu acho que era da região de Tupã e tinha sido

visado. Ficou algum tempo na minha casa, não lembro quantos dias. E depois

que tudo se acalmou, saiu, foi para São Paulo. Ele foi assassinado”.

Este coronel deveria ser o mesmo citado anteriormente, Jinsaku Wakiyama, que estava jurado de morte pela Shindo Renmei.

Pelos estudos da pesquisadora Dayse de Freitas Ackel Ghani, em sua dissertação de mestrado intitulada “A Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes, os caminhos da identidade (1915-1945)”, a colônia japonesa de Mogi das Cruzes não passou ilesa desses di-lemas. Ela, percorrendo os arquivos do Deops (Departamento de Ordem Política e Social), descobriu um inquérito - prontuário de

Page 102: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

100 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mitsuo Sakai, número 8.013 - contra alguns japoneses de Cocue-ra, onde estavam implicados os nomes de Karuji Myiasaki, Naojiro Hirai, Goro Sakai, Mutsuo Sakai. O problema foi o seguinte: estes agrediram, em 13 de agosto de 1943, Shoshi Okubo pelo fato de se retirar de uma associação cultural e esportiva, mas que na realidade servia para comentar a guerra. Faziam parte desta associação tam-bém os diretores Takemi Kataoka, Kyuji Konda, Shigeru Urushibata, Ioshi Igarashi e Shiguero Yoneda.

Esta associação reunia-se na Granja Myasaki, de Ioshi Igarashi, tendo como gerente Karuji Myasaki. Este último já tinha sido pro-cessado em dezembro de 1941 pelo Deops por traduzir notícias de guerra, mimeografando-as e divulgando-as entre os imigrantes. Os outros, Kataoka e Igarashi, também já tinham sido acusados de sa-botagem na Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes.

Foram ouvidas várias testemunhas e uma delas confirmou que a prática de esportes era um pretexto para o tratamento de assun-tos de guerra e política. Foram arrolados nesse processo também os nomes de Naojiro Hirai e Ryoichi Kuwabara.

Mitsuo Sakai, o mais velho dentro os acusados, 58 anos, foi apontado como o líder dos acontecimentos de 1943 e também che-fe, em Mogi, da “Associação dos Ex-Militares Japoneses no Brasil”, fundada em 7 de dezembro de 1945, data de aniversário do bombar-deio de Pearl Harbor. Morava no bairro dos Remédios, rua 34, em Salesópolis. Os principais dirigentes dessa associação eram também fundadores da Shindo Renmei.

Nos arquivos do Dops (Departamento de Ordem Política e Social), constam outros processos envolvendo pessoas de Mogi das Cruzes. Em 9 de dezembro de 1944, a Delegacia de Polícia denun-ciou que o “súdito nipônico” Hatuguma Yanagui, vulgo José Yanagui,

Page 103: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

tinha envenenado e desviado um córrego com a intenção de sabotar uma criação de carpas pertencente a Orlando Adoglio. Isto era motivo para a acusação de causar prejuízos à alimen-tação pública, remetendo o processo aos autos do Tribunal de Segurança Nacional.

Outro processo e posterior condenação por três meses de prisão foi sobre Isamu Kitahara e mais quatro orientais, em 27 de setembro de 1942. Foram acusados de “planejar, agredir e, até mesmo, de tentar eliminar os diretores brasileiros da Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes”, por não se confor-marem com a nacionalização desta. Foram denunciados por um vigilante noturno, destacado pelos próprios órgãos poli-ciais, para a vigilância desta instituição.

A própria cooperativa foi considerada pelos órgãos de segurança um “centro de impressão e divulgação” de boletins referentes à guerra. E, por isso, foi condenado por crime con-tra a Segurança Nacional, Yoshinobu Sagawa. Sobre isto, afir-mou seu filho Gabriel Sagawa:

“Vinha lá um monte de pessoas, pegava e a gente não tinha como

entrar com queixa... às vezes, os próprios policiais iam lá para pegar. E a

minha irmã, por exemplo, freqüentava o ginásio e ia de bicicleta. Tinham

uns caras lá que pegavam a bicicleta, brincavam e não a deixavam ir

para a escola. E o que era? Era gente da polícia. Então, só por ser japonês

tinha esse negócio de discriminação. Na cooperativa, todo mundo era ja-

ponês. Lá podia comprar rádio, gente comum não podia. Aí tinha gente

que denunciava que ali estavam unidos os japoneses e a polícia vinha e

prendia. E tinha casa de detenção só para isso. Conclusão: meu pai ficou

dois anos detido lá na ilha Anchieta”.

Page 104: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

102 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Finalmente, pelos arquivos pesquisados no Dops, Mogi das Cruzes possuía uma outra organização chamada Seinen Doshi-kai (Associação dos jovens correligionários), que estava fazendo a subversão à ordem instituída pelo governo federal.

A memória dos descendentes guarda a lembrança da divisão entre vitoristas e derrotistas. Kiyoji Nakayama, atual presidente do Bunkyo de Mogi das Cruzes afirmou:

“... dividiu o bairro de Porteira Preta. Tinham-se associações para

uma colônia, mas para uma dos derrotistas e outra associação da colô-

nia dos vitoristas. Formaram duas associações num bairro tão pequeno.

E uma não conversava com a outra, Tinha até separação geográfica”.

Família Sagawa

Page 105: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 103

Isto foi confirmado por Kenzo Neguishi:

“No nosso bairro de Porteira Preta, o número de produtores era

grande. E aqui dividiu o bairro em três lugares: a turma que dizia que o

Japão ganhou, outra dizia que perdeu e também a neutra, no meio. Ti-

vemos por aqui três associações. Ao todo, devia ter naquele tempo umas

cem famílias... Meu avo Hatiro Nishie sabia que tinha perdido e nem

pensou em voltar para o Japão”.

Também Tadashi Konno, de Cocuera, afirmou:

“Meu pai acompanhava tudo pela leitura do jornal O Estado de S.

Paulo e também pelas informações que recebia de irmão expedicionário

sobre os problemas nas frentes de batalha na Itália e a evolução da guer-

ra. Ele vivenciou esta fase toda e detinha as informações verdadeiras do

que acontecia. Após a guerra, 1945-1949, sofríamos represálias de nos-

sos amigos na escola. Éramos vítimas de empurrões e sopapos, evidente-

mente revidados.

Na nossa família, o avô materno, o sr. Uhachi Honda, não admi-

tia a derrota do Japão e quando nos visitava, já quase noite, sentava-se

à mesa e começava uma discussão acalorada com o meu pai sobre os

acontecimentos, retardando nosso jantar. Após uma visita ao Japão, seu

primeiro ato foi visitar-nos e pedir, humildemente ao meu pai, desculpas,

reconhecendo a derrota”.

Até no campo esportivo esta divisão foi constatada. Em 1947, existia um time de beisebol composto por ativistas vi-toristas (katigumi) que formaram a SCA (Sociedade Comer-cial Agrícola), constituída por uma facção de trabalhadores do

Na nossa família, o avô

materno, o sr. Uhachi

Honda, não admitia a

derrota do Japão e quando

nos visitava

Uhachi Honda

Page 106: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

104 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mokuyo-kai (clube que se reunia às quintas-feiras). Afirmou Shizuo Futino:

“ Mogi das Cruzes tinha cerca de 13 equipes de beisebol naquela

época, sendo a maior parte, clubes de bairros não registrados. A grande

maioria, senão no geral, seus integrantes, incluindo jogadores e diretores,

defendiam a vitória do Japão, e por conta disso sofreram problemas com

as autoridades. Só o Clube Náutico de Mogi, onde eu jogava, é que não

tinha nenhum jogador vitorista”.

Pracinhas japoneses na Segunda Guerra

Mundial. Foto abaixo de Tomessake Konno

Page 107: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VI | Políticas de perseguição (1930/1940) | 105

É de se observar também que três nisseis de Mogi das Cruzes fo-ram soldados que lutaram pela Força Expedicionária Brasileira: Alberto Tomio Yamada, Satsuki Nakasone e Tomessake Konno.

As medidas de repressão e nacionalização adotadas pelo governo var-guista deram como conseqüência não uma assimilação à sociedade brasileira, ao contrário, fizeram com que os imigrantes japoneses se voltassem “para dentro”, buscando uma união aos seus valores de tradição. Um exemplo disso foi o desaparecimento durante a guerra das distinções entre os japoneses (issei/nissei), colocando em prática, pela primeira vez, a noção de “colônia”.

A Força Expedicionária Brasileira

Page 108: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 109: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A inserção na sociedade mogiana

capítulo VII

Podemos dividir a história da imigração japonesa em Mogi das Cruzes em três fases: a primeira, da chegada em 1919 até a Segunda Guerra Mundial, marcada pela passagem de arrenda-tários a proprietários. Depois, na entrada dos anos 50 até meados dos anos 80, é o período correspondente à ascensão econômica e a inserção paulatina na socie-dade mogiana. É a época que os mais prósperos foram de proprietários a patrões. E, finalmente, a última, desde os anos 80, na dificuldade de sobrevivência da pequena propriedade.

Mogi das Cruzes: pós-Segunda Guerra Mundial

Page 110: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

108 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Foi durante a guerra, com a divisão entre vitoristas e derrotistas, que se consolidou definitivamente o anseio dos imigrantes em tornarem-se proprietários de terras e perma-necerem no Brasil. Durante o conflito, os mais prósperos da colônia consolidaram os seus negócios, ficando pouco propen-sos a defender o militarismo japonês.

Na primeira fase, anos 20 e 30, criaram-se inúmeras as-sociações - a Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes foi a mais importante - permitindo o acesso à terra dos imigrantes. Como? Existia uma economia de sobrevivência nas mãos de caboclos que não tinham uma relação com a terra em moldes capitalistas. Estes agricultores davam aos seus produtos um valor de uso e não de troca. Assim, venderam seus terrenos a preços módicos - não foi assim no oeste paulista - aos imi-grantes, e estes souberam dinamizar suas novas terras, utili-zando a mão-de-obra familiar.

Com a guerra e a perseguição racista e xenófoba por parte dos órgãos governamentais, a colônia, para se defender, reforçou a sua identidade cultural na criação de inúmeras escolas e fir-mou o seu caráter de proprietária, dinamizando a sua produção no abastecimento agrícola para as cidades. Alguns imigrantes, ao contrário, ficaram mais propensos a apoiar o militarismo japonês e suspenderam a venda dos seus produtos nos merca-dos consumidores. Era uma tentativa de boicote. Conclusão: não tiveram sucesso e prejudicaram suas lavouras.

Porém, foi no pós-guerra (1950/70) que a colônia japone-sa encontrou condições para sua inserção na sociedade nacio-nal. Isto foi possível com o término de suas desavenças inter-nas, a luta vitoristas versus derrotistas, e as externas também:

Page 111: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 109

aproveitou os anos de desenvolvimento nacional. Este foi mar-cado pelo forte apoio da iniciativa privada feito pelo Estado, por meio de incentivos aos créditos, aquisição de máquinas, aber-tura de estradas, integração maior ao mercado consumidor etc. Isso acelerou a integração dos japoneses, por vezes conflituo-sa, na sociedade nacional e, ao mesmo tempo, aproveitou para consolidar suas posses e empreendimentos agrícolas. Alguns conseguiram se tornar grandes empresários.

Nessa época, anos 40 e 50, o Brasil iniciou um período de grande modernidade na economia brasileira: criação das indústrias estatais (metalurgia em Volta Redonda, Companhia Vale do Rio Doce, Eletrobrás, Petrobras em 1953 etc.), chegada das multinacionais com novos produtos (carros, geladeiras), o fortalecimento de uma classe média consumidora, grande mi-gração vinda da zona rural e crescente urbanização.

Em Mogi das Cruzes, houve uma verdadeira revolução econômica com a chegada, em 1942, da empresa Mineração Geral do Brasil, pertencente ao grupo Jafet. A usina siderúr-gica, na ocupação de 1.753.998 metros quadrados da sua zona

Nesta época, anos 40 e 50, o Brasil iniciou um período de grande modernidade na economia brasileira: a criação das indústrias estatais (metalurgia em Volta Redonda, Companhia Vale do Rio Doce, Eletrobrás, Petrobras

Page 112: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

110 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 113: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 111

urbana, ficou pronta em 1943 e logo contratou mais de 800 operá-rios. Investiu, em 1949, US$ 30 milhões em novos equipamentos.

Este fato, associado à instalação da Companhia Nitroquímica, em 1941, com terras que mais tarde foram vendidas para a Compa-nhia Suzano de Papel e Celulose, nos anos 60, ocasionou um impacto muito grande na cidade. O inédito processo industrial desencadeou rapidamente o crescimento do número de habitantes, maior consu-mo de mercadorias, modernização urbana (nova estação rodoviária, inauguração da escola Senai e da rádio Marabá, reforma da praça Oswaldo Cruz, criação do cine Urupema etc.) e, principalmente, a mudança de mentalidade para uma sociedade mais pragmática, ca-pitalista, baseada em valores ligados ao sucesso material e não mais na tradição comunitária.

Os imigrantes japoneses, consolidados como sitiantes, sou-beram aproveitar esse período de crescimento econômico aumen-tando a sua produção agrícola para o abastecimento de Mogi das Cruzes e das grandes capitais e envolvendo-se - agora como o sta-tus de proprietários-patrões - com o modo de ser de suas respecti-vas localidades.

Concomitantemente ao novo desenvolvimentismo, acelerou-se uma fase intensa de mobilidade social e ocupacional desses imi-grantes. Nas cidades surgiam serviços - tinturaria, hospedaria, lojas, imobiliárias - criados por japoneses. A maior firma em Mogi era a Tezuka, Sakoda Ltda, que se dedicou à venda de adubos. Fundaram novas associações como as Pastorais Católicas Nipo-Brasileiras, au-mentaram, ainda, mesmo com a existência de alguns conflitos, os intercasamentos entre japoneses e brasileiros e tiveram força para eleger os primeiros que representaram os interesses da colônia

No entanto, o fator mais explícito nesse relacionamento de

Praça Oswaldo Cruz durante os anos 50

Page 114: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

112 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

culturas foi o esforço ao acesso escolar, agora na zona urbana, da geração aqui nascida, os nisseis. Esse inusitado encaminhamento deve-se, ao que parece, aos seguintes fatores: a) mudança ocorri-da na atitude dos imigrantes, que, já sem a idéia inicial de retorno ao país de origem, trataram de se fixar em solo brasileiro; b) o de-senvolvimento da geração aqui nascida - os nisseis - que, cada vez mais emancipada, começa a militar em diferentes carreiras, prin-cipalmente em profissões liberais.

Houve, assim, um deslocamento de prioridades dentro da colô-nia, isto é, a busca não mais da escola japonesa, mas da educação es-colar nacional. Esta propiciaria a formação em profissões que teriam maior distinção social: médicos, engenheiros, advogados etc. Esse novo deslocamento é comprovado como um fenômeno social não ape-nas em Mogi das Cruzes, pelo censo realizado em 1958, mostrando os seguintes dados no Estado de São Paulo: entre os maiores de sete anos, no total de 267.400 japoneses e descendentes, 95,6% já esta-vam alfabetizados. Os de nível primário e secundário representaram 75,20%. E um número bem expressivo de universitários, com 20,40%.

É importante salientar que a nova aspiração de contato com a cultura brasileira fez-se pela necessidade de reforçar os ideais de ascensão social, e não exatamente pela apropriação e pela discussão da própria diversidade. O sucesso material foi a mola principal que permitiu a aceitação e a integração na cultura brasileira.

Esta integração social ocorrida nas escolas urbanas, feitas pe-los nisseis, esteve presente em quase todos os depoimentos dos en-trevistados: Hiroshi Ikuta, Oswaldo Nagao, Ichiro Ota, Junji Abe, Gabriel Sagawa, Minor Harada etc. O caminho escolar era, na maioria das vezes, o mesmo: a escola primária feita nos bairros em escolas da colônia, depois, já na cidade, o curso ginasial na escola

Page 115: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 113

Coronel Almeida, e o secundário no colégio do Estado, o Dr. Washington Luis. Os professores lembrados, conforme de-poimento de Nobuca Yamato, eram invariavelmente os mes-mos: Jair Batalha (Geografia), Antonio Mármora Filho (Mú-sica), Dudu Mota (Desenho), Abib Neto (Latim), Maria Nair Castilho, entre outros.

Ao final dos anos 50, existiam no colégio do Estado 330 alunos, contando com 35 japoneses. Nessa década, incenti-vados pelos seus pais, alguns nisseis caminharam, com todo o esforço que isto comportava, ir às faculdades, como Kaoru Kuwajima de Farmácia, Hiroshi Ikuta de Agronomia (mais

Integração escolar entre filhos dos primeiros imigrantes com alunos brasileiros

Page 116: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

114 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

tarde professor da Universidade de São Paulo em Piracicaba) e Gabriel Sagawa, que se formou médico pela Universidade do Brasil, no Rio de Janeiro.

O contato com a cidade propiciou também o relaciona-mento dos orientais com o modo de ser da família mogiana, abrindo o caminho para o relacionamento interétnico. Entre os japoneses, tradicionalmente, as festas de casamentos eram realizadas nas próprias casas dos noivos, organizadas pelos pa-drinhos escolhidos, chamados nakôdo. O papel deste consistia em convencer o pai da moça, ou o chefe da família, que o novo integrante poderia colaborar como pessoa economicamente ativa para o sucesso da família. Isto porque, na sociedade dos imigrantes, constituía sério golpe perder uma mulher como mão-de-obra na lavoura.

Os problemas apareciam quando os casamentos aconte-ciam com os não japoneses, principalmente de moças japone-sas com camaradas gaijin, isto é, “os estrangeiros”. Como os pretendentes sabiam que dificilmente obteriam os consenti-mentos dos pais, alguns preferiam a fuga à recusa. A grande maioria, pelas enormes dificuldades que encontraria, optava por se submeter às ordens paternas.

É preciso entender que esta imposição dada pela família patriarcal, principalmente na zona rural, não era apenas uma imposição da colônia japonesa, mas também da sociedade bra-sileira. Era preciso que os filhos e filhas encontrassem um “bom

Casamento de Yoshio Honda

Page 117: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 115

partido”, não se ligassem com pessoas “sem eira nem beira”. Assim sendo, as relações familiares integravam-se num uni-verso maior de classes sociais que não desejavam ter maiores ligações para não perder propriedades.

A outra via de integração social dos japoneses feita além do acesso escolar e pelos casamentos interétnicos foi por meio da eleição de vários de seus membros para o cargo de vereador, desde a década de 1950. Isto evidenciava, não somente a for-ça de representação eleitoral que a colônia demonstrava, mas também que os seus interesses - econômicos e de assimilação cultural - passaram, pouco a pouco, a se impor na agenda da política municipal.

O primeiro político nissei a se eleger vereador em Mogi das Cruzes, pela UDN (União Democrática Nacional), de 1952 a 1956, foi Taro Konno, proveniente do bairro de Cocuera. So-bre este período afirmou:

“Fui o primeiro vereador da colônia e disputei as eleições por indi-

cação de um amigo, o dr. Plínio Boucault, que tinha estudado comigo e

era advogado. Foi uma boa experiência, fiz uma campanha fácil porque

era conhecido de todos os produtores e eles votaram em mim. Tive cerca

de cem votos e entrei na Câmara Municipal sem ter a idéia de como era

que ela funcionava. Como tudo era novidade, passei por cada uma que

só vendo. Os vereadores me davam calotes. Quando tinha alguma maté-

ria à qual sabiam que eu era contra, tentavam a todo custo me enganar

para que eu não participasse da votação”.

Na época, a política mogiana era controlada pela família Lopes, que usava do poder em moldes tipicamente autoritários,

Page 118: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

116 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

como em outras cidades interioranas: o mando “coronelísti-co” sobre a vida dos munícipes. Evidentemente, não era aceito qualquer tipo de oposição política que pudesse pôr em risco esta forma de poder.

O surgimento de uma nova força de expressão, Taro Kon-no, vinda da colônia japonesa não poria em risco esta forma de poder. Como nas décadas seguintes, os interesses dos imi-grantes eram no sentido de sua ascensão social e da integra-ção com a sociedade local.

Os projetos apresentados pelo primeiro vereador Taro Konno foram num sentido bem específico: melhorar as estra-das vicinais. Sobre isto declarou:

“Quando iniciei meu trabalho na Câmara, pedimos máquinas à

Prefeitura, mas elas eram muito precárias, ficavam mais paradas que

trabalhando devido aos problemas de conservação, mas foram os pri-

meiros socorros à lavoura”.

Esta dependência dos órgãos públicos para solucionar problemas das zonas rurais ocasionou dois tipos de compor-tamento. Em primeiro lugar, as próprias associações e produ-tores (o exemplo da família Nagao) tentavam pavimentar as estradas, em forma de mutirão, cansados de esperar por uma solução vinda da prefeitura. Mas, em segundo lugar, sabiam que não poderiam (e nem eram suas aspirações) ir contra o poder local.

Na Câmara Municipal, Taro Konno destacou-se como ve-reador sóbrio, mas combativo na defesa dos interesses de seus representados da zona rural numa época em que o mandato

A outra via de integração social dos

japoneses feita além do acesso escolar e pelos

casamentos interétnicos

foi por meio da eleição de vários de seus membros para o cargo de

vereador, desde a década de 1950

Page 119: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 117

Diploma de vereador de Taro Konno

Page 120: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

118 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

não era remunerado. Foi um dos incentivadores da elevação da Escola Isolada de Vila Moraes a Grupo Escolar, assim como da criação e construção do Grupo Escolar da Estiva e da ins-talação da Escola Mista do Adachi.

A passagem de Taro Konno pela Câmara Municipal foi, portanto, das mais profícuas e repletas de realizações em defe-sa de sua comunidade. Ainda, em outro capítulo mais à frente,

A passagem de Taro Konno pela Câmara

Municipal foi, portanto, das mais

profícuas e repletas de realizações

em defesa de sua comunidade

Page 121: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 119

“Desenvolvimento econômico”, estarão presentes suas realiza-ções como líder da comunidade japonesa.

Os próximos vereadores a serem eleitos foram Toshio Kitahara e Roberto Sato, representante da granja Sakai, poste-riormente presidente da Associação Paulista de Avicultura. De-pois, Hideo Nakayama (seu irmão, Kiyoji Nakayama, é o atual presidente do Bunkyo de Mogi das Cruzes), Joaquim Yoshizaki

Abaixo: Solenidade política durante os

anos 50. Ao lado: família Nakayama

Page 122: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

120 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

e Minor Harada (1964-1969), que, por ocasião do cinqüente-nário da imigração, foi o primeiro presidente da Câmara de vereadores japonês.

Com a implantação da ditadura militar no Brasil, em 1964, o poder municipal refletia o autoritarismo que acontecia na capital federal. Pouco a pouco, o poder local deslocou-se da família Lopes para o representante da Arena (Aliança Reno-

vadora Nacional), Waldemar Costa Filho. Este praticamente monopolizou o poder até o final do século XX. Governou ao lado de diversos monopólios instalados na cidade: transportes, meios de comunicação, principais escolas particulares etc. E a nível estadual foi amparado pelo ex-governador Paulo Salim Maluf, de feições altamente conservadoras.

Sobre sua atuação, Minor Harada afirmou:

Minor Harada, primeiro presidente japonês da

Câmara Municipal de Mogi das Cruzes

Page 123: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 121

”... Nós montamos a Associação Rural. Sem

dúvida, tive apoio da Cooperativa Agrícola de

Mogi das Cruzes, pois o presidente era o Neguishi.

A gente conhecia esse pessoal. Eu abri caminho

para todos eles, por exemplo, para o Ceagesp. Ti-

nha cooperativa, mas a gente colocou junto o go-

verno. Naquele tempo, você tinha de hipotecar a

propriedade toda para conseguir financiamento

rural, não importava o valor. Após duas semanas

de uma audiência com o governador Adhemar (de

Barros), o gerente do Banespa me chamou e me pa-

rabenizou por conseguir mais financiamento. Isso

repercutiu pouco na colônia, porque a maioria,

naquela época, trabalhava mais com o América

do Sul. Com o Banco do Brasil e com o Banespa

eram poucos. Dos 15 pedidos que nós fizemos, o

meu foi o único a que Adhemar atendeu. Em fun-

ção do meu cargo, eu consegui ampliar. Aí nós co-

meçamos com negócio no Rio de Janeiro. Na época,

o governador era o Carlos Lacerda, que foi meu

padrinho de casamento. O Rio de Janeiro abriu

caminho, abriu as portas. Tanto é que, quando ele

veio receber título em Mogi, disse que tinha vin-

do conhecer a cidade que abastecia o Estado dele.

Muitos comerciantes começaram a fazer a pon-

te com o Rio de Janeiro, porque só São Paulo não

conseguia consumir tudo o que a gente produzia.

Em 1970, por exemplo, foi o apogeu”.

Minor Harada ao lado de Carlos Lacerda

Page 124: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Nos anos 60, a cidade de Mogi das Cruzes atravessava um perí-odo de grande intensidade cultural e política. Assim como no Brasil (bossa nova, cinema novo, nova capital, Centro Popular de Cultura etc.), existiam grupos estudantis que fervilhavam novas idéias no teatro, nas artes plásticas, nos concursos de fanfarra, na arte musi-cal. Estas turmas estavam localizadas em dois colégios: o Liceu Brás Cubas e o Dr. Washington Luis. Como era comum, o debate não se resumia apenas ao campo artístico, mas principalmente ao político. No grêmio Ubaldo Pereira, destacavam-se dois rapazes, Toshio Ka-wamura e Kunio Suzuki, que mais tarde sofreram as arbitrariedades cometidas pela ditadura militar: presos e exilados políticos.

Os dois relataram as suas idéias e o tempo durante o período que vivenciaram as suas trajetórias políticas. Afirmou Toshio Kawamura:

122 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 125: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 123

“Até hoje fico levantando as hipóteses do por

quê da minha trajetória política. Algumas razões

já desvendei. Meu pai, por exemplo, já gostava do

teatro japonês. Isto me influenciou pelo lado cul-

tural. Também tive professores que foram mestres

importantes em Mogi das Cruzes, como o prof.

Sebastião Witter, e pelo lado musical, o prof. Ni-

quinho. Convivi também com pessoas muito ri-

cas do ponto de vista participativo: Sérgio Correa,

Milton Feliciano, Benetazzo, Kunio Suzuki, José

Cardoso Pereira e outros. Formávamos uma tur-

ma que debatia tudo. Mas hoje, analisando, per-

cebo o seguinte: queria na verdade me integrar à

sociedade brasileira. Assim, esforcei-me em tirar

boas notas, as melhores redações, falar bem, so-

bressair-me no xadrez, ser bom aluno. Tive aulas

em escola japonesa, mas queria participar de ou-

tra forma. Aprendi beisebol, mas fui jogar futebol.

Neste sentido maior de participação e integração,

fui presidente da fanfarra e sentia-me orgulho-

so disto. Ao mesmo tempo, convivia com pessoas

de esquerda na cidade, como o Dito Sapateiro, o

Lima, que era metalúrgico etc. Em 63 e 64, fre-

qüentei diversos cursos em São Paulo que me po-

litizaram. De outro lado, desejava entrar numa

boa faculdade . Fui, então, aprovado na USP, na

faculdade de Direito. Lá convivi com o Hélio Na-

varro, Luis Travassos etc. Conclusão: comecei a

participar do movimento estudantil de maneira

bem atuante. Fui, por exemplo, um dos dirigentes

da UEE (União Estadual dos Estudantes) e parti-

cipei de inúmeras passeatas. Mais tarde, ajudei a

formar a Polop (Política Operária) e lutei contra a

ditadura militar. Mas com a minha prisão percebi

que corria perigo de vida e aproveitei a minha li-

berdade condicional para percorrer um caminho

comum à esquerda: fui para o Chile. Lá quis co-

nhecer o processo político chileno. Cursei com isto

a Universidade do Chile e foi uma época excepcio-

nal de aprendizado. Fui a fundo estudar o direito

penal, a sociologia do direito etc. Fiquei no Chile

até o golpe do general Pinochet. Estive no refúgio

da ONU com perseguidos de toda a América La-

tina. E mais uma vez vivenciei muitas atividades

interessantes. Daí fui para a França e lá convivi

com professores que lutaram na resistência fran-

cesa. Entrei no doutorado em Direito do Traba-

lho. Tudo isto contribuiu para a minha formação

jurídica. Tornei-me doutor pela Sorbonne. Voltei

ao Brasil com a anistia, em 1979.

Page 126: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

124 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Depois disse Kunio Suzuki:

A história do porquê da minha trajetória política não ser tão dife-

rente da do Toshio é que era muito natural na época participar de toda

aquela movimentação. Participei de toda essa riqueza também. Em Mogi,

fui preso logo depois do golpe porque era muito ligado aos sindicalistas.

Depois que sai de Mogi, fui fazer História na USP, participando tam-

bém do movimento estudantil e novamente preso várias vezes. Em 1968,

foi a minha última prisão em São Paulo, feita lá no Crusp. Eu fiquei no

Dops e logicamente percebi que o aperto estava maior. Com o AI-5, a coi-

sa pesou! Naquela época, já estava numa dissidência do Partidão. Mas

consegui uma bolsa de estudo para Salvador, Bahia. Lá, fui preso outra

vez, em 1970, e fiquei detido na Polícia Federal. Mas alguns amigos me

aconselharam a ir embora, porque já tinha alguns antecedentes que po-

deriam piorar a situação para mim. Aí consegui por meio da professora

Kátia Matoso outra bolsa de estudo e fui para Paris. Com o passar do

tempo, fiquei desiludido com as atividades acadêmicas. Resolvi ajudar

a Frelimo, em Moçambique, por meio da minha atuação na Tanzânia.

Participei, portanto, da revolução com todo um aprendizado interessante.

Depois, com a tomada do poder, fui assessor do Ministro da Educação.

Voltei ao Brasil depois da anistia, em 1981.

Quando questionado sobre qual foi a relação das respecti-vas famílias e da colônia sobre sua trajetória política, Toshio diz:

Na época, anos 40 e 50, o Brasil iniciou um período de grande

modernidade na economia

Page 127: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Naquele tempo, 1964-1966, todo mundo se conhecia em Mogi, era mui-

to difícil a gente apanhar como aconteceu depois de 1968. Mesmo eu, quando

fui preso, recebi ajuda de um colega nosso que era técnico-escrivão da polícia.

Ajudou a quebrar a minha incomunicabilidade. Mais tarde, quando fui preso,

a minha família disse-me: “Toshio não fique tão alvoroçado, porque você não é

o primeiro a ser preso na família”. Havia um parente que era vitorista e andava

pelo interior fazendo trabalho político. Também ele foi preso. Portanto, não fui

o primeiro, já tinha um antecedente. Hoje, na minha família, não consigo con-

versar sobre isto. Dizem: “Toshio, chega... a conversa já foi”. Existem, portanto,

traumas anteriores. Do pessoal de Mogi, correu muitas lendas sobre a minha

pessoa, preconceitos. Alguns falaram que eu tinha desaparecido. Quando vol-

tei diziam: “Está vivo ainda?” Fizeram uma bela festa para mim no Comercial

no retorno e recebi também solidariedade do Rui Alvim, que não concorreu co-

migo para a vaga de professor da PUC, quando poderia ter feito isto. Este foi o

meu primeiro emprego quando voltei.

Kunio Suzuki respondeu:

Eu não me transformei em ovelha negra da colônia. Não tive nenhuma

informação neste sentido. Em 1964, quando fui preso, isto não causou maior

impacto. As pessoas viam que era um problema político e não coisa de margi-

nais. Acredito que esta impressão ficou até depois.

Junji Abe começou a sua carreira política como vereador, de 1972 a 1976. Recebeu a maior votação conhecida na colônia, ou seja, 3.876 votos. Isso porque conseguiu unir “a velha guarda”, represen-tada pelos votos dos mais velhos, anteriormente dados a Joaquim Yoshizaki (que pouco sabia falar o português), e a “jovem guarda”, de novos eleitores que apoiavam Minor Harada. Assim, com inúmeros

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 125

Page 128: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

126 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

votos, conseguiu o suporte necessário para pressionar o governo do Esta-do para solucionar um problema entre os seus pares: as comunicações.

Naquela época, o Daee (Departamento de Água e Energia Elétrica) criou uma diretoria para disseminar a telefonia na zona rural. E, como projeto piloto, foi escolhida a zona rural de Mogi das Cruzes pelo fato de possuir uma união política entre seus membros nas cooperativas. Foi por meio do jovem vereador que se fez a ponte necessária entre os diversos espaços políticos para a instalação de 1.200 terminais telefônicos para os agricultores da região. Vivia-se o apogeu do desenvolvimento econômi-co da colônia.

Logo depois, os vereadores eleitos foram: Sethiro Namie, Roberto Sako, Sansho Ueno, Tadao Sakai. E, recentemente, Olimpio Tomiyama, Rinaldo Sadao Sakai e Pedro Komura. Agora, o primeiro prefeito de des-cendência japonesa, Junji Abe (2000-2008) representa, pouco a pouco, não somente a caminhada política dos próprios japoneses, mas também a consolidação do poder vindo do campo. Ao contrário de outras cida-des vizinhas, o peso político da pequena propriedade rural em Mogi das Cruzes foi e é muito forte. Durante as décadas de 70 e 80 consolidou-se o chamado “cinturão verde”, zona produtora que abastecia São Paulo em quase 80% do comércio varejista de frutas, legumes e verduras. Em 1970, a cidade possuía 300 granjas, exportando ovos para vários países da Eu-ropa e da Ásia.

Esta rápida ascensão social e política nos meios urbanos da cidade ocasionou também outras implicações, além das econômicas: a diferen-ciação social dentro do próprio grupo dos imigrantes e a visibilidade e a procura de distinção social destas camadas que fortaleciam a classe mé-dia local.

Desde os anos 60, a própria colônia (termo usado no sentido de defesa e unificação por ocasião das agressões sofridas durante a guerra)

Page 129: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 127

estava, pouco a pouco, se dividindo em diferentes estratos sociais. Na cidade, os locais de reunião, festas, encontros dos nisseis não eram os mesmos. Havia já desníveis de representação social. Sobre isto falou Minor Harada:

“Naquela época, era o Kosmos Clube, que ficava na rua Barão de Jaceguai.

A gente não participava, porque lá era bem elite. Sempre teve quem era e não

era da elite. Era atletismo e judô que juntavam o pessoal. E tinha o Bunkyo, que

era para os velhos. Também tinha a ADMC (Associação Desportiva de Mogi das

Cruzes), que sempre tinha aquela divisão de quem ganhou e perdeu. O Kosmos

era dos derrotistas (advogados, dentistas, médicos), a ADMC era dos vitoristas.”

A notoriedade social dos imigrantes, a partir dos anos 70 e 80, foi evidenciada por meio do colunista social Mutsuo Yoshizawa, no jornal O Diário de Mogi e, mais tarde, no Mogi news. Suas re-portagens faziam o enobrecimento deste grupo social, procurando um sentido de distinção, de engalanamento, na utilização de vocá-bulos estrangeiros, tão ao gosto da época: socialite, hostess, petit comitê etc.

Em 19 de junho de 1983, o colunista apontava as mulheres “mais chiques” da colônia, escrevendo:

“Absolutamente integradas no circuito das socialites, guardam muitas

características de seus ancestrais, mas pensam, agem, se movimentam como

brasileiras que são... Acompanharam de perto a luta de seus pais, herança dei-

xada pela fibra de seus avôs, bisavôs, tataravôs, enfim toda uma linhagem que

guarda uma tradição de luta constante, de fé inquebrantável. Hoje, elas parti-

cipam ativamente de diversos setores, ilustrando com suas presenças os acon-

tecimentos de nossa alta roda”.

Page 130: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

128 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A linguagem utilizada por Mutsuo Yoshizawa evidencia-va a aceitação, ou melhor, a busca de uma vestimenta ideoló-gica - ancestrais, linhagem, tradição, fé inquebrantável - para distinguir o grupo social, referendado pela “nossa alta roda”, e deixando-a ao gosto da classe média urbana. É nos anos 80 que, no processo de conquistas econômicas dos imigrantes vindos de décadas anteriores, conseguiram, finalmente, a visibilida-de social almejada pelos pioneiros, compondo com os grupos dominantes locais os ideais capitalistas: trabalho, propriedade, ascensão social e obediência à ordem vigente.

Assim, completava-se, no plano social e político, a inser-ção dos japoneses em nossa sociedade, conduzida pela segun-da fase da imigração (anos 50 a 80) quando, de proprietários alguns - principalmente os que estavam evidenciados nas co-lunas sociais - estavam se realizando como patrões.

A notoriedade da colônia japonesa ganhou uma maior projeção no mesmo ano da comemoração do centenário da imigração. Em maio de 2008 a representante da beleza desta cidade, Karina Eiko Nakahara, foi eleita a Miss Centenário do Brasil. Isto surtiu um efeito de projeção e glorificação de uma nova “celebridade”, termo tão em moda em tempos de globa-lização. Foi a própria personificação do sucesso deste grupo social e da própria cidade de Mogi das Cruzes.

A dúvida maior neste estudo é perguntar se a permea-bilidade da sociedade mogiana atingiu a grande maioria dos japoneses, porque, pela observação cotidiana, o que se eviden-cia é diferente: existe um grande contingente de operários, pe-quenos vendedores, camponeses, escriturários, empregados no comércio etc. que é tratado por “pessoas comuns”. Ou melhor,

O colunista social Mutsuo Yoshizawa

Page 131: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 129

Karina Eiko Nakahara,

eleita a Miss Centenário

Page 132: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

130 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

sem a diferenciação dos valores que recaem nas classes pobres do Brasil. Apenas com um dado específico: são vistos, ainda, como japoneses.

Ainda hoje, passados cem anos da vinda dos primeiros imigrantes, não é fácil definir todo o trajeto de inserção na sociedade brasileira feito pelos imigrantes. Analisar essa caminhada é tentar entender como se deu o processo de integração desse grupo social no Brasil, ou melhor, buscar explicações nos movimentos de assimilação ou não que marcaram esse desenrolar histórico. Como compreender um convívio respeitoso entre diferentes visões de mundo, mas também marcado por conflitos que per-manecem até hoje? Sobre isto falou Sussumo Koguti, 69 anos:

“Eu sofri muito quando criança pelo preconceito. Na escola, ouvíamos grace-

jos pejorativos de que não gostava. Isto doía muito para mim. Pois bem, passado tan-

to tempo ainda não entendo como os filhos de italianos, espanhóis, alemães são vistos

como brasileiros. Eu não, ainda sou chamado de japonês. Ora, servi ao Exército Bra-

sileiro como todos os outros brasileiros. Vivo neste País. Por que, ainda, sou visto como

diferente? Talvez, pelo fenótipo de nosso rosto. Ou será por outros motivos? Não sei... ”

Não é fácil responder a estas questões. Assim, por exemplo, houve realmente uma mistura de etnias, um sincretismo, mestiçagem, fusão de

Page 133: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VII | A inserção na sociedade mogiana | 131

culturas? Ou um hibridismo, isto é, um processo de relacionamento social com contradições? E ainda, como foi niponizada a sociedade mogiana?

Outra pergunta: será que esses processos variados não levam também a relativizar a noção de identidade cultural? Normalmente, conceituações abstratas tendem a desvincular práticas concretas, do dia-a-dia do viver histórico, criando retratos estereotipados. É errôneo afirmar identidades como se fossem um conjunto de traços fixos, buscando essências étnicas ou de uma nação. Assim, analisando a micro história dos imigrantes mo-gianos, afirmo a existência de uma heterogeneidade e de uma hibridação cultural. O processo histórico entre imigrantes e brasileiros não foi de fu-são, coesão, osmose, e sim de um diálogo confrontante. Às vezes de reci-procidade, outras vezes de coações. Por momentos de igualdades, noutros preconceitos de desigualdades. Reproduziram valorizações, mas também etnocentrismos. Por soma, mas muitas vezes por difíceis contrapontos. Enfim, existiram bons diálogos, mas ainda persistem assimetrias.

Não se pode esquecer que os imigrantes sofreram nos cafezais, tra-tados como escravos, vistos como “perigo amarelo” durante a guerra e, como posteriormente será explicado, confiscados em terras pelo Estado na construção de barragens, desamparados em suas propriedades com ju-ros altos durante os anos 80 e, agora, no problema dos dekasseguis. Assim como também é de se avaliar os conseqüentes feitos nos campos agríco-las, da ciência em plantas e aves, no comércio, na criação de serviços ur-banos e na indústria, absorvidos pela sociedade brasileira. Isto será mos-trado no próximo capítulo.

O processo histórico entre imigrantes e brasileiros não foi de fusão, coesão, osmose, e sim de um diálogo confrontante

Page 134: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 135: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

O desenvolvimento econômico

capítulo VIII

Durante os anos 50 até meados dos anos 80, dos chamados “Anos Dourados” até “A dé-cada perdida”, isto é, da aceleração econômica bra-sileira até os anos da hiperinflação, o Brasil apre-sentou no seu Produto Interno Bruto (PIB) taxas de crescimento médio de 5% a 6%, índice bem acima dos países subdesenvolvidos. A forte presença do Estado concentrando os setores de infra-estrutura produ-tiva - petróleo, energia elétrica, siderurgia, minério, indústrias de transformação etc. - serviu de base ao desenvolvimento das indústrias nacionais e, princi-palmente, das multinacionais que lucravam no co-mando dos carros-chefes do modelo econômico: os setores de bens duráveis de consumo.

Fábrica de chá da família Abe

Page 136: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

134 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

No começo dos anos 70, na pior fase da ditadura militar (censura aos meios de comunicação, controle do Legislativo, uso da tortura como meio de cerceamento político, proibi-ção das greves operárias, enriquecimento ilícito de inúmeros grupos, que em cidades do interior se apropriaram das verbas públicas etc.), acontecia o chamado “milagre brasileiro”, isto é, o País buscava o endividamento externo para o seu cresci-mento interno.

Da mesma maneira crescia a concentração de renda no País. Os 50% mais pobres, que em 1970 detiveram 14,91% do PNB (Produto Nacional Bruto), ficaram, em 1976, com apenas 11,6%. Os 5% mais ricos aumentaram de 34,86% para 39% a posse de riqueza nacional. As camadas pobres foram as mais prejudicadas, porque tinham de se esforçar mais para obter a cesta básica de alimentação. Para comprá-la em 1970, o tempo de trabalho necessário era de 105 horas e 13 minutos. Cinco anos depois, fazia-se igual operação com 149 horas e 40 minutos.

O custo social do modelo econômico era enorme. Na Grande São Paulo, onde se concentrava 35,6% da renda nacio-nal, cerca de 19% dos empregados ganhavam até um salário mínimo, 54% até dois e 75% até três. Em algumas empresas, as diferenças salariais em relação aos rendimentos mais altos chegavam a ser de 100 para 1.

Porém, a crescente desigualdade social estimulada pelo modelo vigente incentivava o desenvolvimento de um mercado de oportunidades voltado ao consumo da classe média. Cré-dito fácil, juros baixos, prestações mensais para pagamentos de produtos e subsídios governamentais, que eram recursos comerciais e bancários utilizados na aquisição de novidades

Da mesma maneira crescia a concentração

de renda no País. Os 50% mais

pobres, que em 1970 detiveram 14,91%

do PNB (Produto Nacional Bruto), ficaram, em 1976, com apenas 11,6%

Page 137: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

trazidas por bens duráveis, como carros, geladeiras, aparelhos de som, utensílios domésticos, roupas sofisticadas, casa própria, entre outros. Os meios de comunicação desempenhavam papel fundamental na difusão de campanhas publicitárias, apresen-tando um novo mundo de modas, modelos, marcas e produtos.

No campo, os subsídios agrícolas, criados com o governo militar, baseados em juros fáceis, estimulavam o empreendedor rural. O pequeno proprietário mogiano aproveitou-se desse mo-mento de lucratividade aumentando a sua produção hortigran-jeira. Isso teve dois efeitos: a curto prazo, ocasionou um surto de explosão produtiva, mas, a longo prazo, uma extraordiná-ria dependência dos agricultores perante o mercado financei-ro e conseqüente crise dos pequenos agricultores nos anos 90.

O momento do desenvolvimentismo brasileiro, corres-pondente aos governos de Juscelino Kubitschek até a crise do regime militar, foi de euforia para a colônia japonesa em Mogi das Cruzes. Os imigrantes não só consolidaram-se como pro-prietários, mas alguns, os mais prósperos, tornaram-se patrões, isto é, formaram organizações bastante ricas no campo, con-tando com um numeroso grupo de trabalhadores, chamados de “camaradas” pelos seus empregadores.

A relação no campo, nesses 30 anos, modernizou-se. Máquinas, novas formas de gestão empresarial, experiências genéticas em plantas e animais, maior controle administra-tivo, aumento significativo de trabalhadores (muitos eram os caboclos, antigos proprietários de terra), maior facilidade de escoamento dos produtos e ousadia de inovação nos negócios fizeram a fama de diversos grupos na região do Alto Tietê: as famílias Abe, Nagao, Sakai, Shigueno etc.

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 135

Page 138: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Um dos líderes da colônia: Tokuji Abe

Page 139: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 137

Tokuji Abe, 39 anos, chegou ao Brasil em 1929. Estava acompanhado de sua mulher, Makie, 37 anos, e dos filhos Izumi, com 15 anos, e Tioko, com 11 anos. No entanto, não era agri-cultor. Trabalhava como marinheiro da Companhia Osaka de Navegação e já havia estado no Brasil visitando o interior, na década de 1910.

De Santos, eles chegaram direto no bairro de Porteira Preta, recepcionados pela família de Toshio Anan (este foi o primeiro imigrante a introduzir o tomate na região), que era da mesma

província, Oita. Tokuji Abe trabalhou em terra arrendada por seis meses e, com o rápido sucesso na produção de tomate, comprou 4,8 hectares de terra no bairro Vila Moraes. Posteriormente, em 1933, comprou mais 9,6 hectares, tornando-se um produtor de peso entre os pioneiros.

Em 1936, a família mudou-se para o bairro de Biritiba Ussu, adquirindo outras terras que estavam em mãos dos chamados caboclos, particularmente de Benedito Rosário. Este, como tantos outros, tornar-se-ia mais tarde um empregado dos pioneiros.

Modernização econômica na agricultura nos anos 50 na cidade de Mogi das Cruzes

Page 140: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

138 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A família Abe era uma das campeãs em produção agrícola no Estado de São Paulo no

cultivo de verduras, legumes e tubérculos

Page 141: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 139

Em 1949, após 20 anos da chegada da família, Tokuji Abe já era considerado na região um grande proprietário, com 363 hectares, passando de sítio para fazenda. Desse instante e até 1980, a família Abe era uma das campeãs em produção agrí-cola no Estado de São Paulo no cultivo de verduras, legumes e tubérculos.

Em 1960, possuía a incrível marca de 847 hectares de terra no cultivo de batata, repolho, tomate, abóbora e bata-ta-doce. Para ele, trabalhavam 60 empregados, chamados por nomes de camaradas, com casa e assistência médica forneci-das pela família Abe. Essa progressão, do arrendatário ao fa-zendeiro, pode ser explicada não somente pelo baixo custo da terra nesta região, mas principalmente pelas inovações feitas por este pioneiro. Por exemplo, enquanto a maioria comprava sementes (insumo caro) Tokuji e Izumi produziam sementes próprias, como no caso do repolho.

É de se destacar também o pioneirismo na irrigação de terras, criada em 1952. Era feita da seguinte maneira: as mu-lheres remendavam sacos de farinha de trigo, criando uma lona mais forte. Aí eram colocadas as terras úmidas retiradas dos córregos e que serviam de aterro nos locais de plantio. O deslocamento era feito por burros. Daí, do córrego ao plantio, cerca de um quilômetro, vinha um tubo de ferro, emendado em vários canos, que servia para transportar a água numa ex-tensa mangueira de duas polegadas, irrigando a terra.

Outra atitude inovadora: o uso de tratores de esteira para o preparo da terra. E o transporte dos produtos até São Paulo e Rio de Janeiro era feito em caminhões próprios, carros Ford, modelo 1929 ou Chevrolet, modelo 1946, sem necessidade de

Page 142: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

140 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

pagar o frete para terceiros. Estes veículos já tinham a marca Abe nas cabines e nas carrocerias.

Seu espírito empreendedor fez com que construísse, com as próprias mãos e a ajuda dos seus trabalhadores, uma fábrica de chá de exportação e também moradia para os seus empre-gados. Foi um dos maiores agricultores do Estado de São Paulo, apontando para um modelo de desenvolvimento, ao contrário da espoliativa monocultura exportadora, que se baseava no minifúndio e se voltava para o mercado interno. Tokuji Abe foi um dos criadores do chamado “cinturão verde”, referência de desenvolvimento para a cidade de Mogi das Cruzes.

Outro realizador foi Fujitaro Nagao. Nasceu no dia 10 de janeiro de 1903 na província de Kagawa-Ken, no Japão. Aos 6

E o transporte dos produtos até São Paulo e Rio

de Janeiro era feito em caminhões próprios, carros

Ford, modelo 1929, ou Chevrolet, modelo 1946, sem necessidade de pagar o frete

para terceiros

Page 143: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 141

anos, tornou-se órfão de pai. Em maio de 1919 veio ao Brasil, no na-vio Sanuki Maru, com seu irmão mais velho, de 25 anos, que tinha sido capitão da Marinha Mercante, e sua mãe, com 58 anos.

Primeiramente, instalou-se no Vale do Ribeira, na região de Registro, Estado de São Paulo, onde havia adquirido terras para o plantio de arroz. No entanto, percebendo que o isolamento daque-la região seria negativo ao sucesso de sua empreitada, mudou-se para Santos.

Empregou-se como zelador numa mansão de um médico, onde cuidava do jardim, fazia faxina, encerava o assoalho etc. e aprovei-tava para aprender a língua e os costumes locais. Depois, começou a plantar verduras, frutas e a revendê-las nas ruas de Santos. Afir-mou Osvaldo Nagao sobre seu pai:

“Ele pegava dois cestos, pendurava no cambal e andava vendendo. O in-

teressante é que ele não vendia a nanica e sim a banana-ouro. Por quê? Tinha

noção de logística, isto é, valor maior e peso menor. E a noite fazia curso de Lín-

gua Portuguesa”.

Casou-se com Fuji Nagao, funcionária do consulado em San-tos. Com a ajuda de sua mulher, que também tinha um pendor para o planejamento, começou a se fortalecer. No quinto ano como co-merciante, adquiriu uma camionete Ford-1925. Foi o primeiro ven-dedor ambulante motorizado daquela região. Em 1926, adquiriu 50 alqueires de terra no município de Ubatuba. No entanto, este em-preendimento não obteve o sucesso desejado, deixando Fujitaro numa situação econômica difícil.

Assim, fracassado, estudou uma melhor maneira de aplicar os seus recursos. Precisava de terras num clima mais ameno, por volta

Page 144: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

142 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

de 700 metros de altitude e numa região onde pudesse escoar seus produtos por estrada de ferro para grandes cidades con-sumidoras. Conclusão: seus cálculos recaíram na cidade de Mogi das Cruzes.

Trabalhou inicialmente na fazenda de Shiguezu Yoneda, no bairro de Cocuera, recebendo uma remuneração diária de seis mil réis. Passados quatro meses, vendeu um terreno em Santos e adquiriu quatro alqueires de terra, no fim de 1927, comprados de caboclos da região por um conto e trezentos mil réis, equivalente a 1/200 do salário vigente.

Começou a produzir batata, tomate e couve-flor. Mais tarde, pela década de 30, enveredou pela fruticultura com o cultivo da pêra e do caqui. Mas foi o plantio do pêssego, ini-ciado em 1935, que lhe trouxe os maiores rendimentos, com a produção anual de 25 toneladas. Na época, adquiriu um ca-minhão Chevrolet, ao preço de 11 contos de réis, sendo no-vamente um dos pioneiros a possuir um automóvel, como

Um dos líderes da colônia:Fujitaro Nagao

Page 145: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 143

lavrador. O pêssego era vendido na fábrica de conservas Colombo, que suspendeu a importação do fruto da Argentina, adquirindo a produção de 25 mil quilos da fazenda Nagao.

Este sucesso na venda de seus produtos, além de conhecer as flutuações sazonais do comércio, deu-se pelo maior cuidado na co-leta, seleção, embalagem e imagem de seus produtos. Selecionava com bastante esmero seus frutos, com o intuito de diferenciá-los dos de outros produtores.

Outro fator: introduziu um sistema mecanizado de irrigação com potência de 3 H.P. Aumentou, mais tarde, esta potencialidade para 5 H. P., depois para 12 H. P. e, nos anos 50, tinha um conjunto de 50 H.P., fato inédito na agricultura mogiana. Para isso e para o cuidado com a adubação, contava com a ajuda do engenheiro agrô-nomo Fukashi Furihata, que era seu vizinho.

Fujitaro Nagao foi um dos fundadores da Cooperativa Agrí-cola Mista de Mogi das Cruzes. Como cooperado, foi durante vá-rios anos consecutivos um dos líderes em movimento de produção e mercadorias de consumo. Em 1940, recebeu a visita e o reconhe-cimento do secretário de Agricultura do Estado de São Paulo, Dr. Mariano Wendel, e do governador e interventor Ademar de Barros pelo rendimento do seu trabalho.

Mas, com a guerra sofreu bastante. Como tantos outros japo-neses, também foi perseguido. Com a intervenção federal na coo-perativa, lutou contra os novos gerentes que se aproveitavam da si-tuação para desviar recursos em benefício pessoal. Denunciava os abusos feitos, mesmo depois de sofrerem diversas ameaças de mor-te. Por isto foi encaminhado ao Dops e preso na cadeia de Mogi das Cruzes por diversas vezes.

Com o fim do conflito, lá pelos anos 50, encabeçou um grupo

Page 146: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

144 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 147: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 145

de 60 lavradores para a eletrificação de suas localidades. Para isso foi exigido a retificação e o alargamento de estradas, que foram feitos com tratores de sua propriedade, pois a Prefeitura não dispunha de equipamentos que pudessem trabalhar com eficiência na zona rural. Hoje, o caminho aberto recebe o seu nome, estrada do Nagao.

Fato inédito nessa época, 1952, foi também a construção de um maquinário próprio de pulverização das terras, feito de maneira adaptada na própria fazenda com o estudo de revis-tas e catálogos recebidos dos Estados Unidos. Era um equipa-mento novo no País, que permitia pulverizar 12 carreiras de batatinha de uma só vez. Somente dez anos depois este siste-ma foi difundido na agricultura brasileira.

Em 1955, Nagao foi diretor-presidente da cooperativa por três anos seguidos, conseguindo reagrupar os produto-res que estiveram desarticulados no tempo da intervenção, o que resultou num aumento de quase 100% no movimento ge-ral da sociedade. Com isso, estabilizou suas finanças, permi-tindo melhor atendimento aos pedidos de adiantamentos por parte dos cooperados menos favorecidos. Depois, no bairro Rio Acima, adquiriu seis alqueires de terra com o objetivo de criar um centro de experimentação agronômica com convê-nio com a Escola Superior de Agricultura Luiz de Queiroz, da Universidade de São Paulo, sob a direção do engenheiro agrô-nomo Iroshi Ikuta.

Mas o nome Nagao se tornou mais famoso com a cria-ção de aves. Em 1939 Fujitaro iniciou a criação de mil pinti-nhos adquiridos da granja Sakai. Em 1950, ou seja, uma déca-da depois, seu plantel já atingia 25 mil cabeças. No final dessa

Fujitaro Nagao Foi um dos fundadores da Cooperativa Agrícola Mista de Mogi das Cruzes. Como cooperado, foi durante vários anos consecutivos um dos líderes em movimento em produção e mercadorias

Page 148: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

146 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A família Nagao tinha uma produção diária superior a 10 mil pintos

selecionados, chegando a empregar nesta tarefa por volta de 500 funcionários

Família Nagao

Page 149: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 147

década, adquiriu uma incubadora com capacidade para 32 mil ovos a cada 21 dias. Nos anos 60, esta capacidade subiu para 480 mil ovos, com uma produção diária superior a 10 mil pin-tos selecionados, chegando a empregar nesta tarefa por volta de 500 funcionários.

Ao mesmo tempo, aprimorou a seleção de aves por meio de um rigoroso trabalho de melhoramento genético, forman-do matrizes comerciais de linhagem nacional, criando, assim, maior independência do País. Um dos seus filhos tinha feito um curso de avicultura nos Estados Unidos.

Isto começou a incomodar multinacionais norte-ameri-canas, que estavam tendo dificuldade em abastecer o mercado brasileiro. Afirmou Osvaldo Nagao:

“Você tem uma marca tupiniquin, mas vem um americano e quer

dominar o mercado. Então, sofremos uma pressão. A primeira condição

desta multinacional foi esta: se nós quiséssemos representar seus produ-

tos, teríamos de sumir com o nosso trabalho de pesquisa... Assim não

deu pra agüentar”.

No final do século XX, com a hiperinflação e com o au-mento do custeio dos insumos, interferência de multinacionais para a quebra de experiências genéticas feitas no Brasil, hou-ve a falência da granja Nagao em Mogi das Cruzes. A família, com isso, deslocou seus negócios para outras frentes como do comércio de carros e a produção de frutos em Goiás.

Outra liderança importante para os pioneiros imigran-tes veio da contribuição de Yoshinobu Sagawa, que chegou ao Brasil em 1923. No Japão, cursou o secundário de Agronomia.

Page 150: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

148 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Sabia falar várias línguas, como o francês e o espanhol. Veio com a finalidade de criar bicho-da-seda.

Em nosso País, foi para Santa Cruz do Rio Pardo, re-gião da Sorocabana. Porém, lá sofreu com a maleita e, mais tarde, desistiu de se estabelecer ali. Aconselhado pelo médico Sentaro Takaoka, veio para Mogi das Cruzes em 1926. Aqui encontrou terras que eram loteadas por Toyozo Ono (este também introduziu técnicas de sericultura, preparando os casulos), mas, não tendo recursos para adquiri-las, começou a trabalhar como empregado para o senhor Suzuki, possivel-mente Kikutaro Suzuki, um dos fundadores da colônia.

Com o dinheiro ganho no cultivo da batata, comprou um lote de terras em Cocuera. Percebendo que este pro-duto não dava estabilidade econômica na desigual procura do mercado, diversificou sua produção para a fruticultura: pêssego, uva, laranja e caqui jiro (duro) e o aizu mishirazu (mole). Aos poucos, inovou, com alguns outros agricultores, sua plantação, introduzindo a técnica de rebaixar os galhos das árvores e de ensacar as frutas.

Pelo prestígio com seus amigos, também foi um dos fundadores da Cooperativa Mista de Mogi das Cruzes, fa-zendo parte de sua diretoria. Com a guerra e a persegui-ção sofrida pelos japoneses, protestou contra a intervenção federal feita nessa associação. Foi preso e condenado, pas-sando, como perseguido político, dois dolorosos anos na Ilha Anchieta.

Voltando para Mogi das Cruzes, não desistiu de sua lavoura, preocupou-se em se integrar cada vez mais à so-ciedade brasileira. Por isso, foi um dos primeiros, na década

Yoshinobu Sagawa

Page 151: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 149

de 1950, a incentivar seus filhos a terem o diploma universitário. Afirmou Gabriel Sagawa, seu filho:

“A minha família era budista. Mas meu pai, quando aqui chegou, co-

meçou a preparar-nos para o catolicismo. É por isso que ele botou o meu

nome de Gabriel, minha irmã Angélica...”.

Foi dos anos 50 em diante que a vida de Yoshinobu Sagawa progrediu. Com o dinheiro ganho, incentivou seus filhos a cursa-rem escolas de bom nível de ensino em outras cidades. Seu filho Gabriel, o mais velho da família, tirou o diploma de médico, em 1957, pela Universidade do Brasil, no Rio de Janeiro. Com Hiroshi Ikuta, que seguiu a Agronomia e Kaoru Kuwajima, que escolheu a Farmácia, foi o primeiro universitário japonês da região.

A família Ikuta veio ao Brasil em 1924 e, como a maio-ria dos imigrantes, foi, em primeiro lugar, para o oeste paulis-ta. Veio depois para Mogi das Cruzes, pela facilidade de terras baratas. Vinte alqueires foram adquiridos, parcelados em três anos, por dez contos de réis e logo foram voltados para a plan-tação do tomate.

Hiroshi Ikuta nasceu nesta cidade em 1929. Na infância, cursou a Escola Mista do bairro de Porteira Preta, tendo como professora dona Helena. Depois, freqüentou a escola Coronel Almeida, que tinha como diretor Adolfo Cardoso.

Foi um dos primeiros nisseis a ir para São Paulo, estudando no Colégio Anglo Latino. Graduou-se em 1954 pela Faculdade de Agronomia Luiz de Queiroz, da Universidade de São Paulo, sendo, posteriormente, um de seus livres-docentes no departa-mento de genética.

Page 152: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

150 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Foi um dos alunos do professor Adolfo Gustavo Briguer, judeu que veio ao Brasil na época da perseguição dos nazistas na Europa. Este era discípulo do biólogo George Mendel. Em Piracicaba, aquele cientista transmitiu aos seus alunos as técni-cas do desenvolvimento genético, revolucionárias para a época.

Em 1960, Hiroshi foi responsável pela montagem, no bairro Rio Acima, em Mogi das Cruzes, da Estação Experi-mental do Melhoramento de Hortaliças. Este centro de expe-riências genéticas resultou no lançamento de variedades de berinjela, repolho, alface, pepino, cenoura, pimentão, entre outras espécies que revolucionaram o cultivo de hortaliças de todo o País.

Incentivado por diversas cooperativas de lavradores, fez melhoramentos em sementes híbridas que permitiam aumen-to de produção, como no caso da berinjela, de 400 sacas para duas mil sacas por hectare, além do aumento no tamanho do produto. Mas foi com a couve-flor que seu talento teve maior dinamismo. Ele disse:

Page 153: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 151

“Esta é uma longa história porque eu trabalhei 35 anos com a couve-

flor... Em Teresópolis, Rio de Janeiro, tinha uma couve-flor de qualidade

muito grande, era enorme... Só que só dava durante o inverno. Se pudesse

produzir couve-flor de qualidade no verão, revolucionaria a agricultura.

Daí o meu professor Marcílio Dias disse que, na Índia, o inverno era mais

quente que o nosso verão, devido à situação geográfica. E aí trouxemos di-

versas variedades da Índia. Cruzamos com o fruto local e produzimos a

couve-flor Piracicaba número um. Pois bem, um dos problemas: quando

comparada com a de Teresópolis, ainda perdia em produtividade. Então,

meu trabalho foi o seguinte: cruzar esse material com o de Teresópolis até

ter uma couve-flor de qualidade durante o ano inteiro. Pior que o ano in-

teiro é barato (risos)...”.

A Estação Experimental teve suas atividades encerradas em 1990, que coincidiu com a aposentadoria do professor Ikuta. Hoje, ele se dedica às pesquisas com xaxim, vegetal praticamen-te extinto na mata atlântica e de fundamental importância para conservação do solo e manutenção das águas subterrâneas.

Hiroshi Ikuta e suas experiências genéticas na agricultura

Page 154: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

152 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Outro grupo que contribuiu para o País e para Mogi das Cruzes foi a família Ota, que chegou ao Brasil em 1935. Kokishi veio do Japão como técnico agrícola, pois tinha cursado a Es-cola Agrotécnica de Miyasaki e trouxe sua esposa Kayo. Em Mogi, trabalharam no sítio dos Nagao na produção de uva e pêssego. Depois de algumas poupanças adquiriram, em 1938, a sua própria terra no bairro de Caputera.

Ichiro, ou Paulo Ota, nasceu em abril de 1940 e desde cedo trabalhou com seu pai que, muitas vezes, ficava doente. Casou-se com Elisa Honda Ota, filha de Yoshio Honda (este também foi um dos líderes da colônia) e da senhora Tiyo Honda.

Em 1958, por problemas de esgotamento do solo, Kokishi e Paulo mudaram a direção agrícola da família. Saíram da pro-dução dos tubérculos e foram para a fruticultura. Assim, co-meçaram os tempos de prosperidade. Afirmou Paulo Ota:

“Nós trabalhamos sempre juntos. E, depois de 1958, a nossa terra

começou a enfraquecer, a ficar mais pobre de matéria orgânica. A gente

não tinha condições de colocar muito esterco na terra. Meu pai já tinha

o sonho da fruticultura. Em 1958, começamos com a fruta. E foi assim: a

família de Rodolfo Jungers, espanhol, já fazia a plantação do caqui. Bra-

sileiro gosta do caqui mole. Aí, meu pai achou que tinha mercado para o

futuro; começou a plantar mil pés pra frente. O consumo estava aumen-

tando. Também no tempo da ditadura militar teve subsídios. Isto nos

ajudou muito. E meu pai também gostava de sondar as coisas. Não era

bem pesquisa, mas espiar as coisas”.

Paulo com 15 anos já cursava o Clube Agrícola 4H do Brasil, com a participação também do professor Iroshi Ykuta.

Page 155: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 153

Também contava com a colaboração de dois grandes técni-cos: Kaoru Hiramatsu, da Cooperativa Sul Brasil, e Edson Consolmagno, da Casa da Lavoura, especialista em organi-zação empresarial. Com isso, entrou em contato com o Ins-tituto Biológico em São Paulo e com o Instituto Agronômico de Campinas. Paulo reafirmou que foi por meio do dr. Edson Consolmagno que começou a fazer ensaios de adubação, clas-sificando os tipos de raízes.

Questionado por este autor sobre qual foi a sua inovação e a de seu pai, Ota respondeu:

“O pé de caqui que nós conhecíamos era muito alto. Era difícil tra-

balhar, inclusive na colheita. E meu pai já sabia que por meio da poda

conseguia-se fazer um trabalho diferente... e também que quando o pé de

caqui cresce naturalmente, a fruta não é boa, porque só um lado toma

mais sol... Meu pai queria que a árvore inteira tomasse bem o sol para

ter uma fruta sempre uniforme e, então, começou a pesquisar. Nós fize-

mos um tipo de poda da altura de uma pessoa. E a outra era exatamente

para criar galhos bastante pequenos que pudessem frutificar em todos os

galhos... A produção aumentou rápido com uma fruta mais graúda.”

Edson Consolmagno

Paulo Ota reafirmou que foi por meio do dr. Edson Consolmagno que começou a fazer ensaios de adubação,

classificando os tipos de raízes

Page 156: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

154 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Ainda concluiu:

“A gente tem de formar o galho da base, tem de puxar para um

lado, puxar para outro. Tem de sustentar para não quebrar. Então, até o

galho ter uma resistência, você não pode deixar carregar de fruta. Neste

caso, levamos sete anos. Mas, depois que você começa a produzir, aí re-

cupera aquele tempo atrasado”.

A família Ota, no começo dos anos 80, por esta novida-de acima descrita, foi premiada pelo Incra pela maior produ-ção no Brasil, isto é, o correspondente a 30 quilos por metro quadrado.

Paulo Ota, desde aqueles tempos tem sido participante das questões sociais, principalmente as ligadas à criança e ao adolescente na cidade de Mogi das Cruzes. Sendo um dos pri-meiros nipônicos que aderiram ao catolicismo, disse:

“O Evangelho deu um horizonte para mim. De uma época para cá,

eu me dediquei ao trabalho social, porque ganhar dinheiro eu já aprendi.

E ganhar dinheiro não era o meu gosto. Na verdade, a pobreza sempre

me incomodou. Lembro-me que na época que fui para a escola primária

não tinha sapato. O diretor pedia, a professora falava... vocês têm de vir

de sapato. E eu não tinha sapato. Aí eu sentava atrás e escondia o pezi-

nho... a vida foi assim... Quando comecei a ganhar dinheiro, percebi que

ficar com muito dinheiro dá dor de cabeça, né... Assim, comecei a desco-

brir que muitas pessoas não cresciam porque não tinham oportunidade.

Primeiro pela cultura e também pela educação. Então, quis participar

para poder dar apoio, porque no Evangelho comecei a aprender que nós

somos missionários para reorganizar o nosso reino”

A fase mais próspera da

colônia japonesa foi dos anos 50

até a metade dos anos 80

Page 157: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 155

Paulo Ota recebeu muita influência da Teologia da Liber-tação e, por isso, possui um pensamento bastante agudo sobre os problemas do País. Continua, atualmente, como pequeno agricultor no mesmo ramo da fruticultura, o caqui.

Não se pode esquecer também a presença de Hatiro Nishie, um dos pioneiros da imigração japonesa. Chegou em 1913 no terceiro navio dos imigrantes, o Wakassa Maru. Em 1920, foi o segundo colonizador a se instalar e o primeiro ja-ponês a comprar terras no bairro de Porteira Preta. Também proveniente da província de Yokohama, como Nishie, Kenji Neguishi chegou ao mesmo bairro em 1926. Mais tarde, ca-sou-se com a filha de Nishie, Kyoko.

Sobre isso disse Kenzo Neguishi, filho do casal:

“No começo meu avô foi para a fruticultura. Depois, para a horti-

cultura. Mas o que deu certo depois da guerra foi a avicultura... Porém, eu

percebi em 1958, depois de conversar com um amigo que veio do Japão no

pós-guerra, que poderíamos lidar com champignon. Comecei a produzir,

mas no começo foi difícil, ninguém conhecia. O cultivo em Mogi favorece:

o clima é muito bom, pois há umidade por causa da serra. Por isso, o cus-

to é mais baixo. Então, fui o primeiro a começar como o negócio. Quem

no começo me acompanhou foi o doutor Júlio de Franco Amaral”..

Mogi, atualmente, responde por 70% da consumo nacio-nal de cogumelos. A família Neguishi é uma das principais produtoras do País, mas também atua na área de comerciali-zação e industrialização do produto. Abastece São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, Mato Grosso, Paraná etc. com um volume de 150 toneladas por ano.

Paulo (Ichiro) Ota

Page 158: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

156 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Fernando Neguishi comentou:

“Dificuldades também existem. A importação vinda da China tem

preço mais baixo e nisso há uma concorrência desleal. Existe o dumping,

isto é, eles põem o preço abaixo do mercado e entram também ilegal-

mente em nosso País.”

Outro líder da comunidade japonesa foi Ichiro Konno, casado com a senhora Natsu Konno, e pai de Taro Konno, nascido no interior de São Paulo em 27 de junho de 1913. Ra-dicaram-se no bairro de Cocuera em junho de 1922 e são um dos pais fundadores da colônia.

Tão logo chegou com nove anos em Mogi das Cruzes, Taro matriculou-se no Grupo Escolar Coronel Almeida, sen-do, portanto o primeiro nissei a ingressar numa escola urba-na, deslocando-se a pé, ida e volta, mais de 20 quilômetros até a cidade.

Afirmou Taro Konno:

“Era tudo muito difícil, mas tínhamos de nos esforçar para conse-

guir algo na vida. Como morava no sítio em Cocuera, andava doze qui-

lômetros todos os dias para chegar à escola em Mogi... Como nunca gos-

tei de me atrasar, chegava lá às 7h30 e, apesar do cansaço, nunca perdi

a hora. Na estrada, esperávamos a passagem de algum carreiro de boi

para que pudéssemos acompanhá-lo, sentindo-nos dessa forma mais se-

guros, porque, naquele tempo, era muito matagal e víamos jaguatiricas

cruzando a estrada a todo o momento. Consegui o diploma do primário

somente aos 14 anos, quando conclui a quarta série, porque tinha come-

çado a estudar com nove anos”.

Page 159: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 157

Família Konno: da esquerda para a direita: Yutaka, Taro, Tadashi e Nabor

Page 160: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

158 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Um dos líderes: Taro Konno. É um dos pais fundadores da colônia

Page 161: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 159

Mais tarde, não podendo continuar seus estudos e ir para São Paulo - ainda não existia em Mogi escola de nível secundário - seus pais optaram por sua continuidade no trabalho agrícola. A famí-lia era grande: Iku Konno, a mais velha dos irmãos, e depois Taro, Tomika, Iroshi, Tomessake, Paulo, Ernesto e Esaúro.

Taro assistiu à criação das primeiras associações de bairro, com o seu pai Ichiro, feitas em suas próprias terras, como também esteve presente na fundação da Cooperativa Mista de Mogi das Cruzes. Em torno de sua casa, ajudou a produzir, como os outros pais fundado-res, o modelo típico do desenvolvimento rural do município, ou seja, a policultura (batatinha em primeiro lugar e depois tomate, repolho, couve-flor etc.) e também a avicultura. Mais tarde, pelos anos 60, Taro foi um dos maiores produtores de orquídeas do Brasil.

No período da Segunda Guerra Mundial, a família Konno abri-gou temporariamente uma escola japonesa, chamada de Nihon-Gakko, de ensino da cultura oriental em suas terras. O professor era o senhor Kuwabara. Depois, ela foi instalada nas dependências de proprie-dade do senhor Hidenari Okada, com o professor Takarashi, ainda mais tarde, com a professora Kawamamura em propriedade do se-nhor Yoshinobu Sagawa. Hoje, a família Konno preserva o acervo bibliográfico usado naquele período.

No entanto, como escrevi anteriormente, também Ichiro e

Taro Konno aumentou a sua credibilidade junto à colônia, elegendo-se o primeiro vereador de Mogi das Cruzes

Page 162: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

160 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Taro forneciam notícias da vitória dos aliados. Taro tinha um irmão, Tomessake Konno, que lutava na Força Expedicionária Brasileira. Assim, a família Konno repassava os fatos conheci-dos à comunidade. Isso gerava muitas desavenças, pois mui-tos não acreditavam nas informações. Foi, inclusive, expulso da Associação Agrícola de Cocuera. Inconformados com as incompreensões, Ichiro e Taro, tendo a verdade do seu lado, destruíram a sede da associação, que ficava em suas próprias terras, em protesto contra as calúnias das quais eram vítimas. Mais tarde, alguns dos seus próprios parentes vieram lhes pe-dir perdão pelas inverdades ditas.

De qualquer maneira, passado o período de disputas en-tre vitoristas e derrotistas, Taro Konno aumentou a sua credi-bilidade perante a colônia, elegendo-se o primeiro vereador de Mogi das Cruzes. Seus filhos, pela década de 1950, formaram a primeira leva dos descendentes que, pouco a pouco, ingressan-do nas escolas urbanas, integraram-se à sociedade brasileira: Nabor, que trabalhou no Japão, Roberto, como engenheiro e economista, Tadashi, arquiteto, Motomu, que é médico, Ma-rina, professora, e Yutaka, que atualmente administra o sítio em Cocuera. É neste local que praticamente foi fundada a co-lônia dos imigrantes em Mogi das Cruzes.

Importantíssimo é destacar que a maioria desses depoi-mentos aponta para uma característica fundamental do de-senvolvimento agrícola: o trabalho dos chamados “camaradas”. Eram uma espécie de fâmulos, isto é, empregados que tinham estreita ligação com a família japonesa, pois dormiam, faziam refeições, participavam das festas e dormiam nas construções feitas nos sítios dos produtores. Junji Abe afirmou sobre isso:

Page 163: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 161

“Foi o meu avô, com suas próprias mãos, que construiu a moradia

para estes caboclos. Eram nossos camaradas mesmo. Eles participavam

das nossas festas. Foram muito importantes”.

Mais tarde, com o desenvolvimento urbano industrial e a criação do Estatuto da Terra, nos anos 60, surgiram mui-tos conflitos trabalhistas que levaram à desintegração da re-lação entre os proprietários e seus servidores. É de supor que o próprio desenvolvimento capitalista, com suas intrínsecas contradições entre capital e trabalho, tenha levado, principal-mente a partir dos anos 80, ao desmanche daquele relaciona-mento social.

O desenvolvimento feito pelos imigrantes japoneses em Mogi das Cruzes, a partir dos anos 50, não se deu apenas no setor agrícola ou no espaço da avicultura, atingiu também o urbano, principalmente nos serviços, comércio e indústria.

Boa parte dos depoimentos aponta para o surgimento de diversos locais: o Hospital Ipiranga (Nobolo Mori), em 1962; a primeira farmácia japonesa; a Yamada; Drogajima (Kaoru Kuwajima), de 1960; farmácia Umeoka; Pensão Dohi; Bazar Urupema (Julia Umeta), em 1953; Maeda Mercearia; loja de calçados Kimura; barbeiro Nagano; Kosmos Clube (Luiz A. Mori, Kotaru Watanabe e Augusto Tomimatsu), que era um dos pontos de encontro da colônia; Imobiliária Kyokawa; al-faiataria Martins e Segawa; Bombolinha, de doces e salgados (família Yamato); o famoso restaurante Bife Esquisito; a cabe-leireira Toshie; Cotac Automóveis (Oswaldo Nagao), de 1968; relojoaria Rubi; BBC de moda masculina e feminina (família Yoshizawa); Bazar Paratodos de brinquedos; Academia Oyama

Page 164: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

162 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

de lutas marciais; Bicicletaria Nakajima; Loja Universal de roupas etc. No setor industrial: a Howa do Brasil, em 1956, e a NGK, desde 1959. O primeiro comércio urba-no, de acordo com o depoimento de Ernesto Konno, foi Yoshizaki Armazéns, fundado no pós-guerra.

Outro personagem de importância, no campo da medicina, para a cidade de Mogi das Cruzes é o cirur-gião Nobolo Mori. Veio na década de 1940 da cidade de Birigüi, interior do Estado de São Paulo, com a sua fa-mília. Seus pais, ao contrário de outros imigrantes, já tinham posses pelo sucesso da plantação de café na-quela região.

Foi no bairro de Botujuru que a família Mori che-gou para investir na plantação de tomate, repolho e caqui. Mas foi o desenvolvimento da avicultura que propiciou o impulso material para que o jovem saísse de sua lo-calidade e fosse estudar na Universidade no Brasil, que ficava no Rio de Janeiro. Afirmou Nobolo Mori:

“Naquela época, isso não era comum. Talvez os dois primei-

ros que se aventuraram neste caminho saídos da colônia fosse eu e

o Gabriel Sagawa como médicos. Tinha de estudar muito”.

Voltando para a cidade, foi diretor-clínico da Santa Casa de Misericórdia e trabalhou 20 anos na Mineração

Nobolo Mori, um dos líderes da colônia

Page 165: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 163

do Brasil. Boa parte da sua clientela era da colônia e, como o tra-balho estava aumentando, teve a idéia, com oito sócios, de fundar o Hospital Ipiranga. Ele contou como foi:

“Na construção não tivemos muitos problemas. Eu já tinha aprendido

bastante porque acompanhei, com o provedor da Santa Casa as reformas que

eram necessárias ali. Com esta experiência, não foi difícil montar o novo hos-

pital. Mais tarde, com os investimentos feitos em primeiro lugar no aparelho de

raio X, tinha de tomar um certo cuidado. Mas como a minha clientela vinha

da colônia japonesa, tive segurança. Contei também com o apoio dos empre-

gados da Mineração Geral do Brasil que vinham para cá, e fábricas japonesas

como a Howa e a NGK, que faziam isso também. Os primeiros tempos foram

difíceis, mas depois não”.

Assim sendo, foi com o suporte dos imigrantes e dos seus filhos que nasceu o Hospital Ipiranga. Aprofundando nos seus conheci-mentos de saúde, o cirurgião enveredou para o estudo da ética e da moral. Com isso, foi para o Japão na busca de uma filosofia oriental que lhe desse orientações mais precisas sobre a relação entre medi-cina e espiritualidade. Fundou, então, o Instituto de Moralogia, cen-tro de estudos de saúde física e mental, onde já passaram milhares de pessoas no aprendizado da harmonia e do equilíbrio.

Sobre o Instituto respondeu:

“A moralogia é uma ciência que ensina a prática do bem e evita o mal.

Nela se aprende os ensinamentos de grandes sábios: Sócrates, Platão, Jesus, mes-

tres orientais etc. Somos um centro dos inúmeros de Moralogia existentes em

todo o mundo. Recentemente, recebemos professores que chegaram para profe-

rir proveitosas palestras”.

Page 166: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

164 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A figura de Nobolo Mori é tão querida na região de Mogi das Cruzes na assistência de milhares de pessoas, com suas cinco décadas de atendimento médico, que o seu rosto serviu de molde para a confecção da escultura da estátua masculina que se en-contra na praça dos Imigrantes. O rosto de um na representação de todos.

É de se evidenciar que uma das pessoas-chaves do relacio-namento social entre os imigrantes que se localizavam no cam-po e os seus novos interesses econômicos acontecidos na cidade foi Yoshio Honda. Quase todos os depoimentos lembram-se dele como um “facilitador” dos negócios, isto é, era o contabilista que melhor destrinchava as complicações legais e administrativas. Era reconhecido com um grande líder urbano.

Isto foi confirmado por Kenzo Neguishi:

“Yoshio Honda foi uma pessoa muito importante para a sociedade, por-

que ele destrinchava a parte burocrática, negócio de leis. Ele nos ajudou muito

em termos de documentação. Era entendido em matéria de despachante”.

Outra figura de destaque na colônia foi Kojun Amano, o primeiro sacerdote budista da ramificação Jodo Shinshu a che-gar em Mogi das Cruzes e também no Brasil. Veio para a cidade em 1951, com o seu filho Joel. A comunidade japonesa o recebeu muito bem. Porém, foi no ano seguinte, 1952, que a colônia ficou entusiasmada com a chegada do maior religioso hierárquico dessa religião, o sacerdote Otani. Ele veio abençoar o templo que ficava na rua Senador Dantas, número 86. A importância desse visitante era enorme, pois, além de ser o chefe supremo da religião budista, ele era casado com a irmã da ex-imperatriz japonesa.

Page 167: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 165

Um dos líderes da colônia, Yoshio Honda

Page 168: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

166 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Primeiro Monge Budista em Mogi

das Cruzes, Kojun Amano

Page 169: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 167

Sobre isso, seu filho Joel Amano afirmou:

“Descendo de uma família de religiosos. Meu pai seguiu esta tradição.

Aqui em Mogi, foi o primeiro sacerdote budista. Naquele tempo, isso era muito

importante para a colônia. Ele, além de ficar atendendo as pessoas no templo,

visitava todas as casas que pediam sua ajuda domiciliar. O templo não era

muito concorrido por ocasião dos casamentos; isso era raro. As inúmeras pes-

soas preferiam a Igreja Católica e seu maior espaço para receber os convidados.

Porém, nos enterros, a cerimônia era tipicamente budista.”

O missionário budista foi um elemento de congregação de toda a comunidade. Serviu para alinhavar os cerimoniais que estavam dispersos por todos os bairros. Aos mais velhos, pouco afeitos aos modos de vida no Brasil, a figura do monge Otani foi essencial.

Um dos aspectos importantes a ressaltar neste estudo é o se-guinte: com a urbanização cada vez maior dos imigrantes foi, pouco a pouco, diluindo-se o caráter unificado da colônia, isto é, começa-ram a surgir grupos diferenciados dentro deste universo social. Des-pontaram, por exemplo, locais distintos de encontros. Como já foi colocado, havia o Kosmos Clube para um grupo e a ADMC (Asso-ciação Desportiva de Mogi das Cruzes) para outro estrato social.

Essas dessemelhanças sociais teriam de merecer um maior aprofundamento, um outro foco de estudo para comprovar ou não essas opiniões tão contrastantes. Gabriel Sagawa, como também Minor Harada, quando perguntado se conhecia alguma família que imigrou e fracassou respondeu:

“Tem bastante. Tem muita gente que eu nem lembro mais. Muita gente.

Aqueles que tiveram sucesso foram poucos”.

Page 170: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Ao contrário, Paulo Ota e Tadashi Konno responderam que desconheciam fracassos nos locais em que viviam. Paulo ou Ichiro Ota disse:

“Não creio ter havido fracasso de ninguém. Todos se deram bem”.

De qualquer maneira, para alguns ou para muitos, o pe-ríodo áureo do ganho desses imigrantes foi o final dos anos 60 até a metade dos 80, quando havia a hiperinflação.

Durante a década de 1970, a cooperação nipo-brasilei-ra foi chamada de “os anos dourados” do relacionamento. O Japão era o segundo maior parceiro comercial do País. Ainda nos anos 80, entre os dez maiores bancos do mundo, seis eram japoneses. Nesses 20 anos, com excesso de liquidez, o governo nipônico criou o Fundo de Reciclagem para financiamento em países em desenvolvimento no montante de U$ 30 bilhões.

Principalmente durante o governo Geisel (1974-1979),

Cerimônia religiosa em homenagem ao líder

máximo do budismo em Mogi das Cruzes

Page 171: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 169

estreitaram-se as relações comerciais entre os dois países. Sobre isso afirmou Koji Nishida, secretário da Câmara de Comércio Brasil-Japão, fundada em 1951:

“Os grupos japoneses que chegaram por volta de 1970 vieram menos

por causa do mercado brasileiro do que por razões próprias do Japão, ou seja,

a necessidade de investir no exterior por causa do superávit de caixa”.

Neste intercâmbio de comércio destacou-se a criação da Embrapa (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária). No segundo semestre de 1975, veio ao Brasil uma missão oficial japonesa com o objetivo de estabelecer as linhas básicas de co-operação à pesquisa agropecuária no cerrado do Brasil. Isso comportava o envio de pesquisadores japoneses aos órgãos da contrapartida brasileira, fornecimento de materiais e equipa-mentos para pesquisa, estágio no Japão para pesquisadores, in-tercâmbio recíproco de dados, documentos e informações re-lacionadas.

A partir desse momento, foram desenvolvidas pesquisas e experimentos visando ao desenvolvimento e à consolidação de técnicas de manejo rural, de cultivo, de seleção de culturas e variedades, de correção de solo etc., paralelamente à conces-são de financiamentos à produção em relação a solos até aquela época considerados improdutivos: o cerrado.

Concluindo: a Embrapa se tornou o sustentáculo do agro-negócio brasileiro do fim do século passado e a líder mundial em agricultura tropical. Isso permitiu que o Brasil se tornasse o segundo maior produtor de soja, em 2005, com 60 milhões de toneladas, e o primeiro exportador de soja do mundo.

Page 172: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

170 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Os principais produtores, além de outros que iniciaram o desenvolvimento no cerrado, eram nisseis, filhos de coope-rados da Cooperativa Agrícola de Cotia.

É de se destacar também projetos aplicados no Brasil, tais como a Usiminas, a Companhia Siderúrgica de Tubarão, também controlada pela estatal Siderbrás, a Cenibra e a Ni-brasco, o Programa de Irrigação do Nordeste, Eletrificação Rural de Goiás, melhoria do porto de Santos e Termoelétrica de São Paulo. E outras aplicações: Projeto de Despoluição do Rio Tietê, Abastecimento de Água do Nordeste etc.

De qualquer maneira, na cidade de Mogi das Cruzes, tam-bém aconteceu uma época de euforia. Existia oferta de em-préstimos públicos, por meio da rede privada de bancos, dada como subsídios aos pequenos e médios agricultores. O aprimo-ramento no escoamento de produtos, introdução do maquiná-rio necessário, melhoria na pavimentação das estradas vicinais, aumento do consumo nos grandes mercados consumidores, estabilidade política na permanência da ditadura militar etc. propiciaram o momento áureo dos nisseis imigrantes.

Mas na década de 1980, com o problema da dívida ex-terna brasileira, a hiperinflação e a moratória decretada no governo Sarney (1985-90), as relações entre os dois países fi-caram abaladas.

Mogi das Cruzes durante a década de 50

Page 173: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo VIII | O desenvolvimento econômico | 171

Page 174: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 175: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A crise na pequena propriedade e os dekasseguis

capítulo IX

Os anos 80 foram considerados como sendo a “Década Perdida” no Brasil. Esta de-nominação (equivocada quanto ao avanço político e aos movimentos sociais daquela época) foi carac-terizada por uma explosão da espiral inflacionária, recessão, desemprego e diversos choques econômicos que não tiveram sucesso em estabilizar a economia brasileira.

Influências econômicas e sociais vindas da capital de São Paulo

Page 176: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

174 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 177: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 175

Ao contrário, o Japão experimentava nessa mesma épo-ca uma era de euforia econômica. A prosperidade parecia não ter fim. Os investimentos econômicos ocorriam em todos os segmentos da economia, tendo começado no setor imobiliá-rio, para o qual os bancos não hesitavam em conceder crédi-tos. Houve uma procura extraordinária na aquisição de obje-tos de arte, de imóveis e empresas estrangeiras, companhias cinematográficas, ações na Bolsa de Valores, tanto no Japão como no exterior. Porém, ao final da década de 80, tudo ter-minou. Foi constatado que as hipotecas de imóveis adquiridos não valiam tanto quanto anteriormente tinham sido avaliadas. Como uma verdadeira “bolha de sabão”, a economia japonesa estourou. Pois bem, a década de 1990 foi considerada a “dé-cada perdida” dos japoneses.

Pode-se dizer que quando os japoneses dispuseram de recursos para investir maciçamente no exterior, na década de 80, o Brasil já não figurava como um dos destinatários de seus investimentos. E quando o Brasil retornou ao mercado finan-ceiro internacional, no final do século XX, foi a vez do Japão entrar em recessão.

Naquela época no Japão foi também proibida (proibição ainda existente) a vinda de mão-de-obra estrangeira. Mas para resolver o problema dos empregos - tido como trabalho porco, pesado e perigoso - de difícil demanda interna, os empresá-rios nipônicos lembraram dos imigrantes que tinham se des-locado para o Brasil. Surgiram, então, os primeiros anúncios de trabalho no Japão, apresentados nos três principais jornais de língua japonesa em São Paulo.

Tinham inicialmente como alvo os japoneses com dupla

Como uma verdadeira “bolha de sabão”, a economia japonesa estourou. Pois bem, a década de 1990 foi considerada a “década perdida” dos japoneses

Page 178: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

176 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

nacionalidade: nascidos no Brasil, mas registrados no Consulado. Com a procura cada vez maior de mão-de-obra destes serviços, logo o interesse se estendeu para os filhos e parentes, principalmente os sanseis (netos) e até os yonseis (quarta geração).

Observando-se o número de vistos concedidos pelo Consu-lado Geral do Japão em São Paulo, verifica-se que a concessão de vistos até 1987 era da ordem de cinco mil por ano. No ano seguin-te, em 1988, cresceram para 8.600 e, em 1989, para cerca de 18.300. Em 1990, quando houve a mudança na lei de imigração, o número de pedidos era de 48.100 vistos. Com a recuperação da economia japonesa, calcula-se que mais de 300 mil brasileiros, ou seja, um quinto da população nikkei já se encontra no Japão.

Foi nesse instante, final dos anos 80, que os brasileiros passa-ram a conhecer o termo dekasseguis, isto é, pessoas que saem do Brasil para ganhar dinheiro em outro país. No Japão, este termo é utilizado para os que saem para ganhar dinheiro, mas depois ten-tam retornar.

O movimento daqui para lá reproduz na atualidade um movi-mento que no começo do século passado se dava ao contrário. Em 1908, o PIB japonês era 1/3 do PIB brasileiro. Na verdade, com o seu trabalho árduo no Japão, os dekasseguis têm efetuado expressivas remessas de dinheiro para o Brasil, chegando ao montante de mais US$ 2 bilhões por ano. A entrada de tal numerário representa até mesmo o valor superior à exportação de muitos bens brasileiros.

Não se tem dados estatísticos na cidade de Mogi das Cru-zes sobre a ida dos netos e bisnetos dos primeiros imigrantes para trabalhar no Japão, nem mesmo da soma de capital recebida pe-los familiares daqui. Sobre os problemas existentes, afirmou Kiyoji Nakayama:

Page 179: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 177

“As associações estão diminuindo. As pessoas que freqüentam hoje

as associações de bairro, mesmo o Bunkyo, têm acima de 70 anos. Não

está tendo renovação... Isto está enfraquecendo as associações”.

A ida de inúmeros ao Japão, entretanto, não está apenas relacionada a problemas da economia japonesa. Isso também pode ser explicado por conjunturas da economia nacional, que causaram a desestruturação da pequena propriedade na cida-de. Como já foi especificada, a economia do município sempre esteve estruturada num modelo minifundiário, com grande ênfase no trabalho familiar, voltado ao atendimento do mer-cado interno hortifrutigranjeiro.

Pelos depoimentos colhidos, várias foram as causas da desestabilização da economia local: hiperinflação e a dificul-dade de pagamento das dívidas com juros altos aos bancos,

“As pessoas que freqüentam hoje as associações de bairro, mesmo o Bunkyo, têm mais de 70 anos”

Page 180: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

178 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

dependência dos agricultores aos subsídios governamentais, aumento dos impostos, altos preços dos insumos, falta de apoio governamental não fornecendo informações técnicas adequadas aos proprietários e empregados, problemas traba-lhistas em relação aos chamados “camaradas”, falência das co-operativas, ida dos filhos e netos para faculdades de formação em outras profissões urbanas e o problema das barragens na desapropriação de terras agrícolas.

O atual prefeito Junji Abe prestou um longo depoimen-to sobre estes fatores acima apontados. Como protagonista, vereador, presidente do Sindicato Rural, deputado paulista e vice-presidente da Federação da Agricultura do Estado de São Paulo, fez o seguinte balanço:

O atual prefeito Junji Abe

Page 181: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 179

“Esta crise da pequena propriedade já tinha

sido sentida anteriormente. Ou melhor: logo depois

da guerra, prevendo que os filhos dos primeiros imi-

grantes desistiriam da agricultura, começaram a

chegar os “Jovens Cotianos” (Cotia-Seinen), espe-

cialmente vindos sob o incentivo da Cooperativa

de Cotia. Eram técnicos preparados para assumir

os postos de trabalho no campo. Ficavam hospe-

dados nas casas dos japoneses agricultores daqui

que lhes davam toda a atenção. Vieram mais de

2 mil jovens durante quase duas décadas.

... Aí veio o problema da inflação nos anos

80, com a introdução da correção monetária no

financiamento rural, que acabou em 15 anos em

prejudicar a atividade rural. E aqui merece um

parêntese que deve ser destacado porque faz parte

de uma desgraça da política econômica brasileira.

Quando em 1964 os militares, impulsionados por

alguns burocratas, alguns técnicos, pseudolíderes

da transformação brasileira, sentiram que tinham

de abastecer intensamente as cidades. Por quê? ...

Ao motivar o crescimento das cidades, foi coloca-

do também uma grande transformação da rela-

ção capital-trabalho do patrão por seu camarada.

Nós tratávamos os nossos empregados com o nome

de camaradas, pelo carinho. Daí veio o estatuto

do trabalhador rural e isso acirrou a disputa. Os

técnicos que legislaram e aprovaram o estatuto do

trabalhador rural não levaram em consideração

que a atividade rural, centenária no Brasil, era

a relação patrão-empregado de uma intimidade

tão grande como se fossem verdadeiros entes das

famílias. Começaram a querer colocar, de repen-

te, da noite para o dia, seus direitos trabalhistas...

Conclusão: começou a haver o esvaziamento...

Começaram a sugar os desinformados patrões...

de verduras e frutas com reclamações trabalhis-

tas. E aí, tínhamos medo de enfrentar a justiça

trabalhista daquela época. Parecia que éramos

acusados como criminosos, tamanha foi a desin-

formação do estatuto do trabalhador rural... Os

camaradas tinham uma vida bem melhor do que

vir para a periferia da cidade sem poder viver com

dignidade... Da mesma forma que imperceptivel-

mente o Brasil abriu as portas do mercado com

o início da globalização que prejudicou a todos,

o País não se preparou naquela época para essa

transformação...”

Razões da crise da pequena propriedade

Page 182: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

180 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Depois, Junji Abe explicou outros aspectos da crise:

“... Não se cuidou também em ensinar aos produtores a serem ver-

dadeiros administradores rurais. Não se ensinou os produtores para téc-

nicamente produzir melhor e os mecanismos de financiamento de cus-

teio da lavoura. Naquele tempo, era o Banco do Brasil que emprestava

dinheiro para você comprar um motor de irrigação, para você comprar

um trator, renovar o plantel de sua ave... E os czares da economia intro-

duziram o financiamento do custeio. Este financiamento foi de tal forma

disseminado e praticamente subsidiado para o agricultor, que fez desse

instrumento financeiro o ar que respirava para plantar. Isso expandiu-

se... Na década seguinte, na primeira fase da inflação, era comum ouvir:

“Plante que o João garante”. Ora, se subsidiava e era certo que subsidias-

se! Mas éramos diferentes de uma indústria de calçados, que fica sob te-

lhados: pode chover, pode fazer calor... Nós tínhamos de produzir a céu

aberto, enfrentando as atividades climáticas e ainda lutando contra in-

setos, fungos. Então, tinha de subsidiar, como até hoje os países europeus

subsidiam os agricultores. Foi a época do milagre brasileiro, dinheiro sub-

sidiado fácil, mesmo sem muita tecnologia. Aí foi o engano. Porque ao

colocar dinheiro em abundância, primeiro tinham de nos ter preparado

para a gente saber como usar aquele dinheiro. Então, as pessoas despre-

paradas, que eram a maioria, mal esperavam que, pouco a pouco, ocor-

resse a introdução de 30% da correção monetária para o financiamento

rural. Dois anos depois já 100%... Inflação que chegou a ápices em 1986

e 1987, com o Sarney, de 80% a 90% ao mês. Como é que íamos pagar os

financiamentos sendo corrigidos nesta ordem?

Em relação aos problemas das barragens que prejudica-ram o setor agrícola no município, ele disse:

Page 183: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 181

“No caso específico de Mogi das Cruzes, além deste clima ruim de quebradei-

ra geral, financeiramente falando, nós já estávamos enfrentando o problema das

barragens. E é bom lembrarmos que só no território de Mogi das Cruzes existe uma

grande, a do rio Jundiaí, que praticamente quebrou com quase 400 produtores e no

seu rastro causou a perda de dez mil empregos rurais. Precedeu a barragem do rio

Jundiaí uma outra, a do rio Taiaçupeba, que fica na divisa de Mogi com Suzano,

que também foi outra tragédia para um punhado de agricultores. Posteriormente,

veio a do rio Biritiba, entre a divisa de Mogi das Cruzes e Biritiba Mirim. Então,

só no território de Mogi das Cruzes, existe uma barragem inteira e mais duas na

divisa, não levando em consideração a do rio Paraitinga e a da Ponte Nova. Então,

essas barragens começaram a ser construídas na década de 1970, pouco a pouco,

porque o governo não conseguia fazer de uma só vez. Com isto, trouxe um desas-

sossego e uma intranqüilidade muito grande, porque sabíamos que um dia íamos

ter as terras desapropriadas, mas o governo jamais falava quando ia construir a

barragem e onde iria desapropriar. Moral da história: começamos, cada vez mais, a

perder a auto-estima para continuar investindo naquele lugar, sabíamos que íamos

perder aquela terra. Começou a desvalorização de nossos terrenos e foi o desânimo

de todos nós... Foi nos matando numa história de praticamente 20 anos, de 1960 a

1980. A inflação, mais a inundação das barragens, foram fatos que marcaram ne-

gativamente a continuidade da riqueza de propriedades multidisciplinares, poli-

valentes nas suas culturas que moldaram por meio de Mogi das Cruzes, ensinando

a esta nação brasileira como se faz uma verdadeira reforma agrária...”.

Outro fator de crise no município foi apontando pelo agrônomo Hiroshi Ikuta:

“Primeiro as famílias mandavam seus filhos para ginásio, colégio, faculda-

de. Mas quando eles se formavam, não tinham campo de atuação no sítio. Então,

hoje em dia, só fica velho no sítio”.

Page 184: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

182 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Foi apontado também outro fator:

“A cooperativa tem diversos setores. Tem setor de finanças,

por exemplo, que no começo ajudou muito o desenvolvimento dos

cooperados. Os lavradores mandavam mercadorias e aquilo dava

um montante. Agricultores calculavam e percebiam que não ha-

via uma necessidade de gasto total. Então, parte desse lucro ficava

para a própria cooperativa. Com isso, pagava-se um juro razoá-

vel, um juro que bancos pagam para os seus correntistas e tinha-

se uma liberdade de usar capital de giro com grande facilidade,

com segurança. Agora, os banqueiros são muito espertos, né? En-

trou gente grande e disse: esta parte de finanças deve ficar com os

bancos. A cooperativa não devia montar mais setor de créditos.

Esta foi a primeira dificuldade. Tinha também outra: no começo

existia um imposto de vendas em consignação que ficava com a

cooperativa. Uma parte desse imposto era usada na assistência

social de seus sócios. Então, a Cooperativa de Cotia, por exemplo,

montou um grande hospital e contratava agrônomos para orien-

tar tecnicamente os produtores. De repente, mudou para imposto

de circulação e acabou com essa poupança de um dia para ou-

tro. Isso foi um grande golpe também. Logo depois, houve grande

desenvolvimento do supermercado. Então aqueles atacadistas

do grande comércio tinham facilidades de crédito, ao passo que

a cooperativa não. O produto de cooperativa ficou mais caro que

o do supermercado”.

Pelas declarações prestadas fica claro que existiu por parte dos órgãos governamentais, dos banqueiros e dos grandes atacadistas a imposição de um velho modelo de

Crises na Cooperativa

apontadas por Hiroshi Ikuta

Page 185: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 183

desenvolvimento baseado sempre no favorecimento do grande capital. A construção de barragens sobre os pequenos e mé-dios agricultores, sua falência diante do capital especulativo dado por juros altos, a imposição de monopólios de crédito aos bancos, altos impostos estatais e a chegada dos supermer-cados impulsionaram a crise do chamado “cinturão verde”.

Foi Oswaldo Nagao que narrou o problema enfrentado pelos avicultores:

“Além do clima que aqui é muito úmido para a avicultura, exis-

tiu um grande problema: o custo do transporte do milho. Milho você não

comprava no Estado de São Paulo, só fora do Estado e ficava, portanto,

muito caro. Muitos granjeiros saíram de Mogi, outros não agüentaram.

Então, eles mudaram de atividade. Existem granjeiros que progrediram

crescendo na região onde produziam insumos, ou seja, o milho e a soja...

depois, a escala mudou. Falava-se que, se você tivesse 500 cabeças, pode-

ria manter um filho na escola. Depois, teria de ter cinco mil cabeças para

manter os outros na mesma escola. Ou seja, a rentabilidade per capita

foi diminuindo. É uma economia de escala”.

Os problemas da avicultura,

segundo Oswaldo Nagao

Page 186: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

184 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Page 187: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 185

O “DNA” histórico de Mogi das Cruzes é o desenvolvimento baseado no pequeno e médio proprietários

Page 188: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

186 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Merece um estudo a parte outro indicativo desta crise dos avicultores, isto é, a pressão das multinacionais sobre o produtor local. Sobre isso Nagao foi enfático:

“Na avicultura, existe um trabalho científico, estatístico. Consegui-

mos muita coisa... Tínhamos uma linhagem mais apropriada por meio

de trabalhos genéticos. Implantamos o trabalho de genética aqui. Meu

irmão participou de pesquisas em avicultura nos Estado Unidos. Acon-

tece que nesse ínterim, começaram a entrar produtos, marcas internacio-

nais conhecidas de americanos, europeus, canadenses. Eles começaram a

vender esses produtos. Então o que acontece? Você tem uma marca tupi-

niquim aqui e vem o produto americano e vai dominando. Assim, tam-

bém tivemos de mudar de bandeira. E qual a primeira condição desta

multinacional para a gente representar estes produtos americanos? Era

sumir com este trabalho de pesquisa... É um trabalho de dez anos prati-

camente perdido”.

Os problemas apontados por Junji Abe, Hiroshi Ikuta e Oswaldo Nagao levantam dramas estruturais da economia bra-sileira que permanecem durante muitos séculos: a dependên-cia perante centros hegemônicos do capital, a dificuldade dos pequenos e médios empreendedores diante do favorecimento dos grandes empresários locais e, não podemos esquecer, os conflitos internos da própria atividade hortifrutigranjeira: os dramas trabalhistas. Estes diversos conflitos sobrepõem-se na sobrecarga de modelos econômicos que não incentivam a policultura, a ampliação do emprego, o preparo cultural do pequeno investidor.

Existe, ainda, um outro fato não notado pelos protagonistas

Page 189: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 187

da crise: a ausência na cidade de Mogi das Cruzes de movi-mentos sociais de reivindicação econômica e política. Mesmo com os clamores dos agricultores e o trabalho da cooperativa, não conseguiram alcançar uma força de visibilidade social que lhes permitisse criar canais de diálogos para a solução de seus problemas. E isto aconteceu por três motivos. Em primeiro lu-gar, os dramas surgidos - hiperinflação, a criação das barra-gens etc. - aconteceram no mesmo momento da existência da ditadura militar, isto é, uma época em que reinava o medo e a perseguição sobre aqueles que contestavam a ordem existente. De outro lado, durante o último quartel do século XX, a cida-de foi governada por mãos autoritárias, por meio da política centralizadora do ex-prefeito Waldemar da Costa Filho.

E, finalmente, uma explicação sociológica: a história de Mogi das Cruzes, que desde os tempos coloniais é uma cida-de de pequenos proprietários, que fazem de suas atividades econômicas pólos de sustentações levadas a efeito apenas no plano individual. Ou melhor: “pensam a mata a partir de uma árvore única”, não possuem uma visão de conjunto como, por exemplo, os movimentos de classe social.

O próprio sentido do progresso imigratório tendo por objetivo a ascensão social dos seus membros - trabalho, pou-pança e futura propriedade - conduz a analisar a sociedade a partir de uma ordem, procura da estabilidade, conservação das garantias de base capitalista. Conclusão: a cidade ficou avessa a lutas sociais que pudessem causar traumas políticos.

A história norte-americana, por exemplo, teve uma di-nâmica diferente. É conhecida, inclusive por meio do cinema, a luta de pequenos sitiantes e boiadeiros pela conservação de

Page 190: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

188 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

seus pequenos lotes de terras diante da pressão feita por la-tifundiários, construtores de ferrovias, companhias de mi-neração etc. Isto ajudou a garantir um outro tipo de modelo econômico que vinha desde o século XVIII, a colonização de povoamento: minifundiário, policultor, não escravista e vol-tado ao mercado interno.

No Brasil, e especialmente no Sul do Brasil (Santa Cata-rina etc.), despontou um outro processo na segunda metade do século XIX, não latifundiário, vindo dos imigrantes: pe-quenas unidades agrícolas voltadas para o abastecimento dos grandes centros consumidores.

A cidade de Mogi das Cruzes já tinha na sua gênese his-tórica a consolidação dessa referência de pequenos proprietá-rios. No período colonial, era um espaço de passagem para o comércio de animais. Depois, a partir da instalação da estra-da de ferro Central do Brasil (1876), vieram os italianos, espa-nhóis e sírios, que ajudaram no desenvolvimento do comércio urbano. No século XX, em 1919, chegaram os japoneses, que impulsionaram a zona rural.

Ao final do século XX, com a crise do pequeno sitian-te, ocorreu um processo reverso de deslocamento de mão de obra: a existência dos dekasseguis. Calcula-se que na cidade mais de 15 mil pessoas já tenham abandonado seus afazeres citadinos para compor a leva de pessoas em direção ao Japão.

A cidade de Mogi das Cruzes foi escolhida como um projeto piloto para dar suporte aos que

tentam ir para o Japão, os Dekasseguis

Page 191: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 189

Assinatura do acordo entre a Prefeitura de Mogi e a Caixa Econômica Federal para ajudar dekasseguis

Page 192: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

190 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Apesar de não existir estudos em relação à quantia por elas enviada a cidade de Mogi das Cruzes, uma das demonstrações de sua im-portância foi a escolha desta cidade para iniciar o projeto piloto da Caixa Econômica Federal (CEF), que dará suporte e orientará os imigrantes quanto ao investimento dos recursos conquistados no Japão. Na sua imensa maioria, são jovens que, não encontrando na economia brasileira fontes de esperança, vão ao Japão em busca de melhores condições de vida. Fazem o processo às avessas de seus avós e bisavós!

Foto Banco de Imagens

Mogi

Page 193: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo IX | A crise na pequena propriedade e os dekasseguis | 191

Na verdade, e principalmente no momento da globali-zação econômica, este processo de deslocamento de mão-de-obra obedece a uma dinâmica própria da economia capitalista em seu desenvolvimento desigual pelo mundo todo. É como afirma o sociólogo José de Souza Martins:

“A migração é o resultado do comércio internacional desta merca-

doria singular (o trabalho)... é, pois, um evento historicamente determi-

nado pela expansão do modo capitalista de produção”.

Foto Banco de Imagens

Mogi

Page 194: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

O Cinturão Verde em Mogi das Cruzes

Page 195: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Niponização da sociedade mogiana

capítulo X

Evidentemente que a principal contribuição da imigração japonesa para esta cida-de foi o chamado “cinturão verde”, implantando um tipo dinâmico de produção familiar, já explicado em outros capítulos. Hoje segue-se inalterado este mo-delo de produção rural, mas com outras feições. Por exemplo: o sitiante não é mais apenas o descenden-te dos pioneiros japoneses. Agora, com problemas de terras (ocupação de terrenos irregulares), surgem também agricultores nordestinos, mineiros, do oes-te brasileiro que chegaram, desde os anos 80, para compor a zona agrícola, que hoje está tão próxima da cidade.

Page 196: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Os sanseis, netos dos pioneiros, descontados os dekas-seguis ou os que trabalham na zona urbana, migraram para outras atividades agrícolas, principalmente a floricultura. Esta se apresenta dentro do mercado brasileiro com um consumo crescente, propiciando aos produtores uma permanência da atividade na terra, mas, atualmente, com um amparo tecnoló-gico e conhecimento logístico de um novo espaço: a exportação de seus produtos. Essa é a constatação do Instituto Brasileiro de Floricultura (Ibraflor), que estimou o potencial de cresci-mento, em 2007, em torno de 5% a 10%. O consumo de flores e plantas ornamentais no País ainda não ultrapassa US$ 7 por habitante/ano. Isso representa um valor dez vezes menor do que a média européia de consumo. Em todo o Brasil, estima-se que cerca de 5 mil produtores dediquem-se à floricultura, entre grandes, médios e pequenos. A maior parte da ativida-de é desenvolvida por pequenas propriedades, com área média de cultivo de 1,5 hectare. Para os produtores, o setor gera um faturamento estimado em US$ 400 milhões por ano.

Das flores desenvolvidas, as espécies mais cultivadas são as de orquídea, como a dendrobium, a phalaenopsis e a cym-bidium. Como afirmou Luis Kei Tanashi:

“Com o aperfeiçoamento das técnicas de cultivo e do manejo, a

maioria dos produtores já consegue fazer com que a floração dessas or-

quídeas seja distribuída durante o ano com sucesso. Para florescer fora

de época, que geralmente é a primavera, cada variedade precisa de um

tipo de tratamento. Não é possível aplicar a mesma regra para diferen-

tes espécies”.

Page 197: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 195

Mogi das Cruzes, com os novos empreendimentos

na floricultura

Page 198: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

196 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

As flores, verduras, ovos, frutas e objetos artesanais fo-ram e são expostos para o conhecimento público em três fes-tas anuais da chamada colônia japonesa: Akimatsuri, Furusato e a Festa do Caqui e das Flores. Nestes eventos, Mogi adqui-re um clima oriental marcado pela arte, culinária e atrações típicas. Isso acontece também com outras festas anuais de cunho religioso, como as Festas do Divino Espírito Santo, de Sant’ Anna, Nossa Senhora do Carmo e São Benedito. Sem contar as diversas comemorações nos bairros e distritos, com suas animadas quermesses, remontando a tradição do interior, dos eventos mantidos pela comunidade em homenagem ao seu padroeiro. Completando o leque de diversas representa-ções festeiras, a cada ano surgem mais participantes entre os evangélicos na Marcha para Jesus e as festas das comunida-des islâmicas e de outras crenças. Sobre isso afirmou o bispo local, dom José Aírton dos Santos:

“Eu nunca vi cidade tão festeira”.

Assim sendo, existe um traço pouco evidenciado na cul-tura nipônica que casou-se perfeitamente com a cultura na-cional: o sabor pela teatralização festeira. Não se pode esque-cer que com a formação das primeiras associações, desde os anos 20, os imigrantes organizavam encontros de lazer, cultura e competições esportivas, chamadas “undôkais”. Além disso, para início de suas cerimônias, existia um culto preliminar de abertura que sacramentava o evento.

Essas celebrações - de culto às colheitas - estão nipo-nizando a sociedade mogiana. O que é sentido não somente

Page 199: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 197

O Akimatsuri, a Festa do Outono, é um dos eventos tradicionais da colônia japonesa em Mogi das Cruzes que resgata as tradições e as culturas da Terra do Sol Nascente

Page 200: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

198 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

pela ansiedade com que a comunidade espera pelas datas, mas também na culinária, esporte, (principalmente judô e karatê) e música (karaokê) apresentados nestes eventos.

Existe também um lugar bem típico em Mogi das Cru-zes, onde a colônia apresenta seu rosto. É o mercado da Cobal, mas muito mais conhecido pelo nome de varejão. Nascida nos anos 80, dentro da crise inflacionária e no encarecimento de produtos alimentícios, é uma feira feita diretamente por pro-dutores, mas também por varejistas locais. O objetivo principal é buscar o barateamento das mercadorias oferecidas. Calcula-se que aquilo que se vende no varejão seja 30% mais barato do que o oferecido nos supermercados da cidade. E aí o que nos interessa: em quase todas as bancas - calcula-se em 70% delas

- estão presentes agricultores de origem nipo-brasileira.Há 20 anos, o local de abastecimento tornou-se um ver-

dadeiro centro comunitário de convivência e bate-papo dos freqüentadores. Passam por lá todo final de semana mais de dez mil pessoas. A variedade das cores, profusão de espécies e diversas comidas típicas (desde o “tortinho”, de sabor local, passando pela paella, da cozinha espanhola, massas italia-nas até o yakisoba, uramaki, tofu com legumes e tempurá, da culinária japonesa) é impressionante. Com isso, é difícil, atu-almente, um mogiano não ter na sua mesa uma influência da comida desses imigrantes!

Na culinária local, essa influência é muito grande. Se-gundo Edson Nakamura, proprietário de um restaurante de comida japonesa em Mogi das Cruzes, os pratos típicos mais conhecidos e degustados pelos brasileiros são o sushi e o sashi-mi. Nakamura disse ainda:

Page 201: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

O varejão de Mogi das Cruzes é o espaço público mais democrático de nossa cidade

Page 202: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

200 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

“... cerca de 70% dos clientes não têm nenhuma ascendência japonesa. São

os brasileiros que vêm ao restaurante com mais freqüência.”

Concluiu Nakamura com dado significativo:

“Hoje, já existe o sushi de tapioca. O brasileiro é muito receptivo a novi-

dades, sobretudo os nordestinos, que são muito criativos. A partir da tradicio-

nal culinária, eles criam novos pratos e acrescentam comidas típicas da região.

Acaba dando certo”.

Evidencia-se com isso uma simbiose muito interessante en-tre as culturas. Outro espaço cultural onde este entrelaçamento de culturas está presente é o religioso. Atualmente, 60% dos japoneses e descendentes de Mogi das Cruzes deixaram a religião predomi-nante no Japão, o budismo, e tornaram-se adeptos ao catolicismo. Ao imigrarem para o Brasil, os japoneses trouxeram consigo suas tradições religiosas. Porém, depois da crise que os imigrantes pas-saram durante a Segunda Guerra Mundial, iniciou-se uma rápida adaptação à cultura brasileira para um melhor convívio. Uma das mudanças foi justamente quanto à religião. Paulo Ota, um dos pri-meiros a se converter à religião católica, afirmou:

“Cada colônia recebeu a catequização de um padre, que era como pa-

drinho brasileiro. Eu fui iniciado na religião católica por missionários que por

aqui passavam”.

De acordo com o budista Ray Koshu Saro, este processo foi natural porque existiam épocas em que era preciso matricular as crianças nas escolas e era necessário batizá-las. Ele afirmou:

Page 203: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 201

“Sabemos que não tem como evitar esta mudança... Além disso, muitos deles

quando chegam à velhice voltam a freqüentar os templos budistas como forma

de recuperar a cultura japonesa, que com o tempo foram deixando de lado”.

O que se observa no dia-a-dia é, muitas vezes, a prática de dois tipos de rituais pela mesma pessoa. Freqüenta as missas católicas por ocasião dos domingos, mas nos funerais, casamentos, entregas de presentes em cerimônias obedece ao padrão oriental.

No entanto, o exemplo mais característico desta mistura de culturas está no único exemplar arquitetônico existente no Brasil da cultura japonesa: o Casarão do Chá. Situado no coração da co-lônia, no bairro de Cocuera, e construído em 1942 pelo carpinteiro Kazuo Hanaoka, este casarão de 700 metros quadrados serviu para a fabricação do chá “Tokyo”.

Casarão do Chá: arquitetura oriental casando-se com a cabocla

Page 204: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

202 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

O conjunto arquitetônico, que compreende não somente o prédio em si, mas todo o entorno do edifício, é uma conjun-ção de cinco pontos de riqueza: obra de arte, monumento da pequena propriedade agrícola, referência histórica da imigração japonesa, único exemplar no Brasil da combinação perfeita da cultura oriental e da cabocla. Ostenta características formais de castelos e templos japoneses como a cobertura tipo “irimoya”, frontão e pórtico principal, sistema bem tradicional no Japão. Também o tratamento dado à madeira pelos métodos orien-tais faz supor que os imigrantes daquela região construíram a fábrica sem auxílio externo. É interessante notar que não foi utilizado um só prego nos dois andares do prédio.

Porém, como já foi relatado, esta construção é uma sim-biose entre a cultura japonesa e a cabocla. E aí é que está a sua maior dimensão cultural. De um lado, o artista Hanaoka uniu com harmonia o estilo tidorihafu nos ornamentos, telhados e fachada com a técnica de construção dos moradores do local: a taipa de sopapo que foi empregada em vários pontos. Tam-bém utilizou a madeira de eucalipto em ensambladura, obten-do grande plasticidade. Ele se valeu de uma técnica utilizada pelo caboclos: a amarração de cipós nas malhas horizontais e verticais, com barro jogado por cima. E um detalhe pouco lembrado: a cor daquele monumento é marrom (construção) e verde, das plantações ao redor.

Em 29 de novembro de 1983, esta obra foi considerada um monumento da imigração japonesa e tomado pelo Con-dephat, Conselho de Defesa do Patrimônio Histórico, Artís-tico, Arqueológico e Turístico do Estado de São Paulo. Assim sendo, pelas considerações históricas e arquitetônicas, o

Page 205: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 203

Único exemplar de maior significação: arquitetura da cultura japonesa no Brasil, o Casarão do chá

Page 206: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

204 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Casarão do Chá representa a “cara da cidade”. Ali está o “DNA” da imigração, ou melhor, a evidência de uma mescla cultural. É mojiponesa!

Agora, por ocasião dos festejos do centenário, as escolas de samba da região, como também algumas da capital, resolve-ram colocar nos seus enredos de carnaval temas relacionados à imigração. Vejamos algumas letras dos sambas-enredo:

Influências econômicas e sociais vindas da capital de São Paulo. Mesmo os episódios da Revolução de 30

Page 207: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 205

Nome da escola: Grêmio Recreativo Escola de Samba

“Estação Primeira de Brás Cubas”

Enredo: Dô-omo Arigatô

Compositor: Jukinha

Sou emoção, raça e união

Eu sou Brascubão

Nipo-brasileiro é meu coração

Cantando os 100 anos da imigração

Abram alas, em verso e prosa hoje

Eu vou cantar

A história de um povo guerreiro

Que do oriente veio para trabalhar

E na bagagem do imigrante japonês

Havia o sonho de uma vida melhor

Desembarcaram cheios de esperança

Nas lavouras de café trabalharam

Sol a sol

Mas era grande a diferença

Entre o sol e a realidade

Se espalharam pelo Brasil

Conseguindo a prosperidade

Veio a cultura

Na agricultura deram grande

Contribuição

Foram lutando

Conquistando seu espaço e integração.

E Mogi das Cruzes teve o

Reconhecimento

A produção de ovos, criação de aves

Viraram fonte de renda para a cidade

O cinturão verde, a Cooperativa Agrícola

Com certeza

Têm a marca registrada da colônia japonesa

E embora o crescimento e as evoluções

As novas gerações

Não deixaram morrer suas tradições

E um centenário depois

A minha escola

Representando a nação brasileira

Se enche de orgulho e gratidão

Dô-omo arigatô, Japão.

as escolas de samba da região, como também algumas da capital, resolveram colocar nos seus enredos de carnaval temas relacionados à imigração

Page 208: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Deste samba, para efeito de análise, ressaltam as seguin-tes expressões: “nipo-brasileiro é meu coração”, “povo guerrei-ro... veio para trabalhar”, “diferença entre o sol e a realidade”,

“prosperidade”, “na agricultura deram grande”, “conquistando seu espaço de integração”, “e Mogi teve o seu reconhecimen-to”, “o cinturão verde”, “as novas gerações não deixaram morrer suas tradições” e, finalmente, “a minha escola representando a nação brasileira se enche de orgulho e gratidão”.

Pelo discurso do sambista, a sua escola denota a “alma” da nação brasileira que hoje é nipo-brasileira, representada pela integração. Apontando alguns dissabores, entre “o sol e realidade”, reconheceu a luta de um povo guerreiro no cuida-do hortigranjeiro. Mas apontou um fato curioso: o reconheci-mento da cidade de Mogi das Cruzes por meio do seu cinturão verde. E com isto “se enche de orgulho e gratidão”.

Sem dúvida que esta narrativa apresenta algumas carac-terísticas importantes comprovadas no plano histórico: du-rante quatro séculos de história, a cidade ficou à margem de um epicentro maior, a vila e posterior cidade de São Paulo. Era entreposto de tropeiros, depois com os imigrantes um centro modesto de comércio periférico da capital. Mas com a vinda dos japoneses, ganhou um dinamismo próprio como centro produtor para as duas grandes capitais, mas principalmente para o Rio de Janeiro. É curioso como esta cidade é conhecida por outros: “cidade de japonês, né?”

Isto, conscientemente ou não, fez com que o sambista se identificasse como nipo-brasileiro-mogiano. Ou como ante-riormente foi escrito: é uma cidade mojiponesa!

Outro samba, agora criado na capital de São Paulo:

Pelo discurso do sambista, a sua

escola denota a “alma” da nação

brasileira que hoje é nipo-brasileira

Page 209: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 207

Nome: Escola de Samba Unidos da Vila Maria

Enredo:” IRASHAI-MASE, milênios de cultura e

sabedoria no centenário da imigração japonesa “

Compositores: Dão, Veia, Martins, Nando e

Moleque Pára.

Maria vai passar

Irashai-Mase a esse povo do Oriente

Da terra do seu jardim

Sol nascente

Abrem-se os portais

Das tradições, de uma cultura milenar

Preservam oriental e a arte de cultivar

religião, celebração da cerimônia do chá

No ocidente se tornou realidade

A conquista do tratado de amizade

E com a honra de um samurai guerreiro

Cruzou os mares para o solo brasileiro

Pra massa toda aplaudir

A bateria ta aí... vem ver

E vamos comemorar

O centenário brindar... saquê

Em sua criação,

a gentileza tem rosto de mulher

Símbolos da sorte que anunciam

devoção e muita fé

O shodo não se apagou!

A arte deu movimento à vida

No plantio de algodão,

ô terra boa que se planta dá

Na culinária requinte em nossa mesa

Pratos com toque de beleza

A evolução da tecnologia

Dá asas à imaginação,

presente nosso de cada dia

Com a imigração, somos filhos de uma só nação

Arigatô a essa parceria

Brasil – Japão que alegria...

Page 210: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

208 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Ressaltam as seguintes expressões: “do seu jardim... abrem-se os portais”, “cultura milenar”, “honra de um samu-rai guerreiro”, “arte de cultivar”, “planta boa que se plantando dá”, “culinária requinte...tecnologia”, “uma só nação”, “arigatô a essa parceria”.

Assim como no compositor anterior, Jukinha, os letristas da escola paulistana ressaltam também a existência de uma só nação, formada pela contribuição de uma cultura milenar que trouxe a arte agrícola, cozinha sofisticada e a tecnologia. Mas, de maneira diferente da escola mogiana, não apresenta um componente específico que se formou exclusivamente na cidade de São Paulo. O discurso leva em conta a contribuição ao Brasil como um todo. É “o solo brasileiro pra toda massa aplaudir”.

Uma possível explicação desta diferença está no seguinte: na capital paulista, a imigração japonesa está ao lado de tantas outras como a italiana, judaica, libanesa, sul-americana, espa-nhola, árabe etc. Enquanto que na cidade de Mogi das Cruzes, os japoneses deram à região uma dimensão de visibilidade que outras imigrações não deram. Convém repetir: outros dizem que é uma “cidade de japonês, né?”.

Esta simbiose descrita pelas diversas escolas de samba evidencia a hibridação acontecida entre a cultura dos imigran-tes e a brasileira. No plano da criatividade, o artista que me-lhor conseguiu expressar estas singularidades para o caso de Mogi das Cruzes foi o artista Manabu Mabe por meio da sua escultura, feita em 1969, intitulada “Mãe Grávida”.

Criada por ocasião do cinqüentenário da imigração nes-ta cidade a obra deste famoso pintor é apenas uma das três

Page 211: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 209

Esta simbiose descrita pelas diversas escolas de samba evidencia a hibridação acontecida entre a cultura dos imigrantes e a brasileira

Page 212: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

210 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

incursões de escultura em que produziu ao longo de sua carreira. Uma das curiosidades desta obra foi a utili-zação de grãos de feijão, cortiça e canos de PVC recor-tados, além de pedra e bronze. Seu filho, Yugo Mabe, afirmou:

“Meu pai fez um molde em gesso antes de confeccionar a

escultura para a colônia de Cocuera. Depois, ele usou este molde

para fazer uma réplica que está no jardim de nossa casa”.

A escultura feita principalmente de pedra, dan-do-lhe uma forma de concretude que repousa sobre o chão, estampa a rusticidade de vida em que os primei-ros imigrantes tiveram de engendrar ao seu cotidiano. Mas em meio a esta realidade cinzenta aparece uma forma arredondada, como se surgisse do bruto uma barriga. Da aspereza desponta a leveza, do inesperado, o rompimento do novo. Do chão da terra - como uma árvore sem galhos - nasce a semente de um provir, das formas pontiagudas e inertes, a idéia da gravidez de um novo mundo.

Creio que o parto apontado pelo artista já se re-alizou. Mas o processo de gestão de uma cultura nipo-brasileira, como se existisse uma criança, ainda está por determinar as suas características. Ainda é muito cedo, mesmo transcorridos cem anos da imigração e oitenta e nove anos do estabelecimento desta etnia na região, para se ter uma visão mais abrangente de todo o signi-ficado destas mútuas contribuições culturais.

Page 213: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo X | Niponização da sociedade mogiana | 211

A escultura feita principalmente de pedra, dando-lhe uma forma de concretude que

repousa sobre o chão, estampa a rusticidade de vida em que os primeiros imigrantes

tiveram de engedrar ao seu cotidiano

Page 214: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 215: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Conclusão

capítulo XI

Ao historiador cabe areconstituição e análise do passado buscando, em meio a uma série de limitações (classe, ideologias, desconhecimento de documentos etc.), o encon-tro com uma verdade impessoal. E, evidentemen-te, jamais a pretensão de uma verdade absoluta. O discurso histórico é uma narrativa baseada em certas escolhas do autor, que tenta ressuscitar claras lembranças, outros dados esquecidos, al-guns propositadamente ocultados e, ainda, muitos silenciosamente guardados, como trancados num baú deixado no porão. São aquelas passagens trau-máticas em que o protagonista não revela nem a si mesmo os sentimentos vividos. Pois bem, cabe ao historiador, como um detetive, recolher estes cacos dispersos e interpretá-los para compor a história.

Núcleo de moradias e produção de chá da família Abe

Page 216: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

214 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

É a confecção de um tecido no tempo com linhas, as mais dís-pares. E, de outro lado, é também um pano de idéias que se apre-senta para o debate, dando o rosto à crítica, ao contraditório social. Como afirma o historiador Tzvetan Todorov:

“A memória é forçosamente uma seleção: certos detalhes do acontecimen-

to serão conservados, outros afastados, logo de início ou aos poucos e, portanto,

esquecidos. Por isto é tão equivocado chamar de “memória” a capacidade que

tem os computadores de conservar a informação: falta a esta última operação

um traço constitutivo da memória: o esquecimento... Mas a história não é uma

memória, mas um discurso que evolui no espaço público. Esse discurso reflete

a imagem que uma sociedade ou que um grupo dentro da sociedade querem

dar de si mesmos”.

Quero deixar claro que esta História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes tem como objetivo, não somente ressaltar a importância de uma história regional, mas compreender o signifi-cado da localidade. Dar uma interpretação a mim e a minha gen-te mojiponesa do que foi e é esta nossa diversidade. Mais do que isto: evidenciar a exposição das divergências e conflitos na busca da compreensão. É preciso entender este “estrangeiro” que somos hoje: nós mesmos.

Outro dado a salientar: não cabe ao historiador portar-se como comemorador. Para o estudioso, cabe a busca de rememora-ções públicas e para o comemorador, defender interesses. A histó-ria complica enquanto a comemoração simplifica. Esta tem como meta fornecer ídolos a venerar e inimigos a abominar. A História, ao contrário, apreende o passado em sua verdade para causar refle-xões. A comemoração celebra e adapta o passado às necessidades

Para o estudioso cabe a busca de rememorações

públicas e para o comemorador,

defender interesses

Page 217: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo XI | Conclusão | 215

do presente, congelando personagens. A História descongela.Embora participe como um cidadão entusiasmado e preste home-

nagens a esta grande data do calendário nacional e municipal, afirmo que como historiador tenho outra função: tento compreender o passado, jamais julgá-lo. Por isto a responsabilidade do historiador é grande.

Ao mesmo tempo, estou consciente de que este livro é apenas “um primeiro passo” para que outros historiadores possam mostrar outras visões de que não fui capaz. Por exemplo: ainda resta muito a saber da história dos vencidos. Daqueles que outros ocultam e, muitas

vezes, o próprio personagem se cala tendo “vergonha” (como se isso pudesse empobrecer o relato. E é ao contrário.) daquilo que sofreu ou presenciou.

Analisando a imigração japonesa durante o século XX, constato as seguintes cinco características deste processo histórico: a hibridação destas culturas e isto foi de um ajuste conflituoso. Segundo aspecto: isto se deu em torno do desenvolvimento da pequena propriedade com mão-de-obra familiar. Não se pode esquecer que este espaço foi, não somente um campo de trabalho, mas um laboratório de experiências.

Page 218: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

216 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Quarta característica: Mogi das Cruzes niponizou-se, tanto no sen-tido material como na visão política da cidade. E, um dado impor-tante, o quinto: o processo ainda não foi concluído.

Com a vinda dos imigrantes, ao contrário de outras culturas (italianas, libanesas, espanhóis), esta composta de agricultores fi-xou-se, num primeiro instante, no campo. E aí foi desenvolvendo um modelo muito específico de produção agrícola, baseado no mi-nifúndio familiar. Além de não ser o modelo conhecido, latifundiá-rio-exportador, isto propiciou a continuidade de uma forma econô-mica que Mogi das Cruzes há muito tempo também conhecia. Ou melhor: o “DNA” da cidade sempre foi a pequena e a média proprie-dade. Isto se conjugou para proporcionar um espírito comunitário que, ainda hoje resta como sabor de convivência.

Estes espaços de convivência social são aqueles em que o ca-pital e a mercadoria não fizeram explodir os laços de solidariedade: festas religiosas, prosas dos mais velhos, os laços de compadrio, a camaradagem, a riqueza dos produtos e relacionamentos existentes, por exemplo, no varejão. A industrialização surgida na cidade pelos anos 50, apesar de trazer algumas desintegrações, não conseguiu destruir este corpus social.

É necessário salientar que a Cooperativa Agrícola não era ape-nas um espaço dedicado ao trabalho. Eram lá que todas as festas se davam, proporcionando o nascimento do Kosmos Clube. Sobre isto disse Ernesto Konno, escriturário da organização:

“Tudo que acontecia na cidade entre os japoneses era feito lá. Tinha fes-

tas, bailes, aniversários. O Kosmos Clube ficava dentro da cooperativa. Depois

que isto se mudou para a rua Barão de Jaceguai”.

Page 219: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo XI | Conclusão | 217

Parque Centenário

Page 220: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

218 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A chamada colônia japonesa, apesar das suas diferenças in-ternas, hibridou-se com à sociedade local de tal maneira criando uma visibilidade da cidade, projetando-a, a partir das décadas de 1950 e 1960, como cinturão verde e “cidade de japonês, né?”.

A pequena propriedade, além de um campo de trabalho, foi também um verdadeiro laboratório de experiências genéticas. Nomes como os agrônomos Hiroshi Ikuta, no setor de legumes, e Kaoru Hiramatsu, no setor de árvores frutíferas, foram muito importantes para o desenvolvimento agrícola. Mas não se pode esquecer também: Benjiro Togue (aspargos), famílias Shigueno, Sakai e Nagao (aves), família Abe (irrigação), Gento Kobayashi (ca-qui), Guenichio Nishimura e a família Ota (rebaixamento do galho de árvores), Hatiro Nishie (controle de pragas e fungos), Hidena-ri Okada (pêssego branco-duro e uvas niágara), Keisaburo Hon-da (enxertos de laranja, pêssego, flores etc.), casal Koguti (flores), Miyoji Sakoda (adubos e o primeiro comerciante urbano), Shotaro Kiokawa (quiabo), Yoshinobu Sagawa (sericultura, amoreiras, soja e caqui), os Konno e os Sagawa, que foram um dos primeiros a plantar uva niágara e depois, a golden queen. E, novamente, Taro Konno, que foi um dos pioneiros no plantio de orquídeas pelos anos 50. E tantos outros.

Esta originalidade, ser um espaço de experimentações, além do impulso científico que representou para o aumento de vendas dos diversos produtos, causava nos jovens nisseis da década de 50 um sentido de inserção social, de colaboração com outras pessoas, de dinamismo participativo muito grande. Paulo Ota é um exem-plo disso. Os diversos grupos de estudo dentro da colônia eram es-paços de discussão sobre agricultura e desenvolvimento do País.

Esta fermentação econômica, associativa e de idéias fez com

Page 221: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo XI | Conclusão | 219

que a colônia se entrelaçasse com a sociedade mogiana. Pouco a pou-co seus membros foram se inserindo no viver urbano e misturando-se com os diversos grupos existentes, formando camadas - feirantes, operários, profissionais liberais, líderes de empresas, funcionários públicos - que nas últimas décadas estão menos freqüentadores das antigas associações de bairro, os locais típicos de encontro e o Bunkyo. Além do problema representado pelos dekasseguis que esvaziaram o espírito associativo, nota-se um outro componente pouco percebido pelos protagonistas: o próprio processo histórico de inserção na sociedade brasileira, com novas mesclas de hábitos e costumes, está pondo sobre interrogação as velhas tradições que ainda permanecem entre eles. Sobre isto Kiyoji Nakayama, presi-dente do Bunkyo de Mogi das Cruzes, afirmou:

Família Nakayama

Page 222: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

“Até recentemente por aqui as atas da instituição eram feitas em japonês.

Só recentemente que isto mudou. Não tinha sentido continuar como era. Mes-

mo assim, os jovens têm dificuldade para freqüentar nossa instituição.”.

Mário Kabakura explicou este processo assim:

“Antigamente, as famílias japonesas eram mais unidas. Depois foi se es-

palhando. Houve casamentos interétnicos e tudo está se perdendo. Não se tem

mais a união que se tinha antes, mas acho este caminho muito natural”.

Na verdade, o que se está desintegrando e, ainda, o que se está estabelecendo é o seguinte: perde-se o “núcleo étnico” (mesmos va-lores culturais, comunidade biológica auto-reprodutiva, identificação com os demais membros etc.) e adquire-se novos “espelhos” base-ados em valores ocidentais, impulsionados pelos meios de comuni-cação. Agora, em tempos de globalização, está em “moda” a difusão do mangá, isto é, o desenho japonês em quadrinhos com enredos nacionais. Ou ainda, os animes, desenho animado como os “Cava-leiros do Zodíaco” na Tevê. Fãs deste tipo de divertimento escolhem locais de encontro na cidade, vestindo-se com roupas iguais aos per-sonagens. A universitária Miriam Ayumi Shimotsu afirmou:

“Eu estudo japonês desde os 8 anos. Assistia aos desenhos japoneses e pas-

sei a conhecer os mangás na escola onde eu estudava. Achei diferente e como a

cultura japonesa já me atraía, passei a gostar também dos mangás”.

O que está acontecendo, não sendo percebido pelos protago-nistas, vindo desde os meados dos anos 70, é uma padronização in-dustrial de cultura. Os meios de comunicação sofisticam técnicas

Page 223: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

mercadológicas de gostos uniformes, fáceis consumismos, modis-mos sem qualquer vinculação com a realidade social. Isto está cau-sando o constante rebaixamento dos limites críticos, proliferação em massa de comportamentos narcísicos, o público perdendo espa-ço para o privado. Sem dúvida que isso vai diluindo, pouco a pouco, criativas especificidades de cultura nascidas na localidade.

Ao contrário das modernidades da indústria cultural, sobre-vivem outras espécies de tradições cultuadas no município: o uso do banchá ou chá verde, o gateball no uso de tacos, arcos e bolas, a vestimenta kimono para as festas, o futebol milenar dos Kema-ri, a existência da rádio-taissô na ginástica transmitida pela rádio nas primeiras horas da manhã, a dança do bon odori, a pintura tra-dicional sumiê etc. Concluindo: o tradicional, assim como com o moderno vão aos poucos, se não houver debate cultural, pasteuri-zando-se em função do mercado. Ou melhor: as utopias vão dando lugar a apatias.

De outro lado, o termo colônia é impróprio para a definição deste grupo hoje, composto de isseis, nisseis, sanseis e yonseis de adolescentes e crianças. Não se deve buscar a definição de colônia como se fosse um único padrão de comportamento para algo que se mostra tão diverso dentro de outra realidade uniformizante im-posta pelo mercado. A verdade é que os imigrantes estão imersos numa grande complexidade de grupos sociais, tão contraditória, que fez implodir aquela carapaça de proteção que foram obrigados a formular durante a guerra. Da unidade construída durante os tempos de repressão política surgiu a disparidade de interesses nos anos da globalização.

Mas também é de se notar que a sociedade de Mogi das Cru-zes niponizou-se. Além dos aspectos já mencionados (economia,

Page 224: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

222 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

visibilidade, viver social), a cidade hoje tem um aspecto de conservação da ordem, defesa da estabilidade com grande evidência. Vários fatores podem explicar este comportamento social: muitos anos de repressão política dos “coronéis” da cidade, monopólios econômicos, poucos es-paços sociais de discussão, inexistência, há bem pouco tempo, de mo-vimentos sociais, pequenos proprietários conservadores, êxodo de jo-vens para a próxima capital, imigrações que desejavam permanências para não perturbar sua ascensão social etc. Isto também existe em ou-tras cidades interioranas. No entanto, destaca-se o seguinte: existe um espírito de obediência bastante específico na cidade. Nas escolas, em classes lotadas de sanseis, nota-se uma quietude que não é normal en-tre jovens tão irriquietos. Isto, embora não seja determinante para a explicação social, tem de ser colocado como um dado social, isto é, or-dem, organização, disciplina, afinco são características da cultura des-ses imigrantes. Enfim, são sobrevivências de um legado do passado ou marcas específicas de um viver citadino? Não sei...

Assim, não existindo ainda um processo histórico por mais tempo decorrido, é difícil conceber conceitos mais profundos que expliquem este processo de diversas interfaces culturais. Nada é absoluto, os fundamentos deste enorme diálogo, mesmo passados cem anos, estão ainda incompletos. E jamais são. Muitas perguntas restam para se responder: continuarão a existir alguns conflitos e incompreensões no reconhecimento desse gru-po social? Serão eternamente chamados de “japas” com os esteriótipos existentes? Será que a crise atual vivida pela pequena propriedade rural não afetará o modelo de abastecimento do mercado interno? Qual é o discurso dos que não têm visibilidade social e estão vivendo entre esque-cidos idosos? Serão os yonseis portadores do aprendizado levado a efeito por seus antepassados? Será que não mergulharão em uniformidades culturais ou prevalecerá suas tradições criativas? Na sua diversidade hoje

Page 225: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo XI | Conclusão | 223

Page 226: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

224 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

A história serve para

iluminar o passado,

esclarecendo o presente

existente, quais serão as suas reivindicações? Novamente respondo: não sei...O que desejo é que este livro possa servir para “descongelar” a his-

tória mogiana. Revelar aspectos interessantes de fatos acontecidos no pas-sado, como também propiciar reflexões que devam causar o desenvolvi-mento igualitário da cidade. Espero que se cumpra uma frase dita para mim pelo atual prefeito e representante legítimo de toda esta história, o Sr. Junji Abe:

“Seu livro vai ser importante para nós. Estamos com dificuldade para explicar

para os nossos próprios descendentes o que aconteceu com os nossos pais e a nossa vida.

Uma das coisas que eu mais sinto hoje é a perda desta herança de tanta luta, experi-

mentações, tantos ensinamentos deixados por nossos queridos pais. Eles, os jovens, têm

de tomar conhecimento disso para melhor proveito de todos. Esta valorização da me-

mória permitirá também manter certas tradições necessárias ao bom convívio de todos,

não como era antigamente, a defesa do casamento apenas com pessoas do próprio grupo

étnico. Isto está superado. A mestiçagem é necessária. O que desejo é garantir o nosso

principal patrimônio: a respeitabilidade da palavra anteriormente empenhada. Ou

seja, é preciso afirmar a imagem da nossa gente por meio de uma brincadeira antiga

que muitos faziam conosco, dizendo em gracejos: “garantido, no?”. Estas brincadeiras

revelam a cultura de nossa gente: a garantia de acordos feitos, palavra empenhada.

Isto é a nossa maior herança e tem de ser preservada”.

Page 227: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Capítulo XI | Conclusão | 225 Capítulo XI | Conclusão | 225

Concordo com a frase do prefeito, lembrando-me do historia-dor Marc Bloch que escreveu:

“Toda história é sempre a história do presente”.

Afirmamos o passado pela interrogação do hoje, das nossas dúvidas, de nossas contradições, da busca por um futuro melhor. Novamente outro grande autor, argentino, José Luiz Borges, que tão bem definiu minha ciência, esta querida História:

“A verdadeira história é aquela que poderia ter sido”. Tantos sonhos de

antes para o hoje futuro”.

Foto histórica:o primeiro vereador Taro Konno e o atual prefeito Junji Abe

Page 228: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 229: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevistas

Page 230: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 231: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Tadashi Konno, arquiteto,

filho de um dos pioneiros,

Taro Konno, é um cidadão repre-sentativo da colônia japonesa. Pessoa preo-cupada com o desenrolar de vida dos seus companheiros, soube armazenar na sua memória e nos seus pertences, documentos, fotos e dados que colaboraram para a feitura deste livro. A sua importância está, não somente como protagonista do seu meio, mas também pelo seguinte fato: foi um dos primeiros descendentes a compor a direção da máquina pública federal em Brasília.

Tadashi Konno

Mário sérgio de Mário sérgio: O que levou sua família a deixar o Ja-pão e imigrar para o Brasil?tadashi Konno: Na era Meiji, o Japão se expandiu e se abriu para o Oci-dente. Foi a fase em que o Japão vivia uma situação difícil, com muita po-pulação e desemprego. A razão é a mesma para todos nós.

Mário sérgio: Ao chegar aqui, qual foi o destino de todos vocês?Konno: Eles vieram no navio Wakassa Maru, que chegou no porto de Santos no dia 16 de maio de 1913. Era a sexta leva de imigrantes. Veio Ichiro Konno e família. Primeiro, foram para o Centro de Imigração, no Brás. Eles já tinham contrato com a fazenda de João Teixeira Pombo, na região de Mogi. Eles fizeram economia, se sacrificaram como todo imi-grante. Meu pai (Taro Konno) nasceu dois meses depois, em 27 de ju-lho de 1913. Ele é um dos primeiros nisseis brasileiros, tinha oito anos

Page 232: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

230 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

quando veio para Mogi e estudou na Escola Coronel de Almeida. Dos pioneiros, o meu pai é o mais an-tigo. Ele é contemporâneo de Plínio Boucault, cuja família o introduziu na política. Em 1952, foi eleito o primeiro vereador nissei de Mogi das Cruzes pela UDN (União Democrática Nacional).

Mário sérgio: por que o seu pai entrou na política?Konno: Primeiro porque ele foi um dos primeiros nisseis e pelo fato de ter estudado no meio em que poucos estudaram, na Escola Coronel Almeida. Só depois é que montou uma escola brasileira aqui per-to. Ele foi convidado e falava muito bem o português. Japonês ele aprendeu a falar quando foi eleito.

Mário sérgio: como ele conseguiu reunir a co-lônia dividida no pós-guerra?Konno: A eleição dele já foi bem posterior. A fase mais crítica foi de 1945 a 1950.

Mário sérgio: Em um livro publicado recen-temente, há uma entrevista com o seu pai em que ele diz que tentaram enganá-lo muitas ve-zes. como foi esta experiência nos quatro anos como vereador?Konno: Em Cocuera, não tinha nada, era na base do lampião. O trabalho dele na Câmara melhorou as estradas. Encalhava e toda a manutenção das vias de acesso, até então estradas de picada, era fei-ta pela colônia. Dependendo do estado, era o líder da região quem convocava para melhorar a estrada. Quando ele foi eleito, a primeira medida foi melho-rar as estradas vicinais, muitas vezes com esforço dele e recursos da Câmara. Entrou com projeto da primeira eletrificação rural de Mogi, com a contri-buição dos moradores. Tudo foi eletrificado com fio

de alumínio, que era mais barato. Naquela época, a colônia saía fincando os postes de madeira mesmo. Era tudo na base da cooperação.

Mário sérgio: O seu pai foi bem aceito pelos verea-dores na condição de representante da colônia?Konno: Ele foi bem aceito, pois quem estava lá tinha crescido com ele. Não foi nada imposto, foi natural. O pessoal é que o chamou para ser vereador. Foi eleito com cento e poucos votos e encheu de gente aqui no dia da posse. Foram cinco anos sem remuneração. Havia sessão todas às segundas-feiras. Nós éramos obrigados a esperar até o fim da sessão.

Mário sérgio: nos anos 50, já havia os bairros Vila Moraes, porteira preta, pindorama. A colô-nia era mais unida do que é hoje?Konno: Era. Cento e trinta e poucos votos não era pouco. Japonês originário não votava. Ele conquistou Botujuru, Pindorama, Vila Moraes, essa região toda.

Mário sérgio: O que aconteceu para a coopera-tiva não ter aquela união de antes?Konno: O esquema de comercialização evoluiu. Hoje, as cooperativas são ONGs pra levantar fun-dos. A escala de produção e abastecimento tam-bém mudou.

Mário sérgio: no início da imigração, quando vocês vieram para o Brasil, como era o dia-a-dia de trabalho na lavoura?Konno: Acordava às cinco horas. Passava o dia in-teiro trabalhando. Quando saía de casa, já levava o almoço pronto. Entre nove e dez horas era o almo-ço. Uma, duas horas era o café. Quatro, cinco horas se recolhia porque a essa altura já se estava estafado.

Page 233: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 231

Tem o sino aqui com mais de 60 anos. É uma roda de caminhão. O batedor ainda é o mesmo. Toca na hora do almoço, do café e de largar o serviço.

Mário sérgio: Qual era a religião da sua família?Konno: O papai é católico. Foi o primeiro da famí-lia a ser batizado. No hospital ele sofreu a influên-cia católica. Eu só fui batizado quando me casei. Por parte da mamãe, são todos budistas, xintoístas. Nós não fomos educados para a religião. Não tinha tem-po para se dedicar a isso. No domingo, dia de folga para colonos de outra origem e de se voltar para a

religião, eles faziam outras plantações para suprir as necessidades de casa. O domingo não se guardava para o culto. Era para sobreviver e guardar dinhei-ro para voltar ao Japão.

Mário sérgio: O senhor falou da idéia de voltar para o Japão. por que vocês decidiram não retornar?Konno: Quando a gente é jovem, perde grandes oportunidades. Só agora que a gente reconhece que poderia ter conversado mais com vovô, conhecer o passo-a-passo dele. A maioria dos imigrantes, prin-

cipalmente da primeira fase, veio com a intenção de trabalhar três anos e ir embora. A propaganda para imigrar era essa: vocês podem ir para o Brasil, é um País rico, que dá dinheiro em árvore. Quando che-gava nas fazendas, era aquela gleba enorme de plan-tações com cafezal carregado, pronto para colher. Segundo relatos históricos, havia uma certa discri-minação. O pessoal ficava destacado para uma gleba menos produtiva. O esquema era diferente para as famílias italianas, portuguesas e espanholas, porque eles imigraram para ficar. Não era nada daquilo que eles esperavam. Ficavam mais longe possível. Mal

se colhia uma saca de café. Eles não tinham expe-riência e técnica. Quem imigrou veio como grande salvação. O início da horticultura e da avicultura no Brasil nós devemos a esses imigrantes.

Mário sérgio: Quando veio para Mogi, o primeiro produto que vocês plantaram foi o tomate?Konno: Não. O tomate foi bem mais tarde. O pri-meiro foi batata. Esse local é a segunda gleba quando eles adquiriram. Com o crash da Bolsa de Valores em 1929, nos Estados Unidos, os grandes fazendeiros

Em Cocuera, não tinha nada. Aqui era na base do lampião. O trabalho dele na Câmara

melhorou as estradas

Page 234: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

232 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

daqui começaram a desmembrar os terrenos. Em 1922, quando Cocuera começou a se organizar, eles vieram para o bairro. Não tinha asfalto como tem hoje. Era só mata picada. Foi feito palmo a palmo num esquema de agrupamento dos colonos. Antes, tudo aqui era na base do carro de boi.

Mário sérgio: seu avô foi um dos fundadores da cooperativa Agrícola de Mogi das cruzes, em 1933. naquela época, o grande líder da colônia era seu Watanabe?Konno: Watanabe foi exatamente quem organi-zou a cooperativa. Financeiramente, ele era muito pobre. O serviço social era tudo pobre que fazia. O tio Tomessake, que foi da FEB (Força Expedicioná-ria Brasileira), trabalhou na cooperativa. E também o tio Ernesto. O que me admira nesse pessoal que se reuniu para organizar a cooperativa é o esquema logístico e a concepção de abastecimento. A sede lo-calizava-se na esquina da rua Deodato Wherteimer com a Central do Brasil, perto da linha férrea. A car-ga era transportada de trem tanto para São Paulo quanto para o Rio de Janeiro. Ali era uma usina, se processava fubá, farinha. Era um centro de abaste-cimento dos cooperativados.

Mário sérgio: no terreno que vocês compraram tinha muita cobra?Konno: Nessa região, nosso tio Hiroshi Vicente Kon-no, funcionário do Instituto Butantã, em São Paulo, mandava as caixas coletoras de cobras. Em 1949, esse meu tio já estava se formando em Bioquímica, na USP de Ribeirão Preto. Ele foi um dos primeiros. A famí-lia pagou todos os estudos dele. Quando encontrava uma cobra, a gente não matava. As principais eram jaracuçu e urutu. Essa região foi desbravada pelo

esforço desse pessoal contemporâneo do meu pai.

Mário sérgio: Qual foi o período áureo do seu pai na produção agrícola?Konno: No período em que tinha de trabalhar mes-mo ele ficou doente. Com 27 anos, tirou um rim.

Mário sérgio: O seu avô teve um período áureo na zona agrícola?Konno: Na primeira fase, ele desmatou o terreno de 11 alqueires no braço e na base do boi para arrancar toco e plantou.

Mário sérgio: no período mais traumático, vo-cês sofreram muito durante a guerra?Konno: Nós fomos discriminados. Meu pai acom-panhava tudo pelo jornal O Estado de S. Paulo, ain-da mais porque tinha um irmão expedicionário. Ele acompanhava a evolução da guerra, o problema na Itália, porque recebia do irmão o informe de lá. Ele vivenciou essa fase toda e tinha as informações do que acontecia. Depois da guerra, teve restrição. Em 1945, quando voltava da escola, a gente levava cada sopapo! Na nossa família, nosso avô materno Uitachi Honda achava que o Japão tinha ganhado. Ele chega-va aqui, bebia muito, sentava-se à mesa ao entarde-cer e quando todo mundo estava aguardando para jantar, ele começava a discutir com papai, que tinha um irmão lá. Não podia falar japonês, não podia reu-nir com ninguém. Se conversasse dois ou três, já ia preso, como o pai do doutor Gabriel Sagawa. Cada bairro tinha um quarteirão de polícia. O meu avô materno só reconheceu a derrota quando foi para o Japão. Na volta ao Brasil, a primeira atitude dele foi pedir perdão de joelhos ao meu pai. Eles vieram em 1932 com cultura e estudo. E foram direto para

Page 235: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 233

o sítio do Sagawa, porque quando o Sagawa era jo-vem se hospedava na casa deles no Japão.

Mário sérgio: A colônia ficou dividida?Konno: Ficou. Japonês tem mania de se agregar, asso-ciar. Naquela época, havia a divisão dos dois grupos: o que ganhou e o que perdeu. Papai acompanhava todo o relato de guerra pelo jornal e pelo informe. A maioria não queria entender (a derrota do Japão) porque houve a restrição de ouvir rádio e ler jornal. Com essa divisão, papai, sempre consciente da si-tuação, não admitiu isso e mandou a colônia sair da área que lhe pertencia. Como o prédio foi constru-ído pela associação e o terreno era dele, ele colocou tudo abaixo. Nessa fase crítica, papai não dormia direito, porque eles invadiam e liquidavam.

Mário sérgio: A shindo Rinmei teve forte influ-ência em Mogi?Konno: Aqui, não, mas vinha de São Paulo, da região de Araçatuba, Tupã, Presidente Prudente. Também não é só isso. Depois da criação da Shindo Rinmei e os fundos que eles levantaram, acabou virando uma profissão muito bem remunerada, tanto é que come-teram vários crimes. Mas hoje a História tem demons-trado que não foi tão crítico como a gente pensava.

Mário sérgio: durante a guerra, como ficou a produção agrícola?Konno: O que produzia era vendido. Na baixada ao lado da associação, vovô e papai plantavam figo e as-pargo, embora não fosse comum isso na região. Tinha até um barracão de caixas para embalar a fruta.

Konno: nesse tempo, quem eram os imigrantes mais prósperos?

Konno: A maioria tinha produção. Essa região era toda cultivada. Hoje a gente vê terreno em que o mato tomou conta, mas antes era tudo sítio cultivado. As famílias Nagao, Shigueno e Sakai se destacaram, mas a maioria cultivava a terra. Após a fase de plantação de batata e tomate, essa região se destacou em duas atividades: avicultura e fruticultura (pêssego, uva, ca-qui). Antes, o pessoal não via aproveitamento para o caqui, pois não tinha no Brasil. Para comerciali-zar, o tanino da fruta era tirado na base da cachaça.

Mário sérgio: paulo Ota disse que todos tiveram sucesso. por outro lado, Minor Harada disse que poucos tiveram êxito. Qual é a sua visão disso?Konno: Não foi assim tão radical. A grande maio-ria teve sucesso. Essa região foi pioneira em pêssego. Antes de Itaquera, que foi a terra do pêssego, planta-va-se essa fruta aqui. A família Kato, nossa vizinha, plantava pêssego, ensacado com papel impermeá-vel. A grande maioria teve sucesso. Talvez não tenha tido sucesso na hora de vender, porque os encargos eram muito altos. Evidentemente, os pioneiros se sacrificaram, se mataram de trabalhar, porque não tinha mecanização. Era tudo no braço. A maioria foi bem-sucedida. Evidentemente, teve uns que se lançaram a plantar grandes glebas de batata, dava geada e a pessoa ficava no prejuízo.

Mário sérgio: Em qual cultura a sua família se especializou?Konno: O papai e o Sagawa foram um dos primei-ros a plantar uva niagara. Depois, ele entrou com a golden queen, uma uva mais doce, mais branca e mais comerciável. O vovô fazia vinho no porão. Toda uva que não se comercializava espremia, fer-mentava e fazia o vinho. No cultivo de uva houve

Page 236: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

234 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

ousadia. Papai foi buscar a cepa lá. Ele e seus con-temporâneos foram pioneiros em orquidecultura, dos anos 40 aos 70. Fez um orquidário aqui, que era referência no Brasil todo. Tanto é que gerou uma orquídea aqui que recebeu o nome da minha irmã Marina e foi premiada entre 1960 e 1970. Na fase de mecanização, nos anos 50, papai e vovô compraram o menor trator de esteira. Naquela época, quem ti-nha dinheiro e posse comprava o D2, D4, como os Nagao. Fazia plantações grandes. Era tudo adubo natural, orgânico. Durante o dia, tinha de entrar e formar a esterqueira. À noite, a gente estudava no Liceu. O banho era praticamente morno, quase frio. Não havia meio de eliminar aquele cheiro de esterco. Em termos de criação, aqui nada se perdia. Aproveitava-se tudo.

Mário sérgio: Qual a influência do seu pai na avicultura?Konno: Aqui em cima tinha quatro galinheiros, que eram abastecidos com duas latas de 20 litros de água. Subia o morro todo. Quando chegava, já não tinha mais água de tanto balançar e escorregar. Ia buscar ração de carroça no Sakoda, que se tornou um concorrente da cooperativa. Pedras buscadas no Itapeti serviam como pilar do galinheiro. A em-balagem dos ovos era de gaveta de arame. A vovó era quem fazia isso.

Mário sérgio: Qual a importância da sua avó?Konno: Ela chegou do Japão com 23 anos e filhos. Ela cuidava das galinhas, da horta para abastecer a mesa com a alimentação diária. Sem falar português, absorveu toda aquela maneira de viver, com carne seca, farinha e arroz engordurado. Alimentava todo mundo. Quando a família não tinha mão-de-obra

Tadashi e Lygia Konno

Page 237: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 235

suficiente, tinha vários rapazes trabalhando aqui que eram chamados de camaradas. A maioria deles era fi-lho de japonês, possivelmente gente que era do interior e queria vir para mais próximo da capital. Eles trabalha-ram muito por aqui.

Mário sérgio: O senhor falou que a sua avó aprendeu a fazer carne seca. Qual era a culinária de casa?Konno: Era arroz, matéria-prima comprada na venda das fazendas que tinham carteirinha, com carne seca, além do complemento com conserva e outros cereais. A mi-nha avó aprendeu o costume e a forma de alimentação do Brasil. Até lingüiça ela fazia. Cevava o leitão durante um ano. No latão, a banha era do porco sacrificado aqui. No final do ano, aproveitava-se tudo. Não tinha geladeira. Tudo era conservado na banha do porco. Na época da colheita, o repolho cultivado era cheio, pesado e ensa-cado em cesto de bambu e transportado para o Rio de Janeiro e São Paulo. Na fase da guerra, não tinha farinha, açúcar e o que comer. A gente vivia na base da batata-doce assada pela minha avó. Ela trocava um filão de pão por um cesto de batata-doce com o padeiro.

Mário sérgio: Que ajuda vocês receberam da colô-nia espanhola?Konno: Era tudo amigo do papai. Esse pessoal ajudou em termos de comercialização.

Mário sérgio: Qual a influência de Yoshio Honda na colônia japonesa?Konno: Ele tinha facilidade de se relacionar com a parte legal, tributária, legislativa e mais a fluência que ele tinha com os japoneses na comunicação. Ele era um homem-chave, intermediário.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 238: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 239: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Ichiro Ota, agricultor,

é um cidadão exemplar. Tem atuado na comunidade mogiana como um verdadeiro conselheiro da cidadania. Foi um dos primeiros a receber os ensina-mentos da educação cristã, particularmente influenciado pela teologia da libertação. Assim, tem uma consciência crítica sobre a realidade social e, não satisfeito pela desi-gualdade social existente, trabalha para transformá-la.

Ichiro Ota

Mário sérgio de Moraes: Em que circunstâncias seus pais vieram para o Brasil?ichiro Ota: Meus pais chegaram no porto de Santos em setembro de 1935. Eles foram para a fazenda Tozan, em Campinas, com contrato de trabalho de um ano. Terminando o contrato, eles vieram para Cocuera, em Mogi das Cruzes, no sítio do senhor Fujitaro Nagao, que tinha uma plantação de frutas, como uva e pêssego. Ficou um ano lá. Depois, foi tra-balhar em plantação de tomates com o irmão do Nagao.

Mário sérgio: como o seu pai conheceu a sua mãe?Ota: Meu pai se preparou tecnicamente para vir ao Brasil. Estudou numa escola agrotécnica na província de Miasaki, sul do Japão. Quando ele esta-va estudando nessa escola, os professores e o próprio diretor o aconselha-ram a constituir família antes da imigração. Na escola, já tinha, inclusive,

Page 240: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

238 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

amostra de terra do Brasil. Como o diretor conhe-cia a família da minha mãe e sabia que ela queria imigrar para cá, convidou meu pai para conhecê-la. Eles se conheceram, casaram e vieram para o Brasil.

Mário sérgio: na sua infância, como era o ritmo do trabalho da sua família na lavoura?Ota: Como a legislação trabalhista ainda não era ri-gorosa, o trabalho começava no nascer do sol, tanto para os empregados quanto para os patrões. O ho-rário de almoço dependia muito, mas nosso costu-me era às nove e meia. Nós comíamos o que tinha. Quando tinha arroz, comíamos arroz, quando não tinha, comíamos raízes, mandioca, batata, porque na época, a gente não tinha recursos. Depois, havia um lanche à uma e meia.

Mário sérgio: como se dava o comércio de hor-tifrutigranjeiros na região?Ota: Naquela época, já tinha a organização de cooperativas, como a Mista de Mogi das Cruzes e a de Cotia. Em Mogi, o comércio que havia se pa-recia com uma feira. Os produtores faziam banca e vendiam na rua. Com a vinda dos japoneses, os espanhóis sabiam da dificuldade de produzir. Eles conheciam o mercado de São Paulo e do Rio de Janeiro. Então, passaram a comercializar o que os imigrantes nipônicos produziam. Tínhamos muito contato com as famílias espanholas Cecin e Alabar-ce. O meu pai começou com a venda de tomate, ba-tata, repolho e raízes.

Mário sérgio: Além da cooperativa Mista, quais eram as outras associações?Ota: Em cada bairro tinha uma associação, porque a grande preocupação dos japoneses sempre foi a

educação, mais do que a própria religião. Quando os europeus vinham, levantavam igreja. Quando se formavam várias famílias, os japoneses se organiza-vam e construíam primeiro uma escola.

Mário sérgio: Quais eram as doenças mais tí-picas?Ota: Bicho-de-pé era comum. Eu, por exemplo, quando comecei a estudar, em 1948, já voltava da escola com o bicho-de-pé. Antes de entrar em casa, tirava o bichinho com agulha esquentada no fogo, porque ele demorava a penetrar na pele, ele ficava com a bunda pra fora e a gente retirava espetando a ponta da agulha. Na infância, os meus irmãos preci-saram de médico. Quem passava em casa para assis-tir era o médico João Rosa. Se o levasse de táxi, ele ia a qualquer hora do dia. Na cidade também tinha o doutor Milton Cruz. Eu sei que um dos primeiros dentistas foi o Isidoro Boucault.

Mário sérgio: Qual era a religião do seu pai?Ota: Era uma ramificação do budismo. Como veio para o Brasil com a intenção de voltar ao Japão, ele conservava o budismo. Com a guerra, resolveu ficar, até porque estava numa situação boa de trabalho. Ele disse que deveríamos acompanhar o Brasil. Na esco-la onde comecei a estudar, a professora era católica, ensinava a rezar. Eu rezava em casa porque meu pai sempre exigia que, de manhã, assim que acordasse, a gente rezasse em frente ao púlpito com a imagem do Buda e as fotografias dos parentes mortos. No budismo, a gente tem um sininho que eu gostava de bater. Levantava primeiro para fazer isso.

Mário sérgio: como foi a segunda Guerra para vocês?Ota: Antes de eu completar cinco anos, meu pai já

Page 241: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 239

sofria pressão dos próprios japoneses, porque ele continuava trabalhando. Plantava tomate, batata e berinjela. Ganhava, mas quase ninguém plantava. Os compradores encontravam o meu pai com ba-tata, repolho. Pagavam caro e levavam. Os vizinhos japoneses falavam que não podia trabalhar, porque o Brasil estava contra o Japão. O pessoal não queria que meu pai trabalhasse. Como o preço era bom, ele resistiu à pressão. Mesmo ameaçado, foi em frente. Aqui, a Shindo Rhimei não foi forte como no inte-rior, mas o grupo era bem organizado. Eles sempre tinham uma escuta com ondas curtas que captava mensagem do Japão. Só plantava arroz e outros ali-mentos para a sobrevivência. No pós-guerra, a partir de 1946, no governo do Eurico Gaspar Dutra, quem acompanhou o embalo cresceu.

Mário sérgio: Quais técnicas agrícolas favorece-ram o trabalho da sua família?Ota: Meu pai tinha cuidado ao usar os insumos, como adubos. Ele não tinha bomba para irrigar. Então, no final da tarde, carregava água no tambor, puxa-do pelo cavalo, e molhava pé por pé. Lembro até de adubos compostos que vinham da Alemanha, num saco de cem quilos com o carimbo da BSF. Depois de 1958, a nossa terra começou a enfraquecer porque a matéria orgânica ficou mais pobre para trabalhar com tubérculos. Então, meu pai utilizou a própria terra, na Granja Nagao, e partiu para um sonho que já tinha de fruticultura. Nós começamos com caqui. Meu pai viu plantações em Botujuru e Biritiba Mirim. Achou interessante porque brasileiro gostava de ca-qui mole. Já começou a plantar de mil pés para cima.

Mário sérgio: Qual foi momento com mais de-senvolvimento econômico para a colônia?

Ota: A partir de 1960, todos os segmentos entra-ram no embalo, principalmente a granja. A fruta veio na rabeira. O consumo estava aumentando. São Paulo crescia muito, assim como a demanda no mercado do Rio de Janeiro. Mogi era um centro produtivo. No governo da revolução, havia inclusi-ve financiamento com subsídios. Na época, traba-lhávamos com o Banco do Brasil, Banco do Estado e Banco da Lavoura.

Mário sérgio: Qual a sua experiência no traba-lho com a terra?Ota: Com 15 anos, eu conheci o Clube Agrícola 4H do Brasil. Já participava desse movimento o doutor Hiroshi Ikuta. Ele era líder da juventude. Aumenta-mos nosso contato com os trabalhos da Secretaria de Agricultura pela Escola de Agronomia de Piracicaba, Instituto Biológico e Instituto Agronômico de Cam-pinas. Eu comecei a fazer os ensaios de adubação em casa.Por exemplo, tinha de classificar os tipos de raí-zes. Fiz muito ensaio com raízes (batata, batata-doce e mandioquinha) e doenças de repolhos.

Mário sérgio: Vocês obtiveram que resultado?Ota: Aumentou a produção por metro quadrado. Chegamos à conclusão de que a gente precisava se preparar tecnicamente. Como esse pessoal já era do campo específico, então eu comecei a me desli-gar deles e a entrar na área de fruticultura, em es-pecial do caqui. Era difícil de trabalhar, inclusive, na colheita. O caqui que conhecíamos era muito alto. Em toda safra, as pessoas se machucavam, caíam da escada e chegavam até a quebrar a perna. Antes, um lado da fruta tomava sol, o outro não. Meu pai queria que tomasse sol para ter um caqui unifor-me. Ele já sabia que, por meio da poda, conseguiria

Page 242: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

240 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

fazer uma árvore diferente. Nós fazíamos um tipo de poda para facilitar a colheita. Também criamos galhos pequenos para frutificar a árvore inteira. A fruta ficou mais graúda.

Mário sérgio: Quais os fatores que trouxeram cri-se para a colônia?Ota: É uma questão de quantidade de produção. Quan-do o mercado ainda não tem consumo alto, então tudo que é produzido de qualquer maneira perde qualidade. Não é qualquer faixa que pode consumir. Então, se tiver superprodução, começa a quebrar o pessoal.

Mário sérgio: As barragens prejudicaram a produ-ção agrícola?Ota: Sim, sem dúvida. Nessa época, o Brasil se ampliou muito. Antes, a produção no cinturão verde ficava por conta do Alto Tietê. Depois, os japoneses que moravam em outras regiões, como sudeste e noroeste do Estado, perceberam que poderiam plantar e cresceu a quantida-de de produtores. Esta foi uma das causas. Nosso mer-cado de produtos agrícolas ainda é baseado na oferta e procura. O consumo não acompanhou isso.

Mário sérgio: de que forma vocês enfrentaram a hiperinflação?Ota: Ela prejudicou, mas a questão era acompanhar. Se-não, a pessoa quebra. Se acompanha a inflação, muitas vezes a pessoa ganha mais do que época estável.

Mário sérgio: Qual foi o prêmio que você recebeu?Ota: No começo dos anos 80, foi o prêmio do Incra para produção por metro quadrado pela área. Nossa produção de caqui se destacou no mercado. Cuidáva-mos da árvore e não pegava doença. Demorava mais para maturar, mas crescia muito. Quando o pico da

Page 243: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 241

safra na redondeza terminava, o nosso começava. Eu chegava a colher mais de 30 quilos de caqui por metro quadrado, numa árvore de 15 a 25 anos.

Mário sérgio: da onde vem seu espírito de cida-dão participante?Ota: Desde a adolescência participei de grupos. Fre-qüentei o de liderança da juventude agrícola. Depois, a participação social mais ampla foi pela igreja. Co-nhecendo o Evangelho, eu sempre quis provar ou experimentar aquilo que a gente ouvia e via. A gen-te sempre vê a pobreza. Quando fui para a escola primária, não tinha sapato. A vida era assim. Então, eu sabia que você saía da pobreza com trabalho e organização. Descobri que as pessoas não cresciam porque não tinham oportunidade, primeiro pela educação, pois não tinham acesso à escola.

Mário sérgio: O seu sogro era uma pessoa bem conhecida na colônia.Ota: Quando os japoneses começaram a entrar, quem os ajudou foi o meu sogro, Ioshio Honda. Ele era contador e tinha acesso à parte do serviço pú-blico. Sabia o que o pessoal precisava fazer para ter sossego. Tinha um trabalho de orientação. Era um dos grandes líderes da colônia.

Mário sérgio: A colônia era unida?Ota: Todos os japoneses vieram com um único in-tuito: chegar aqui, ficar rico e voltar. Para enriquecer, é necessário fortalecer o individualismo. Era uma competição entre vizinhos, o que ajudou a crescer a colônia. Havia boa organização quando os líderes conseguiam contornar desentendimentos.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 244: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 245: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Minor Harada, político,

foi e é um dos mais influentes

membros da colônia japonesa atuando para o benefício de sua comunidade. Foi o primeiro presidente da câmara Municipal de Mogi das cruzes que representou os seus conterrâneos. na sua gestão, ampliou-se o desenvolvimento agrícola e comercial do chamado cinturão verde.

Minor Harada

Mário sérgio de Moraes: por que seu pai veio para Mogi das cruzes?Minor Harada: Ele ganhou dinheiro no interior, entre Barretos e Ribeirão Preto. A fazenda era dos Junqueiras. Ele tinha uns parentes, uns conhe-cidos aqui. Comprou o sítio em Cocuera, onde moro até hoje. Eu en-trei no segundo ano do Grupo Escolar de Cocuera. A minha professora chamava-se dona Isabel. Depois foi dona Olga e um professor baixinho, chamado Osvaldo Rodrigues. O diretor do grupo era João Cardoso. Não tinha professor japonês. Pelo contrário, tinha escola japonesa em surdi-na. Meus colegas falavam que iam servir o exército e ir para o Japão. A maioria era filho de fanático. Em 1940, meu pai lia O Estado de S. Paulo e acompanhava. Ele sempre foi muito esforçado. Lia em português. En-tão, sabia que o Japão tinha perdido a guerra, mas não podia falar assim abertamente. Em 1946, fora algumas famílias, a maioria achava que o Japão tinha ganhado a guerra.

Page 246: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

244 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mário sérgio: O presidente do Bunkyo disse que havia até uma divisão territorial entre as crianças. Elas eram chamadas de vitoristas e derrotistas. como criança, ninguém sabia por que se chamava assim. Havia então essa divisão geográfica?Harada: Nos bairros de Cocuera, Porteira Preta, Vila Moraes, Biritiba Ussu, havia essa divisão. Só que uns não se expunham. Outros eram fanáticos. Na escola japonesa, o professor orientava a gente a ser favorável ao Japão. Quem mudou muito a cabeça do pessoal foi o seu Osvaldo Rodrigues. Ele teve influência em Cocuera em 1947 e 1948. Como eu era mais falan-te, ele me respeitava muito. Eu fui o único da classe que não apanhei dele. Ele montou um preparatório na época do ginásio e chamou para a integração à sociedade brasileira. Naquele tempo, poucas pesso-as liam jornais, porque o pessoal estava preocupado com programa japonês em rádio.

Mário sérgio: Quem eram os intelectuais da colônia?Harada: Higushi, seu Yamamoto. Eram professores de escola japonesa. Esse professor era competente. Ele ensinava mais a língua do Japão. A maioria mes-mo era lavrador. Eles achavam que viriam, ficariam temporariamente, ganhariam dinheiro e iriam em-bora. Essa era a intenção de todos, ou da maioria.

Mário sérgio: Os seus pais desejavam a integra-ção ou eles eram reticentes?Harada: Eles nunca se preocuparam com isso. No bairro tinha associação, fundava isso e aquilo. Teve muita perseguição também. O pai do Taro Konno não sofreu perseguição porque tinha cara de baiano. Ele tinha nariz comprido e era moreno. Não tinha

o olho tão fino assim. Todo bairro tinha suas asso-ciações. Nós começamos essa integração entre os anos 50 e 60.

Mário sérgio: na época, quem eram os líderes?Harada: Shigueno, Nagao e Neguishi. Eles eram li-deranças, porque participavam. A família do Junji (Abe) era meio isolada. Eles participavam financei-ramente, ajudavam, mas não tinham contato direto. O avô dele era meio gago, talvez tenha sido isso, mas ele não gostava de participar muito. O pai dele se-guiu a mesma orientação. O Junji estudou em Mogi, porque em Biritiba Ussu a escola era muito longe da fazenda. O professor Osvaldo chegou e falou que a gente teria de ler jornal. Num dia, eu me lembro que ele perguntou quem era o presidente do Brasil e um colega falou o nome do imperador do Japão. Levou umas cacetadas. Quando teve o exame de admissão, fui o único do bairro que passou para o Washington Luís. Fiz quatro, cinco anos do clássico.

Mário sérgio: Você chegou a trabalhar na lavoura?Harada: Tinha de ajudar em casa. Meu pai ficou doente logo que veio para cá. O papel das mulheres nesse instante era trabalhar na enxada também. Em casa, elas faziam a administração orçamentária.

Mário sérgio: como você entrou para a política?Harada: O Taro Kono tinha as limitações. A colô-nia achava que deveria ter uma representação na Câmara. Então, foi Hideo Nakayama pela Capela e eu por Cocuera. Ele foi pelo PSD e eu fui pela UDN. Fui eleito vereador, em 1963, o mais votado, com uns setecentos votos. O Hideo teve uns seiscentos.

Page 247: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 245

Mário sérgio: A colônia tinha conhecimento da política local ou era ainda um mundo à parte?Harada: Era à parte. A gente tentou essa integra-ção. Aos poucos, nós fomos conseguindo. A polí-tica em Mogi era restrita. Quando Rodolfo Junger era prefeito, conseguimos trazer o governador para Cocuera. A primeira vez lá foi em 1959. Quem veio numa dessas festas foi o Carvalho Pinto, que nunca tinha vindo em Mogi.

Mário sérgio: Você foi discriminado quando chegou?Harada: Não. Desde moleque, eu tinha facilidade de falar. Eu me lembro que a gente ficava quieto no plenário. Num dia, falei um negócio e, em vez de fa-lar “soube”, falei “sube”. O advogado João Afonso pe-diu aparte. Ele me corrigiu. Eu agradeci as palavras dele e disse que apesar de ser caipira, fui o vereador mais votado. Se fosse advogado, seria ministro da Justiça. Ele sentou e ficou calado. Um dia, um cole-ga, querendo fazer gracinha comigo, perguntou se eu não tinha vergonha de ser tão feio. Eu disse que ele era o meu consolo.

Mário sérgio: Qual era o ponto de encontro da colônia?Harada: Naquela época, era o Cosmos Clube, que ficava na Barão de Jaceguai. A gente não participava porque lá era bem elite. Sempre teve quem era e quem não era da elite. Era atletismo e judô que juntavam o pessoal. O Bunkyo era para os velhos, a ADMC (Associação Desportiva de Mogi das Cruzes), que sempre tinha aquela divisão de quem ganhou e per-deu. Cosmos era dos derrotistas (advogados, dentis-tas, médicos) e a ADMC era dos vitoristas.

Mário sérgio: A teoria dos vitoristas não teve tan-ta aceitação porque alguns pioneiros já estavam razoavelmente bem-sucedidos na vida?Harada: Tanto é que esse pessoal era meio neutro. Eles não entraram nessa divisão porque poderiam prejudicar o negócio deles. Um dos objetivos nossos era exatamente esse. Um dos lemas da minha campa-nha era “a voz da lavoura por Mogi melhor”. Eu disse que poderia não resolver os problemas da agricultu-ra, mas iria popularizá-los. Foi quando começou a se falar em agricultura e hortifrutigranjeiros.

Mário sérgio: Os outros não tiveram capacidade para fazer esse volume?Harada: Eles não tinham retaguarda também. O Taro foi o primeiro. Pouca coisa ele pôde fazer. Na nossa campanha já teve esse negócio. Nos contatos políticos, popularizei a agricultura. Na Câmara, fa-lava dos nossos problemas.

Mário sérgio: A colônia soube te compreender?Harada: Alguns não, mas a maioria compreendeu. Tanto é que montamos a Associação Rural. Sem dú-vida, tive apoio da Cooperativa Agrícola de Mogi das Cruzes, pois o presidente era o Neguishi. A gente conhecia esse pessoal. Eu abri caminho para todos eles, por exemplo, para a Ceagesp. Tinha cooperativa, mas a gente colocou junto o governo. Naquele tem-po, você tinha de hipotecar a propriedade toda para conseguir financiamento rural, não importa o valor. Após duas semanas de uma audiência com o gover-nador Adhemar (de Barros), o gerente do Banespa me chamou e me parabenizou por conseguir mais financiamento. Isso repercutiu pouco na colônia, por-que a maioria naquela época trabalhava mais com o

Page 248: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

246 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

América do Sul e com o Banco do Brasil, no Banespa eram poucos. Dos 15 pedidos que fizemos, o meu foi o único a que o Adhemar atendeu. Em função do meu cargo, consegui ampliar. Começamos com negócio do Rio de Janeiro. Na época, o governador era o Carlos Lacerda, meu padrinho de casamento. O Rio abriu caminho. Tanto é que quando ele veio receber o título em Mogi, disse que tinha vindo co-nhecer a cidade que abastecia o Estado dele. Muitos comerciantes começaram a fazer a ponte com o Rio, porque só São Paulo não conseguia consumir tudo que a gente produzia. Em 1970 foi o apogeu.

Mário sérgio: Foi o apogeu por quê?Harada: Por causa da produção de ovos. Em 1970, nós tínhamos 1.200 famílias que tinham granja. En-tão, naquela época, só de incubador nós tínhamos o Nagao, o Shigueno, dois Sakai. Só a Cooperativa Itapeti mandava de dez a 15 caminhões por dia de verduras. A família do Junji era grande produtora, orientava os descendentes. Eles mandavam cami-nhões mais para o Rio do que para São Paulo.

Mário sérgio: Quais eram os subsídios que as pessoas recebiam dos bancos?Harada: Esse subsídio foi cortado pelo Delfim. Teve muito abuso na época do Figueiredo.

Mário sérgio: Qual foi a causa da crise na lavoura?Harada: A hiperinflação contribuiu para a crise. O principal problema, além da inflação, foi o preço. A comercialização estava fechada, na mão do pessoal da Ceagesp e das cooperativas. O que favoreceu isso foi as lavouras do Rio de Janeiro, porque o Carlos Lacerda

abriu as portas de lá. Foi o apogeu por causa disso. Depois da revolução, o Lacerda abriu caminho. Os outros governadores, independente do partido, abri-ram o comércio, porque aqui tinha muita produção, mas não tinha organização. Em função disso, inaugu-ramos o varejão em Mogi, em 1979. Depois, isso deu problema. Você mandava um caminhão de tomate para a Ceagesp, só que o frente e a embalagem eram os mesmos para dois tipos diferentes. O feirante só levava o que lhe interessava e recusava o resto. Então, a jogada foi vender aqui o artigo de segunda linha, em vez de mandar para São Paulo. Três pessoas fundaram esse varejão: Waldemar, doutor Edson Consolmagno e eu. Montamos na surdina, porque alguns vereadores estavam no Japão e, se fala para muita gente, depois não dá certo. Quem leva vantagem é o consumidor. Quando o agricultor aprende a comercializar, apren-de a programar. Foi baseado no Afif que começamos o varejão. Aprendi que, em vez de plantar dez alquei-res de repolho de uma só vez, plante um alqueire em sete vezes. Nunca o preço do produto cai.

Mário sérgio: Em termos de estradas vicinais foi feito algo importante?Harada: Isso começou depois da minha época. O Waldemar tinha prometido a estrada do Nagao e levou quase 30 anos para terminá-la.

Mário sérgio: O que o Waldemar fez pela colônia?Harada: Ele abriu caminho e diálogo com todos. Era representante e homem de confiança. A manuten-ção das estradas era por nossa conta. O Waldemar, então, disse que a partir de então tudo seria por con-ta da Prefeitura. Em 1969, fui o primeiro descente a ser presidente da Câmara.

Page 249: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 247

Mário sérgio: tinha hospedaria, loja e jornal japoneses?Harada: Só em São Paulo. Aqui tinha restaurante japonês chamado Esquisito, Yamamoto, Kato. Tinha o pensionato que virou departamento do Bunkyo. Tinha comércios na mão de japoneses. Nas ruas Dr. Deodato, Senador Dantas e José Bonifácio eram pra-ticamente de japoneses. Tinha as lojas que os japo-neses mais freqüentavam como, por exemplo, a Pou-sada Central. Lá, o pessoal do sítio assinava jornal e via correspondência. Aproveitava e fazia as compras. Tinha a casa Kimura, casa de sapatos. E tinha casa Santo Antônio de Pádua, de descendentes.

Mário sérgio: Quem eram os médicos que aten-diam a colônia?Harada: Nobolo Mori era o mais popular. Depois vieram os outros dentistas e médicos.

Mário sérgio: todo mundo fala em duas cabeças: Hiroshi ikuta na agricultura e doutor Edson.Harada: O problema do Ikuta é que ele tinha difi-culdade de se manifestar. Ele é técnico. O Edson já

Um dos lemas da minha campanha era “a voz da lavoura por Mogi melhor”. Eu disse que poderia não resolver os problemas da agricultura, mas iria popularizá-los. Foi quando começou a se falar em agricultura e hortifrutigranjeiros

tinha mais facilidade. Eu os usei e eles me usaram como porta-voz.

Mário sérgio: passados cem anos, como você en-cara a contribuição da imigração japonesa em Mogi das cruzes?Harada: Primeiro, os japoneses, vieram e implanta-ram a agricultura. Com isso, vieram muitas influên-cias, inclusive escolas e associações. A maioria dos japoneses se preocupa muito com a educação. De-pois, vem a política. Na comemoração dos 50 anos da imigração, fui um dos integrantes da comissão.

Mário sérgio: O paulo Ota disse que você foi in-justiçado. por quê?Harada: Eu tinha uma outra visão. Japonês é muito conservador. Os veteranos não eram muito de di-álogo. Hoje eu sou um deles. Por isso, tomo muito cuidado. Eles tinham medo de se abrasileirar. Eles chamam o brasileiro daqui de gaijin, que é quem vem de fora.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 250: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 251: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Hiroshi Ikuta, engenheiro

agrônomo, foi um dos cérebros agrícolas da colônia. Responsável pela experimentação genética de inúmeros produtos, como a modificação da couve-flor, re-polho, berinjela, trouxe melhorias substanciais à produção de vegetais e legumes, transformando a cidade de Mogi das cruzes no principal centro de abastecimento de gêneros alimentícios de capitais como são paulo e Rio de Janeiro.

Hiroshi Ikuta

Mário sérgio de Moraes: O que motivou seus pais a deixar o Japão?Hiroshi ikuta: A família do meu pai era de agricultores de nível médio. Ele tinha três irmãos homens, mas a área não era suficiente para os três rapazes trabalharem à vontade com agricultura. Como ele era o irmão mais velho, deixou a casa em favor dos mais novos. Com a liberação dos escravos e a crise econômica após a Primeira Guerra Mundial, a fazenda tinha grande falta de mão-de-obra. Os próprios fazendeiros de café trabalharam para a indução desses imigrantes. Uma família precisava ter no mínimo três tra-balhadores para receber auxílio de transporte do Japão para o Brasil. Nin-guém falava português. Então, depois que o meu pai completou o contrato de dois anos nas fazendas de café, ele ficou liberado.

Mário sérgio: O senhor é filho de um dos primeiros imigrantes japoneses que vieram para Mogi das cruzes. como o seu pai veio parar aqui?

Page 252: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

250 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

ikuta: O terreno era muito barato, apesar da proxi-midade com São Paulo. Tinha todas as condições favoráveis. Meu pai adquiriu a propriedade graças principalmente à boa vontade dos proprietários. Na-quela época, o Brasil era um País de monocultura; praticamente tudo girava em torno do café. Tan-to é que Mogi das Cruzes também já foi centro de produção cafeeira. Só que o clima não ajudou, por-que o café maturava durante o ano inteiro, e não de uma vez. Aqui ficou área abandonada, porque os agricultores mais adiantados se deslocaram. Os descendentes ficaram sem condição de aproveitar o terreno. Então, eles vendiam lenha, faziam carvão, plantavam milho e mandioca.

Mário sérgio: como vocês adquiriram o terreno?ikuta: Os proprietários descendentes de portugue-ses disseram que o japonês tem facilidade para lidar com hortaliças. Apesar de não ir bem com o café, o clima ajudava muito a horticultura, porque a tempe-ratura era amena e muitas folhagens se desenvolviam bem. Então, o dono falou para o meu pai plantar as hortaliças e pagar aos poucos, até oferecer quase 20 alqueires de terra a dez contos, tudo parcelado em três anos. O meu pai pagou o primeiro e o segun-do ano de acordo com o contrato. No terceiro ano veio geada e acabou com a produção; então, ele não conseguiu cumprir o contrato. O proprietário espe-rou mais um ano sem juros. No quarto ano, quando meu pai levou a quantia, o dono ainda descontou um conto de réis, porque tudo foi pago direitinho.

Mário sérgio: O seu pai se dedicou primeiro a qual cultura?ikuta: Começou plantando tomate, uma cultura muito rendosa. Os imigrantes italianos antecederam

um pouco os japoneses. Quem veio para as fazen-das de café no interior concluiu a promessa de dois anos e saiu para São Paulo, formando o núcleo de italianos na cidade. Com a divulgação, aumentou o consumo de tomate. Era uma cultura interessante de se comercializar no Mercado de São Paulo. Mais tarde, foi fundada a Cooperativa Agrícola Mista de Mogi das Cruzes para atender à necessidade de cole-tar material dos pequenos proprietários, transportar para São Paulo e executar a venda para o povo.

Mário sérgio: Qual resultado as cooperativas conseguiram na época?ikuta: Houve muitos problemas. Apesar do desen-volvimento, quando os japoneses perceberam que o tomate era rentável, todos começaram a plantar to-mate. O mercado não cresce de um dia para o outro. Então, houve superprodução momentânea. Depois, resolveram fazer massa de tomate para conservar, mas indústria é complicado. Os agricultores não têm prática nem entendem a parte burocrática. Todos que eram sócios na cooperativa estavam indireta-mente ligados a essa atividade.

Mário sérgio: como foi a segunda Guerra para a cooperativa?ikuta: A cooperativa já estava bem estabelecida e desenvolvida. Depois da primeira dificuldade com a massa de tomate, a situação normalizou para os produtores. Quem ajudou muito o desenvolvimento da horticultura em Mogi foram diversos imigrantes não japoneses, como os espanhóis. Depois que al-guns cafeicultores se mudaram para o interior, so-braram agricultores em grande escala, com cerca de 50 a 60 empregados, por exemplo. Os que ficaram em Mogi também se dedicaram a outras atividades.

Page 253: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 251

Eu posso destacar o repolho, pimentão e berinjela, no caso dos espanhóis.

Mário sérgio: O senhor foi pioneiro com o repolho.ikuta: Devido à altitude, Mogi se tornou um centro de produção de hortaliças durante o verão. O repo-lho se desenvolvia facilmente em grandes áreas, o que facilitava o transporte.

Mário sérgio: na parte de comercialização, os japoneses foram explorados?ikuta: Não, pelo contrário. Os grandes produto-res ajudaram bastante o desenvolvimento dos ja-poneses, porque o consumo era grande no Rio de Janeiro. Eles eram facilitadores dos pequenos proprietários. As famílias Cecin e Jungers tinham casa de comércio. Elas adiantavam adubo, depois comprava todo o produto. Na colheita, manda-vam 20 empregados, que enchiam um caminhão com repolho no mesmo dia e transportavam para o Rio. Eu considero isso fundamental para o de-senvolvimento da horticultura na região. Também teve um chacareiro italiano chamado Cocito, que, quando soube que vinha imigrante japonês para o Brasil, solicitou uma família com conhecimen-to de agricultura nos Estados Unidos. Então, a fa-mília Suzuki era a única que sabia sobre o tomate, batata e cebola nos Estados Unidos. Ele veio para Mogi e prestou informação para muitas famílias japonesas que vieram pra cá.

Mário sérgio: durante a segunda Guerra, em ra-zão da divisão interna na colônia, houve desarti-culação da produção?ikuta: Houve confusão mesmo. Com a crise econômica,

os japoneses vieram para o Brasil com a idéia de fa-zer fortuna e voltar para o Japão. Mas a propaganda que eles recebiam nem sempre era real. Com o tem-po, eles gostaram mais daqui, porque a condição é melhor para quem conhece o clima do Japão, onde o frio é intenso. Trabalha-se muito na primavera e verão, mas no inverno não há condições. Nessa re-gião, a atividade agrícola é facilitada pelo clima, pela terra, pela área, enfim por todos aspectos. Aqui hou-ve desarticulação parcial. Para começar, o objetivo mudou. Muitos tiveram de voltar ao Japão para re-solver assuntos pendentes. Mas nada grave, porque não houve confronto direto. A natureza dos brasilei-ros não era tão intolerante, discriminatória. Talvez esta seja a maior qualidade dos brasileiros.

Mário sérgio: Onde o senhor estudou a escola primária?ikuta: Uma das atividades típicas da colônia japo-nesa foi a instalação da Escola Mista. A preocu-pação de alfabetizar seus descendentes era mui-to premente. Apesar de ser imigrante no setor da agricultura, não tinha nenhum analfabeto entre os japoneses. Todos tinham curso primário. Aqui, por exemplo, quando tinha 20 famílias, eles ins-talavam uma Escola Mista. Eu freqüentei essa es-cola três anos. No primário, minhas professoras chamavam-se dona Maria e dona Helena. Lecio-naram no bairro de Porteira Preta, em meados da década de 30. Depois, fui para a cidade freqüentar o Grupo Escolar Coronel Almeida, por volta de 1940. O nome do diretor era Adolfo Cardoso. Fiz o terceiro e quarto anos no Coronel Almeida, de-pois o ginásio no Dr. Washington Luís. Terminei o colegial no Anglo-Latino, porque naquela época não tinha o que chamamos hoje de cursinho. Em

Page 254: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

252 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

seguida, fui para a Escola de Agricultura Luiz de Queiroz, em Piracicaba.

Mário sérgio: À medida que se erguiam escolas, formavam-se associações?ikuta: Cada bairro tinha uma associação. Todos tinham de se reunir para conservar as estradas, instalar a escola e resolver os problemas da comu-nidade. Em 1924, foi fundada a Associação da Co-lônia Japonesa em Mogi das Cruzes. Em 1925, veio a Associação Agrícola Cultural de Porteira Preta. E assim por diante. Também nessa época foi aberta a estrada que hoje vai para a Mogi-Bertioga, mas an-tigamente serviu para a instalação do reservatório que levava água para São Paulo.

Mário sérgio: É unanimidade o nome do senhor como a pessoa que pensou em experimentações. Qual foi o seu aprendizado em piracicaba?ikuta: Não tem nada de especial. É uma questão de contar um pouco a história do desenvolvimento da agricultura da colônia japonesa em Mogi. Com o desenvolvimento da cultura de tomate, os agricul-tores começaram a diversificar as culturas e passa-ram a produzir culturas permanentes que dão mais estabilidade. Mogi sempre foi um centro pioneiro para a renovação de culturas, como pêssego, nês-pera e caqui.

Mário sérgio: Então, já não era mais os espanhóis que cuidavam disso?ikuta: A lei trabalhista de Getúlio Vargas dificultou a agricultura em larga escala. Inviabilizou. Todos os grandes agricultores passaram a ser comerciantes. Os japoneses sobreviveram, mesmo baseados na mão-de-obra familiar, com uns ou outros empregados.

Essa é uma fase importante da transformação da agricultura de modo geral.

Mário sérgio: Qual foi a sua colaboração?ikuta: Quando fui para Piracicaba, minha intenção era estudar a fruticultura temperada, um sucesso do momento. Infelizmente, lá não tinha pesquisas avan-çadas nessa área. O que tinha era mestres de alto ní-vel em horticultura. Então, mudei de idéia. Com o advento da Segunda Guerra, houve uma mudança muito importante no setor científico, porque Hitler expulsou grandes cientistas da Alemanha, que eram quase todos judeus. Para o Brasil, veio um cientista famoso em melhoramento de plantas, em genética biológica. Chamava-se Adolfo Gustavo Briguer.

Mário sérgio: O senhor aprendeu muito com ele em termos de genética?ikuta: Aprendi, porque ele era um genético interna-cional. Quando recebi a bolsa de estudos do governo japonês, em 1964, e falei que fui aluno do Briguer, fui recebido como se fosse um geneticista de pri-meiro escalão. Aprendi muito sobre melhoramen-to de plantas e hortaliças. Trabalhei muito com o professor Marsílio Dias, do setor de melhoramento de hortaliças. Quando comecei o trabalho, cheguei à conclusão de que tem de haver um campo de ex-perimentação exatamente onde a cultura de horta-liças é avançada, para colaborar com os produtores e ficar ciente da tendência. Achei necessário um centro de desenvolvimento agrícola em Mogi das Cruzes, em 1960. Tive a contribuição das associa-ções dos produtores.

Mário sérgio: de tudo que aprendeu, o que o se-nhor aplicou em Mogi?

Page 255: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 253

Page 256: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

254 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

ikuta: Eu praticamente trabalhei com a produção de sementes híbridas, o cruzamento entre duas plantas selecionadas. Quando ocorre uma boa capacidade de combinação entre duas plantas, essa semente que chamamos de híbrida tem uma produtividade superior à média dos pais. Isso acontece com todos os seres, inclusive com os homens. Com planta você tem duas populações. Seleciona a melhor planta de uma população, a melhor planta de outra e cruza. Quando o resultado é melhor que os pais, é só re-produzir aquelas duas plantas e tirar a semente hí-brida que fica mais produtiva. É simples.

Mário sérgio: Em qual produto o senhor aplicou essa técnica e obteve bom resultado?ikuta: A partir de 1960, eu apliquei isso em hortaliças. Essa teoria não é nova. Na década de 1930, os america-nos descobriram que o milho híbrido era interessante. Somente 1% da área cultivada de milho utilizava se-mente híbrida. Atualmente, quase 100% da produção de milho é feita na base de sementes híbridas, tamanho foi o avanço produzido por essa técnica. Na década de 1960, o Japão produziu repolho híbrido, o que re-percutiu amplamente aqui. Basta dizer que em Mogi das Cruzes, na ocasião, o repolho era uma das cultu-ras mais importantes. Então, a base de produção de um hectare, por exemplo, era para quatrocentas sacas. Agora, o híbrido japonês produzia duas mil sacas. Eu fui ao Japão fazer estágio exatamente para aprender essa técnica. Só que não apliquei imediatamente no repolho, pois é mais complicado. Então, o mais fácil era a berinjela, porque é uma planta muito rústica e um cruzamento produziria uma grande quantidade de sementes. Tinha uma variedade americana que to-dos cultivavam de berinjela, chamada Florida Market. Dava produtos enormes. Foi fácil chamar a atenção

dos produtores. Depois disso, trabalhei com diversas hortaliças, como pimentão. Fiz o híbrido de pimentão que também fez sucesso. No trabalho que desenvolvi, considero a couve-flor o mais importante.

Mário sérgio: conte sua experiência com couve-flor.ikuta: Trabalhei 35 anos com couve-flor. Para con-tar essa história, eu tenho de falar a história de Te-resópolis, no Rio de Janeiro, onde existia uma colô-nia importante de italianos. Lá tinha couve-flor de qualidade muito grande; era enorme. No núcleo da colônia italiana, para atender a imperatriz Tereza Cristina, eles caprichavam muito na produção, que na ocasião era hortaliça nobre. Ali surgiram varie-dades mais importantes de couve-flor no Brasil, mas só dava durante o inverno. Meu pai plantava essa couve-flor. Quando fui estudar em Piracicaba, falei para os professores que revolucionaria a agricultura se conseguisse plantar couve-flor de qualidade no ve-rão. Meu professor Marsílio Dias disse que o inverno da Índia é mais quente que o nosso verão. Então, o negócio foi trazer variedades para o Brasil. Fez um ensaio de produção. Mas a couve-flor era pequena. Não tinha valor comercial. Ele cruzou essa varie-dade com a variedade local e produziu a couve-flor Piracicaba número um. Foi a primeira couve-flor de verão produzida no Brasil, no início dos anos 50. O meu trabalho foi exatamente cruzar esse material com o gigante de Teresópolis. Essa experimentação também foi feita em berinjela e pimentão. São essas três espécies com as quais eu trabalhei muito.

Mário sérgio: como era o relacionamento, mes-mo nos anos 60, dos proprietários japoneses com os camaradas, com outros trabalhadores?

Page 257: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 255

ikuta: Houve uma mudança muito grande. Eu lem-bro que quando era criança, tinha camaradas de alto nível. Eram elementos de alta qualidade, tan-to na confiança quanto na produtividade. Então, a indústria canalizou praticamente todos esses ele-mentos. Ela depreciou muito a qualidade de mão-de-obra dos agricultores, pois eles saíram da terra. Isso também foi um dos fatores da queda dos gran-des proprietários.

Mário sérgio: Além das sementes híbridas, o se-nhor testou outros experimentos?ikuta: Sim. Em algumas técnicas culturais, porque as espécies exigem técnicas culturais corretas. En-tão, isso sempre acompanha. A adequação de cultu-ra, de acordo com as condições ambientais de cada região é muito importante. Por exemplo, o cogu-melo exige um clima ameno. Torna-se competiti-vo com outra região e vai sobreviver. A cultura de orquídea prefere clima úmido e assim por diante. A escolha específica e regional faz parte do melho-ramento da cultura.

Mário sérgio: As barragens prejudicaram a ati-vidade agrícola?ikuta: Nem tanto, porque nessa época houve uma queda gradativa de produtividade. Os japoneses le-varam muito a sério a educação dos filhos. Então, quando podiam, mandavam seus filhos para o gi-násio, colégio e faculdade. Toda família mandava seus filhos para escola, mas quando formava, não tinha campo de atuação no sítio. Também a falência

de todas as cooperativas dificultou o transporte de mercadorias.

Mário sérgio: por que elas faliram?ikuta: Teve falta de orientação e fiscalização. No começo tinha imposto de vendas por consignações dentro das cooperativas. Então, os lavradores ven-diam, a cooperativa cobrava a mão-de-obra, mas uma parte dessa contribuição tinha de ser usada na assistência social de seus sócios. A Cooperativa de Cotia, por exemplo, montou um grande hospital. Contratava agrônomos para orientar tecnicamen-te os produtores. De repente, mudou para imposto de circulação e foi um grande golpe. Depois, houve desenvolvimento dos supermercados. Os grandes atacadistas tiveram facilidade de crédito durante um período, a cooperativa não teve.

Mário sérgio: A colônia era mais unida do que é hoje?ikuta: Era unida porque eles não tinham expansão, porque a vida deles era muito difícil. Esses japoneses tiveram uma dificuldade tremenda para aprender português. Tinha de manter a estrada em condições transitáveis. Eles se reuniam. Um dos motivos im-portantes para a fundação de cooperativa foi a faci-lidade de comunicação entre eles. Demorou muito porque somente com o crescimento dos filhos que freqüentavam escolas é que se abriu um campo de comunicação com a comunidade brasileira.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 258: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 259: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Oswaldo Nagao, granjeiro e comerciante, é um dos nomes mais conhecidos de Mogi das Cruzes. Isto se deve, não somente pela sua natural simpatia, mas por causa da sua família, que desde os anos 30, tem colaborado para o desenvolvimento da cidade pelo seu pioneirismo econômico e social.

Oswaldo Nagao

Mário sérgio de Moraes: Quando sua família imigrou para o Brasil?Oswaldo nagao: Com 15 anos, meu pai (Fujitaro Nagao) decidiu que não ficaria no Japão, talvez por causa da neve durante quatro meses por ano na região. Ele queria ir para os Estados Unidos. Fez uma consulta, mas não estavam aceitando imigração para lá. Mesmo assim, desejava ir para uma terra mais jovem, como Austrália, Nova Zelândia e até Bornéu. Nessa época, apareceu uma companhia de colonização de terras ultra-marinas, oferecendo terras no Brasil. Assim, ele insistiu com minha avó e o irmão dele dez anos mais velho. Os três desembarcaram no porto de Santos pelo navio Sanukimaru, no dia 22 de maio de 1919. Foram três dias e três noites abrindo picadas até chegar no local de colonização onde eles haviam comprado as terras, em Registro. Ficaram uns dois anos. Meu pai pensava que, se ficasse na mata, não se integraria à civilização brasileira. Voltou para Santos, empregou-se na mansão de um médico como zelador.

Page 260: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

258 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Já entendia bem de agricultura, cuidava de jardim, fazia faxina, encerava o assoalho. A família, então, começou a trabalhar desse jeito. Depois de uns seis, sete meses, começou a fazer plantio.

Mário sérgio: Fazia o plantio de quais culturas?nagao: Verduras e legumes. Também começou a revender. Nessa época, ele já pensava em logística. Pegava dois cestos, pendurava no cambal e vendia banana. Trabalhava com banana-maçã-ouro por ter peso menor e valor maior. À noite, ele fazia curso de Língua Portuguesa. Não veio para voltar ao Ja-pão. Queria ficar por aqui.

Mário sérgio: O senhor falou que quando o seu pai chegou ao Brasil ele trabalhava de dia, e à noite estudava para aprender português. isso é uma característica individual dele ou da colônia japonesa e por quê?nagao: É uma característica da colônia japonesa, porque muitos agricultores que moravam na zona rural faziam Escola Técnica de Comércio Braz Cubas. Por exemplo, meus irmãos saíam de Cocuera e per-corriam 16 quilômetros à noite até o centro de bi-cicleta. Então, tem de ter força de vontade. Havia a necessidade de uma formação.

Mário sérgio: um dos motivos das famílias que tiveram sucesso é se sentir permanente, ter von-tade de ficar no Brasil?nagao: Não é bem assim. Deve ter um espírito assim, uma determinação certa. Em tudo que fazia, meu pai fazia com esmero. Era perfeccionista. Também era muito grato à minha mãe (Fuji Nagao). Os dois faziam planejamento. Toda sugestão da minha mãe era de comum acordo.

Mário sérgio: Qual o papel da mulher em relação aos pioneiros? Elas tinham o perfil de administra-ção orçamentária dada pela cultura japonesa?nagao: Minha mãe era diferente. Depois de se ca-sar, chegou em Mogi. Na primeira safra, foi compra-do o sítio, fez plantação de tomate na cabeceira do terreno e deu aquela seca. Meus pais vieram para Mogi, compraram latas vazias de óleo de 20 litros. Levaram para Cocuera, pegaram água no rio com a lata e irrigaram. Foi a melhor plantação de tomate. Reverteram a situação.

Mário sérgio: O senhor falou que antes de che-gar ao Brasil, a família do seu pai já tinha com-prado as terras em Registro. como a família da sua mãe veio parar no Brasil?nagao: Minha mãe tinha uma irmã no Japão. Parece-me que o meu avô tinha um comércio e teve proble-ma financeiro. Ela resolveu sair. Um tio dela vinha como imigrante para o Brasil. Ela se incorporou na família e veio para cá como imigrante na agricultu-ra. Mas tinha formação escolar relativamente boa. Ela cumpriu os três anos de contrato de trabalho na lavoura e depois saiu dessa fazenda. Veio para São Paulo e procurou por uma instituição. Sabendo que tinha o consulado em Santos, procurou-o, onde con-seguiu, então, arrumar emprego.

Mário sérgio: como o seu pai conheceu a sua mãe?nagao: Meu pai começou a plantar verduras e le-gumes, inclusive comercializou frutas e legumes. O negócio dele começou a prosperar em Santos. Conseguiu comprar a primeira picape. Deixou de ser vendedor ambulante a pé e se tornou um vende-dor ambulante motorizado. Não tinha vendedor de frutas, legumes, fazendo entrega com caminhonete.

Page 261: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 259

Começou a fornecer em hotéis, em grandes restau-rantes, inclusive para o consulado japonês. Minha mãe era funcionária do consulado. Acabou conhe-cendo e pediu a permissão do cônsul, que contra-riou, mas aceitou e meus pais se casaram. Como o verão em Santos é muito rigoroso, meu pai procurou um local mais adequado para as futuras plantações. Mogi das Cruzes está a 700 metros de altitude, com temperatura média anual de vinte e poucos graus e tem uma ferrovia que liga São Paulo ao Rio de Janeiro. Veio para Mogi. Tinha noção logística. Se começas-se a produzir, poderia mandar as mercadorias pela via férrea tanto para São Paulo quanto para o Rio de Janeiro. Aproveitou bastante a ferrovia.

Mário sérgio: Então, quando ele chegou aqui, já tinha alguma posse. não veio trabalhar como empregado para os caboclos?nagao: Não. Comprou terras no Japão de uma ins-tituição que vendia terras de Registro. Em Mogi, ele comprou a terra de caboclos. A escritura é de de-zembro de 1927, mas ele chegou em Cocuera no dia 6 de setembro de 1927.

Mário sérgio: Vindo para cá, quais produtos ele resolveu plantar?nagao: Ele começou plantando tomate, repolho, ba-tatinha. Depois, plantou pêssego, caqui. Em seguida, adquiriu novas terras um quilômetro adiante. Nós chegamos a completar 120 alqueires e a empregar entre 450 e 500 funcionários. Começamos a cria-ção de galinha por volta de 1939. Na terra nova, ele começou a plantar pêssegos. Depois, já começava com orientação de amigos e engenheiros agrônomos a fazer cultivo de curva de milho. Então, era uma coisa inédita aqui, tanto é que recebeu visita do se-

cretário de Agricultura do Estado de São Paulo por duas vezes. Inclusive, teve também sucesso com o plantio de pêssegos para a industrialização de pêsse-gos em calda. Chegou a fornecer para uma indústria que importava pêssegos da Argentina. Na primeira safra, entregou 25 toneladas.

Mário sérgio: O senhor disse que, antes de vir para Mogi, seus pais já tinham noção de logís-tica. O que se produzia era destinado para o co-mércio interno ou vocês vendiam para são paulo e Rio de Janeiro?nagao: O grande mercado para a agricultura local era São Paulo e Rio de Janeiro. Ele tinha consciência disso já. Em Mogi, era difícil vender tomate, porque ninguém conhecia, assim como outros produtos.

Mário sérgio: Qual foi a importância das asso-ciações para a colônia?nagao: Devido à localização, formação de núcleos em locais isolados, e também a dificuldade da lin-guagem dos imigrantes japoneses em geral, hou-ve a necessidade de uma aglutinação para troca de informações técnicas, de tecnologia e de co-nhecimentos. Isso foi fundamental. Trocavam-se idéias entre os vizinhos. Não era exatamente asso-ciação. Depois, principalmente, a primeira atitude dos japoneses numa comunidade era na parte da educação dos filhos, construir escola. A primeira coisa da associação é defender os interesses, inclu-sive vacinação contra varíola, contra febre amare-la. Então, eles trabalhavam para tudo que era do interesse coletivo. Estradas vicinais mesmo eram construídas pelos agricultores. Cada sitiante con-tribuía mensalmente com um dia de trabalho para conservar as estradas.

Page 262: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

260 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mário sérgio: O senhor poderia citar uma estra-da em que foi feito isso?nagao: Por exemplo, a estrada Nagao hoje é uma es-trada que liga a Mogi-Bertioga à Mogi-Salesópolis. O meu pai fez essa estrada. Grande parte dela ele construiu sozinho sem máquina nem trator.

Mário sérgio: O que representou a c ooperativa de Mogi das cruzes?nagao: A Cooperativa de Mogi das Cruzes trouxe bastante benefício na parte de comercialização, de assistência técnica, porque tinha uma possibilida-de de conseguir muito auxílio do governo japonês no tocante à assistência técnica e fornecimento de sementes de boa qualidade. Então, todos esses tra-balhos que o governo brasileiro deveria fazer eles recebiam dessa instituição.

Mário sérgio: O seu Hiroshi ikuta me disse que os primeiros anos da cooperativa de Mogi das cruzes foram de prosperidade, mas ao mesmo tempo, anos de problemas por causa do excesso da produção do tomate. O senhor tem conheci-mento desses problemas dos anos 30, quando quase todos os agricultores correram para o to-mate, mas não havia escoamento?nagao: Inclusive foi cogitado montar uma fábrica de massa de tomate. Essa fábrica funcionava precaria-mente. O doutor Hiroshi Ikuta é engenheiro agrô-nomo, cientista e tem um profundo conhecimento a respeito. Numa conversa, ele chegou a dizer que o tomate é um legume latino-americano.

Mário sérgio: durante a guerra, os japoneses daqui sofreram perseguição da ditadura varguista?nagao: Guerra é guerra. Todos os japoneses tinham

o desejo de manter a cultura japonesa, dando opor-tunidade para os filhos estudarem a língua japone-sa. A maioria tinha intenção de voltar para o Japão, principalmente se o Japão ganhasse a guerra. Meus pais queriam que eu estudasse japonês, mesmo sendo proibido. A gente estudava contra a vontade, porque a dificuldade da escrita japonesa é muito grande.

Mário sérgio: O senhor falou que quando seus pais estavam no Brasil, eles forçavam os filhos a aprender a língua japonesa, embora não preten-desse voltar para o Japão. Qual a finalidade de manter esse vínculo com a cultura japonesa?nagao: A gente não é saudosista, mas você tem uma raiz no Japão. Eu vou ao Japão e preciso ter a opor-tunidade de conversar com meus parentes. É gos-toso a gente manter contato.

Mário sérgio: seu pai já era um homem de pros-peridade nos anos 30. Já tinha a idéia de ficar no país. no momento da guerra, algumas pessoas mais tradicionalistas tentaram cercear um pou-co alguns agricultores para que não vendessem seus produtos, dizendo que estavam colaboran-do com os americanos. seu pai chegou a ser um pouco cerceado?nagao: Tinha certa aflição com perseguição da Shindo Rhimei, principalmente a minha mãe, com o risco de sofrer algum atentado, mesmo porque o meu pai era um privilegiado. Ele tinha o benefício de poder utilizar e manter em casa rádio de ondas curtas. Na véspera, quando o Japão estava em situ-ação de combate vantajosa, a vizinhança se reunia e vinha ouvir as transmissões do Japão. Todo mundo ouvia. Quando a situação do Japão começou a decair, a posição de combate estava perigando, o pessoal

Page 263: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 261

Mihoko e Oswaldo Nagao

Page 264: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

262 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

não vinha mais. Após a transmissão do programa de rádio, meu pai falava a verdade e eles não acre-ditavam, porque o fanatismo do japonês era muito grande naquela época. Talvez eles considerassem o japonês invencível.

Mário sérgio: como era a rotina da sua família na lavoura?nagao: Levantávamos antes do sol nascer e deixá-vamos o trabalho no pôr-do-sol. Antes de ir para a escola, eu pegava a bicicleta e ia buscar dois litros de leite no seu Taro Kono. Ia descalço todo dia para a escola. Não tinha moleza. Era Grupo Escolar Se-res Primários, em Cocuera. Depois eu estudei no Instituto de Educação Washington Luís. A gente voltava para casa e almoçava.

Mário sérgio: À tarde, depois do almoço, o que o senhor fazia?nagao: Ajudava na horta ou fazendo embalagem. Minha mãe sempre mantinha uma horta caseira para consumo doméstico. Como o relacionamen-to de japonês com a vizinhança era muito intenso, tudo a gente fazia na base da troca.

Mário sérgio: Qual era a culinária da sua casa?nagao: Já era uma culinária brasileira, com feijão, arroz, verduras, couve-flor, couve-manteiga, repolho, batatinha. A gente não jogava nada fora. O que a gen-te não podia expor no mercado a gente consumia. Quando cozinhava um pedaço de carne de porco, na parte toda cortada e retalhada conservava dentro da banha; e a gente ia comendo, cozinhando com feijão. Tinha também missô, uma sopa enriquecida com caldo de peixe e feita à base de pasta de soja.

Mário sérgio: O senhor nasceu de parteira?nagao: Não. Meu pai foi o parteiro. Ele fez o parto de quase todos os filhos. Até mesmo injeção era ele quem aplicava nos empregados da casa.

Mário sérgio: durante os anos 40, a prosperi-dade do seu pai continuou. Houve mudança de produto?nagao: Minha mãe tinha um feeling bom. Os dois trocavam idéia e normalmente dava certo. Meu pai declara que nunca perdeu dinheiro num empreendi-mento agrícola. Como ele teve experiência em lidar com o comércio de produtos agrícolas em Santos, já pressentia as tendências de mercado. Ele tinha a ca-pacidade de mostrar o melhor produto possível na parte de apresentação ao mercado. Não pode ter no conteúdo nada que comprometa a sua imagem.

Mário sérgio: Quem eram os empregados da fa-mília?nagao: Tinha caboclos, muitos japoneses recém-che-gados. Nós tínhamos um barracão onde dormiam os trabalhadores japoneses que eram aprendizes na agricultura. Esse pessoal trabalhou com meu pai. Muitos fizeram sucesso e viraram sitiantes. Progre-diram na vida. Minha mãe cozinhava, lavava roupa, fazia tudo. Tinha 12 lavadeiras que cuidavam das roupas dos solteiros. Na refeição, quatro ou cinco funcionários comiam junto com a família.

Mário sérgio: por que o seu pai partiu para a avicultura?nagao: Todo empreendedor vai atrás do dinheiro e da prosperidade futura. Ele vislumbrou a possibi-lidade de entrar nessa área. Também a avicultura

Page 265: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 263

foi benéfica para o agricultor, porque o esterco era utilizado na adubação.

Mário sérgio: Qual foi sua colaboração quando o senhor despontou no setor de avicultura?nagao: A colaboração não é só minha, porque nós somos em cinco irmãos homens. Cada qual teve uma participação ativa nessa empreitada. Unimos as forças, trabalhamos e fizemos empreendimen-to para lá e para cá. Meu pai é o exemplo de quem sempre foi atrás de novidade. Ele deu oportuni-dade também para todos os filhos estagiarem no exterior, fazer viagem de pesquisa e trazer tecno-logia de fora. Meu irmão Luís participou de um projeto de visitas e pesquisas em avicultura nos Estados Unidos, em 1958. Viu que lá a avicultu-ra era um pouco diferente. Nessa comitiva, tinha engenheiros agrônomos, cientistas e veterinários. Nós vimos a possibilidade de então conseguirmos uma linhagem mais aprimorada por meio de tra-balhos de genética. Aí nós implantamos o traba-lho de genética aqui no Brasil. A consangüinidade acaba comprometendo a performance do plantel. O objetivo principal é melhorar a produtividade e a saúde. Tudo isso aí você consegue por meio de cruzamento de diversas linhagens

Mário sérgio: Quais foram as causas da decadên-cia da avicultura em Mogi das cruzes?nagao: Teve o problema do custo. Também o clima é muito úmido para a avicultura. A grande dificul-dade foi o custo com o transporte de milho. Hoje, milho se compra fora do Estado de São Paulo. Mui-

tos granjeiros saíram de Mogi, outros não agüenta-ram. Não tinham possibilidade de continuar na avi-cultura. Então, eles mudaram de atividade. Existem granjeiros que progrediram na região onde produ-ziam os insumos, ou seja, o milho e a soja. E assim nós fizemos também. Montamos uma granja em Goiás, onde nós temos uma produção de soja e de milho mais em conta.

Mário sérgio: A colônia japonesa era mais unida?nagao: Hoje a colônia não leva muito em considera-ção. Não tem aquela afeição ou a dependência, porque a sociedade se tornou independente. Antigamente, o pessoal da zona rural ia ao cinema uma vez por semana, no Cine Avenida, Cine Urupema. Passava filme japonês. Ia no caminhão de pau-de-arara.

Mário sérgio: O que o senhor almeja para a come-moração do centenário de imigração japonesa?nagao: É um marco importante, mesmo porque os japoneses vieram aqui, receberam esse carinho da comunidade brasileira e tiveram a oportunidade de integrar na comunidade, irmanar-se trabalhando em benefício da cultura, da economia, da ciência. Isso deve ser registrado. Como brasileiro descendente de japonês, acho importante deixar uma raiz, um regis-tro documentado para preservar esse intercâmbio, essa interação entre Brasil e Japão. São interesses bilaterais. Houve uma contribuição muito grande. Trouxe bastante benefício. Temos de manter esse vínculo com o Japão.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 266: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 267: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Kiyoji Nakayama, atualmente exercendo a presidência do Bunkyo de Mogi das Cruzes, é um dos membros proeminentes da colônia. tem colaborado para a renovação de idéias dentro do seu próprio centro, mas também para a apro-ximação cada vez maior da comunidade japonesa com os cidadãos desta cidade.

Kiyoji Nakayama

Mário sérgio de Moraes: Qual foi o motivo que trouxe a sua família para o Brasil?Kiyoji nakayama: No Japão, o meu avô era um homem público. Ele foi deputado federal. Também tinha uma agência dos Correio. Tinha um poder aquisitivo razoável. Mas ele teve o infortúnio de o filho mais ve-lho ser um boêmio, que gostava da vida noturna e denegria a imagem da família. Meu avô ficou constrangido com isso. Ficou um ano na Coréia do Sul. Depois, teve a oportunidade por meio do governo de intercâmbio entre Brasil e Japão. Aí, ele resolveu vir para cá.

Mário sérgio: Quando e em quais circunstâncias seus pais imigra-ram para o Brasil?nakayama: Meu pai chegou em Santos no dia 15 de novembro de 1930. Então, até ele ficou assustado porque, quando o navio atracou no porto

Page 268: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

266 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

de Santos, tinha um pessoal que estava soltando fogos de artifício. Ele achou que o pessoal do Bra-sil estava comemorando a chegada dos imigrantes. Depois, soube que era o dia da Proclamação da Re-pública. Então, era necessário ter alguém casado na família para imigrar. Meu pai, com 18 anos, foi ao consulado e soube que tinha uma moça solteira cuja família vinha para cá. Eles fizeram casamento composto. Quando chegaram ao Brasil, foram para locais diferentes. Só foram se encontrar novamente 30 anos depois.

Mário sérgio: Ele veio trabalhar em que região aqui?nakayama: Ele tinha um contrato de cinco anos na região de Ribeirão Preto, numa fazenda de produção de café chamada São Gonçalo. Como a comida e os costumes daqui eram diferentes, nos sábados à tarde ele ia pescar. Comia peixe e conseguia se alimentar bem. Por sorte, não tiveram nenhum tipo de doença. Aí, quando acabou o contrato de trabalho, meu pai fez uma consulta no consulado para saber qual lugar seria bom para ele comprar um terreno para plantar. Ele foi aconselhado a comprar terra em Mogi das Cruzes.

Mário sérgio: seu pai chegou já como proprietário?nakayama: Já sim. Instalou-se em Porteira Preta, em 1935. No começo, meu avô e meu pai começaram a plantar tomate e pepino e depois teve um pouco de granja também. Logo depois, eles começaram a plantar fruta: pêssego e ameixa. Isso depois da guerra, porque antes trabalhava mais com verduras.

Mário sérgio: Quais eram os centros de consu-mo dos produtos?nakayama: Naquela época, ele vendia alguma coisa na cidade com o carrinho de mão. Ele disse que an-

dava sete quilômetros para fazer a venda. Ele tam-bém vendia no Mercado Municipal de São Paulo por meio das cooperativas, pois tinha um acordo com os barraqueiros.

Mário sérgio: como era a rotina de trabalho na lavoura?nakayama: Minha mãe (Kimiko Nakayama) acor-dava às cinco e meia e às seis horas já estava toman-do café com pão. Você não tinha pão fresco todo dia. Era pão requentado ou minha mãe mesmo fazia e, quando não tinha pão, a gente comia arroz com ovo batido. Perto de casa, morava a sobrinha do Francis-co Matarazzo. Ela tinha uma fazenda e gostava de chamar as pessoas da colônia japonesa para almoçar lá. Minha mãe aprendeu a cozinha ocidental.

Mário sérgio: Qual era o papel da sua mãe em termos de trabalho dentro da família?nakayama: Ela fazia de tudo. Trabalhava, fazia as tarefas domésticas e também na roça. Então, ela lu-tava, saía com o meu pai para trabalhar na roça, vol-tava um pouquinho antes para preparar o almoço, que era às dez horas da manhã. Era ela quem fazia o serviço do banco, controlava o orçamento domés-tico e mandava os filhos para a escola.

Mário sérgio: Qual escola vocês freqüentavam?nakayama: Eu nasci no ano em que acabou a guerra. Tivemos alguns problemas, porque com cinco anos meus pais já nos mandaram para a escola japonesa. Tinha uma escola no bairro de Porteira Preta que eles fizeram para os filhos de japoneses da região. Minha professora chamava-se Myamoto. Ao sete anos, entrei na Escola Mista, na Vila Moraes. A co-munidade japonesa comprou um terreno e construiu

Page 269: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Entrevista | 267

a Escola Mista lá. A professora chamava-se Maria Aparecida. A gente andava descalço todo dia dois quilômetros para estudar. A roupa era uma camisa branca e calção azul.

Mário sérgio: Quais são os relatos que você co-nhece de desavenças entre vitoristas e derrotis-tas no pós-guerra?nakayama: Alguém ouviu no rádio que o Japão ti-nha perdido a guerra e começou a soltar a notícia no bairro. Outras pessoas não tinham ouvido, porque o meio de comunicação naquele tempo era precá-rio. O pessoal achava que o Japão nunca perderia a guerra. Então, dividiu completamente e formaram-se duas associações: a dos vitoristas e a dos derro-tistas. Uma não conversava com a outra. Isso ficou até 1960. Depois, eles conseguiram se juntar de novo. Você nem sabia o que estava acontecendo. A Escola Mista era perto daqui. Os filhos do bairro estudavam nessa escola. Eles separavam uma turma aqui, outra ali. E a gente nem sabia o que era derrotistas ou vito-ristas. Meu pai contava que era difícil realmente no pós-guerra. Se tivesse três japoneses conversando, já vinha policial separando, porque seria conspiração e tal. Muitos japoneses foram presos.

Mário sérgio: como foi a vida da sua família nos anos 50?nakayama: Em primeiro lugar, os descendentes da colônia nipo-brasileira pensam na educação dos filhos. Quando se formava um grupo de japo-neses, primeiro eles construíam uma escola e uma associação. É um pouco diferente dos brasileiros, que, quando formam um grupo, primeiro formam uma igreja. Meu pai sempre nos educou no siste-ma rígido japonês. Dentro de casa, até uma certa

idade, só se falava em japonês. No aniversário do antigo imperador, a gente se reunia na associação e comemorava a data. Até na Escola Mista a pro-fessora dava feriado escolar. Não sabíamos qual era o significado do imperador, mas dentro de casa ti-nha uma foto dele. É interessante, porque a ima-gem dele não era exposta ao público; era coberta por um tecido branco. Era o respeito que o povo tinha. Ninguém tinha o direito de olhar direta-mente para ele. Só descobria a foto do imperador no dia do aniversário dele.

Mário sérgio: Quais tipos de pêssego seu pai plantou?nakayama: Plantava um tipo que se chamava cha-to. Depois, plantou branco-duro e damasco, que era novidade na região, pois era um tipo de solta caroço. Na época, não tinha pêssego assim. Isso ele foi buscar em Itaquera. Muitas pessoas de Mogi fo-ram buscar tecnologia lá. A nossa região se tornou grande exportadora de pêssego. Em Porteira Preta, meu pai tinha uns dois alqueires de terreno, plantava pêssegos lá. Aí, ele comprou uma área de aproxima-damente oito alqueires, em Cocuera e plantou três mil pés de pêssego. Foram três variedades: pêssego guiti, pêssego de conserva e damasco.

Mário sérgio: Qual foi o período mais próspero da sua família?nakayama: Foi na década de 60. Mas, infelizmen-te, de 60 para 70 a gente estava no começo de uma safra de pêssego, aí caiu uma tempestade de gra-nizo que acabou com toda a plantação. Granizo é complicado, porque não é igual à geada, que pega a região inteira; granizo pega o corredor. Por azar, foi na faixa de terreno do meu pai. Perdemos tudo.

Page 270: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

268 | História da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Quando machuca o caule da árvore, é praticamen-te irrecuperável.

Mário sérgio: nessa época, seus irmãos e você já eram formados?nakayama: Já sim. O meu irmão (Hideo Nakaya-ma) já estava fora de casa. Ele casou e veio para a ci-dade. Abriu uma imobiliária. Depois, com 22 anos, ele foi vereador (pela Arena) em Mogi das Cruzes, com Minor Harada. Após o primeiro mandato, ele desistiu da carreira política.

Mário sérgio: seu irmão foi eleito com o apoio da colônia?nakayama: Foi. A colônia valoriza a comunidade. Sempre se reunia grupo de jovens. Havia seis asso-ciações desse tipo na região. Nos anos 60, foi fun-dada uma associação chamada Abicape, que reunia todos os grupos formados nos bairros. Com essa união, usamos essa força para eleger um represen-tante da comunidade na Câmara Municipal. Pelo lado de Cocuera, elegemos Minor Harada. Depois do meu irmão, que não queria participar da reelei-ção, a Associação Biritiba-Capela indicou o Junji Abe para representá-la.

Mário sérgio: nessa época, esses jovens já esta-vam na faculdade se formando?nakayama: Muitos já eram engenheiros, médicos, dentistas, administradores. Eu estudei na parte pri-mária um tempo na Escola Mista. Depois, me formei numa escola chamada Antônio Olegário de Paiva. Eu viajava todos os dias, com chuva ou sol. Eram oito quilômetros de bicicleta. Prestei o vestibulinho, vim para a cidade estudar no Instituto Washington Luís, onde fiz o ginásio e o científico.

Mário sérgio: na colônia, lá pelos anos 60, houve diferença de pensamento entre os mais antigos e os mais jovens?nakayama: Aqui em Mogi foi pouco, mas tivemos alguns atritos nas associações. Eu ouvi falar que isso ocorreu muito em São Paulo. Nos anos 60, acho que teve algumas agressões físicas.

Mário sérgio: na sua militância dentro do Bunkyo, houve mudança de uma visão mais tradicionalis-ta para novos olhares de administração?nakayama: Quando eu era jovem, participava de associações. Depois comecei a estudar, me formei, segui a vida profissional e deixei um pouco de lado a convivência com as associações. Trabalhei 30 anos em Guarulhos. Viajava às sete horas da manhã e só voltava por volta de dez horas da noite. Tinha pou-co contato com a comunidade. No caso do Bunkyo, quando se formou, a idéia era um pouco diferente. Precisava de alguma comunicação do governo japo-nês com a comunidade. Em Mogi, por incrível que pareça, nós tivemos 26 associações de bairro da co-lônia. Então, o pessoal teve a idéia de fazer o Bunkyo, entrar em contato com o Bunkyo de São Paulo para trazer informações e se reunia uma vez por mês para divulgar essas informações. O tempo foi passando, mas os jovens não entravam nessa associação. Aquilo era só para o pessoal da primeira geração. A segunda geração ia, mas não tinha voz ativa. Algumas coisas começaram a mudar com o antigo presidente Katsuti Titaguti, que ficou no cargo por oito gestões. Ele até sacrificou a própria família para se dedicar ao Bunkyo. Em 2002, eu me aposentei. Queria me dedicar para alguma coisa na comunidade. Aí, entrei no Bunkyo. O presidente era Sato Watanabe. As reuniões come-çaram a ser realizadas em português, porque antes

Page 271: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

disso tudo era feito em japonês. Eu continuei essa re-novação de trazer mais jovens. Houve uma falha nossa na gestão anterior que foi não dar ouvidos aos funda-dores. Quando eu assumi, decidi que isso não pode-ria continuar assim. Tem a cultura japonesa. Temos de que respeitar os mais velhos. Eles não precisavam participar da decisão, mas nós teríamos de ouvi-los. Eu fui o mediador. Nunca tomei decisão sozinho. Isso faz parte da cultura japonesa. A responsabilidade é de todos. O sucesso é de todos, assim como o fracasso.

Mário sérgio: Você falou que a colônia japonesa só toma decisão quando há consenso. nesse sen-tido, ela pode ser considerada mais conservadora do que a sociedade brasileira?nakayama: Ela é mais conservadora. Ninguém toma decisão sozinho, porque a responsabilidade é gran-de. Precisamos fazer uma reunião madura, discutir o assunto para se tomar uma decisão, porque isso é patrimônio da coletividade. No Brasil, quando uma empresa demite um diretor ou um presidente, é porque ele tomou uma decisão que deu errado e é demitido porque se torna o responsável. No Japão, dificilmente você vê o presidente da empresa ser de-mitido, porque o erro pertence à coletividade.

Mário sérgio: O seu pai plantava três varieda-des de pêssego. Vocês chegaram a desenvolver alguma técnica inovadora diferente da técnica da agricultura brasileira?nakayama: O terreno que o meu pai tinha era um pouco em declive. A gente fazia um nível para não ficar tão inclinado. Aterrava e fazia um tipo de cur-va de nível para a chuva não fazer erosão. No tem-po próspero, ele chegou a produzir 50 mil caixas de pêssego.

Mário sérgio: com as barragens e o custeio por causa da hiperinflação, como você interpretou a crise no momento mais próspero da colônia?nakayama: Infelizmente, a economia do País sofreu a hiperinflação. O poder aquisitivo era mais baixo do que é hoje. Muitos deixaram de comer alguns produtos agrícolas. Poucos brasileiros comiam fru-tas, verduras e legumes. No máximo, arroz, feijão e um bife. Nos anos 80, a matéria-prima para produ-ção agrícola aumentou muito e o preço dos produtos não acompanhou. O crédito agrícola ficou mais caro. Juro era 6% ao ano. Muitos se endividaram.

Mário sérgio: Obrigado pela entrevista.

Page 272: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Bibliografia 1 Batalha, Jair Rocha.- S.P., Edi-

tora do Autor,1958

2 Bobbio, Norberto.- A Era dos Direitos, R.J., Editora Campus, 1992

3 Buescu, Mircea.- Evolução Eco-nômica do Brasil, R.J., APEC Editora S/A, 1975

4 Canclini, Nestor Garcia.- Cultu-ras Hibridas, S.P., Edusp, 2003

5 Cardoso, Fernando Henrique.- Capitalismo e Escravidão, S.P., Difel, 1962

6 Carneiro, Maria Luiza Tucci (org.).- Shindô-Renmei: Terro-rismo e repressão, S.P., Arquivo do Estado/Imp. Oficial, 2000

7 Carneiro, Maria Luiza Tucci - O Perigo Amarelo em Tempos de guerra (1939-1945), S.P., Ar-quivo do Estado/Imprensa Ofi-cial, 2002

8 Costa, Virginia (org.) Histó-ria da Imigração no Brasil, as famílias, S.P, Serviço Nacional de Divulgação Cultural Brasi-leiro, 1997

9 Dallari, Dalmo de Abreu.- Di-reitos Humanos e Cidadania, S.P., Editora Moderna, 1998

10 Diegues Jr., Manoel.- Imigra-ção, Urbanização e Industriali-zação, R.J., Centro Brasileiro de Pesquisas Educacionais, 1964

11 Dobb, Maurice.- Capitalismo, ontem e hoje.- Lisboa Editorial Estampa, 1972

12 Ducrocp, Françoise Barrte.- A Intolerância, R.J., Ed. Bertrand Brasil, 2000

13 Fernandes, Florestan.- A Re-

volução Burguesa no Brasil, R.J., Zahar editores, 1975

14 Foracchi, Marialice M..- A va-lorização do trabalho na ascen-são social dos imigrantes”, S.P., Revista do Museu Paulista, vol XIV, 1963

15 Ghani, Dayse de Freitas Ackel.- A imigração japonesa em Mogi das Cruzes: os caminhos da identidade, dissertação de mes-trado em História da Faculdade de História, Direito e Serviço Social da Universidade estadu-al Julio de Mesquita Filho

16 Handa, Tomoo.- O Imigrante Japones, História de sua vida no Brasil, S.P., T.A. Queiroz Editor, 1987

17 Harada, Kiyoshi (org.).- O Ni-kkei no Brasil, S.P., Editora Atlas, 2008

18 Iokoi, Zilda Márcia Grícoli.- Intolerância e resistências, São Paulo, Editora Humanitas, 2004

19 Lefervre, Henry.- O Direito à Cidade, S.P., Centauro Editora, 2006

20 Le Goff, J.- História e memória, Campinas, Editora Unicamp, 1999

21 Marangoni, Nivaldo.- Prefei-tos de Mogi das Cruzes, Mogi das Cruzes, Ed. Do Autor, 2007

22 Martins, José de Souza.- A imi-gração e a crise no Brasil Agrá-rio, Pioneira Editora, 1973

23 Meihy, José Carlos Sebe Bom.- Manual de História Oral, S.P., Edições Loyola, 2005

24 Miceli, Sérgio (org.).- Nosso Sé-culo, S.P., Abril Cultural/Nova Cultural, 1985

25 Moraes, Mário Sérgio.- A Imigra-ção Japonesa em Mogi das Cruzes, S.P., Revista da UMC, v.1, 1989

26 Morais, Fernando.- Corações Sujos, S.P., Companhia das Letras, 2001

27 Nishihata, Marianne.- En-tre a farda e a bandeira, tra-balho de conclusão do curso de Comunicações, Universi-dade de mogi das Cruzes, 2001

28 O Diário de Mogi (org.).- Entrevistas de domingo, S.P., Ateliê Editorial, 2007

29 Ogasawara, Koei.- Os imigran-tes japoneses precurssores, um olhar histórico sobre o período pré Kasato-Maru, S.P., 2007

30 Prado Jr., Caio.- História Econômica do Brasil, S.P., Ed. Brasiliense, 1973

Page 273: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

31 Rodrigues Filho, José Maria.- Mogi das Cruzes, das origens a festa do Divino, Mogi das Cru-zes, Ed. do Autor, 1989

32 Saito, Hiroshi e outros.- A pre-sença japonesa no Brasil, S.P., T.A. Queiroz Editor, 1987

33 Takaoka, Kumao.- Estudo sobre a Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes, S.P., Ed. Cultural Imai Ltda, 1969 (em japones)

34 Todorov, Tzvetan.- Memó-ria do mal, tentação do bem, S.P.,Editora Arx, 2002

35 Walzer, Michael.- Da Tole-rância.- S.P., Martins Fontes, 1999

36 Zizek, Slavoj.- Um mapa da Intolerância, R.J., Contraponto, 1996

Periódicos

1 Mogi News, coleção do autor

2 O Diário de Mogi, coleção do autor

Arquivos

1 DOPS (Departamento de Or-dem Política e Social)

2 Arquivo Público de Mogi das Cruzes

Entrevistas

1 Keiji Neguishi.- Depoimento em outubro de 1988

2 Carlos Suzuki.- Depoimento de outubro de 1988

3 Taro Konno.- Depoimento de agosto de 1988

4 Akiko Tanabe.- Depoimento de setembro de 1988

5 Hiroshi Ikuta.- Depoimento de setembro de 1988

6 Kenzo e Fernando Neguishi.- Depoimento de fevereiro de 2008

7 Toshio Kawamura.- Depoi-mento de fevereiro de 2008

8 Kunio Suzuki.- Depoimento de fevereiro de 2008

9 Mário e Amélia Nabakura.- Depoimento de janeiro de 2008

10 Sigueka Suzuki.- Depoimento de janeiro de 2008

11 Hiroshi Ikuta.- Novo depoi-mento de janeiro de 2008

12 Ernesto Konno.- Depoimen-to de fevereiro de 2008

13 Kiyoji Nakayama.- Depoimen-to de janeiro de 2008

14 Sussumo Koguti.- Depoimen-to de janeiro de 2008

15 Rinaldo Sadao Sakai.- De-poimento de janeiro de 2008

16 Oswaldo Nagao.- Depoimen-to de janeiro de 2008

17 Gabriel Sagawa.- Depoimen-to de janeiro de 2008

18 Junji Abe.- Depoimento de ja-neiro de 2008

19 Nobolo Mori.- Depoimento de fevereiro de 2008

20 Joel Amano.- Depoimento de fevereiro de 2008

21 Tadashi Konno.- Depoimento de fevereiro de 2008

22 Maira G. Beono Salvara-ni.- Depoimento de março de 2008

23 Nanci de jesus G. de Ono.- Depoimento março de 2008

24 Maria Helena Ono Pado-

vani.- Depoimento março de 2008

25 Nilza de Jesus G. Toledo.- Depoimento março de 2008

26 Nair Ono de Souza.- Depoi-mento março de 2008

Page 274: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 275: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes
Page 276: História do Centenário da Imigração Japonesa em Mogi das Cruzes

Mário Sérgio de Moraes é Doutor pela Universidade de São Paulo. É um dos principais especialistas no campo dos Direitos Humanos, ocupando seus estudos no LEI (Laboratório de Estudos sobre a Intolerância) da USP. Também é professor universitário na FAAP (Fa-

culdade Armando Alvares Penteado) em Realidade Brasileira e na UMC (Universidade de Mogi das Cruzes) na matéria Cultura Brasileira. Publicou as seguintes obras: O ocaso da Ditadura, sobre a morte do jornalista Vladimir Herzog; A Pedra da Vigia e Eros no campo da poesia. Aos domingos publica no Jornal Mogi News seus artigos que versam sobre os problemas da comunidade defendendo as idéias da Cidadania e da Justiça Social.

O centenário da imigra-ção japonesa precisa ser tratado com total interes-se histórico, econômico, político, humano e jor-nalístico. É por isso que a Editora Mogi News acei-tou o desafio de remontar, a partir da competência do historiador e professor de

Cultura Brasileira Mário Sérgio de Moraes, a memória da vinda dos japoneses para o Brasil, mais especificamente a Mogi das Cruzes, suas trajetórias de trabalho, preservação da cultura, interação com a sociedade, estruturação da família e construção de um novo tempo no que era, para os imigrantes, um novo país.

Os documentos, as fotografias, as relíquias, os depoimentos, a radiografia do processo histórico, o retrato das dificuldades, da superação, da luta, da transformação, tudo isso vem traduzido numa obra feita para compor acervos, integrar grandes bibliotecas e, principalmente, formar a consciência de novas e promissoras gerações.

O Grupo Mogi News, que sempre teve como hábito investir em ousados projetos, concretiza ago-ra, ao lado de Moraes, um sonho, o de se irmanar à cultura nipo-brasileira na reconstituição fiel da realidade dos últimos cem anos, e oferecer a você, leitor, o que há de melhor em forma e conteúdo.

Nos cem anos da imigração japonesa, eis aqui a nossa melhor contribuição.

Sidney Antonio de Moraes, diretor-presidente do Grupo Mogi News.